1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "La clave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Estilo de cita"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "&Estilo natbib:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Seleccionar un archivo"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgstr "E&xaminar..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Estilo BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "todas las referencias citadas"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "todas las referencias"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bases de datos"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
399 msgstr "Cuadro &interior:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
403 msgstr "&Decoración:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
413 msgstr "Valor de alto"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgstr "Valor de ancho"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
440 msgstr "Cuadro de párrafo"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Ramas disponibles:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Seleccionar rama"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "Estilo de carácter no definido"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Ramas disponibles:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&Des)activar"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "Cambiar co&lor..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
516 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "S&eleccionado:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
554 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
555 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Estilo de carácter no definido"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgstr "Predeterminado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Marca personalizada:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Ir al siguiente cambio"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "Cambio &siguiente"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Ir al siguiente cambio"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgstr "Cambio &siguiente"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Aceptar este cambio"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Descartar este cambio"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgstr "Familia de la fuente"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgstr "Forma de la fuente"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgstr "Serie de la fuente"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgstr "Color de la fuente"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nunca conmutado"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgstr "Tamaño de la fuente"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Otras opciones de fuente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Siempre conmutado"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgstr "Co&nmutar todo"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "Citas &disponibles:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "Citas &seleccionadas:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
858 msgid "Search Citation"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 msgstr "Buscar campo:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
879 msgstr "Buscar error"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "Buscar campo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "E&xpresión regular"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
905 msgstr "Tipos de entrada:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "Todos los tipos de entrada"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr "&Buscar según tecleas"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "E&stilo de cita:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Texto &antes:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
940 msgstr "Text&o después:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texto para poner después de la cita"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Listar todos los autores"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Lis&ta completa de autores"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 msgid "Force u&pper case"
960 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Nuevo documento"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Documento hijo"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
986 msgstr "E&xaminar..."
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Configuración del documento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Nuevo documento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Documento hijo"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1011 msgstr "Código TeX: "
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Mantener iguales"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Insertar delimitadores"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 msgid "For more information, refer to the complete log."
1074 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "Descripción:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Seleccionar un archivo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Plantillas disponibles"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "Opciones LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Mostrar en LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "&Tamaño y rotación"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1169 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1176 msgstr "Origen de la rotación"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Alto de imagen en salida"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Mantener proporción"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "&Abajo izquierda:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "Arriba &derecha:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obtener de archivo"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Encontrar &siguiente"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1259 msgstr "Latín básico"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Reemplazar &con:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1273 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1282 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1288 msgstr "Cambio &siguiente"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 msgid "Replace all occurences at once"
1293 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "Reemplazar &todo"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1310 msgstr "&Mantener iguales"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1320 msgstr "&Encontrar:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "E&xpresión regular"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1356 msgstr "Cambio &siguiente"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento maestro"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "OpenDocument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Manual de Braille|B"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Macros de ecuación"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Formato del papel"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Principio de página"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Aquí &definitivamente"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Aquí si es posible"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "Página de f&lotantes"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Fin de página"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Extender columnas"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Girar hacia un lado"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Codificación Te&X:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "Familia &predeterminada:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1518 msgstr "Tamaño &base:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1538 msgstr "Es&cala (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "T&ypewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1555 msgstr "Esc&ala (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Tamaño de salida"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Ajustar &altura:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rotar gráficos"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Archivo de imagen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1687 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar en LyX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgstr "Modo borrador"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgstr "Modo &borrador"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1756 msgstr "&Espaciado:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1789 msgstr "Tipo de enlace"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Enlace a un archivo"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 msgstr "&Dirección:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parámetros de listings"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "S&altar validación"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Más pa&rámetros"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Listado de programa"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar el archivo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Ramas disponibles:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1932 msgid "Index generation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Quitar todas las líneas"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Ramas disponibles:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de información:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nombre de información:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "&Clase del documento"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Formato local..."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Opciones de clase"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "P&redefinido:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2034 msgstr "&Personalizado:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2038 msgid "&Graphics driver:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgstr "Codificación"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "I&dioma predeterminado"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "Estilo de &cita:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "Configuración &principal"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "&Listado en línea"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 msgstr "&Ubicación:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Numeración de líneas"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Familia de fuente:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "&Espacio como símbolo"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "&Primera línea:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "&Última línea:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Más parámetros"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2263 msgstr "&Encontrar:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Actualizar la vista"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2281 msgstr "&Actualizar"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Copiar al portapapeles"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2297 msgid "Next &Warning"
2298 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2301 msgid "Jump to the next error message."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgstr "Error de lectura"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgstr "S&ep. encabezado:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "&Alto encabezado:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgstr "Salto de &pie:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "Sep. &Columnas:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Documento maestro"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Incluir archivo"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "todas las referencias sin citar"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2382 msgid "&Include all children"
2383 msgstr "Incluir archivo"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2389 msgid "Number of rows"
2390 msgstr "Número de filas"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2401 msgid "Number of columns"
2402 msgstr "Número de columnas"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2410 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2411 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2414 msgid "Vertical alignment"
2415 msgstr "Alineación vertical"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2423 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2426 msgid "&Horizontal:"
2427 msgstr "&Horizontal:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgstr "&Decoración:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Usar el paquete &esint"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2507 msgid "Use mhchem &package automatically"
2508 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2516 msgid "Use mh&chem package"
2517 msgstr "Usar el paquete &esint"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 msgstr "&Disponibles:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2535 msgstr "S&eleccionado:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2539 msgstr "&Ordenar como:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Descripción:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Solo interno de LyX"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2567 msgstr "&Comentario"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Imprimir como texto gris"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2575 msgstr "&Resaltado en gris"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "&Listar en el índice general"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 msgstr "&Numeración"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2587 msgid "Output Format"
2588 msgstr "La salida está vacía"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2592 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2593 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2608 msgstr "Usar &babel"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2611 msgid "&Use hyperref support"
2612 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2624 msgid "Automatically fi&ll header"
2625 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2628 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2629 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2632 msgid "Load in &fullscreen mode"
2633 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2636 msgid "Header Information"
2637 msgstr "Información de cabecera"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 msgstr "&Hiperenlaces"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Enlaces coloreados"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Re&ferencias:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2685 msgstr "&Marcadores"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "&Generar marcadores"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "M&arcadores numerados"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Número de niveles"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "&Marcadores abiertos"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Opciones adicionales"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formato del papel"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2725 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "Orientación:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2743 msgstr "Diseño de página"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "Documento con dos &caras"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2763 msgid "Background Color:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2772 msgid "Revert the color to the default"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2781 msgid "I&mmediate Apply"
2782 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgstr "Ancho de etiqueta"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Etiqueta más &larga"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "&Interlineado"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2827 msgstr "Personalizado"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "S&angrar párrafo"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2835 msgstr "&Justificado"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "&Predeterminada"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2874 msgid "&Horiz. Phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2879 msgid "Vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2884 msgid "&Vert. Phantom"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 msgstr "&Cambiar..."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2894 msgstr "En ecuaciones"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2901 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2905 msgid "Automatic in&line completion"
2906 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2909 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2910 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2913 msgid "Automatic p&opup"
2914 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "Auto-i&niciar"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "&Finalización automática en línea"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2950 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "&Indicador en el cursor"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2988 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2989 "It will be shown right away."
2991 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2992 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2997 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3000 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3001 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3009 msgstr "C&onvertidor:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "Opción e&xtra:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "&Del formato:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3021 msgstr "&Al formato:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3048 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3049 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3052 msgid "&Date format:"
3053 msgstr "Formato de &fecha:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3056 msgid "Date format for strftime output"
3057 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "Mostrar &gráficos"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3070 msgstr "Desactivada"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3074 msgstr "Sin ecuación"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "La vista preliminar falló"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3096 msgid "&Mark end of paragraphs"
3097 msgstr "S&angrar párrafo"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3110 msgid "Scroll &below end of document"
3111 msgstr "No se pudo leer el documento"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3114 msgid "Sort &environments alphabetically"
3115 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3118 msgid "&Group environments by their category"
3119 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3123 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3127 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3132 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3136 msgstr "Pantalla completa"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3139 msgid "&Limit text width"
3140 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3144 msgid "Screen used (&pixels):"
3145 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3149 msgid "Hide &menubar"
3150 msgstr "Ocultar &pestañas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3154 msgid "Hide &tabbar"
3155 msgstr "Ocultar &pestañas"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3171 msgstr "Co&piadora:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3176 msgstr "A&tajo de teclado:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3179 msgid "S&hort Name:"
3180 msgstr "&Nombre corto:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3188 msgstr "E&xtensión:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3193 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "Formato de fecha"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3206 msgid "&Document format"
3207 msgstr "Formato de &documento"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3227 msgid "Your E-mail address"
3228 msgstr "Su dirección de correo-e"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3235 msgid "Use &keyboard map"
3236 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3245 msgstr "E&xaminar..."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3256 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3257 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3261 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3262 "speed it up, low values slow it down."
3264 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3269 msgid "User &interface language:"
3270 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3273 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3277 msgid "Language pac&kage:"
3278 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3281 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3283 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3286 msgid "Command s&tart:"
3287 msgstr "C&omienzo del comando:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3290 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3291 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3294 msgid "Command e&nd:"
3295 msgstr "&Fin del comando:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3298 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3299 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3303 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3308 msgstr "Usar &babel"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3315 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3316 "localmente (al paquete de idioma)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3328 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3329 "comando de cambio de idioma"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3333 msgstr "Auto-i&niciar"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3338 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3341 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3342 "comando de cambio de idioma"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3346 msgstr "Auto-&terminar"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3349 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3351 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3355 msgid "Mark &foreign languages"
3356 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3359 msgid "Right-to-left language support"
3360 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3366 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3370 msgid "Enable RTL su&pport"
3371 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3374 msgid "Cursor movement:"
3375 msgstr "Movimiento del cursor:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3387 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3392 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3393 msgstr "Codificación Te&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3396 msgid "Default paper si&ze:"
3397 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3400 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3401 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3404 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3406 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3409 msgid "BibTeX command and options"
3410 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3414 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3419 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3420 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3448 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3451 msgid "Chec&kTeX command:"
3452 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3455 msgid "CheckTeX start options and flags"
3456 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3462 "rather than the Cygwin teTeX."
3464 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3465 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3466 "en vez del teTeX Cygwin."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3469 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3470 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3473 msgid "Set class options to default on class change"
3474 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "Ejecutivo US"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3517 msgid "&PATH prefix:"
3518 msgstr "&Prefijo PATH:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3529 msgstr "Examinar..."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3533 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3534 msgstr "Fallo del tesauro"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3537 msgid "&Temporary directory:"
3538 msgstr "Directorio &temporal:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3541 msgid "Ly&XServer pipe:"
3542 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3545 msgid "&Backup directory:"
3546 msgstr "C&opias de seguridad:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3549 msgid "&Example files:"
3550 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3553 msgid "&Document templates:"
3554 msgstr "&Plantillas de documento:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3557 msgid "&Working directory:"
3558 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3562 msgid "Hunspell dictionaries:"
3563 msgstr "Fallo del tesauro"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3571 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3573 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3574 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3581 msgid "Printer Command Options"
3582 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3585 msgid "Extension to be used when printing to file."
3586 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3589 msgid "File ex&tension:"
3590 msgstr "Ex&tensión:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3593 msgid "Option used to print to a file."
3594 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3597 msgid "Print to &file:"
3598 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3601 msgid "Option used to print to non-default printer."
3602 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "Configurar imp&resora:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3615 msgid "Spool &printer:"
3616 msgstr "&Cola de impresión:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3620 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3623 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "&Comando de impresión:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "&Invertir páginas:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3645 msgid "&Number of copies:"
3646 msgstr "Número de copias"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3649 msgid "Option used to set number of copies."
3650 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3653 msgid "Option used to print a range of pages."
3654 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3661 msgid "Pa&ge range:"
3662 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3665 msgid "Option used to collate multiple copies."
3666 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3670 msgstr "Páginas i&mpares:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3673 msgid "&Even pages:"
3674 msgstr "Páginas &pares:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3677 msgid "Paper t&ype:"
3678 msgstr "Tipo del &papel:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3681 msgid "Paper si&ze:"
3682 msgstr "Tama&ño del papel:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3685 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3687 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3690 msgid "E&xtra options:"
3691 msgstr "Opciones e&xtra:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3694 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3695 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3700 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3703 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3704 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Sa&ns Serif:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "T&ypewriter:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "&DPI pantalla:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3748 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3758 msgstr "Más grande:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3763 msgstr "Muy grande:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3773 msgstr "Más enorme:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3778 msgstr "Muy pequeña:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3783 msgstr "Más pequeña:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3802 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3805 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3810 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3811 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3819 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3822 msgid "Al&ternative language:"
3823 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3826 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3827 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3831 msgid "&Escape characters:"
3832 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3835 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3839 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3843 msgid "S&pellcheck continuously"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3848 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3849 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3852 msgid "Accept compound &words"
3853 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3857 msgid "&Spellchecker engine:"
3858 msgstr "Corrector ortográfico"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3873 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3883 msgid "&Load opened files from last session"
3884 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3888 msgid "Clear all session &information"
3889 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3896 msgid "&Maximum last files:"
3897 msgstr "Documentos &recientes:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3901 msgid "Backup original documents when saving"
3902 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3910 msgid "&Backup documents, every"
3911 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3923 msgid "&Single close-tab button"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Ayuda automática"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3935 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3936 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3954 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3959 msgid "&List Indendation:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3964 msgid "Custom &Width:"
3965 msgstr "Ancho de columna"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3969 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3978 msgid "Page number to print from"
3979 msgstr "Imprimir desde la página"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3982 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3983 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3986 msgid "Page number to print to"
3987 msgstr "Imprimir hasta la página"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3990 msgid "Print all pages"
3991 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4003 msgid "Print &odd-numbered pages"
4004 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4007 msgid "Print &even-numbered pages"
4008 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4011 msgid "Print in reverse order"
4012 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4015 msgid "Re&verse order"
4016 msgstr "Orden &inverso"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4023 msgid "Number of copies"
4024 msgstr "Número de copias"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4027 msgid "Collate copies"
4028 msgstr "Copias encadenadas"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4032 msgstr "&Encadenadas"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4039 msgid "Print Destination"
4040 msgstr "Destino de impresión"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4043 msgid "Send output to the printer"
4044 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4048 msgstr "I&mpresora:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4051 msgid "Send output to the given printer"
4052 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4055 msgid "Send output to a file"
4056 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4059 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4069 msgid "A&vailable indexes:"
4070 msgstr "Ramas disponibles:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4075 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4084 msgstr "Configuración"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4087 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4091 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4096 msgid "&Clear automatically"
4097 msgstr "Ayuda automática"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4101 msgid "Debug messages"
4102 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4106 msgid "Display no debug messages"
4107 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4115 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4121 msgstr "S&eleccionado:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4125 msgid "Display all debug messages"
4126 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4130 msgid "Display statusbar messages?"
4131 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4135 msgid "&Statusbar messages"
4136 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4145 msgid "Enter string to filter the label list"
4147 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4151 msgid "Filter case-sensitively"
4152 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4156 msgid "Case-sensiti&ve"
4157 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4193 msgid "&Go to Label"
4194 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4198 msgstr "&Etiquetas en:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4201 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4202 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4206 msgstr "<referencia>"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4209 msgid "(<reference>)"
4210 msgstr "(<referencia>)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4217 msgid "on page <page>"
4218 msgstr "en página <página>"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4221 msgid "<reference> on page <page>"
4222 msgstr "<referencia> en página <página>"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4225 msgid "Formatted reference"
4226 msgstr "Referencias con formato"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4229 msgid "Replace &with:"
4230 msgstr "Reemplazar &con:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4233 msgid "Match whole words onl&y"
4234 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4238 msgstr "Encontrar &siguiente"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4244 msgstr "&Reemplazar"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4247 msgid "Search &backwards"
4248 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4253 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4256 msgid "&Export formats:"
4257 msgstr "Formatos de &exportación:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4264 msgid "Edit shortcut"
4265 msgstr "Editar atajo de teclado"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4269 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4272 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4273 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4277 msgstr "Tecla &Suprimir"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4280 msgid "Clear current shortcut"
4281 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4290 msgstr "A&tajo de teclado:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4298 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4299 "the 'Clear' button"
4301 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4302 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4311 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4315 msgid "Current word"
4316 msgstr "Palabra actual"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4321 msgid "Replace word with current choice"
4322 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4327 msgstr "Encontrar &siguiente"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4331 msgid "Re&placement:"
4332 msgstr "Reemplazar con:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4335 msgid "Replace with selected word"
4336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4340 msgid "S&uggestions:"
4341 msgstr "Sugerencias:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4344 msgid "Ignore this word"
4345 msgstr "Ignorar esta palabra"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4352 msgid "Ignore this word throughout this session"
4353 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4357 msgstr "I&gnorar siempre"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4361 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Palabra desconocida:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4372 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4373 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4377 msgstr "Ca&tegoría:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4380 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4386 msgid "&Display all"
4387 msgstr "&Mostrar todos:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4390 msgid "Current cell:"
4391 msgstr "Celda actual:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4394 msgid "Current row position"
4395 msgstr "Posición actual de fila"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4398 msgid "Current column position"
4399 msgstr "Posición actual de columna"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4402 msgid "&Table Settings"
4403 msgstr "Configuración de la &tabla"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4407 msgid "Column settings"
4408 msgstr "Configuración del documento"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4411 msgid "&Horizontal alignment:"
4412 msgstr "Alineación &horizontal:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4415 msgid "Horizontal alignment in column"
4416 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4421 msgstr "Justificado"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4424 msgid "Fixed width of the column"
4425 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4428 msgid "&Vertical alignment in row:"
4429 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4433 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4435 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4439 msgstr "Unir celdas"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4442 msgid "&Multicolumn"
4443 msgstr "&Multicolumna"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4447 msgid "Cell setting"
4448 msgstr "Configuración"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4452 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4456 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4460 msgid "Table-wide settings"
4461 msgstr "Configuración de la tabla"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4465 msgid "Verti&cal alignment:"
4466 msgstr "Alineación vertical"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4470 msgid "Vertical alignment of the table"
4471 msgstr "Alineación vertical"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4475 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4479 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4482 msgid "LaTe&X argument:"
4483 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4487 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4495 msgstr "Poner bordes"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4499 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4503 msgstr "Todos los bordes"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4507 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4515 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4519 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4526 msgid "Use default (grid-like) border style"
4527 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4531 msgstr "Pre&determinado"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4534 msgid "Additional Space"
4535 msgstr "Espacio adicional"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4538 msgid "T&op of row:"
4539 msgstr "&Superior de la fila:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4542 msgid "Botto&m of row:"
4543 msgstr "&Inferior de la fila:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4546 msgid "Bet&ween rows:"
4547 msgstr "En&tre las filas:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4551 msgstr "Tabla &larga"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4554 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4555 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4558 msgid "&Use long table"
4559 msgstr "&Usar tabla larga"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4563 msgid "Row settings"
4564 msgstr "Configuración del cuadro"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4571 msgid "Border above"
4572 msgstr "Borde encima"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4575 msgid "Border below"
4576 msgstr "Borde debajo"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4584 msgstr "Encabezado:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4589 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4612 msgid "First header:"
4613 msgstr "Primer encabezado:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4616 msgid "This row is the header of the first page"
4617 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4620 msgid "Don't output the first header"
4621 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4633 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4634 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4637 msgid "Last footer:"
4638 msgstr "Último pie:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4641 msgid "This row is the footer of the last page"
4642 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4645 msgid "Don't output the last footer"
4646 msgstr "No mostrar el último pie"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4653 msgid "Set a page break on the current row"
4654 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4657 msgid "Page &break on current row"
4658 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4663 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4667 msgid "Longtable alignment"
4668 msgstr "Alineación &horizontal:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4671 msgid "Close this dialog"
4672 msgstr "Cerrar este diálogo"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4675 msgid "Rebuild the file lists"
4676 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4682 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4683 "mostrados con su ruta"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4690 msgid "Selected classes or styles"
4691 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4694 msgid "LaTeX classes"
4695 msgstr "Clases LaTeX"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4698 msgid "LaTeX styles"
4699 msgstr "Estilos LaTeX"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4702 msgid "BibTeX styles"
4703 msgstr "Estilos BibTeX"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4706 msgid "Toggles view of the file list"
4707 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4711 msgstr "Mostrar &ruta"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4714 msgid "Separate paragraphs with"
4715 msgstr "Separar párrafos con:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4719 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4722 msgid "&Indentation"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4727 msgid "Size of the indentation"
4728 msgstr "&Tamaño y rotación"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4731 msgid "&Vertical space"
4732 msgstr "Espacio &vertical"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4736 msgid "Size of the vertical space"
4737 msgstr "Espacio &vertical"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4744 msgid "&Line spacing:"
4745 msgstr "&Interlineado:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4749 msgid "Spacing type"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4754 msgid "Number of lines"
4755 msgstr "Número de niveles"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4758 msgid "Format text into two columns"
4759 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4762 msgid "Two-&column document"
4763 msgstr "Documento con &dos columnas"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4767 msgid "Language of the thesaurus"
4768 msgstr "Pie idioma:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4771 msgid "Word to look up"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4780 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4781 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4785 msgid "The selected entry"
4786 msgstr "El ítem seleccionado"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4790 msgstr "&Selección:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4793 msgid "Replace the entry with the selection"
4794 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4798 msgstr "Entrada de índice"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4802 msgstr "Palabra &clave:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4807 "tables, and others)"
4809 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4814 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4822 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4840 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4843 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4844 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4847 msgid "Move selected item down by one"
4848 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4851 msgid "Move selected item up by one"
4852 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4855 msgid "LyX: Enter text"
4856 msgstr "LyX: Introducir texto"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4859 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4863 msgid "&Do not show this warning again!"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4868 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4872 msgstr "Salto predeterminado"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4876 msgstr "Salto pequeño"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4880 msgstr "Salto medio"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4884 msgstr "Salto grande"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4888 msgstr "Relleno vertical"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4891 msgid "Complete source"
4892 msgstr "Fuente completa"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4895 msgid "Automatic update"
4896 msgstr "Actualización automática"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4899 msgid "Unit of width value"
4900 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4907 msgid "use number of lines"
4908 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4912 msgstr "&Extender a líneas:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4924 msgstr "usar la extensión al margen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4928 msgstr "&Extensión al margen:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4931 msgid "Overhang value"
4932 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4935 msgid "Unit of overhang value"
4936 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4939 msgid "Check this to allow flexible placement"
4940 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4943 msgid "Allow &floating"
4944 msgstr "&Permitir flotación"
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4948 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4956 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4973 msgid "TheoremTemplate"
4974 msgstr "PlantillaTeorema"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4985 msgstr "Demostración"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4989 msgstr "Demostración:"
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5059 msgid "Corollary #:"
5060 msgstr "Corolario #:"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5063 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5075 msgstr "Proposición"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Proposición #:"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5097 msgid "Conjecture #:"
5098 msgstr "Conjetura #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5111 msgid "Criterion #:"
5112 msgstr "Criterio #:"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Definición #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Condición #:"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5213 msgstr "Problema #:"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5230 msgstr "Ejercicio #:"
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5244 msgstr "Observación"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5248 msgstr "Observación #:"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5267 msgstr "Afirmación #:"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5299 msgstr "Notación #:"
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5316 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5322 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5331 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5344 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5364 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5372 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5377 msgid "Subsubsection"
5378 msgstr "Subsubsección"
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5382 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5384 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5391 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5395 msgstr "Subsección*"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5400 msgid "Subsubsection*"
5401 msgstr "Subsubsección*"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5404 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5409 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5419 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5422 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5449 msgstr "Palabras clave"
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5452 msgid "Index Terms---"
5453 msgstr "Términos índice---"
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5456 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5459 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5460 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5461 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5465 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5468 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5469 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5477 msgid "Bibliography"
5478 msgstr "Bibliografía"
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5484 #: src/rowpainter.cpp:461
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5497 msgid "BiographyNoPhoto"
5498 msgstr "BiografíaSinFoto"
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5502 msgstr "Nota al pie"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5506 msgstr "MarcarAmbos"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5515 msgstr "Enumeración*"
5517 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5523 msgstr "Enumeración"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5527 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5528 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5533 msgstr "Descripción"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5538 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5546 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5549 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5571 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5579 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5582 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5584 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5600 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5602 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5614 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5628 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5638 #: lib/external_templates:306
5642 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5652 msgid "Acknowledgement"
5653 msgstr "Agradecimiento"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5657 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5678 msgstr "Preliminares"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5681 msgid "Offprint Requests to:"
5682 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:187
5685 msgid "Correspondence to:"
5686 msgstr "Correspondencia a:"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5698 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5700 msgid "Acknowledgements."
5701 msgstr "Agradecimientos."
5703 #: lib/layouts/aa.layout:295
5705 msgid "institutemark"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:299
5710 msgid "institute mark"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:363
5715 msgstr "Palabras clave."
5717 #: lib/layouts/aa.layout:385
5718 msgid "CharStyle:Institute"
5719 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:395
5722 msgid "CharStyle:E-Mail"
5723 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5730 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:410
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5751 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5754 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5758 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5763 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5774 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5779 msgid "Acknowledgements"
5780 msgstr "Agradecimientos"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5791 #: src/output_plaintext.cpp:145
5793 msgstr "Referencias"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5797 msgstr "ColocarFigura"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5801 msgstr "ColocarTabla"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5804 msgid "TableComments"
5805 msgstr "TablaComentarios"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5816 msgid "NoteToEditor"
5817 msgstr "NotaAlEditor"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5821 msgstr "Instalación"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5825 msgstr "Nombre de objeto"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5829 msgstr "Conjunto de datos"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "Afiliación_alt"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5836 msgid "Alternative affiliation:"
5837 msgstr "Afiliación alternativa:"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5840 msgid "altaffilmark"
5841 msgstr "marca_afil_alt"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5844 msgid "altaffiliation mark"
5845 msgstr "marca de afiliación_alt"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5848 msgid "Subject headings:"
5849 msgstr "Encabezados de asunto:"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5852 msgid "[Acknowledgements]"
5853 msgstr "[Agradecimientos]"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5863 msgid "Place Figure here:"
5864 msgstr "Colocar figura aquí:"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5867 msgid "Place Table here:"
5868 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5875 msgid "Note to Editor:"
5876 msgstr "Nota al editor:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5879 msgid "References. ---"
5880 msgstr "Referencias. ---"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5888 msgstr "Nota de tabla"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5892 msgstr "Nota de tabla:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5895 msgid "tablenotemark"
5896 msgstr "marca_nota_tabla"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5899 msgid "tablenote mark"
5900 msgstr "marca de nota de tabla"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5912 msgstr "Instalación:"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5920 msgstr "Conjunto de datos:"
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5929 msgid "List of Schemes"
5930 msgstr "Lista de ramas"
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5943 msgid "List of Charts"
5944 msgstr "Lista de cambios"
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5958 msgid "List of Graphs"
5959 msgstr "Lista de gráficos"
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5992 msgid "Teaser image:"
5993 msgstr "Imagen raster"
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6002 msgstr "Ca&tegoría:"
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6006 msgid "CR categories"
6007 msgstr "Ca&tegoría:"
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6010 msgid "Computing Review Categories"
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6017 #: lib/layouts/spie.layout:89
6018 msgid "Acknowledgments"
6019 msgstr "Agradecimientos"
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6028 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6032 msgstr "TextoPrincipal"
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6036 msgid "SpecialSection"
6037 msgstr "Sección-especial"
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6041 msgid "SpecialSection*"
6042 msgstr "Sección-especial"
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6052 msgstr "No numerado"
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6055 msgid "Chapter Exercises"
6056 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:51
6060 msgstr "EncabezadoDerecho"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:60
6063 msgid "Right header:"
6064 msgstr "Encabezado derecho:"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:83
6070 #: lib/layouts/apa.layout:92
6072 msgstr "TítuloBreve"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:100
6075 msgid "Short title:"
6076 msgstr "Título breve:"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:129
6082 #: lib/layouts/apa.layout:136
6083 msgid "ThreeAuthors"
6084 msgstr "TresAutores"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:143
6088 msgstr "CuatroAutores"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6092 msgid "Affiliation:"
6093 msgstr "Afiliación:"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:171
6096 msgid "TwoAffiliations"
6097 msgstr "DosAfiliaciones"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:178
6100 msgid "ThreeAffiliations"
6101 msgstr "TresAfiliaciones"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:185
6104 msgid "FourAffiliations"
6105 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6109 msgstr "Publicación"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:206
6115 #: lib/layouts/apa.layout:234
6116 msgid "Acknowledgements:"
6117 msgstr "Agradecimientos:"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:248
6121 msgstr "LíneaGruesa"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:258
6124 msgid "CenteredCaption"
6125 msgstr "LeyendaCentrada"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6130 msgstr "¡Sin sentido!"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:278
6136 #: lib/layouts/apa.layout:284
6138 msgstr "AjusMapaDeBits"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6145 msgid "Subparagraph"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6149 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6154 #: lib/layouts/apa.layout:396
6158 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6160 msgid "(\\alph{enumii})"
6161 msgstr "(\\alph{enumii})"
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6182 msgstr "ComenzarFotograma"
6184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6186 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6194 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 msgid "\\Alph{section}"
6213 msgstr "\\Alph{section}"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6234 msgid "BeginPlainFrame"
6235 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6238 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6239 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6243 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6246 msgid "Again frame with label"
6247 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6251 msgstr "TerminarFotograma"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6254 msgid "________________________________"
6255 msgstr "________________________________"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6258 msgid "FrameSubtitle"
6259 msgstr "SubtítuloFotograma"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6272 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6273 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6276 msgid "ColumnsCenterAligned"
6277 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6280 msgid "Columns (center aligned)"
6281 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6284 msgid "ColumnsTopAligned"
6285 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6288 msgid "Columns (top aligned)"
6289 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6299 msgstr "Superpuestos"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6302 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6303 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6307 msgstr "SobreImprimir"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6311 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6315 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6322 msgid "Uncovered on slides"
6323 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6330 msgid "Only on slides"
6331 msgstr "Solo en diapositivas"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6343 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6344 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6347 msgid "ExampleBlock"
6348 msgstr "BloqueEjemplo"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6352 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6356 msgstr "BloqueAviso"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6360 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6369 msgid "Title (Plain Frame)"
6370 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6379 msgid "InstituteMark"
6380 msgstr "MarcaInstituto"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6383 msgid "Institute mark"
6384 msgstr "Marca de Instituto"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6403 msgid "TitleGraphic"
6404 msgstr "GráficoTítulo"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6418 msgstr "Definición."
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6422 msgstr "Definiciones"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6425 msgid "Definitions."
6426 msgstr "Definiciones."
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6449 msgstr "Demostración."
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6478 msgid "CharStyle:Alert"
6479 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6486 msgid "CharStyle:Structure"
6487 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6490 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6495 msgid "Custom:ArticleMode"
6496 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6503 msgid "Custom:PresentationMode"
6504 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6507 msgid "Presentation"
6508 msgstr "Presentación"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "Lista de tablas"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6529 msgid "List of Figures"
6530 msgstr "Lista de figuras"
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6545 msgid "ACT \\arabic{act}"
6546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6554 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6569 msgid "Parenthetical"
6570 msgstr "EntreParéntesis"
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Dirección_dcha"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:35
6592 msgstr "LíneaPrincipal"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:42
6596 msgstr "Línea principal:"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:60
6602 #: lib/layouts/chess.layout:64
6606 #: lib/layouts/chess.layout:70
6607 msgid "SubVariation"
6608 msgstr "SubVariación"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:73
6611 msgid "Subvariation:"
6612 msgstr "Subvariación:"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:79
6615 msgid "SubVariation2"
6616 msgstr "SubVariación2"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:82
6619 msgid "Subvariation(2):"
6620 msgstr "Subvariación(2):"
6622 #: lib/layouts/chess.layout:88
6623 msgid "SubVariation3"
6624 msgstr "SubVariación3"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:91
6627 msgid "Subvariation(3):"
6628 msgstr "Subvariación(3):"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:97
6631 msgid "SubVariation4"
6632 msgstr "SubVariación4"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:100
6635 msgid "Subvariation(4):"
6636 msgstr "Subvariación(4):"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:106
6639 msgid "SubVariation5"
6640 msgstr "SubVariación5"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:109
6643 msgid "Subvariation(5):"
6644 msgstr "Subvariación(5):"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:116
6648 msgstr "JugadasOcultas"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:121
6652 msgstr "JugadasOcultas:"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:126
6658 #: lib/layouts/chess.layout:130
6659 msgid "[chessboard]"
6660 msgstr "[TableroAjedrez]"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:139
6663 msgid "BoardCentered"
6664 msgstr "TableroCentrado"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:144
6667 msgid "[centered board]"
6668 msgstr "[tablero centrado]"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:154
6674 #: lib/layouts/chess.layout:159
6676 msgstr "Resaltados:"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:174
6682 #: lib/layouts/chess.layout:179
6686 #: lib/layouts/chess.layout:185
6688 msgstr "MovidaCaballo"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:190
6692 msgstr "MoverCaballo:"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6700 msgid "Send To Address"
6701 msgstr "Enviar_a_dirección"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6704 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6714 msgstr "Mi dirección"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6717 msgid "Sender Address:"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 msgid "Return address"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6726 msgid "Backaddress:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6730 msgid "Postal comment"
6731 msgstr "Comentario postal"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6735 msgid "Postal Remark:"
6736 msgstr "Postvermerk:"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6765 msgstr "Nuestra ref.:"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6790 msgstr "Texto abajo"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6794 msgid "Bottom text:"
6795 msgstr "Texto abajo"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6799 msgstr "Código de área"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6804 msgstr "Código de área"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6819 msgstr "Localización"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6824 msgstr "Localización:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Post Scriptum:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6898 msgid "SenderAddress"
6899 msgstr "DirecciónRemitente"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6907 msgid "RetourAdresse"
6908 msgstr "RetourAdresse"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6916 msgstr "Postvermerk"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6932 msgid "IhrSchreiben"
6933 msgstr "IhrSchreiben"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6937 msgstr "MeinZeichen"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6940 msgid "Unterschrift"
6941 msgstr "Unterschrift"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7021 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7025 #: lib/layouts/egs.layout:273
7027 msgstr "Título_LaTeX"
7029 #: lib/layouts/egs.layout:307
7033 #: lib/layouts/egs.layout:316
7037 #: lib/layouts/egs.layout:329
7039 msgstr "Afiliación:"
7041 #: lib/layouts/egs.layout:351
7045 #: lib/layouts/egs.layout:360
7049 #: lib/layouts/egs.layout:374
7053 #: lib/layouts/egs.layout:384
7055 msgstr "PrimerAutor"
7057 #: lib/layouts/egs.layout:397
7058 msgid "1st_author_surname:"
7059 msgstr "1er_apellido_autor:"
7061 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7066 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7071 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7076 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7081 #: lib/layouts/egs.layout:450
7083 msgstr "Compensaciones"
7085 #: lib/layouts/egs.layout:463
7086 msgid "reprint_reqs_to:"
7087 msgstr "reprint_reqs_to:"
7089 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7096 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7099 msgid "Acknowledgement."
7100 msgstr "Agradecimiento."
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7103 msgid "Author Address"
7104 msgstr "Dirección_Autor"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7107 msgid "Author Email"
7108 msgstr "Autor_CorreoE"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7129 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7134 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7137 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7141 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7145 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7149 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7164 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7168 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7172 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7176 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7180 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7184 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7188 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7192 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7207 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7210 msgid "Case \\arabic{case}"
7211 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7214 msgid "Titlenotemark"
7215 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7218 msgid "Titlenote mark"
7219 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7222 msgid "Title footnote"
7223 msgstr "Nota a pie de página del título"
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7226 msgid "Title footnote:"
7227 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7235 msgstr "Marca de Autor"
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7238 msgid "Author footnote"
7239 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7242 msgid "Author footnote:"
7243 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7246 msgid "CorAuthormark"
7247 msgstr "Marca_AutorCor"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7250 msgid "CorAuthor mark"
7251 msgstr "marca AutorCor"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7254 msgid "Corresponding author"
7255 msgstr "Autor correspondiente"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7258 msgid "Corresponding author text:"
7259 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7265 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7267 msgstr "Palabras clave:"
7269 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7271 msgstr "Palabra clave"
7273 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7276 msgstr "Palabras clave:"
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7287 msgid "BulletedItem"
7288 msgstr "ÍtemMarcado"
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7291 msgid "Bulleted Item:"
7292 msgstr "Ítem marcado:"
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7300 msgstr "Comienzo del CV"
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7303 msgid "PersonalInfo"
7304 msgstr "InfoPersonal"
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7307 msgid "Personal Info"
7308 msgstr "Información personal"
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7311 msgid "MotherTongue"
7312 msgstr "LenguaMaterna"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7315 msgid "Mother Tongue:"
7316 msgstr "Lengua materna:"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:42
7320 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:61
7323 msgid "ShortFoilhead"
7324 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:67
7327 msgid "Rotatefoilhead"
7328 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:73
7331 msgid "ShortRotatefoilhead"
7332 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:82
7336 msgstr "ListaMarcas"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:97
7342 #: lib/layouts/foils.layout:101
7344 msgstr "ListaCruzada"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:116
7350 #: lib/layouts/foils.layout:160
7352 msgstr "Mi_Logotipo"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:168
7356 msgstr "Mi logotipo:"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:177
7360 msgstr "Restricción"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:181
7363 msgid "Restriction:"
7364 msgstr "Restricción:"
7366 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7369 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7372 msgid "Left Header:"
7373 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7377 msgid "Right Header"
7378 msgstr "Encabezado_Derecho"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7381 msgid "Right Header:"
7382 msgstr "Encabezado derecho:"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:201
7385 msgid "Right Footer"
7386 msgstr "Pie_Derecho"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:205
7389 msgid "Right Footer:"
7390 msgstr "Pie derecho:"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7397 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7402 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7404 msgid "Corollary #."
7405 msgstr "Corolario #."
7407 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7408 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7409 msgid "Proposition #."
7410 msgstr "Proposición #."
7412 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7414 msgid "Definition #."
7415 msgstr "Definición #."
7417 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7422 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7427 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7431 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7436 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7438 msgid "Proposition*"
7439 msgstr "Proposición*"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7442 msgid "Proposition."
7443 msgstr "Proposición."
7445 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7448 msgstr "Definición*"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7495 msgid "ReturnAddress"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7499 msgid "ReturnAddress:"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7560 msgstr "CódigoBancario"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7564 msgstr "CódigoBancario:"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7568 msgstr "CuentaBancaria"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7571 msgid "BankAccount:"
7572 msgstr "CuentaBancaria:"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7575 msgid "PostalComment"
7576 msgstr "ComentarioPostal"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7579 msgid "PostalComment:"
7580 msgstr "ComentarioPostal:"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7584 msgstr "Referencia:"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7592 msgstr "NombreFilaA"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7596 msgstr "NombreFilaA:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7600 msgstr "NombreFilaB"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7604 msgstr "NombreFilaB:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7608 msgstr "NombreFilaC"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7612 msgstr "NombreFilaC:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7616 msgstr "NombreFilaD"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7620 msgstr "NombreFilaD:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7624 msgstr "NombreFilaE"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7628 msgstr "NombreFilaE:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7632 msgstr "NombreFilaF"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7636 msgstr "NombreFilaF:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7640 msgstr "NombreFilaG"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7644 msgstr "NombreFilaG:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7648 msgstr "DirecciónFilaA"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7651 msgid "AddressRowA:"
7652 msgstr "DirecciónFilaA:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7656 msgstr "DirecciónFilaB"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7659 msgid "AddressRowB:"
7660 msgstr "DirecciónFilaB:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7664 msgstr "DirecciónFilaC"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7667 msgid "AddressRowC:"
7668 msgstr "DirecciónFilaC:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7672 msgstr "DirecciónFilaD"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7675 msgid "AddressRowD:"
7676 msgstr "DirecciónFilaD:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7680 msgstr "DirecciónFilaE"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7683 msgid "AddressRowE:"
7684 msgstr "DirecciónFilaE:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7688 msgstr "DirecciónFilaF"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7691 msgid "AddressRowF:"
7692 msgstr "DirecciónFilaF:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7695 msgid "TelephoneRowA"
7696 msgstr "TeléfonoFilaA"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7699 msgid "TelephoneRowA:"
7700 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7703 msgid "TelephoneRowB"
7704 msgstr "TeléfonoFilaB"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7707 msgid "TelephoneRowB:"
7708 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7711 msgid "TelephoneRowC"
7712 msgstr "TeléfonoFilaC"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7715 msgid "TelephoneRowC:"
7716 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7719 msgid "TelephoneRowD"
7720 msgstr "TeléfonoFilaD"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7723 msgid "TelephoneRowD:"
7724 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7727 msgid "TelephoneRowE"
7728 msgstr "TeléfonoFilaE"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7731 msgid "TelephoneRowE:"
7732 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7735 msgid "TelephoneRowF"
7736 msgstr "TeléfonoFilaF"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7739 msgid "TelephoneRowF:"
7740 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7743 msgid "InternetRowA"
7744 msgstr "InternetFilaA"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7747 msgid "InternetRowA:"
7748 msgstr "InternetFilaA:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7751 msgid "InternetRowB"
7752 msgstr "InternetFilaB"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7755 msgid "InternetRowB:"
7756 msgstr "InternetFilaB:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7759 msgid "InternetRowC"
7760 msgstr "InternetFilaC"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7763 msgid "InternetRowC:"
7764 msgstr "InternetFilaC:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7767 msgid "InternetRowD"
7768 msgstr "InternetFilaD"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7771 msgid "InternetRowD:"
7772 msgstr "InternetFilaD:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7775 msgid "InternetRowE"
7776 msgstr "InternetFilaE"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7779 msgid "InternetRowE:"
7780 msgstr "InternetFilaE:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7783 msgid "InternetRowF"
7784 msgstr "InternetFilaF"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7787 msgid "InternetRowF:"
7788 msgstr "InternetFilaF:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7796 msgstr "BancoFilaA:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7804 msgstr "BancoFilaB:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7812 msgstr "BancoFilaC:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7820 msgstr "BancoFilaD:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7828 msgstr "BancoFilaE:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7836 msgstr "BancoFilaF:"
7838 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7840 msgstr "Afirmación #."
7842 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7844 msgstr "Observaciones"
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7848 msgstr "Observaciones #."
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7860 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7872 msgstr "Continuación"
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7875 msgid "(continuing)"
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7884 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7891 msgid "INTERCUT WITH:"
7892 msgstr "INTERCORTE CON:"
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7896 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7903 msgid "Classification Codes"
7904 msgstr "Códigos de clasificación"
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7908 msgid "Definition \\thedefinition."
7909 msgstr "Definición \\thedefinition."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7916 msgid "Step \\thestep."
7917 msgstr "Paso \\thestep."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7921 msgid "Example \\theexample."
7922 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7926 msgid "Remark \\theremark."
7927 msgstr "Observación \\theremark."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7931 msgid "Notation \\thenotation."
7932 msgstr "Anotación \\thenotation."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7937 msgid "Theorem \\thetheorem."
7938 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7942 msgid "Corollary \\thecorollary."
7943 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7947 msgid "Lemma \\thelemma."
7948 msgstr "Lema \\thelemma."
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7952 msgid "Proposition \\theproposition."
7953 msgstr "Proposición \\theproposition."
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7960 msgid "Prop \\theprop."
7961 msgstr "Prop \\theprop."
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7974 msgid "Question \\thequestion."
7975 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7979 msgid "Claim \\theclaim."
7980 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7984 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7985 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7988 msgid "Appendices Section"
7989 msgstr "Sección apéndices"
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7992 msgid "--- Appendices ---"
7993 msgstr "--- Apéndices ---"
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7996 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7997 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8001 msgstr "Seguimiento de cambios"
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8030 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8037 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8038 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8042 msgstr "presentar_a"
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8045 msgid "submit to paper:"
8046 msgstr "presentar al artículo:"
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8049 msgid "Bibliography (plain)"
8050 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8053 msgid "Bibliography heading"
8054 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8056 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8060 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8062 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8069 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8070 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8073 msgid "AddressForOffprints"
8074 msgstr "DirecciónParaCopias"
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8077 msgid "Address for Offprints:"
8078 msgstr "Dirección para separatas:"
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8081 msgid "RunningTitle"
8082 msgstr "TítuloPropuesto"
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8086 msgid "Running title:"
8087 msgstr "Título propuesto:"
8089 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8090 msgid "RunningAuthor"
8091 msgstr "AutorPropuesto"
8093 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8094 msgid "Running author:"
8095 msgstr "Autor propuesto:"
8097 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8103 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8111 msgid "Running LaTeX Title"
8112 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8123 msgid "Author Running"
8124 msgstr "Autor_Puesto"
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8127 msgid "Author Running:"
8128 msgstr "Autor propuesto:"
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8139 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8148 msgstr "Afirmación."
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8151 msgid "Conjecture #."
8152 msgstr "Conjetura #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8160 msgstr "Ejercicio #."
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8169 msgstr "Problema #."
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8177 msgstr "Propiedad #."
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8181 msgstr "Pregunta #."
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8185 msgstr "Observación #."
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8195 msgstr "Solución #."
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8204 msgid "Chapterprecis"
8205 msgstr "CapítuloConciso"
8207 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8211 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8213 msgstr "TítuloPoema"
8215 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8217 msgstr "TítuloPoema*"
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8237 msgstr "Ítem lista:"
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8244 msgid "Double Item:"
8245 msgstr "Ítem doble:"
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8255 #: lib/layouts/paper.layout:145
8259 #: lib/layouts/paper.layout:157
8261 msgstr "Institución"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8264 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8266 msgstr "Transparencia"
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8274 msgstr "FinTransparencia"
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8282 msgstr "TransparenciaAmplia"
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8286 msgstr "TransparenciaVacía"
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8289 msgid "Empty slide:"
8290 msgstr "Transparencia vacía:"
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8293 msgid "\\arabic{section}"
8294 msgstr "\\arabic{section}"
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8297 msgid "ItemizeType1"
8298 msgstr "ViñetaTipo1"
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8301 msgid "EnumerateType1"
8302 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8305 msgid "List of Algorithms"
8306 msgstr "Lista de algoritmos"
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 msgid "\\thechapter"
8310 msgstr "\\thechapter"
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8329 msgid "Ingredients:"
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8336 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8337 msgid "AltAffiliation"
8338 msgstr "AltAfiliación"
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8342 msgstr "Agradecimientos:"
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8345 msgid "Electronic Address:"
8346 msgstr "Dirección electrónica:"
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8349 msgid "acknowledgments"
8350 msgstr "agradecimientos"
8352 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8353 msgid "PACS number:"
8354 msgstr "Número PACS:"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8379 msgstr "CorreoEspecial"
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8382 msgid "Specialmail:"
8383 msgstr "CorreoEspecial:"
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8398 msgid "Your letter of:"
8399 msgstr "Su carta de:"
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8410 msgid "Customer no.:"
8411 msgstr "Cliente num.:"
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8418 msgid "Invoice no.:"
8419 msgstr "Factura núm.:"
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8423 msgstr "DirecciónSiguiente"
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8426 msgid "Next Address:"
8427 msgstr "Dirección siguiente:"
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8430 msgid "Sender Name:"
8431 msgstr "Nombre del remitente:"
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8434 msgid "Sender Phone:"
8435 msgstr "Teléfono del remitente:"
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8443 msgstr "Fax del remitente:"
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8447 msgstr "CorreoElectrónico"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8450 msgid "Sender E-Mail:"
8451 msgstr "Correo-e del remitente:"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8455 msgstr "URL del remitente:"
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8470 msgid "End of letter"
8471 msgstr "Fin de carta"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8474 msgid "LandscapeSlide"
8475 msgstr "TransparenciaApaisada"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8478 msgid "Landscape Slide:"
8479 msgstr "Transparencia apaisada:"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8482 msgid "PortraitSlide"
8483 msgstr "TransparenciaRetrato"
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8486 msgid "Portrait Slide:"
8487 msgstr "Transparencia retrato:"
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8491 msgstr "Transparencia*"
8493 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8495 msgstr "FinTransparencia"
8497 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8498 msgid "SlideHeading"
8499 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8502 msgid "SlideSubHeading"
8503 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8506 msgid "ListOfSlides"
8507 msgstr "ListaDeTransparencias"
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8510 msgid "[List Of Slides]"
8511 msgstr "[Lista de transparencias]"
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8514 msgid "SlideContents"
8515 msgstr "ContenidosTransparencia"
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8518 msgid "[Slide Contents]"
8519 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8522 msgid "ProgressContents"
8523 msgstr "ContenidosProgreso"
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8526 msgid "[Progress Contents]"
8527 msgstr "[Contenidos progreso]"
8529 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8534 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8544 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8545 msgid "Subjectclass"
8546 msgstr "Clasif_Tema"
8548 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8549 msgid "AMS subject classifications:"
8550 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8554 msgstr "Conferencia"
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8558 msgstr "Conferencia:"
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8561 msgid "CopyrightYear"
8562 msgstr "AñoCopyright"
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8565 msgid "Copyright year:"
8566 msgstr "Año Copyright:"
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8569 msgid "Copyrightdata"
8570 msgstr "DatosCopyright"
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8573 msgid "Copyright data:"
8574 msgstr "Datos Copyright:"
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8588 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8592 #: lib/layouts/slides.layout:105
8594 msgstr "Nueva transparencia:"
8596 #: lib/layouts/slides.layout:127
8598 msgstr "Superpuesto"
8600 #: lib/layouts/slides.layout:142
8601 msgid "New Overlay:"
8602 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8604 #: lib/layouts/slides.layout:182
8606 msgstr "Nueva nota:"
8608 #: lib/layouts/slides.layout:207
8609 msgid "InvisibleText"
8610 msgstr "TextoInvisible"
8612 #: lib/layouts/slides.layout:214
8613 msgid "<Invisible Text Follows>"
8614 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8616 #: lib/layouts/slides.layout:231
8618 msgstr "TextoVisible"
8620 #: lib/layouts/slides.layout:238
8621 msgid "<Visible Text Follows>"
8622 msgstr "<Sigue texto visible>"
8624 #: lib/layouts/spie.layout:54
8628 #: lib/layouts/spie.layout:66
8632 #: lib/layouts/spie.layout:79
8636 #: lib/layouts/spie.layout:94
8637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8638 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8643 msgstr "Clasif_Tema"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8648 msgstr "TítuloPoema"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8652 msgid "Front Matter"
8653 msgstr "Preliminares"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8657 msgid "--- Front Matter ---"
8658 msgstr "Preliminares"
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8666 msgid "--- Main Matter ---"
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8676 msgid "--- Back Matter ---"
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8681 msgid "Part \\thepart"
8682 msgstr "Parte \\thepart"
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8686 msgid "Chapter \\thechapter"
8687 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8691 msgid "Appendix \\thechapter"
8692 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8707 msgstr "Demostración"
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8710 msgid "Proof(smartQED)"
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8714 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8724 msgid "Institute and e-mail: "
8725 msgstr "Marca de Instituto"
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8732 msgid "TOC depth (provide a number):"
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8737 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8738 msgstr "Lista de citas"
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8751 msgid "List of Contributors"
8752 msgstr "Lista de cambios"
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8777 msgstr "Nota al margen|m"
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8815 msgstr "Ancho de etiqueta"
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8824 msgid "MarginFigure"
8827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8833 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8836 msgid "Element:Firstname"
8837 msgstr "Elemento:Nombre"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8844 msgid "Element:Fname"
8845 msgstr "Elemento:Nombre"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8852 msgid "Element:Surname"
8853 msgstr "Elemento:Apellidos"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8861 msgid "Element:Filename"
8862 msgstr "Elemento:Archivo"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8865 msgid "Element:Literal"
8866 msgstr "Elemento:Literal"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8874 msgid "Element:Emph"
8875 msgstr "Elemento:Énfasis"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8882 msgid "Element:Abbrev"
8883 msgstr "Elemento:Abrev"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8890 msgid "Element:Citation-number"
8891 msgstr "Elemento:Número-cita"
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8894 msgid "Citation-number"
8895 msgstr "Número-cita"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8898 msgid "Element:Volume"
8899 msgstr "Elemento:Volumen"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8907 msgstr "Elemento:Día"
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8914 msgid "Element:Month"
8915 msgstr "Elemento:Mes"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8922 msgid "Element:Year"
8923 msgstr "Elemento:Año"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8930 msgid "Element:Issue-number"
8931 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8934 msgid "Issue-number"
8935 msgstr "Número de publicación"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8938 msgid "Element:Issue-day"
8939 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8943 msgstr "Día de publicación"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8946 msgid "Element:Issue-months"
8947 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8950 msgid "Issue-months"
8951 msgstr "Mes de publicación"
8953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8954 msgid "Subsubparagraph"
8955 msgstr "Subsubpárrafo"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8962 msgid "-- Header --"
8963 msgstr "-- Encabezado --"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8966 msgid "Special-section"
8967 msgstr "Sección-especial"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8970 msgid "Special-section:"
8971 msgstr "Sección-especial:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8975 msgstr "Revista-AGU"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8978 msgid "AGU-journal:"
8979 msgstr "Revista-AGU:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8982 msgid "Citation-number:"
8983 msgstr "Número-cita:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8987 msgstr "Volumen-AGU"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8991 msgstr "Volumen-AGU:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8995 msgstr "Edición-AGU"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8999 msgstr "Edición-AGU:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9007 msgstr "Índice-términos"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9010 msgid "Index-terms..."
9011 msgstr "Índice-términos..."
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9015 msgstr "Índice-término"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9019 msgstr "Índice-término:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9023 msgstr "Término-cruzado"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9027 msgstr "Término-cruzado:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9030 msgid "Supplementary"
9031 msgstr "Suplementario"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9034 msgid "Supplementary..."
9035 msgstr "Suplementario..."
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9042 msgid "Sup-mat-note:"
9043 msgstr "Sup-mat-nota:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9063 msgstr "Línea-ident"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9067 msgstr "Línea-ident:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9078 msgid "Published-online:"
9079 msgstr "Published-online:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9090 msgid "Posting-order"
9091 msgstr "Posting-order"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9094 msgid "Posting-order:"
9095 msgstr "Posting-order:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9099 msgstr "Páginas-AGU"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9103 msgstr "Páginas-AGU:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9131 msgstr "Conjunto de datos"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9135 msgstr "Conjunto de datos:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9138 msgid "Element:ISSN"
9139 msgstr "Element:ISSN"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9146 msgid "Element:CODEN"
9147 msgstr "Element:CODEN"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9154 msgid "Element:SS-Code"
9155 msgstr "Elemento:Código-SS"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9162 msgid "Element:SS-Title"
9163 msgstr "Elemento:Título-SS"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9170 msgid "Element:CCC-Code"
9171 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 msgid "Element:Code"
9179 msgstr "Elemento:Código"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9186 msgid "Element:Dscr"
9187 msgstr "Elemento:Dscr"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9194 msgid "Element:Keyword"
9195 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9198 msgid "Element:Orgdiv"
9199 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9206 msgid "Element:Orgname"
9207 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9211 msgstr "NombreOrganismo"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9214 msgid "Element:Street"
9215 msgstr "Elemento:Calle"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9218 msgid "Element:City"
9219 msgstr "Elemento:Ciudad"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9226 msgid "Element:State"
9227 msgstr "Elemento:Estado"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9230 msgid "Element:Postcode"
9231 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9235 msgstr "Código postal"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9238 msgid "Element:Country"
9239 msgstr "Elemento:País"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9256 msgstr "CCC código:"
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9268 msgstr "AutorDirección"
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9271 msgid "Author Address:"
9272 msgstr "Dirección autor:"
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9276 msgstr "SlugComment"
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9279 msgid "Slug Comment:"
9280 msgstr "Slug Comment:"
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9291 msgid "Table Caption"
9292 msgstr "Leyenda de la tabla"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9295 msgid "TableCaption"
9296 msgstr "LeyendaTabla"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9299 msgid "Current Address"
9300 msgstr "Dirección_Actual"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9303 msgid "Current address:"
9304 msgstr "Dirección actual:"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9307 msgid "E-mail address:"
9308 msgstr "Dirección de correo-e:"
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9311 msgid "Key words and phrases:"
9312 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9316 msgstr "Dedicatoria"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9320 msgstr "Dedicatoria:"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9331 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9332 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9335 msgid "Element:Directory"
9336 msgstr "Elemento:Directorio"
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9343 msgid "Element:Email"
9344 msgstr "Elemento:CorreoE"
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9347 msgid "Element:KeyCombo"
9348 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9352 msgstr "Combinación de teclas"
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9355 msgid "Element:KeyCap"
9356 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9360 msgstr "TeclaMayúsculas"
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9363 msgid "Element:GuiMenu"
9364 msgstr "Elemento:MenúIu"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9371 msgid "Element:GuiMenuItem"
9372 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9379 msgid "Element:GuiButton"
9380 msgstr "Elemento:BotónIu"
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9387 msgid "Element:MenuChoice"
9388 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9392 msgstr "Elección de menú"
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9399 msgid "Subparagraph*"
9400 msgstr "Subpárrafo*"
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9407 msgid "RevisionHistory"
9408 msgstr "RevisiónHistoria"
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9411 msgid "Revision History"
9412 msgstr "Historia de revisión"
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9419 msgid "RevisionRemark"
9420 msgstr "RevisiónObservación"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9427 #: lib/layouts/sweave.module:39
9431 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9432 msgid "\\arabic{chapter}"
9433 msgstr "\\arabic{chapter}"
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9436 msgid "\\Alph{chapter}"
9437 msgstr "\\Alph{chapter}"
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9440 msgid "\\arabic{footnote}"
9441 msgstr "\\arabic{footnote}"
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9444 msgid "\\Roman{section}."
9445 msgstr "\\Roman{section}."
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9448 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9449 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9452 msgid "\\Alph{subsection}."
9453 msgstr "\\Alph{subsection}."
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9456 msgid "\\arabic{subsection}."
9457 msgstr "\\arabic{subsection}."
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9460 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9464 msgid "\\alph{subsubsection}."
9465 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9468 msgid "\\alph{paragraph}."
9469 msgstr "\\alph{paragraph}."
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9473 msgstr "AñadirParte"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9501 msgstr "Dedicatoria"
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9505 msgstr "EncabezadoTítulo"
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9508 msgid "Uppertitleback"
9509 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9512 msgid "Lowertitleback"
9513 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9517 msgstr "ExtraTítulo"
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9520 msgid "Captionabove"
9521 msgstr "LeyendaArriba"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9524 msgid "Captionbelow"
9525 msgstr "LeyendaAbajo"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9531 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9533 msgstr "EstiloCarácter"
9535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9540 msgid "\\Roman{part}"
9541 msgstr "\\Roman{part}"
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9545 msgid "Part \\Roman{part}"
9546 msgstr "\\Roman{part}"
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9561 msgid "Paragraph ##"
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9565 msgid "\\arabic{enumi}."
9566 msgstr "\\arabic{enumi}."
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9569 msgid "\\roman{enumiii}."
9570 msgstr "\\roman{enumiii}."
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9573 msgid "\\Alph{enumiv}."
9574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9584 msgstr "Nota al pie"
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9603 msgid "Note:Comment"
9604 msgstr "Nota:Comentario"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9619 msgid "Note:Greyedout"
9620 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9624 msgstr "resaltado en gris"
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9641 msgstr "Listado de programa"
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9649 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9665 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9694 msgid "Info:shortcut"
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9698 msgid "Info:shortcuts"
9699 msgstr "Info:atajos"
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9706 msgid "--Separator--"
9707 msgstr "--Separador--"
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9710 msgid "--- Separate Environment ---"
9711 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9715 msgstr "NotaEncabezado"
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9718 msgid "Headnote (optional):"
9719 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9722 msgid "Corr Author:"
9723 msgstr "Autor Corr:"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9735 msgid "Fact \\thefact."
9736 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9740 msgid "Problem \\theproblem."
9741 msgstr "Problema \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9745 msgid "Exercise \\theexercise."
9746 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9749 msgid "Corollary \\thetheorem."
9750 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9753 msgid "Lemma \\thetheorem."
9754 msgstr "Lema \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9757 msgid "Proposition \\thetheorem."
9758 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9761 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9762 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9765 msgid "Fact \\thetheorem."
9766 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9769 msgid "Definition \\thetheorem."
9770 msgstr "Definición \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9773 msgid "Example \\thetheorem."
9774 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9777 msgid "Problem \\thetheorem."
9778 msgstr "Problema \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9781 msgid "Exercise \\thetheorem."
9782 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9785 msgid "Remark \\thetheorem."
9786 msgstr "Observación \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9789 msgid "Claim \\thetheorem."
9790 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9806 msgstr "Observación*"
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9810 msgstr "Afirmación*"
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9830 msgstr "Observación."
9832 #: lib/layouts/braille.module:2
9836 #: lib/layouts/braille.module:6
9838 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9841 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9844 #: lib/layouts/braille.module:22
9845 msgid "Braille (default)"
9846 msgstr "Braille (predeterminado)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9852 #: lib/layouts/braille.module:45
9853 msgid "Braille (textsize)"
9854 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:68
9857 msgid "Braille (dots on)"
9858 msgstr "Braille (puntos activos)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:83
9861 msgid "Braille_dots_on"
9862 msgstr "Braille_puntos_activos"
9864 #: lib/layouts/braille.module:92
9865 msgid "Braille (dots off)"
9866 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:107
9869 msgid "Braille_dots_off"
9870 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9872 #: lib/layouts/braille.module:116
9873 msgid "Braille (mirror on)"
9874 msgstr "Braille (espejo activo)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:131
9877 msgid "Braille_mirror_on"
9878 msgstr "Braille_espejo_activo"
9880 #: lib/layouts/braille.module:140
9881 msgid "Braille (mirror off)"
9882 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9884 #: lib/layouts/braille.module:155
9885 msgid "Braille_mirror_off"
9886 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9888 #: lib/layouts/braille.module:163
9890 msgstr "CuadroBraille"
9892 #: lib/layouts/braille.module:167
9894 msgstr "Cuadro de Braille"
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9903 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9905 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9906 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9910 msgid "Custom:Endnote"
9911 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9915 msgstr "nota al final"
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9918 msgid "Number Equations by Section"
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9929 msgid "Number Figures by Section"
9930 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9934 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9935 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9940 msgstr "Pie a Final"
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9944 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9945 "where you want the endnotes to appear."
9947 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9948 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9954 #: lib/layouts/hanging.module:6
9956 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9957 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9960 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9961 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9962 "siguientes se sangran."
9964 #: lib/layouts/initials.module:2
9968 #: lib/layouts/initials.module:6
9970 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9971 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9974 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 msgstr "EstiloCarácter"
9979 #: lib/layouts/initials.module:10
9981 msgid "CharStyle:Initial"
9982 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9984 #: lib/layouts/initials.module:12
9987 msgstr "TextoInvisible"
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9991 msgstr "Lingüística"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9995 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9996 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9999 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
10000 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
10001 "de ejemplo linguistics.lyx."
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10004 msgid "Numbered Example (multiline)"
10005 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10013 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10021 msgstr "Subejemplo"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10024 msgid "Subexample:"
10025 msgstr "Subejemplo:"
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10028 msgid "Custom:Glosse"
10029 msgstr "Personalizado:Glosse"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10036 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10037 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10044 msgid "CharStyle:Expression"
10045 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10052 msgid "CharStyle:Concepts"
10053 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10060 msgid "CharStyle:Meaning"
10061 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10065 msgstr "significado"
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10072 msgid "List of Tableaux"
10073 msgstr "Lista de tablas"
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10076 msgid "Logical Markup"
10077 msgstr "Diseño lógico"
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10084 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10085 "fuerte y código. "
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10088 msgid "CharStyle:Noun"
10089 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10096 msgid "CharStyle:Emph"
10097 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10104 msgid "CharStyle:Strong"
10105 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10112 msgid "CharStyle:Code"
10113 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10120 msgid "Minimalistic"
10121 msgstr "Minimalista"
10123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10124 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10129 #: lib/layouts/noweb.module:2
10131 msgid "Noweb literate programming"
10132 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10144 #: lib/configure.py:507
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10154 #: lib/layouts/sweave.module:17
10158 #: lib/layouts/sweave.module:43
10160 msgid "Sweave Options"
10161 msgstr "Opciones LaTeX"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:44
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Fuentes de pantalla"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:63
10170 msgid "S/R expression"
10171 msgstr "E&xpresión regular"
10173 #: lib/layouts/sweave.module:64
10178 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10179 msgid "Sweave Input File"
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10226 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10227 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10228 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10229 "con asterisco y sin asterisco"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10233 msgid "Criterion \\thecriterion."
10234 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10248 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10249 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10254 msgstr "Algoritmo."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10258 msgid "Axiom \\theaxiom."
10259 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10273 msgid "Condition \\thecondition."
10274 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10279 msgstr "Condición*"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10284 msgstr "Condición."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10288 msgid "Note \\thenote."
10289 msgstr "Nota \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Agradecimiento*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10343 msgstr "Conclusión"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10348 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Conclusión*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10357 msgid "Conclusion."
10358 msgstr "Conclusión."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10371 msgid "Assumption \\theassumption."
10372 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10376 msgid "Assumption*"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10381 msgid "Assumption."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10386 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10394 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10397 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10398 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10399 "con asterisco y sin asterisco"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10410 msgid "Criterion \\thetheorem."
10411 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10415 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10418 msgid "Axiom \\thetheorem."
10419 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10422 msgid "Condition \\thetheorem."
10423 msgstr "Condición \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10426 msgid "Note \\thetheorem."
10427 msgstr "Nota \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10430 msgid "Notation \\thetheorem."
10431 msgstr "Notación \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10434 msgid "Summary \\thetheorem."
10435 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10439 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10443 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10446 msgid "Assumption \\thetheorem."
10447 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Definición \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS)"
10466 msgstr "Teoremas (AMS)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10476 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10477 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10478 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10479 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10500 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10514 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10521 "chapter environment."
10523 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10524 "que suministren el entorno capítulo."
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10551 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10552 "que suministren el entorno capítulo."
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10564 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10565 "usando la maquinaria AMS extendida."
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10575 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10576 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10578 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10592 msgid "English (USA)"
10595 #: lib/languages:10
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10599 #: lib/languages:11
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Árabe (Arabi)"
10603 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10607 #: lib/languages:13
10609 msgid "German (Austria, old spelling)"
10610 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10612 #: lib/languages:14
10613 msgid "German (Austria)"
10614 msgstr "Alemán (Austria)"
10616 #: lib/languages:15
10620 #: lib/languages:16
10624 #: lib/languages:17
10628 #: lib/languages:18
10632 #: lib/languages:19
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portugués (Brasil)"
10636 #: lib/languages:20
10640 #: lib/languages:21
10641 msgid "English (UK)"
10642 msgstr "Inglés (GB)"
10644 #: lib/languages:22
10648 #: lib/languages:23
10649 msgid "English (Canada)"
10650 msgstr "Inglés (Canadá)"
10652 #: lib/languages:24
10653 msgid "French (Canada)"
10654 msgstr "Francés (Canadá)"
10656 #: lib/languages:25
10660 #: lib/languages:26
10661 msgid "Chinese (simplified)"
10662 msgstr "Chino (simplificado)"
10664 #: lib/languages:27
10665 msgid "Chinese (traditional)"
10666 msgstr "Chino (tradicional)"
10668 #: lib/languages:28
10672 #: lib/languages:29
10676 #: lib/languages:30
10680 #: lib/languages:31
10684 #: lib/languages:32
10688 #: lib/languages:34
10692 #: lib/languages:35
10696 #: lib/languages:37
10700 #: lib/languages:38
10704 #: lib/languages:40
10708 #: lib/languages:41
10712 #: lib/languages:42
10713 msgid "German (old spelling)"
10714 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10716 #: lib/languages:43
10720 #: lib/languages:44
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Alemán (Austria)"
10725 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10728 msgstr "Letras griegas"
10730 #: lib/languages:46
10731 msgid "Greek (polytonic)"
10732 msgstr "Griego (politónico)"
10734 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10738 #: lib/languages:51
10742 #: lib/languages:53
10743 msgid "Interlingua"
10744 msgstr "Interlingua"
10746 #: lib/languages:54
10750 #: lib/languages:55
10754 #: lib/languages:56
10758 #: lib/languages:57
10759 msgid "Japanese (CJK)"
10760 msgstr "Japonés (CJK)"
10762 #: lib/languages:58
10766 #: lib/languages:60
10770 #: lib/languages:62
10774 #: lib/languages:63
10778 #: lib/languages:64
10782 #: lib/languages:65
10783 msgid "Lower Sorbian"
10784 msgstr "Bajo sorabo"
10786 #: lib/languages:66
10790 #: lib/languages:67
10794 #: lib/languages:68
10798 #: lib/languages:69
10800 msgstr "Noruego nuevo"
10802 #: lib/languages:70
10806 #: lib/languages:71
10810 #: lib/languages:72
10814 #: lib/languages:73
10818 #: lib/languages:74
10820 msgstr "Sami septentrional"
10822 #: lib/languages:75
10826 #: lib/languages:76
10830 #: lib/languages:77
10831 msgid "Serbian (Latin)"
10832 msgstr "Serbio (latín)"
10834 #: lib/languages:78
10838 #: lib/languages:79
10842 #: lib/languages:80
10846 #: lib/languages:81
10847 msgid "Spanish (Mexico)"
10848 msgstr "Español (México)"
10850 #: lib/languages:82
10854 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10858 #: lib/languages:84
10862 #: lib/languages:85
10866 #: lib/languages:86
10867 msgid "Upper Sorbian"
10868 msgstr "Alto sorabo"
10870 #: lib/languages:87
10872 msgstr "Vietnamita"
10874 #: lib/languages:88
10878 #: lib/encodings:14
10879 msgid "Unicode (utf8)"
10880 msgstr "Unicode (utf8)"
10882 #: lib/encodings:19
10883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10884 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10886 #: lib/encodings:23
10887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10888 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10890 #: lib/encodings:26
10891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10892 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10894 #: lib/encodings:29
10895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10896 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10898 #: lib/encodings:32
10899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10900 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10902 #: lib/encodings:35
10903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10904 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10906 #: lib/encodings:38
10907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10908 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10910 #: lib/encodings:42
10911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10912 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10914 #: lib/encodings:45
10915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10916 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10918 #: lib/encodings:48
10919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10920 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10922 #: lib/encodings:51
10923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10924 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10926 #: lib/encodings:55
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10928 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10930 #: lib/encodings:58
10931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10932 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10934 #: lib/encodings:61
10935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10936 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10938 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 #: lib/encodings:200
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11081 msgstr "Insertar|I"
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Documentos|D"
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11113 msgstr "Abrir...|A"
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Guardar como...|u"
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11129 msgstr "Revertir|R"
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Control de versiones|o"
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgstr "Importar|I"
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 msgstr "Exportar|E"
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgstr "Imprimir...|m"
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Registrar...|R"
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Entrar cambios...|E"
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Comprobar para editar|O"
11167 #: lib/ui/classic.ui:71
11168 msgid "Revert to Repository Version|R"
11169 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Personalizado...|e"
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11185 msgstr "Deshacer|D"
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Pegar selección externa|x"
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11217 msgstr "Ecuaciones|E"
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Tesauro..."
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Estadísticas..."
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Comprobar TeX|T"
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Preferencias...|P"
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Reconfigurar|R"
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Selección como líneas|l"
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Selección como párrafos|p"
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Multicolumna|M"
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11261 msgstr "Línea superior|p"
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Línea inferior|f"
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Línea izquierda|i"
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Línea derecha|d"
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Alineación|A"
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11281 msgstr "Añadir fila|A"
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Eliminar fila|m"
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11289 msgstr "Copiar fila"
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11293 msgstr "Intercambiar filas"
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Añadir columna|l"
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Eliminar columna|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Copiar columna"
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Intercambiar columnas"
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11313 msgstr "Izquierda|z"
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11325 msgstr "Superior|S"
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11333 msgstr "Inferior|I"
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Conmutar numeración|C"
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Alineación|A"
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgstr "Añadir fila|A"
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Eliminar fila|E"
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Añadir columna|u"
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Eliminar columna|u"
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11377 msgstr "Predeterminado|P"
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11381 msgstr "Pantalla|n"
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11385 msgstr "Insertado|I"
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Mathematica"
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, simplify"
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, factor"
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm"
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf"
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "En línea|E"
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Presentada|P"
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Entorno Align|A"
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "Entorno AlignAt"
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Entorno flalign|f"
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Entorno Gather"
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Multi-línea"
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11450 msgstr "Ecuación|E"
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Carácter especial|s"
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11457 msgid "Citation...|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11466 msgstr "Etiqueta...|q"
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11470 msgstr "Nota al pie|p"
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Nota al margen|m"
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Título breve"
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Entrada de índice|n"
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Listas e índices|t"
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgstr "Código TeX|T"
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11506 msgstr "Minipágina|n"
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Imagen...|g"
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Tabla...|b"
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11518 msgstr "Flotantes|a"
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Incluir archivo...|A"
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Insertar archivo|t"
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Material externo...|x"
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Símbolos...|S"
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Superíndice|S"
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Subíndice|u"
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Punto guionado|g"
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Guión protegido|G"
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Salto de ligado|i"
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Espacio protegido|p"
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11561 msgid "Inter-word Space|w"
11562 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Espacio delgado|d"
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Espacio vertical..."
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Salto de línea|a"
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11583 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Fin de oración|F"
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Guión protegido|p"
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Comillas simples|m"
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Comillas|C"
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Separador de menú|e"
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Línea horizontal"
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11615 msgstr "Salto de página"
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Presentada|P"
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "Entorno AMS align|a"
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Entorno array|y"
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Entorno casos|s"
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Entorno split|t"
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Cambio de fuente|f"
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Fuente normal ecuación"
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Familia roman ecuación"
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Serie negrita ecuación"
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Fuente texto normal"
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Familia roman texto"
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Familia sans serif texto"
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Familia typewriter texto"
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Serie negrita texto"
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Serie media texto"
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Forma cursiva texto"
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Forma versalitas texto"
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Forma inclinada texto"
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Forma vertical texto"
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Figura floatflt"
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11736 msgid "Table of Contents|C"
11737 msgstr "Índice general|g"
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Índice alfabético|a"
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenclatura|N"
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "Documento LyX...|X"
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Texto simple...|T"
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Seguir cambios|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11785 msgstr "Caracteres...|C"
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Párrafo...|P"
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Documento...|D"
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Tabla...|T"
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Resaltado|R"
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Versalitas|V"
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Construir programa|t"
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11829 msgstr "Actualizar|z"
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11837 msgstr "Navegador de contorno|N"
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "Información TeX|X"
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Nota siguiente|N"
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11852 msgid "Bookmarks|B"
11853 msgstr "Marcadores|M"
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Guardar marcador 2"
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Guardar marcador 3"
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Guardar marcador 4"
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Guardar marcador 5"
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11896 msgid "Introduction|I"
11897 msgstr "Introducción|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11901 msgstr "Tutorial|T"
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "Guía del usuario|u"
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Características extendidas|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Objetos insertados|O"
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Personalización|P"
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "Acerca de LyX|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11929 msgstr "Acerca de LyX"
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Preferencias..."
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11937 msgstr "Salir de LyX"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "Entorno aligned|i"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "Entorno gathered|h"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Delimitadores...|D"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matriz...|z"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "Entorno AMS|A"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11969 msgid "Number Whole Formula|N"
11970 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11974 msgid "Number This Line|u"
11975 msgstr "Numerar la línea|u"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11978 msgid "Equation Label|L"
11979 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11983 msgid "Copy as Reference|R"
11984 msgstr "Volver a referencia|V"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11987 msgid "Split Cell|C"
11988 msgstr "Dividir celda|D"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11993 msgstr "Insertar|I"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11996 msgid "Add Line Above|o"
11997 msgstr "Añadir línea encima|r"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12000 msgid "Add Line Below|B"
12001 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12004 msgid "Delete Line Above|D"
12005 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12008 msgid "Delete Line Below|e"
12009 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12012 msgid "Add Line to Left"
12013 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12016 msgid "Add Line to Right"
12017 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12020 msgid "Delete Line to Left"
12021 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12024 msgid "Delete Line to Right"
12025 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12029 msgid "Show Math Toolbar"
12030 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12034 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12035 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12039 msgid "Show Table Toolbar"
12040 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12045 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12048 msgid "Next Cross-Reference|N"
12049 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12052 msgid "Go to Label|G"
12053 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12057 msgid "<Reference>|R"
12058 msgstr "<referencia>|e"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<referencia>)|f"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12068 msgstr "<página>|p"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "en página <página>|n"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12078 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12082 msgid "Formatted Reference|t"
12083 msgstr "Referencia con formato|c"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Configuración...|o"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12109 msgid "Copy as Reference|C"
12110 msgstr "Volver a referencia|V"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12115 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12120 msgid "Open Inset|O"
12121 msgstr "Abrir cuadro|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12126 msgid "Close Inset|C"
12127 msgstr "Cerrar cuadro"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12133 msgid "Dissolve Inset|D"
12134 msgstr "Disolver cuadro|D"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12138 msgid "Show Label|L"
12139 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12142 msgid "Frameless|l"
12143 msgstr "Sin marco|m"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12147 msgid "Simple Frame|F"
12148 msgstr "Marco sencillo|M"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12153 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12157 msgid "Oval, Thin|a"
12158 msgstr "Ovalado, fino|f"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12162 msgid "Oval, Thick|v"
12163 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12166 msgid "Drop Shadow|w"
12167 msgstr "Sombreado|b"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12171 msgid "Shaded Background|B"
12172 msgstr "Fondo sombreado|o"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12176 msgid "Double Frame|u"
12177 msgstr "Marco doble|d"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12181 msgstr "Nota LyX|N"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12186 msgstr "Comentario|C"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12189 msgid "Greyed Out|G"
12190 msgstr "Resaltado en gris|g"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12194 msgid "Open All Notes|A"
12195 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12199 msgid "Close All Notes|l"
12200 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12203 msgid "Horiz. Phantom"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12208 msgid "Vert. Phantom"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12212 msgid "Interword Space|w"
12213 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12216 msgid "Protected Space|o"
12217 msgstr "Espacio protegido|p"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12220 msgid "Negative Thin Space|N"
12221 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12224 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12225 msgstr "Medio cuadratín|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12228 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12229 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12232 msgid "Quad Space|Q"
12233 msgstr "Cuadratín|C"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12236 msgid "Double Quad Space|u"
12237 msgstr "Doble cuadratín|u"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12240 msgid "Horizontal Fill|F"
12241 msgstr "Relleno horizontal|h"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12244 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12245 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12248 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12249 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12253 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12257 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12261 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12265 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12269 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12272 msgid "Custom Length|C"
12273 msgstr "Personalizado|e"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12277 msgid "Medium Space|M"
12278 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12282 msgid "Thick Space|h"
12283 msgstr "Espacio delgado|d"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Negative Medium Space|u"
12288 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12292 msgid "Negative Thick Space|i"
12293 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12297 msgstr "Salto predeterminado|p"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12300 msgid "SmallSkip|S"
12301 msgstr "Salto pequeño|e"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12305 msgstr "Salto medio|d"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12309 msgstr "Salto grande|g"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12313 msgstr "Relleno vertical|v"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12317 msgstr "Personalizado|P"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12320 msgid "Settings...|e"
12321 msgstr "Configuración...|g"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12325 msgstr "Adjuntar|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12337 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12350 msgstr "Página nueva|n"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12353 msgid "Page Break|a"
12354 msgstr "Salto de página|t"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12357 msgid "Clear Page|C"
12358 msgstr "Limpiar página|m"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12361 msgid "Clear Double Page|D"
12362 msgstr "Limpiar página doble|b"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12365 msgid "Ragged Line Break|R"
12366 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12369 msgid "Justified Line Break|J"
12370 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12391 msgid "Paste Recent|e"
12392 msgstr "Pegar reciente|P"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12400 msgid "Move Paragraph Up|o"
12401 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Move Paragraph Down|v"
12405 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12408 msgid "Promote Section|r"
12409 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Demote Section|m"
12413 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12417 msgid "Move Section Down|D"
12418 msgstr "Mover sección abajo|v"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12422 msgid "Move Section Up|U"
12423 msgstr "Mover sección arriba|r"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12426 msgid "Insert Short Title|T"
12427 msgstr "Insertar Título breve|T"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12431 msgid "Accept Change|c"
12432 msgstr "Aceptar cambio|A"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Descartar cambio|c"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Estilo del texto|s"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Modo pantalla completa"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Añadir parámetro"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12462 msgid "Remove Last Argument"
12463 msgstr "Quitar último parámetro"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12468 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12473 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12477 msgid "Insert Optional Argument"
12478 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12482 msgid "Remove Optional Argument"
12483 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12508 msgid "Edit Externally...|x"
12509 msgstr "Editar externamente...|x"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12513 msgstr "Línea superior|s"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12516 msgid "Bottom Line|B"
12517 msgstr "Línea inferior|i"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgid "Left Line|L"
12521 msgstr "Línea izquierda|z"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgid "Right Line|R"
12525 msgstr "Línea derecha|d"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12529 msgstr "Copiar fila|f"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12532 msgid "Copy Column|p"
12533 msgstr "Copiar columna|p"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12537 msgid "Activate Branch|A"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12542 msgid "Deactivate Branch|e"
12543 msgstr "(&Des)activar"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12551 msgid "All Indexes|A"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12559 msgid "Reject Change|R"
12560 msgstr "Descartar cambio|c"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12564 msgid "Promote Section|P"
12565 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12569 msgid "Demote Section|D"
12570 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12574 msgid "Move Section Down|w"
12575 msgstr "Mover sección abajo|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12579 msgid "Select Section|S"
12580 msgstr "Selección|e"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12584 msgstr "Documento|D"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12588 msgstr "Herramientas|H"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12591 msgid "New from Template...|m"
12592 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12595 msgid "Open Recent|t"
12596 msgstr "Abrir reciente|b"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12601 msgstr "Cerrar archivo"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12605 msgstr "Guardar todo|t"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12608 msgid "Revert to Saved|R"
12609 msgstr "Revertir al guardado|R"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12612 msgid "New Window|W"
12613 msgstr "Ventana nueva|V"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12616 msgid "Close Window|d"
12617 msgstr "Cerrar ventana"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12620 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12625 msgid "Revert to Repository Version|v"
12626 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12629 msgid "Use Locking Property|L"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12637 msgid "Paste Special"
12638 msgstr "Pegado especial"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12642 msgstr "Seleccionar todo"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12646 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12647 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12651 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12652 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12659 msgid "Rows & Columns|C"
12660 msgstr "Filas y columnas|y"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12663 msgid "Increase List Depth|I"
12664 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Decrease List Depth|D"
12668 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12672 msgid "Dissolve Inset"
12673 msgstr "Disolver cuadro|D"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12676 msgid "TeX Code Settings...|C"
12677 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12680 msgid "Float Settings...|a"
12681 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12685 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12688 msgid "Note Settings...|N"
12689 msgstr "Configuración de notas...|n"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12693 msgid "Phantom Settings...|h"
12694 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12697 msgid "Branch Settings...|B"
12698 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12701 msgid "Box Settings...|x"
12702 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12706 msgid "Index Entry Settings...|y"
12707 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12711 msgid "Index Settings...|x"
12712 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12716 msgid "Listings Settings...|g"
12717 msgstr "Configuración de listados"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12720 msgid "Table Settings...|a"
12721 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12724 msgid "Plain Text|T"
12725 msgstr "Texto simple|s"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12728 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12729 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12732 msgid "Selection|S"
12733 msgstr "Selección|e"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12736 msgid "Selection, Join Lines|i"
12737 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12742 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12746 msgid "Paste as PDF"
12747 msgstr "Pegar como PDF"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12751 msgid "Paste as PNG"
12752 msgstr "Pegar como PNG"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12756 msgid "Paste as JPEG"
12757 msgstr "Pegar como JPEG"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12761 msgid "Dissolve Text Style"
12762 msgstr "Disolver estilo|D"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12765 msgid "Customized...|C"
12766 msgstr "Personalizado...|e"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12769 msgid "Capitalize|a"
12770 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12773 msgid "Uppercase|U"
12774 msgstr "Mayúsculas|M"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12777 msgid "Lowercase|L"
12778 msgstr "Minúsculas|n"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12783 msgstr "Superior|S"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 msgstr "Inferior|I"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12796 msgid "Macro Definition"
12797 msgstr "Definición de macro"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12800 msgid "Text Style|T"
12801 msgstr "Estilo del texto|t"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12804 msgid "Add Line Above|A"
12805 msgstr "Añadir línea encima|A"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12809 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12810 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12814 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12815 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12818 msgid "Math Normal Font|N"
12819 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12822 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12823 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12826 msgid "Math Fraktur Family|F"
12827 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12830 msgid "Math Roman Family|R"
12831 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12834 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12835 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12838 msgid "Math Bold Series|B"
12839 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12842 msgid "Text Normal Font|T"
12843 msgstr "Fuente texto normal|t"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12854 msgid "Mathematica|a"
12855 msgstr "Mathematica|a"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12859 msgid "Maple, Simplify|S"
12860 msgstr "Maple, simplify|s"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12864 msgid "Maple, Factor|F"
12865 msgstr "Maple, factor|f"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12869 msgid "Maple, Evalm|E"
12870 msgstr "Maple, evalm|e"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12874 msgid "Maple, Evalf|v"
12875 msgstr "Maple, evalf|v"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12878 msgid "Open All Insets|O"
12879 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12882 msgid "Close All Insets|C"
12883 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12887 msgid "Unfold Math Macro|n"
12888 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12892 msgid "Fold Math Macro|d"
12893 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12896 msgid "View Messages|g"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12900 msgid "View Source|S"
12901 msgstr "Ver fuente|V"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12905 msgid "View Master Document|M"
12906 msgstr "Documento maestro"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12910 msgid "Update Master Document|a"
12911 msgstr "Documento maestro"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12915 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12916 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12921 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12924 msgid "Close Current View|w"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12928 msgid "Fullscreen|l"
12929 msgstr "Pantalla completa|l"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12933 msgstr "Barras de herramientas|B"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12936 msgid "Special Character|p"
12937 msgstr "Carácter especial|s"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12940 msgid "Formatting|o"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12944 msgid "List / TOC|i"
12945 msgstr "Lista / IG|i"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12949 msgstr "Flotante|F"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12957 msgid "Custom Insets"
12958 msgstr "Objeto personalizado"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12965 msgid "Box[[Menu]]"
12966 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12969 msgid "Cross-Reference...|R"
12970 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12974 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12978 msgstr "Tabla...|T"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12987 msgid "Hyperlink...|k"
12988 msgstr "Hiperenlace|H"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12991 msgid "Short Title|S"
12992 msgstr "Título breve|b"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12996 msgstr "Código TeX|X"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13003 msgid "Ordinary Quote|Q"
13004 msgstr "Comillas|C"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13007 msgid "Single Quote|S"
13008 msgstr "Comillas simples|o"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13011 msgid "Phonetic Symbols|P"
13012 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13015 msgid "Protected Space|P"
13016 msgstr "Espacio protegido|p"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13019 msgid "Horizontal Line|L"
13020 msgstr "Línea horizontal|L"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13023 msgid "Vertical Space...|V"
13024 msgstr "Espacio vertical...|v"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13027 msgid "Hyphenation Point|H"
13028 msgstr "Punto guionado|g"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13031 msgid "Numbered Formula|N"
13032 msgstr "Numerada|N"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13035 msgid "Figure Wrap Float|F"
13036 msgstr "Figura envuelta|i"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13039 msgid "Table Wrap Float|T"
13040 msgstr "Tabla envuelta|a"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13043 msgid "External Material...|M"
13044 msgstr "Material externo...|M"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13047 msgid "Child Document...|d"
13048 msgstr "Documento hijo...|h"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13052 msgstr "Comentario|C"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13055 msgid "Insert New Branch...|I"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13060 msgid "Horizontal Phantom"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13065 msgid "Vertical Phantom"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13069 msgid "Change Tracking|C"
13070 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13073 msgid "Start Appendix Here|A"
13074 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13077 msgid "Save in Bundled Format|F"
13078 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13081 msgid "Compressed|m"
13082 msgstr "Comprimido|m"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13085 msgid "Accept Change|A"
13086 msgstr "Aceptar cambio|A"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13089 msgid "Accept All Changes|c"
13090 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13093 msgid "Reject All Changes|e"
13094 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13097 msgid "Next Change|C"
13098 msgstr "Cambio siguiente|s"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13101 msgid "Next Cross-Reference|R"
13102 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13105 msgid "Clear Bookmarks|C"
13106 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13110 msgid "Navigate Back|B"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13114 msgid "Thesaurus...|T"
13115 msgstr "Tesauro...|e"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13118 msgid "Statistics...|a"
13119 msgstr "Estadísticas...|E"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "Información TeX|X"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13127 msgid "Compare...|C"
13128 msgstr "Personalizado...|e"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13131 msgid "Additional Features|F"
13132 msgstr "Características adicionales|C"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13135 msgid "Embedded Objects|O"
13136 msgstr "Objetos insertados|O"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13139 msgid "Shortcuts|S"
13140 msgstr "Atajos de teclado|A"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13143 msgid "LyX Functions|y"
13144 msgstr "Funciones de LyX|y"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13147 msgid "Specific Manuals|p"
13148 msgstr "Manuales específicos|n"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13151 msgid "Linguistics Manual|L"
13152 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13155 msgid "Braille Manual|B"
13156 msgstr "Manual de Braille|B"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13159 msgid "XY-pic Manual|X"
13160 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13163 msgid "Multicolumn Manual|M"
13164 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13167 msgid "New document"
13168 msgstr "Nuevo documento"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13171 msgid "Open document"
13172 msgstr "Abrir documento"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13175 msgid "Save document"
13176 msgstr "Guardar documento"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13179 msgid "Print document"
13180 msgstr "Imprimir documento"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13183 msgid "Check spelling"
13184 msgstr "Comprobar ortografía"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13195 msgid "Find and replace"
13196 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13200 msgid "Find and replace (advanced)"
13201 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13205 msgid "Navigate back"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13209 msgid "Toggle emphasis"
13210 msgstr "Cambiar énfasis"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13213 msgid "Toggle noun"
13214 msgstr "Cambiar versalitas"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13218 msgstr "Aplicar último"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13221 msgid "Insert math"
13222 msgstr "Insertar ecuación"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13225 msgid "Insert graphics"
13226 msgstr "Insertar imagen"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13229 msgid "Insert table"
13230 msgstr "Insertar tabla"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13234 msgid "Toggle outline"
13235 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13239 msgid "Toggle math toolbar"
13240 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13244 msgid "Toggle table toolbar"
13245 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13248 msgid "View/Update"
13249 msgstr "Ver/Actualizar"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13259 msgstr "&Actualizar"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13263 msgid "View master document"
13264 msgstr "Documento maestro"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13268 msgid "Update master document"
13269 msgstr "Documento maestro"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13273 msgid "View other formats"
13274 msgstr "Otros flotantes"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13278 msgid "Update other formats"
13279 msgstr "Actualizar la vista"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13286 msgid "Numbered list"
13287 msgstr "Enumeración"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Itemized list"
13291 msgstr "Enumeración*"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13294 msgid "Increase depth"
13295 msgstr "Aumentar profundidad"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13298 msgid "Decrease depth"
13299 msgstr "Disminuir profundidad"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13302 msgid "Insert figure float"
13303 msgstr "Insertar flotante de figura"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgid "Insert table float"
13307 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13310 msgid "Insert label"
13311 msgstr "Insertar etiqueta"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13314 msgid "Insert cross-reference"
13315 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13318 msgid "Insert citation"
13319 msgstr "Insertar cita"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13322 msgid "Insert index entry"
13323 msgstr "Insertar entrada de índice"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13326 msgid "Insert nomenclature entry"
13327 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Insert footnote"
13331 msgstr "Insertar nota al pie"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13334 msgid "Insert margin note"
13335 msgstr "Insertar nota al margen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13338 msgid "Insert note"
13339 msgstr "Insertar nota"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13343 msgstr "Insertar cuadro"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13347 msgid "Insert hyperlink"
13348 msgstr "Insertar hiperenlace"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13351 msgid "Insert TeX code"
13352 msgstr "Insertar código TeX"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13355 msgid "Insert math macro"
13356 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13359 msgid "Include file"
13360 msgstr "Incluir archivo"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13364 msgstr "Estilo del texto"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13367 msgid "Paragraph settings"
13368 msgstr "Configuración del párrafo"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13372 msgstr "Añadir fila"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13376 msgstr "Añadir columna"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13380 msgstr "Eliminar fila"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13383 msgid "Delete column"
13384 msgstr "Eliminar columna"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13387 msgid "Set top line"
13388 msgstr "Línea superior"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13391 msgid "Set bottom line"
13392 msgstr "Línea inferior"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13395 msgid "Set left line"
13396 msgstr "Línea izquierda"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13399 msgid "Set right line"
13400 msgstr "Línea derecha"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13403 msgid "Set border lines"
13404 msgstr "Poner bordes"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13407 msgid "Set all lines"
13408 msgstr "Todas las líneas"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13411 msgid "Unset all lines"
13412 msgstr "Quitar todas las líneas"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13416 msgstr "Alinear a la izquierda"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13419 msgid "Align center"
13420 msgstr "Alinear al centro"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13423 msgid "Align right"
13424 msgstr "Alinear a la derecha"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13428 msgstr "Alinear arriba"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13431 msgid "Align middle"
13432 msgstr "Alinear al medio"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13435 msgid "Align bottom"
13436 msgstr "Alinear abajo"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13439 msgid "Rotate cell"
13440 msgstr "Girar celda"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13443 msgid "Rotate table"
13444 msgstr "Girar tabla"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13447 msgid "Set multi-column"
13448 msgstr "Poner multicolumna"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13452 msgstr "Ecuaciones"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13455 msgid "Set display mode"
13456 msgstr "Modo presentación"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13463 msgid "Superscript"
13464 msgstr "Superíndice"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Insert square root"
13468 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13471 msgid "Insert root"
13472 msgstr "Insertar raíz"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13475 msgid "Insert standard fraction"
13476 msgstr "Insertar fracción estándar"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13480 msgstr "Insertar suma"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13483 msgid "Insert integral"
13484 msgstr "Insertar integral"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Insert product"
13488 msgstr "Insertar producto"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13492 msgstr "Insertar ( )"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13496 msgstr "Insertar [ ]"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13500 msgstr "Insertar { }"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13503 msgid "Insert delimiters"
13504 msgstr "Insertar delimitadores"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13507 msgid "Insert matrix"
13508 msgstr "Insertar matriz"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert cases environment"
13512 msgstr "Insertar entorno casos"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13516 msgid "Toggle math panels"
13517 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13520 msgid "Math Macros"
13521 msgstr "Macros de ecuación"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Quitar último parámetro"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13530 msgid "Append argument"
13531 msgstr "Añadir parámetro"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13536 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13541 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13545 msgid "Remove optional argument"
13546 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Insert optional argument"
13551 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13556 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13560 msgid "Append argument eating from the right"
13561 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13565 msgid "Append optional argument eating from the right"
13566 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13569 msgid "Command Buffer"
13570 msgstr "Búfer de comandos"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13573 msgid "Review[[Toolbar]]"
13574 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13577 msgid "Track changes"
13578 msgstr "Seguir cambios"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13581 msgid "Show changes in output"
13582 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13585 msgid "Next change"
13586 msgstr "Cambio siguiente"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13589 msgid "Accept change inside selection"
13590 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13593 msgid "Reject change inside selection"
13594 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13597 msgid "Merge changes"
13598 msgstr "Fusionar cambios"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13601 msgid "Accept all changes"
13602 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13605 msgid "Reject all changes"
13606 msgstr "Descartar todos los cambios"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13610 msgstr "Nota siguiente"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13614 msgid "View Other Formats"
13615 msgstr "Otros flotantes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13619 msgid "Update Other Formats"
13620 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13623 msgid "Version Control"
13624 msgstr "Control de versiones"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13631 msgid "Check-out for edit"
13632 msgstr "Comprobar para editar"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13635 msgid "Check-in changes"
13636 msgstr "Comprobar cambios"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13639 msgid "View revision log"
13640 msgstr "Ver registro de revisión"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13643 msgid "Revert changes"
13644 msgstr "Descartar cambios"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13647 msgid "Use SVN file locking property"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13651 msgid "Update local directory from repository"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13655 msgid "Math Panels"
13656 msgstr "Panel de ecuaciones"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13660 msgid "Math spacings"
13661 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13669 msgstr "Fracciones"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13682 msgid "Frame decorations"
13683 msgstr "Decoraciones del marco"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13687 msgid "Big operators"
13688 msgstr "Operadores Grandes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13691 msgid "Miscellaneous"
13692 msgstr "Otros símbolos"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13702 msgstr "Flechas AMS"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13706 msgstr "Operadores"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13710 msgstr "Relaciones"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "Relaciones AMS"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13719 msgid "AMS negative relations"
13720 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13728 msgid "AMS operators"
13729 msgstr "Operadores AMS"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13733 msgid "AMS miscellaneous"
13734 msgstr "Miscelánea AMS"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13870 msgstr "Espaciados"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13873 msgid "Thin space\t\\,"
13874 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13877 msgid "Medium space\t\\:"
13878 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13881 msgid "Thick space\t\\;"
13882 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13886 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13890 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13893 msgid "Negative space\t\\!"
13894 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13897 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13898 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13902 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13905 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13906 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Normal\t\\frac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13963 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13967 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13968 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13972 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13973 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13982 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13983 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13986 msgid "Binomial\t\\binom"
13987 msgstr "Binomio\t\\binom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13991 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13995 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13998 msgid "Roman\t\\mathrm"
13999 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14002 msgid "Bold\t\\mathbf"
14003 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14007 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14011 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14014 msgid "Italic\t\\mathit"
14015 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14019 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14023 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14031 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14035 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14054 msgid "Frame Decorations"
14055 msgstr "Decoraciones del marco"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14124 msgid "overleftarrow"
14125 msgstr "overleftarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14128 msgid "overrightarrow"
14129 msgstr "overrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14132 msgid "overleftrightarrow"
14133 msgstr "overleftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14145 msgstr "underbrace"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14148 msgid "underleftarrow"
14149 msgstr "underleftarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14152 msgid "underrightarrow"
14153 msgstr "underrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14156 msgid "underleftrightarrow"
14157 msgstr "underleftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14169 msgstr "rightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14180 msgid "updownarrow"
14181 msgstr "updownarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14184 msgid "leftrightarrow"
14185 msgstr "leftrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14193 msgstr "Rightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14204 msgid "Updownarrow"
14205 msgstr "Updownarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14208 msgid "Leftrightarrow"
14209 msgstr "Leftrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14212 msgid "Longleftrightarrow"
14213 msgstr "Longleftrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14216 msgid "Longleftarrow"
14217 msgstr "Longleftarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14220 msgid "Longrightarrow"
14221 msgstr "Longrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14224 msgid "longleftrightarrow"
14225 msgstr "longleftrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14228 msgid "longleftarrow"
14229 msgstr "longleftarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14232 msgid "longrightarrow"
14233 msgstr "longrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14236 msgid "leftharpoondown"
14237 msgstr "leftharpoondown"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14240 msgid "rightharpoondown"
14241 msgstr "rightharpoondown"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14249 msgstr "longmapsto"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14260 msgid "leftharpoonup"
14261 msgstr "leftharpoonup"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14264 msgid "rightharpoonup"
14265 msgstr "rightharpoonup"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14268 msgid "hookleftarrow"
14269 msgstr "hookleftarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14272 msgid "hookrightarrow"
14273 msgstr "hookrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14284 msgid "rightleftharpoons"
14285 msgstr "rightleftharpoons"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14312 msgid "bigtriangleup"
14313 msgstr "bigtriangleup"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14328 msgid "bigtriangledown"
14329 msgstr "bigtriangledown"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14344 msgid "triangleright"
14345 msgstr "triangleright"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14360 msgid "triangleleft"
14361 msgstr "triangleleft"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14509 msgstr "sqsubseteq"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14513 msgstr "sqsupseteq"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14524 #: src/lengthcommon.cpp:38
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14574 msgstr "varepsilon"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 msgid "diamondsuit"
14814 msgstr "diamondsuit"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14829 msgid "textrm \\AA"
14830 msgstr "textrm \\AA"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14834 msgstr "textrm \\O"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 msgid "mathcircumflex"
14838 msgstr "mathcircumflex"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14889 msgid "Big Operators"
14890 msgstr "Operadores Grandes"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14949 msgid "ointctrclockwiseop"
14950 msgstr "ointctrclockwiseop"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14953 msgid "ointctrclockwise"
14954 msgstr "ointctrclockwise"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 msgid "ointclockwiseop"
14958 msgstr "ointclockwiseop"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14961 msgid "ointclockwise"
14962 msgstr "ointclockwise"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14993 msgstr "diamondsuit"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14997 msgid "landupintop"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15001 msgid "landdownint"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15006 msgid "landdownintop"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15058 msgid "AMS Miscellaneous"
15059 msgstr "Miscelánea AMS"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15102 msgid "vartriangle"
15103 msgstr "vartriangle"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15106 msgid "triangledown"
15107 msgstr "triangledown"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15122 msgid "measuredangle"
15123 msgstr "measuredangle"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15151 msgstr "varnothing"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15159 msgid "blacktriangle"
15160 msgstr "blacktriangle"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 msgid "blacktriangledown"
15164 msgstr "blacktriangledown"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "blacksquare"
15168 msgstr "blacksquare"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 msgid "blacklozenge"
15172 msgstr "blacklozenge"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "sphericalangle"
15180 msgstr "sphericalangle"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15184 msgstr "complement"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15200 msgstr "Flechas AMS"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15203 msgid "dashleftarrow"
15204 msgstr "dashleftarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15207 msgid "dashrightarrow"
15208 msgstr "dashrightarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15211 msgid "leftleftarrows"
15212 msgstr "leftleftarrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15215 msgid "leftrightarrows"
15216 msgstr "leftrightarrows"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "rightrightarrows"
15220 msgstr "rightrightarrows"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 msgid "rightleftarrows"
15224 msgstr "rightleftarrows"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15228 msgstr "Lleftarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 msgid "Rrightarrow"
15232 msgstr "Rrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 msgid "twoheadleftarrow"
15236 msgstr "twoheadleftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15239 msgid "twoheadrightarrow"
15240 msgstr "twoheadrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15243 msgid "leftarrowtail"
15244 msgstr "leftarrowtail"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 msgid "rightarrowtail"
15248 msgstr "rightarrowtail"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 msgid "looparrowleft"
15252 msgstr "looparrowleft"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgid "looparrowright"
15256 msgstr "looparrowright"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15259 msgid "curvearrowleft"
15260 msgstr "curvearrowleft"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15263 msgid "curvearrowright"
15264 msgstr "curvearrowright"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "circlearrowleft"
15268 msgstr "circlearrowleft"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "circlearrowright"
15272 msgstr "circlearrowright"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15284 msgstr "upuparrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "downdownarrows"
15288 msgstr "downdownarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15291 msgid "upharpoonleft"
15292 msgstr "upharpoonleft"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15295 msgid "upharpoonright"
15296 msgstr "upharpoonright"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 msgid "downharpoonleft"
15300 msgstr "downharpoonleft"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "downharpoonright"
15304 msgstr "downharpoonright"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "leftrightharpoons"
15308 msgstr "leftrightharpoons"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15311 msgid "rightsquigarrow"
15312 msgstr "rightsquigarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15315 msgid "leftrightsquigarrow"
15316 msgstr "leftrightsquigarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15320 msgstr "nleftarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15323 msgid "nrightarrow"
15324 msgstr "nrightarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "nleftrightarrow"
15328 msgstr "nleftrightarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15332 msgstr "nLeftarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "nRightarrow"
15336 msgstr "nRightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "nLeftrightarrow"
15340 msgstr "nLeftrightarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15347 msgid "AMS Relations"
15348 msgstr "Relaciones AMS"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15367 msgid "eqslantless"
15368 msgstr "eqslantless"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15372 msgstr "eqslantgtr"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15384 msgstr "lessapprox"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15432 msgstr "lesseqqgtr"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 msgstr "gtreqqless"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 msgid "thickapprox"
15452 msgstr "thickapprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 msgid "preccurlyeq"
15488 msgstr "preccurlyeq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 msgid "succcurlyeq"
15492 msgstr "succcurlyeq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 msgid "curlyeqprec"
15496 msgstr "curlyeqprec"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 msgid "curlyeqsucc"
15500 msgstr "curlyeqsucc"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15512 msgstr "precapprox"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15516 msgstr "succapprox"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15519 msgid "vartriangleleft"
15520 msgstr "vartriangleleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15523 msgid "vartriangleright"
15524 msgstr "vartriangleright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15527 msgid "trianglelefteq"
15528 msgstr "trianglelefteq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 msgid "trianglerighteq"
15532 msgstr "trianglerighteq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "risingdotseq"
15548 msgstr "risingdotseq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15551 msgid "fallingdotseq"
15552 msgstr "fallingdotseq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15571 msgid "shortparallel"
15572 msgstr "shortparallel"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15576 msgstr "smallsmile"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15580 msgstr "smallfrown"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15583 msgid "blacktriangleleft"
15584 msgstr "blacktriangleleft"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "blacktriangleright"
15588 msgstr "blacktriangleright"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "backepsilon"
15600 msgstr "backepsilon"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 msgid "AMS Negative Relations"
15616 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 msgid "precnapprox"
15716 msgstr "precnapprox"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 msgid "succnapprox"
15720 msgstr "succnapprox"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15732 msgstr "subsetneqq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15736 msgstr "supsetneqq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15748 msgstr "nsupseteqq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 msgid "varsubsetneq"
15764 msgstr "varsubsetneq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15767 msgid "varsupsetneq"
15768 msgstr "varsupsetneq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15771 msgid "varsubsetneqq"
15772 msgstr "varsubsetneqq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 msgid "varsupsetneqq"
15776 msgstr "varsupsetneqq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "ntriangleleft"
15780 msgstr "ntriangleleft"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "ntriangleright"
15784 msgstr "ntriangleright"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "ntrianglelefteq"
15788 msgstr "ntrianglelefteq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "ntrianglerighteq"
15792 msgstr "ntrianglerighteq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15815 msgid "nshortparallel"
15816 msgstr "nshortparallel"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15819 msgid "AMS Operators"
15820 msgstr "Operadores AMS"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15827 msgid "smallsetminus"
15828 msgstr "smallsetminus"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15847 msgid "doublebarwedge"
15848 msgstr "doublebarwedge"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 msgid "divideontimes"
15868 msgstr "divideontimes"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15879 msgid "leftthreetimes"
15880 msgstr "leftthreetimes"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 msgid "rightthreetimes"
15884 msgstr "rightthreetimes"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 msgstr "curlywedge"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "circleddash"
15896 msgstr "circleddash"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15900 msgstr "circledast"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15903 msgid "circledcirc"
15904 msgstr "circledcirc"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15914 #: lib/external_templates:37
15915 msgid "RasterImage"
15916 msgstr "Imagen raster"
15918 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15919 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 #: lib/external_templates:45
15923 msgid "A bitmap file.\n"
15924 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15926 #: lib/external_templates:109
15930 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15931 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 #: lib/external_templates:112
15935 msgid "An Xfig figure.\n"
15936 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15938 #: lib/external_templates:162
15939 msgid "ChessDiagram"
15940 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15942 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15943 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:165
15948 "A chess position diagram.\n"
15949 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15950 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15951 "the position that you want to display.\n"
15952 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15953 "and remember to type in a relative path\n"
15954 "to the LyX document location.\n"
15955 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15956 "to enable general editing of the board.\n"
15957 "You might also check out the\n"
15958 "'Options->Test legality' option, and\n"
15959 "remember to middle and right click to\n"
15960 "insert new material in the board.\n"
15961 "In order for this to work, you have to\n"
15962 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15963 "that TeX will find it, and you will need\n"
15964 "to install the skak package from CTAN.\n"
15966 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15967 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15968 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15969 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15970 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15971 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15972 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15973 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15974 "para activar la edición general del tablero.\n"
15975 "Podría también comprobar la opción\n"
15976 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15977 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15978 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15979 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15980 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15981 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15982 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15984 #: lib/external_templates:212
15988 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15989 msgid "Lilypond typeset music"
15990 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15992 #: lib/external_templates:215
15994 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15995 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15996 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15997 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15999 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16000 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16001 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16002 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16004 #: lib/external_templates:261
16006 msgstr "Páginas PDF"
16008 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16009 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 #: lib/external_templates:264
16014 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16015 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16016 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16018 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16019 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16020 "* pages=- (to include all pages)\n"
16021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16022 "for further options and details.\n"
16024 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
16025 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16026 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16028 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16029 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16030 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16031 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16032 "para otras opciones y detalles.\n"
16034 #: lib/external_templates:304
16037 "Read 'info date' for more information.\n"
16039 "La fecha de hoy.\n"
16040 "Leer 'info date' para más información.\n"
16042 #: lib/external_templates:333
16047 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16049 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 #: lib/external_templates:336
16053 msgid "Dia diagram.\n"
16056 #: lib/configure.py:445
16060 #: lib/configure.py:448
16064 #: lib/configure.py:451
16069 #: lib/configure.py:454
16073 #: lib/configure.py:457
16077 #: lib/configure.py:460
16081 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16085 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16089 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16094 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16098 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16102 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16107 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16111 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16115 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16119 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16123 #: lib/configure.py:498
16124 msgid "Plain text (chess output)"
16125 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16127 #: lib/configure.py:499
16128 msgid "Plain text (image)"
16129 msgstr "Texto simple (imagen)"
16131 #: lib/configure.py:500
16132 msgid "Plain text (Xfig output)"
16133 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16135 #: lib/configure.py:501
16136 msgid "date (output)"
16137 msgstr "fecha (salida)"
16139 #: lib/configure.py:502
16143 #: lib/configure.py:502
16147 #: lib/configure.py:503
16148 msgid "Docbook (XML)"
16149 msgstr "Docbook (XML)"
16151 #: lib/configure.py:504
16152 msgid "Graphviz Dot"
16153 msgstr "Graphviz Dot"
16155 #: lib/configure.py:505
16156 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16159 #: lib/configure.py:506
16163 #: lib/configure.py:506
16167 #: lib/configure.py:507
16172 #: lib/configure.py:508
16173 msgid "LilyPond music"
16174 msgstr "LilyPond música"
16176 #: lib/configure.py:509
16177 msgid "LaTeX (plain)"
16178 msgstr "LaTeX (simple)"
16180 #: lib/configure.py:509
16181 msgid "LaTeX (plain)|L"
16182 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16184 #: lib/configure.py:510
16185 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16188 #: lib/configure.py:511
16190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16191 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16193 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16195 msgstr "Texto simple"
16197 #: lib/configure.py:512
16198 msgid "Plain text|a"
16199 msgstr "Texto simple|x"
16201 #: lib/configure.py:513
16202 msgid "Plain text (pstotext)"
16203 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16205 #: lib/configure.py:514
16206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16207 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16209 #: lib/configure.py:515
16210 msgid "Plain text (catdvi)"
16211 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16213 #: lib/configure.py:516
16214 msgid "Plain Text, Join Lines"
16215 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16217 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16222 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16227 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16231 #: lib/configure.py:533
16235 #: lib/configure.py:534
16237 msgstr "Postscript"
16239 #: lib/configure.py:534
16240 msgid "Postscript|t"
16241 msgstr "Postscript|t"
16243 #: lib/configure.py:538
16244 msgid "PDF (ps2pdf)"
16245 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16247 #: lib/configure.py:538
16248 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16249 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16251 #: lib/configure.py:539
16252 msgid "PDF (pdflatex)"
16253 msgstr "PDF (pdflatex)"
16255 #: lib/configure.py:539
16256 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16257 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16259 #: lib/configure.py:540
16260 msgid "PDF (dvipdfm)"
16261 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16263 #: lib/configure.py:540
16264 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16265 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16267 #: lib/configure.py:541
16268 msgid "PDF (XeTeX)"
16271 #: lib/configure.py:541
16272 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16275 #: lib/configure.py:544
16279 #: lib/configure.py:544
16283 #: lib/configure.py:547
16285 msgstr "BorradorDVI"
16287 #: lib/configure.py:550
16291 #: lib/configure.py:550
16295 #: lib/configure.py:553
16299 #: lib/configure.py:556
16300 msgid "OpenDocument"
16301 msgstr "OpenDocument"
16303 #: lib/configure.py:557
16304 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16305 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16307 #: lib/configure.py:560
16308 msgid "Rich Text Format"
16309 msgstr "Rich Text Format"
16311 #: lib/configure.py:561
16315 #: lib/configure.py:561
16319 #: lib/configure.py:564
16320 msgid "date command"
16321 msgstr "comando de fecha"
16323 #: lib/configure.py:565
16324 msgid "Table (CSV)"
16325 msgstr "Tabla (CSV)"
16327 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16332 #: lib/configure.py:568
16336 #: lib/configure.py:569
16340 #: lib/configure.py:570
16344 #: lib/configure.py:571
16349 #: lib/configure.py:572
16350 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16353 #: lib/configure.py:573
16354 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16357 #: lib/configure.py:574
16358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16361 #: lib/configure.py:575
16362 msgid "LyX Preview"
16363 msgstr "Vista preliminar LyX"
16365 #: lib/configure.py:576
16366 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16367 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16369 #: lib/configure.py:577
16373 #: lib/configure.py:578
16377 #: lib/configure.py:579
16381 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16382 msgid "Windows Metafile"
16383 msgstr "Windows Metafile"
16385 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16386 msgid "Enhanced Metafile"
16387 msgstr "Enhanced Metafile"
16389 #: lib/configure.py:582
16390 msgid "HTML (MS Word)"
16391 msgstr "HTML (MS Word)"
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16395 msgid "%1$s and %2$s"
16396 msgstr "%1$s y %2$s"
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16400 msgid "%1$s et al."
16401 msgstr "%1$s et al."
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16416 msgid "Add to bibliography only."
16417 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16423 #: src/Buffer.cpp:136
16426 "Could not print the document %1$s.\n"
16427 "Check that your printer is set up correctly."
16429 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16430 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16432 #: src/Buffer.cpp:139
16433 msgid "Print document failed"
16434 msgstr "La impresión del documento falló"
16436 #: src/Buffer.cpp:308
16437 msgid "Disk Error: "
16438 msgstr "Error de disco:"
16440 #: src/Buffer.cpp:309
16443 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16444 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16446 #: src/Buffer.cpp:389
16447 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16450 #: src/Buffer.cpp:391
16452 msgid "Attempting to close changed document!"
16453 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16455 #: src/Buffer.cpp:399
16456 msgid "Could not remove temporary directory"
16457 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16459 #: src/Buffer.cpp:400
16461 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16462 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16464 #: src/Buffer.cpp:700
16465 msgid "Unknown document class"
16466 msgstr "Clase de documento desconocida"
16468 #: src/Buffer.cpp:701
16470 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16472 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16475 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16477 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16478 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16480 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16481 msgid "Document header error"
16482 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16484 #: src/Buffer.cpp:715
16485 msgid "\\begin_header is missing"
16486 msgstr "\\begin_header falta"
16488 #: src/Buffer.cpp:735
16489 msgid "\\begin_document is missing"
16490 msgstr "\\begin_document falta"
16492 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16493 #: src/BufferView.cpp:1382
16494 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16495 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16497 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16501 "xcolor/ulem are installed.\n"
16502 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16505 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16506 "xcolor/soul están instalados.\n"
16507 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16510 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16514 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16515 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16518 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16519 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16520 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16523 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16524 msgid "Document format failure"
16525 msgstr "Fallo al formatear documento"
16527 #: src/Buffer.cpp:873
16529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16530 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16532 #: src/Buffer.cpp:910
16533 msgid "Conversion failed"
16534 msgstr "Falló la conversión"
16536 #: src/Buffer.cpp:911
16539 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16540 "it could not be created."
16542 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16543 "archivo temporal para convertirlo."
16545 #: src/Buffer.cpp:920
16546 msgid "Conversion script not found"
16547 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16549 #: src/Buffer.cpp:921
16552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16553 "could not be found."
16555 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16556 "no pudo ser encontrado."
16558 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16559 msgid "Conversion script failed"
16560 msgstr "Falló el guión de conversión"
16562 #: src/Buffer.cpp:942
16565 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16568 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16571 #: src/Buffer.cpp:948
16574 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16577 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16580 #: src/Buffer.cpp:963
16582 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16584 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16587 #: src/Buffer.cpp:997
16588 msgid "Backup failure"
16589 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16591 #: src/Buffer.cpp:998
16594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16597 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16598 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16600 #: src/Buffer.cpp:1008
16603 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16604 "overwrite this file?"
16606 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16607 "sobreescribir este archivo?"
16609 #: src/Buffer.cpp:1010
16610 msgid "Overwrite modified file?"
16611 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16613 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16617 msgstr "&Sobreescribir"
16619 #: src/Buffer.cpp:1035
16621 msgid "Saving document %1$s..."
16622 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16624 #: src/Buffer.cpp:1048
16625 msgid " could not write file!"
16626 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16628 #: src/Buffer.cpp:1055
16632 #: src/Buffer.cpp:1070
16634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16635 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16637 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16639 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16640 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16642 #: src/Buffer.cpp:1083
16644 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16645 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16647 #: src/Buffer.cpp:1097
16649 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16650 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:1111
16653 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16654 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16656 #: src/Buffer.cpp:1195
16657 msgid "Iconv software exception Detected"
16658 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16660 #: src/Buffer.cpp:1195
16663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16666 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16667 "está adecuadamente instalado"
16669 #: src/Buffer.cpp:1217
16671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16673 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16675 #: src/Buffer.cpp:1220
16677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16678 "chosen encoding.\n"
16679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16681 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16683 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16685 #: src/Buffer.cpp:1227
16686 msgid "iconv conversion failed"
16687 msgstr "Falló la conversión iconv"
16689 #: src/Buffer.cpp:1232
16690 msgid "conversion failed"
16691 msgstr "falló la conversión"
16693 #: src/Buffer.cpp:1577
16694 msgid "Running chktex..."
16695 msgstr "Ejecutando chktex..."
16697 #: src/Buffer.cpp:1590
16698 msgid "chktex failure"
16699 msgstr "fallo de chktex"
16701 #: src/Buffer.cpp:1591
16702 msgid "Could not run chktex successfully."
16703 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16705 #: src/Buffer.cpp:1799
16707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16708 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16710 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16713 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16715 #: src/Buffer.cpp:1946
16717 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16720 #: src/Buffer.cpp:1974
16722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16725 #: src/Buffer.cpp:2031
16727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16728 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16730 #: src/Buffer.cpp:2038
16732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16733 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16735 #: src/Buffer.cpp:2048
16737 msgid "Error exporting to DVI."
16738 msgstr "Error al generar pixmap"
16740 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16743 "The file %1$s already exists.\n"
16745 "Do you want to overwrite that file?"
16747 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16749 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16751 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16752 msgid "Overwrite file?"
16753 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16755 #: src/Buffer.cpp:2130
16757 msgid "Error running external commands."
16758 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16760 #: src/Buffer.cpp:2904
16761 msgid "Preview source code"
16762 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16764 #: src/Buffer.cpp:2918
16766 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16767 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16769 #: src/Buffer.cpp:2922
16771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16772 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16774 #: src/Buffer.cpp:3030
16776 msgid "Auto-saving %1$s"
16777 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16779 #: src/Buffer.cpp:3084
16780 msgid "Autosave failed!"
16781 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16783 #: src/Buffer.cpp:3140
16784 msgid "Autosaving current document..."
16785 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16787 #: src/Buffer.cpp:3208
16788 msgid "Couldn't export file"
16789 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16791 #: src/Buffer.cpp:3209
16793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16794 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16796 #: src/Buffer.cpp:3254
16797 msgid "File name error"
16798 msgstr "Error del nombre de archivo"
16800 #: src/Buffer.cpp:3255
16801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16802 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16804 #: src/Buffer.cpp:3314
16805 msgid "Document export cancelled."
16806 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16808 #: src/Buffer.cpp:3320
16810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16811 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16813 #: src/Buffer.cpp:3326
16815 msgid "Document exported as %1$s"
16816 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16818 #: src/Buffer.cpp:3404
16821 "The specified document\n"
16823 "could not be read."
16825 "El documento especificado\n"
16829 #: src/Buffer.cpp:3406
16830 msgid "Could not read document"
16831 msgstr "No se pudo leer el documento"
16833 #: src/Buffer.cpp:3416
16836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16838 "Recover emergency save?"
16840 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16842 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16844 #: src/Buffer.cpp:3419
16845 msgid "Load emergency save?"
16846 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16848 #: src/Buffer.cpp:3420
16850 msgstr "&Recuperar"
16852 #: src/Buffer.cpp:3420
16853 msgid "&Load Original"
16854 msgstr "&Cargar original"
16856 #: src/Buffer.cpp:3430
16857 msgid "Document was successfully recovered."
16860 #: src/Buffer.cpp:3432
16861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16864 #: src/Buffer.cpp:3433
16867 "Remove emergency file now?\n"
16869 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16871 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16873 msgid "Delete emergency file?"
16874 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16876 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16879 msgstr "&Mantener iguales"
16881 #: src/Buffer.cpp:3440
16882 msgid "Emergency file deleted"
16885 #: src/Buffer.cpp:3441
16886 msgid "Do not forget to save your file now!"
16889 #: src/Buffer.cpp:3447
16891 msgid "Remove emergency file now?"
16892 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3462
16897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16899 "Load the backup instead?"
16901 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16903 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16905 #: src/Buffer.cpp:3465
16906 msgid "Load backup?"
16907 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16909 #: src/Buffer.cpp:3466
16910 msgid "&Load backup"
16911 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16913 #: src/Buffer.cpp:3466
16914 msgid "Load &original"
16915 msgstr "Cargar &original"
16917 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16918 msgid "Senseless!!! "
16919 msgstr "¡Sin sentido! "
16921 #: src/Buffer.cpp:3877
16923 msgid "Document %1$s reloaded."
16924 msgstr "Documento %1$s abierto."
16926 #: src/Buffer.cpp:3879
16928 msgid "Could not reload document %1$s."
16929 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16931 #: src/BufferParams.cpp:523
16934 "The layout file requested by this document,\n"
16936 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16937 "class or style file required by it is not\n"
16938 "available. See the Customization documentation\n"
16939 "for more information.\n"
16941 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16943 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16944 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16945 "documentación de personalización para más información.\n"
16947 #: src/BufferParams.cpp:529
16948 msgid "Document class not available"
16949 msgstr "Clase de documento no disponible"
16951 #: src/BufferParams.cpp:530
16952 msgid "LyX will not be able to produce output."
16953 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16955 #: src/BufferParams.cpp:1718
16958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16962 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16963 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16964 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16966 #: src/BufferParams.cpp:1723
16967 msgid "Document class not found"
16968 msgstr "Clase de documento no disponible"
16970 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16972 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16973 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16975 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16976 msgid "Could not load class"
16977 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16979 #: src/BufferParams.cpp:1766
16980 msgid "Error reading internal layout information"
16981 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16983 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16985 msgstr "Error de lectura"
16987 #: src/BufferView.cpp:182
16988 msgid "No more insets"
16989 msgstr "No más recuadros"
16991 #: src/BufferView.cpp:709
16992 msgid "Save bookmark"
16993 msgstr "Guardar marcador"
16995 #: src/BufferView.cpp:904
16996 msgid "Converting document to new document class..."
16997 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16999 #: src/BufferView.cpp:946
17000 msgid "Document is read-only"
17001 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17003 #: src/BufferView.cpp:954
17004 msgid "This portion of the document is deleted."
17005 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17007 #: src/BufferView.cpp:1262
17008 msgid "No further undo information"
17009 msgstr "No hay más información de deshacer"
17011 #: src/BufferView.cpp:1271
17012 msgid "No further redo information"
17013 msgstr "No hay más información de rehacer"
17015 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17016 msgid "String not found!"
17017 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17019 #: src/BufferView.cpp:1501
17021 msgstr "Marca desactivada"
17023 #: src/BufferView.cpp:1507
17025 msgstr "Marca activada"
17027 #: src/BufferView.cpp:1514
17028 msgid "Mark removed"
17029 msgstr "Marca quitada"
17031 #: src/BufferView.cpp:1517
17033 msgstr "Marca puesta"
17035 #: src/BufferView.cpp:1568
17036 msgid "Statistics for the selection:"
17037 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17039 #: src/BufferView.cpp:1570
17040 msgid "Statistics for the document:"
17041 msgstr "Estadísticas para el documento"
17043 #: src/BufferView.cpp:1573
17046 msgstr "%1$d palabras"
17048 #: src/BufferView.cpp:1575
17050 msgstr "Una palabra"
17052 #: src/BufferView.cpp:1578
17054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17055 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17057 #: src/BufferView.cpp:1581
17058 msgid "One character (including blanks)"
17059 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17061 #: src/BufferView.cpp:1584
17063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17064 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17066 #: src/BufferView.cpp:1587
17067 msgid "One character (excluding blanks)"
17068 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17070 #: src/BufferView.cpp:1589
17072 msgstr "Estadísticas"
17074 #: src/BufferView.cpp:1726
17077 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17080 #: src/BufferView.cpp:1728
17082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17085 #: src/BufferView.cpp:1759
17087 msgid "Branch name"
17090 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17091 msgid "Branch already exists"
17094 #: src/BufferView.cpp:2449
17096 msgid "Inserting document %1$s..."
17097 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17099 #: src/BufferView.cpp:2460
17101 msgid "Document %1$s inserted."
17102 msgstr "Documento %1$s insertado."
17104 #: src/BufferView.cpp:2462
17106 msgid "Could not insert document %1$s"
17107 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17109 #: src/BufferView.cpp:2727
17112 "Could not read the specified document\n"
17114 "due to the error: %2$s"
17116 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17118 "debido al error: %2$s"
17120 #: src/BufferView.cpp:2729
17121 msgid "Could not read file"
17122 msgstr "No se pudo leer archivo"
17124 #: src/BufferView.cpp:2736
17128 " is not readable."
17133 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17134 msgid "Could not open file"
17135 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17137 #: src/BufferView.cpp:2744
17138 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17139 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17141 #: src/BufferView.cpp:2745
17143 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17144 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17145 "If this does not give the correct result\n"
17146 "then please change the encoding of the file\n"
17147 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17149 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17150 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17151 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17152 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17153 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17155 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17157 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17159 msgid "LyX Warning: "
17160 msgstr "Aviso de LyX: "
17162 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17163 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17164 msgid "uncodable character"
17165 msgstr "carácter no codificable"
17167 #: src/Changes.cpp:379
17169 msgid "Uncodable character in author name"
17170 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17172 #: src/Changes.cpp:380
17175 "The author name '%1$s',\n"
17176 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17177 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17178 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17180 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17181 "or change the spelling of the author name."
17184 #: src/Chktex.cpp:63
17186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17187 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17189 #: src/Chktex.cpp:65
17190 msgid "ChkTeX warning id # "
17191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17193 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17198 #: src/Color.cpp:159
17202 #: src/Color.cpp:160
17206 #: src/Color.cpp:161
17210 #: src/Color.cpp:162
17214 #: src/Color.cpp:163
17218 #: src/Color.cpp:164
17222 #: src/Color.cpp:165
17226 #: src/Color.cpp:166
17230 #: src/Color.cpp:167
17234 #: src/Color.cpp:168
17238 #: src/Color.cpp:169
17242 #: src/Color.cpp:170
17246 #: src/Color.cpp:171
17247 msgid "selected text"
17248 msgstr "texto seleccionado"
17250 #: src/Color.cpp:173
17252 msgstr "texto LaTeX"
17254 #: src/Color.cpp:174
17255 msgid "inline completion"
17256 msgstr "autocompletar en línea"
17258 #: src/Color.cpp:176
17259 msgid "non-unique inline completion"
17260 msgstr "autofinalización no única"
17262 #: src/Color.cpp:178
17263 msgid "previewed snippet"
17264 msgstr "retazo preliminar"
17266 #: src/Color.cpp:179
17268 msgstr "etiqueta de nota"
17270 #: src/Color.cpp:180
17271 msgid "note background"
17272 msgstr "fondo de nota"
17274 #: src/Color.cpp:181
17275 msgid "comment label"
17276 msgstr "etiqueta de comentario"
17278 #: src/Color.cpp:182
17279 msgid "comment background"
17280 msgstr "fondo del comentario"
17282 #: src/Color.cpp:183
17283 msgid "greyedout inset label"
17284 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17286 #: src/Color.cpp:184
17287 msgid "greyedout inset background"
17288 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17290 #: src/Color.cpp:185
17292 msgid "phantom inset text"
17293 msgstr "texto de recuadro plegable"
17295 #: src/Color.cpp:186
17297 msgstr "cuadro sombreado"
17299 #: src/Color.cpp:187
17300 msgid "listings background"
17301 msgstr "fondo de listado"
17303 #: src/Color.cpp:188
17304 msgid "branch label"
17305 msgstr "etiqueta de rama"
17307 #: src/Color.cpp:189
17308 msgid "footnote label"
17309 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17311 #: src/Color.cpp:190
17312 msgid "index label"
17313 msgstr "etiqueta de índice"
17315 #: src/Color.cpp:191
17316 msgid "margin note label"
17317 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17319 #: src/Color.cpp:192
17321 msgstr "etiqueta URL"
17323 #: src/Color.cpp:193
17327 #: src/Color.cpp:194
17329 msgstr "barra de profundidad"
17331 #: src/Color.cpp:195
17335 #: src/Color.cpp:196
17336 msgid "command inset"
17337 msgstr "recuadro de comando"
17339 #: src/Color.cpp:197
17340 msgid "command inset background"
17341 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17343 #: src/Color.cpp:198
17344 msgid "command inset frame"
17345 msgstr "marco del recuadro de comando"
17347 #: src/Color.cpp:199
17348 msgid "special character"
17349 msgstr "carácter especial"
17351 #: src/Color.cpp:200
17353 msgstr "ecuaciones"
17355 #: src/Color.cpp:201
17356 msgid "math background"
17357 msgstr "fondo de ecuaciones"
17359 #: src/Color.cpp:202
17360 msgid "graphics background"
17361 msgstr "fondo de los gráficos"
17363 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17364 msgid "math macro background"
17365 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17367 #: src/Color.cpp:204
17369 msgstr "marco de ecuaciones"
17371 #: src/Color.cpp:205
17372 msgid "math corners"
17373 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17375 #: src/Color.cpp:206
17377 msgstr "línea de ecuaciones"
17379 #: src/Color.cpp:208
17380 msgid "math macro hovered background"
17381 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17383 #: src/Color.cpp:209
17384 msgid "math macro label"
17385 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17387 #: src/Color.cpp:210
17388 msgid "math macro frame"
17389 msgstr "marco de macro de ecuación"
17391 #: src/Color.cpp:211
17392 msgid "math macro blended out"
17393 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17395 #: src/Color.cpp:212
17396 msgid "math macro old parameter"
17397 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17399 #: src/Color.cpp:213
17400 msgid "math macro new parameter"
17401 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17403 #: src/Color.cpp:214
17404 msgid "caption frame"
17405 msgstr "marco de leyenda"
17407 #: src/Color.cpp:215
17408 msgid "collapsable inset text"
17409 msgstr "texto de recuadro plegable"
17411 #: src/Color.cpp:216
17412 msgid "collapsable inset frame"
17413 msgstr "marco de recuadro plegable"
17415 #: src/Color.cpp:217
17416 msgid "inset background"
17417 msgstr "fondo de recuadro"
17419 #: src/Color.cpp:218
17420 msgid "inset frame"
17421 msgstr "marco de recuadro"
17423 #: src/Color.cpp:219
17424 msgid "LaTeX error"
17425 msgstr "Error de LaTeX"
17427 #: src/Color.cpp:220
17428 msgid "end-of-line marker"
17429 msgstr "marcador fin de línea"
17431 #: src/Color.cpp:221
17432 msgid "appendix marker"
17433 msgstr "marcador del apéndice"
17435 #: src/Color.cpp:222
17437 msgstr "barra de cambios"
17439 #: src/Color.cpp:223
17440 msgid "deleted text"
17441 msgstr "texto borrado"
17443 #: src/Color.cpp:224
17445 msgstr "texto añadido"
17447 #: src/Color.cpp:225
17448 msgid "changed text 1st author"
17449 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17451 #: src/Color.cpp:226
17452 msgid "changed text 2nd author"
17453 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17455 #: src/Color.cpp:227
17456 msgid "changed text 3rd author"
17457 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17459 #: src/Color.cpp:228
17460 msgid "changed text 4th author"
17461 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17463 #: src/Color.cpp:229
17464 msgid "changed text 5th author"
17465 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17467 #: src/Color.cpp:230
17469 msgid "deleted text modifier"
17470 msgstr "texto borrado"
17472 #: src/Color.cpp:231
17473 msgid "added space markers"
17474 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17476 #: src/Color.cpp:232
17477 msgid "top/bottom line"
17478 msgstr "línea superior/inferior"
17480 #: src/Color.cpp:233
17482 msgstr "línea tabular"
17484 #: src/Color.cpp:234
17485 msgid "table on/off line"
17486 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17488 #: src/Color.cpp:236
17489 msgid "bottom area"
17490 msgstr "área inferior"
17492 #: src/Color.cpp:237
17494 msgstr "página nueva"
17496 #: src/Color.cpp:238
17497 msgid "page break / line break"
17498 msgstr "salto de página/línea"
17500 #: src/Color.cpp:239
17501 msgid "frame of button"
17502 msgstr "marco del botón"
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "button background"
17506 msgstr "fondo del botón"
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "button background under focus"
17510 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17512 #: src/Color.cpp:242
17514 msgid "paragraph marker"
17515 msgstr "Subpárrafo"
17517 #: src/Color.cpp:243
17521 #: src/Color.cpp:244
17523 msgid "regexp frame"
17524 msgstr "marco de recuadro"
17526 #: src/Color.cpp:245
17530 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17531 #: src/Converter.cpp:536
17532 msgid "Cannot convert file"
17533 msgstr "No se puede convertir archivo"
17535 #: src/Converter.cpp:317
17538 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17539 "Define a converter in the preferences."
17541 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17542 "Defina un convertidor en las preferencias."
17544 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17545 msgid "Executing command: "
17546 msgstr "Ejecutando comando: "
17548 #: src/Converter.cpp:465
17549 msgid "Build errors"
17550 msgstr "Errores de construcción"
17552 #: src/Converter.cpp:466
17553 msgid "There were errors during the build process."
17554 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17556 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17559 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17561 #: src/Converter.cpp:494
17563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17566 #: src/Converter.cpp:538
17568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17569 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17571 #: src/Converter.cpp:539
17573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17574 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17576 #: src/Converter.cpp:595
17577 msgid "Running LaTeX..."
17578 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17580 #: src/Converter.cpp:613
17583 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17586 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17589 #: src/Converter.cpp:616
17590 msgid "LaTeX failed"
17591 msgstr "LaTeX falló"
17593 #: src/Converter.cpp:618
17594 msgid "Output is empty"
17595 msgstr "La salida está vacía"
17597 #: src/Converter.cpp:619
17598 msgid "An empty output file was generated."
17599 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17604 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17605 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17607 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17609 "¿Desea guardar el documento?"
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17613 msgid "Unknown branch"
17614 msgstr "Acción desconocida"
17616 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17620 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17623 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17626 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17631 msgid "Undefined flex inset"
17632 msgstr "Inserción flexible no definida"
17634 #: src/Exporter.cpp:49
17635 msgid "Overwrite &all"
17636 msgstr "Sobreescribir &todo"
17638 #: src/Exporter.cpp:50
17639 msgid "&Cancel export"
17640 msgstr "&Cancelar exportar"
17642 #: src/Exporter.cpp:90
17643 msgid "Couldn't copy file"
17644 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17646 #: src/Exporter.cpp:91
17648 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17649 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17661 msgstr "Sans Serif"
17663 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17667 msgstr "Typewriter"
17673 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17678 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17686 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17700 msgstr "Versalitas"
17702 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17706 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17714 #: src/Font.cpp:160
17716 msgid "Emphasis %1$s, "
17717 msgstr "Énfasis %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:163
17721 msgid "Underline %1$s, "
17722 msgstr "Subrayar %1$s, "
17724 #: src/Font.cpp:166
17726 msgid "Strikeout %1$s, "
17727 msgstr "Versalitas %1$s, "
17729 #: src/Font.cpp:169
17731 msgid "Double underline %1$s, "
17732 msgstr "Subrayar %1$s, "
17734 #: src/Font.cpp:172
17736 msgid "Wavy underline %1$s, "
17737 msgstr "Subrayar %1$s, "
17739 #: src/Font.cpp:175
17741 msgid "Noun %1$s, "
17742 msgstr "Versalitas %1$s, "
17744 #: src/Font.cpp:189
17746 msgid "Language: %1$s, "
17747 msgstr "Idioma: %1$s, "
17749 #: src/Font.cpp:192
17751 msgid " Number %1$s"
17752 msgstr " Número %1$s"
17754 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17755 msgid "Cannot view file"
17756 msgstr "No se puede ver el archivo"
17758 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17760 msgid "File does not exist: %1$s"
17761 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17763 #: src/Format.cpp:278
17765 msgid "No information for viewing %1$s"
17766 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17768 #: src/Format.cpp:288
17770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17771 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17773 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17774 #: src/Format.cpp:394
17775 msgid "Cannot edit file"
17776 msgstr "No se puede editar archivo"
17778 #: src/Format.cpp:348
17779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17780 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17782 #: src/Format.cpp:361
17784 msgid "No information for editing %1$s"
17785 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17787 #: src/Format.cpp:372
17789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17790 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17792 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17794 msgid "Could not find bind file"
17795 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17797 #: src/KeyMap.cpp:222
17800 "Unable to find the bind file\n"
17802 "Please check your installation."
17804 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17806 "Compruebe su instalación."
17808 #: src/KeyMap.cpp:229
17810 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17811 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17813 #: src/KeyMap.cpp:230
17816 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17817 "Please check your installation."
17819 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17821 "Compruebe su instalación."
17823 #: src/KeyMap.cpp:237
17826 "Unable to find the bind file\n"
17828 "Falling back to default."
17831 #: src/KeySequence.cpp:166
17833 msgstr " opciones: "
17835 #: src/LaTeX.cpp:59
17837 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17838 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17840 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17841 msgid "Running Index Processor."
17842 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17844 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17845 msgid "Running BibTeX."
17846 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17848 #: src/LaTeX.cpp:442
17849 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17850 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17853 msgid "Could not read configuration file"
17854 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17859 "Error while reading the configuration file\n"
17861 "Please check your installation."
17863 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17865 "Compruebe su instalación."
17868 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17869 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17877 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17878 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17881 msgid "Cannot remove temporary directory"
17882 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17887 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17890 msgid "Unable to remove temporary directory"
17891 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17896 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17899 msgid "No textclass is found"
17900 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17907 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17908 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17909 "predeterminadas, o salir de LyX."
17912 msgid "&Reconfigure"
17913 msgstr "&Reconfigurar"
17916 msgid "&Use Default"
17917 msgstr "&Usar predeterminados"
17919 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17921 msgstr "&Salir de LyX"
17923 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17928 msgid "Could not create temporary directory"
17929 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17934 "Could not create a temporary directory in\n"
17936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17938 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17940 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17943 msgid "Missing user LyX directory"
17944 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17950 "It is needed to keep your own configuration."
17952 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17953 "Es necesario mantener su propia configuración."
17956 msgid "&Create directory"
17957 msgstr "&Crear directorio"
17960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17961 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17966 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17970 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17973 msgid "List of supported debug flags:"
17974 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17978 msgid "Setting debug level to %1$s"
17979 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17985 "Command line switches (case sensitive):\n"
17986 "\t-help summarize LyX usage\n"
17987 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17988 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17989 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17991 " select the features to debug.\n"
17992 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17993 "\t-x [--execute] command\n"
17994 " where command is a lyx command.\n"
17995 "\t-e [--export] fmt\n"
17996 " where fmt is the export format of choice.\n"
17997 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17998 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17999 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18001 " where fmt is the import format of choice\n"
18002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18003 "\t--batch execute commands and exit\n"
18004 "\t-version summarize version and build info\n"
18005 "Check the LyX man page for more details."
18007 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18008 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18009 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
18010 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
18011 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
18012 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18013 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18014 " seleccionar características a depurar\n"
18015 "\t-x [--execute] command\n"
18016 " donde command es un comando de LyX.\n"
18017 "\t-e [--export] fmt\n"
18018 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
18019 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
18020 ">Formatos de archivo\n"
18021 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18022 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18023 " donde fmt es el formato a importar\n"
18024 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18025 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
18026 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18028 #: src/LyX.cpp:1013
18029 msgid "No system directory"
18030 msgstr "Sin directorio del sistema"
18032 #: src/LyX.cpp:1014
18033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18034 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18036 #: src/LyX.cpp:1025
18037 msgid "No user directory"
18038 msgstr "Sin directorio del usuario"
18040 #: src/LyX.cpp:1026
18041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18042 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18044 #: src/LyX.cpp:1037
18045 msgid "Incomplete command"
18046 msgstr "Comando incompleto"
18048 #: src/LyX.cpp:1038
18049 msgid "Missing command string after --execute switch"
18050 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18052 #: src/LyX.cpp:1049
18053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18055 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18057 #: src/LyX.cpp:1062
18058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18059 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18061 #: src/LyX.cpp:1067
18062 msgid "Missing filename for --import"
18063 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18065 #: src/LyXRC.cpp:2804
18067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18070 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18071 "como palabras correctas?"
18073 #: src/LyXRC.cpp:2809
18075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18078 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18081 #: src/LyXRC.cpp:2813
18083 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18084 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18085 "specified, an internal routine is used."
18087 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18088 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18089 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2821
18093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18094 "automatically by what you type."
18096 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18097 "automáticamente por lo que escriba."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2825
18101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18104 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18105 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2829
18109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18111 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18114 #: src/LyXRC.cpp:2836
18116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18117 "the backup file in the same directory as the original file."
18119 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18120 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18123 #: src/LyXRC.cpp:2840
18125 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18126 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18128 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18129 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2844
18132 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2848
18137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18138 "its global and local bind/ directories."
18140 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18141 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2852
18144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18145 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2856
18149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18152 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18153 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2866
18157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18160 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18161 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2870
18166 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18167 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18168 "the top of the screen"
18170 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18171 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2874
18174 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18175 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18177 #: src/LyXRC.cpp:2878
18179 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18182 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18183 "cursor está dentro."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2883
18188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18191 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18192 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2887
18196 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18197 "look in its global and local commands/ directories."
18199 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18200 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2891
18203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2895
18207 msgid "New documents will be assigned this language."
18208 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2899
18211 msgid "Specify the default paper size."
18212 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2903
18216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18217 "shown after the change has been made.)"
18219 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18220 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2907
18223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18224 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2911
18228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18229 "LyX was started from."
18231 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18232 "directorio en el que LyX se inició."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2916
18235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18237 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2920
18241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18242 "value selects the directory LyX was started from."
18244 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18245 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2924
18249 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18250 "recommended for non-English languages."
18252 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18253 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2931
18257 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18258 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18259 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18261 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18262 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18263 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2935
18266 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2939
18271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18272 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18274 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18275 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18278 #: src/LyXRC.cpp:2948
18280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18283 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18284 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2952
18287 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18289 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18292 #: src/LyXRC.cpp:2956
18294 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18297 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18300 #: src/LyXRC.cpp:2960
18302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18304 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18307 #: src/LyXRC.cpp:2964
18309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18311 "name of the second language."
18313 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18314 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18317 #: src/LyXRC.cpp:2968
18318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18319 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2972
18322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18323 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2976
18327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18330 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18333 #: src/LyXRC.cpp:2980
18335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18338 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18339 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2984
18343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18344 "document is the default language."
18346 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18347 "documento es el idioma predeterminado."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2988
18350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18351 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2992
18354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18356 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18359 #: src/LyXRC.cpp:2996
18360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18361 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3000
18365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18368 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18369 "al del documento."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3004
18372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18373 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3009
18376 msgid "The completion popup delay."
18377 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3013
18380 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18382 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18385 #: src/LyXRC.cpp:3017
18386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18388 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3021
18392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18394 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18395 "autofinalización no única. "
18397 #: src/LyXRC.cpp:3025
18399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18402 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18403 "autofinalización disponible."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3029
18406 msgid "The inline completion delay."
18407 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3033
18410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18412 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3037
18415 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18416 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3041
18419 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18420 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3045
18423 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3049
18428 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18430 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18433 #: src/LyXRC.cpp:3054
18435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18436 "variable. Use the OS native format."
18438 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18439 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3060
18442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18443 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3064
18446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18448 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3068
18452 msgid "Scale the preview size to suit."
18453 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3072
18456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18457 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3076
18460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18461 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3080
18465 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18466 "environment variable PRINTER."
18468 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18469 "de entorno PRINTER."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3084
18472 msgid "The option to print only even pages."
18473 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3088
18477 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18478 "the filename of the DVI file to be printed."
18480 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18481 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3092
18484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18486 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3096
18490 msgid "The option to print out in landscape."
18491 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3100
18494 msgid "The option to print only odd pages."
18495 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3104
18498 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18500 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3108
18503 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18504 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3112
18507 msgid "The option to specify paper type."
18508 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3116
18511 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18512 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3120
18516 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18517 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18520 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18521 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18522 "el nombre y argumentos dados."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3124
18526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18527 "prepended along with the printer name after the spool command."
18529 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18530 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3128
18534 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18535 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3132
18538 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18540 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18543 #: src/LyXRC.cpp:3136
18545 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18548 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3140
18552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18553 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3148
18557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18559 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18560 "movimiento lógico\""
18562 #: src/LyXRC.cpp:3152
18564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18565 "wrong, override the setting here."
18567 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18568 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3158
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18572 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3167
18576 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18577 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18578 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18580 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18581 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18582 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18583 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3171
18586 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18588 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3176
18593 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18594 "roughly the same size as on paper."
18596 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18597 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3180
18600 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18602 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3184
18607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18608 "\".out\". Only for advanced users."
18610 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18611 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3191
18614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18615 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3195
18619 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18620 "when you quit LyX."
18622 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18623 "cuando salga de LyX."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3199
18626 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18634 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18635 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3213
18639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18640 "will look in its global and local ui/ directories."
18642 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18643 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3226
18646 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18648 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3230
18652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18654 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18657 #: src/LyXRC.cpp:3237
18658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18660 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18663 #: src/LyXVC.cpp:85
18665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18666 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18668 #: src/LyXVC.cpp:87
18669 msgid "Retrieve from version control?"
18670 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18672 #: src/LyXVC.cpp:88
18674 msgstr "&Recuperar"
18676 #: src/LyXVC.cpp:114
18677 msgid "Document not saved"
18678 msgstr "Documento no guardado"
18680 #: src/LyXVC.cpp:115
18681 msgid "You must save the document before it can be registered."
18682 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18684 #: src/LyXVC.cpp:147
18685 msgid "LyX VC: Initial description"
18686 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18688 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18689 msgid "(no initial description)"
18690 msgstr "(sin descripción inicial)"
18692 #: src/LyXVC.cpp:163
18693 msgid "(no log message)"
18694 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18696 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18697 msgid "LyX VC: Log Message"
18698 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18700 #: src/LyXVC.cpp:211
18703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18706 "Do you want to revert to the older version?"
18708 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18711 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18713 #: src/LyXVC.cpp:214
18714 msgid "Revert to stored version of document?"
18715 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18717 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18721 #: src/Paragraph.cpp:1649
18722 msgid "Senseless with this layout!"
18723 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18725 #: src/Paragraph.cpp:1711
18726 msgid "Alignment not permitted"
18727 msgstr "Alineación no permitida"
18729 #: src/Paragraph.cpp:1712
18731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18732 "Setting to default."
18734 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18735 "Poniendo la predeterminada."
18737 #: src/Paragraph.cpp:2741
18738 msgid "Memory problem"
18739 msgstr "Problema de memoria"
18741 #: src/Paragraph.cpp:2741
18743 msgid "Paragraph not properly initialized"
18744 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18746 #: src/Text.cpp:362
18747 msgid "Unknown Inset"
18748 msgstr "Recuadro desconocido"
18750 #: src/Text.cpp:448
18751 msgid "Change tracking error"
18752 msgstr "Cambiar error seguido"
18754 #: src/Text.cpp:449
18756 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18757 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18759 #: src/Text.cpp:460
18760 msgid "Unknown token"
18761 msgstr "Símbolo desconocido"
18763 #: src/Text.cpp:923
18765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18768 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18771 #: src/Text.cpp:934
18772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18774 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18776 #: src/Text.cpp:1758
18777 msgid "[Change Tracking] "
18778 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18780 #: src/Text.cpp:1764
18784 #: src/Text.cpp:1768
18788 #: src/Text.cpp:1778
18791 msgstr "Fuente: %1$s"
18793 #: src/Text.cpp:1783
18795 msgid ", Depth: %1$d"
18796 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18798 #: src/Text.cpp:1789
18799 msgid ", Spacing: "
18800 msgstr ", Espaciado: "
18802 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18804 msgstr "Uno y medio"
18806 #: src/Text.cpp:1801
18810 #: src/Text.cpp:1810
18812 msgstr ", recuadro: "
18814 #: src/Text.cpp:1811
18815 msgid ", Paragraph: "
18816 msgstr ", Párrafo: "
18818 #: src/Text.cpp:1812
18822 #: src/Text.cpp:1813
18823 msgid ", Position: "
18824 msgstr ", posición: "
18826 #: src/Text.cpp:1819
18828 msgstr ", carácter: 0x"
18830 #: src/Text.cpp:1821
18831 msgid ", Boundary: "
18832 msgstr ", frontera: "
18834 #: src/Text2.cpp:384
18835 msgid "No font change defined."
18836 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18838 #: src/Text2.cpp:424
18839 msgid "Nothing to index!"
18840 msgstr "¡Nada que indexar!"
18842 #: src/Text2.cpp:426
18843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18844 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18846 #: src/Text3.cpp:193
18847 msgid "Math editor mode"
18848 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18850 #: src/Text3.cpp:195
18851 msgid "No valid math formula"
18852 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18854 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18856 msgid "Already in regular expression mode"
18857 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18859 #: src/Text3.cpp:216
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18864 #: src/Text3.cpp:1237
18868 #: src/Text3.cpp:1238
18870 msgstr " no conocido"
18872 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Falta argumento"
18876 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18877 msgid "Character set"
18878 msgstr "Conjunto de caracteres"
18880 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18881 msgid "Paragraph layout set"
18882 msgstr "Estilo de párrafo"
18884 #: src/TextClass.cpp:146
18885 msgid "Plain Layout"
18886 msgstr "Sin formato"
18888 #: src/TextClass.cpp:712
18889 msgid "Missing File"
18890 msgstr "Archivo perdido"
18892 #: src/TextClass.cpp:713
18893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18895 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18897 #: src/TextClass.cpp:716
18898 msgid "Corrupt File"
18899 msgstr "Archivo corrupto"
18901 #: src/TextClass.cpp:717
18902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18904 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18906 #: src/TextClass.cpp:1215
18909 "The module %1$s has been requested by\n"
18910 "this document but has not been found in the list of\n"
18911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18914 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18915 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18916 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18917 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18919 #: src/TextClass.cpp:1219
18920 msgid "Module not available"
18921 msgstr "Módulo no disponible"
18923 #: src/TextClass.cpp:1220
18924 msgid "Some layouts may not be available."
18925 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18927 #: src/TextClass.cpp:1225
18930 "The module %1$s requires a package that is\n"
18931 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18932 "may not be possible.\n"
18934 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18935 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18936 "podría no ser posible.\n"
18938 #: src/TextClass.cpp:1228
18939 msgid "Package not available"
18940 msgstr "Paquete no disponible"
18942 #: src/TextClass.cpp:1233
18944 msgid "Error reading module %1$s\n"
18945 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18947 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18948 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18950 msgid "Revision control error."
18951 msgstr "Error de Control de versiones"
18953 #: src/VCBackend.cpp:62
18956 "Some problem occured while running the command:\n"
18959 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18962 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18963 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18964 msgid "Error: Could not generate logfile."
18965 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18967 #: src/VCBackend.cpp:601
18970 "Error when committing to repository.\n"
18971 "You have to manually resolve the problem.\n"
18972 "LyX will reopen the document after you press OK."
18974 "Error al remitir al repositorio.\n"
18975 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18976 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18978 #: src/VCBackend.cpp:670
18980 "Error when acquiring write lock.\n"
18981 "Most probably another user is editing\n"
18982 "the current document now!\n"
18983 "Also check the access to the repository."
18986 #: src/VCBackend.cpp:676
18988 "Error when releasing write lock.\n"
18989 "Check the access to the repository."
18992 #: src/VCBackend.cpp:697
18995 "Error when updating from repository.\n"
18996 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18999 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19001 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19002 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19005 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19007 #: src/VCBackend.cpp:733
19010 "There were detected changes in the working directory:\n"
19013 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19019 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19020 msgid "Changes detected"
19023 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19029 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19035 #: src/VCBackend.cpp:739
19036 msgid "View &Log ..."
19039 #: src/VCBackend.cpp:805
19040 msgid "VCN File Locking"
19043 #: src/VCBackend.cpp:806
19044 msgid "Locking property unset."
19047 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19048 msgid "Locking property set."
19051 #: src/VCBackend.cpp:807
19052 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19055 #: src/VSpace.cpp:472
19056 msgid "Default skip"
19057 msgstr "Salto predeterminado"
19059 #: src/VSpace.cpp:475
19061 msgstr "Salto pequeño"
19063 #: src/VSpace.cpp:478
19064 msgid "Medium skip"
19065 msgstr "Salto medio"
19067 #: src/VSpace.cpp:481
19069 msgstr "Salto grande"
19071 #: src/VSpace.cpp:484
19072 msgid "Vertical fill"
19073 msgstr "Relleno vertical"
19075 #: src/VSpace.cpp:491
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19082 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19083 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19085 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19086 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19089 msgid "Reload saved document?"
19090 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19097 msgid "&Keep Changes"
19098 msgstr "Mantener cambios"
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19103 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19106 msgid "File not readable!"
19107 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19114 "Do you want to create a new document?"
19116 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19118 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19121 msgid "Create new document?"
19122 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19124 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19131 "The specified document template\n"
19133 "could not be read."
19135 "La plantilla de documento especificada\n"
19137 "no pudo ser leída."
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19140 msgid "Could not read template"
19141 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19144 msgid "Standard[[Bullets]]"
19145 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19149 msgstr "Ecuaciones"
19151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19168 msgid "Directories"
19169 msgstr "Directorios"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19174 msgstr "varnothing"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19177 msgid "Any non-&empty"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19183 msgstr "Una palabra"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19187 msgid "Any &number"
19188 msgstr "Ningún número"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19192 msgid "&User-defined"
19193 msgstr "P&redefinido:"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19196 msgid "file[[scope]]"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19201 msgid "master document[[scope]]"
19202 msgstr "Documento maestro"
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19206 msgid "open files[[scope]]"
19207 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19211 msgid "manuals[[scope]]"
19212 msgstr "Manual de Braille|B"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19217 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19218 "Continue searching from the beginning?"
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19224 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19225 "Continue searching from the end?"
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19229 msgid "Wrap search?"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19234 msgid "Nothing to search"
19235 msgstr "Nada que hacer"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19239 msgid "No open document(s) in which to search"
19240 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19244 msgid "Advanced Find and Replace"
19245 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19249 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19253 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19257 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19263 "1995--%1$s LyX Team"
19265 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19266 "1995-2008 Equipo LyX"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19273 "any later version."
19275 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19276 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19277 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19278 "elección) cualquier versión posterior."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19290 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19291 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19292 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19293 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19294 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19295 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19296 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19300 msgid "not released yet"
19301 msgstr "Aumentar profundidad"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19306 "LyX Version %1$s\n"
19308 msgstr "Versión LyX "
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19311 msgid "Library directory: "
19312 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19315 msgid "User directory: "
19316 msgstr "Directorio del usuario: "
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19327 msgstr "Acerca de %1"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19331 msgid "Preferences"
19332 msgstr "Preferencias"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19335 msgid "Reconfigure"
19336 msgstr "Reconfigurar"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19340 msgstr "Salir de %1"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19343 msgid "Nothing to do"
19344 msgstr "Nada que hacer"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19347 msgid "Unknown action"
19348 msgstr "Acción desconocida"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19351 msgid "Command disabled"
19352 msgstr "Comando desactivado"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19355 msgid "Running configure..."
19356 msgstr "Ejecutando configurar..."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19359 msgid "Reloading configuration..."
19360 msgstr "Recargando configuración..."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19363 msgid "System reconfiguration failed"
19364 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19368 "The system reconfiguration has failed.\n"
19369 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19370 "Please reconfigure again if needed."
19372 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19373 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19374 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19377 msgid "System reconfigured"
19378 msgstr "Sistema reconfigurado"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19382 "The system has been reconfigured.\n"
19383 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19384 "updated document class specifications."
19386 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19387 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19388 "especificación de clase de documento actualizada."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19396 msgid "Opening help file %1$s..."
19397 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19400 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19401 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19405 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19407 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19411 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19412 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19415 msgid "Unable to save document defaults"
19416 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19419 msgid "Unknown function."
19420 msgstr "Función desconocida."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19423 msgid "The current document was closed."
19424 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19428 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19429 "documents and exit.\n"
19433 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19434 "guardados y salir.\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19440 msgid "Software exception Detected"
19441 msgstr "Detectada excepción del programa"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19445 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19446 "unsaved documents and exit."
19448 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19449 "todos los documentos no guardados y salir."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19453 msgid "Could not find UI definition file"
19454 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19459 "Error while reading the included file\n"
19461 "Please check your installation."
19463 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19465 "Compruebe su instalación."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19469 msgid "Could not find default UI file"
19470 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19475 "LyX could not find the default UI file!\n"
19476 "Please check your installation."
19478 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19480 "Compruebe su instalación."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19485 "Error while reading the configuration file\n"
19487 "Falling back to default.\n"
19488 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19489 "check which User Interface file you are using."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19493 msgid "Bibliography Entry Settings"
19494 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19497 msgid "BibTeX Bibliography"
19498 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19507 msgid "Documents|#o#O"
19508 msgstr "Documentos|#o#O"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19512 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19515 msgid "Select a BibTeX database to add"
19516 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19520 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19523 msgid "Select a BibTeX style"
19524 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19531 msgid "Simple rectangular frame"
19532 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19535 msgid "Oval frame, thin"
19536 msgstr "Marco ovalado, fino"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19539 msgid "Oval frame, thick"
19540 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19543 msgid "Drop shadow"
19544 msgstr "Marco sombreado"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19547 msgid "Shaded background"
19548 msgstr "Fondo sombreado"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19551 msgid "Double rectangular frame"
19552 msgstr "Marco rectangular doble"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19560 msgstr "Profundidad"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19563 msgid "Total Height"
19564 msgstr "Alto total"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19571 msgid "Branch Settings"
19572 msgstr "Configuración de rama"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19584 msgid "Filename Suffix"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19607 msgid "Enter new branch name"
19608 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19613 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19614 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19616 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19618 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19627 msgid "Renaming failed"
19628 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19632 msgid "The branch could not be renamed."
19633 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19636 msgid "Merge Changes"
19637 msgstr "Fusionar cambios"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19645 "Cambio por %1$s\n"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19650 msgid "Change made at %1$s\n"
19651 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19659 msgstr "Ningún cambio"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19663 msgstr "Versalitas"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19680 msgid "Double underbar"
19681 msgstr "Marco doble"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19685 msgid "Wavy underbar"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19695 msgstr "Versalitas"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19735 msgstr "Estilo del texto"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19742 msgid "LinkBack PDF"
19743 msgstr "Enlace PDF"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19756 msgstr "Archivos %1$s"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19759 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19760 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19767 msgstr "Cancelado."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19770 msgid "Overwrite external file?"
19771 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19775 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19777 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19779 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19783 msgid "List of previous commands"
19784 msgstr "Comando anterior"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19787 msgid "Next command"
19788 msgstr "Comando siguiente"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19791 msgid "Compare LyX files"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19796 msgid "Select document"
19797 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19802 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19803 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19813 msgid "Error while comparing documents."
19814 msgstr "Formateando documento..."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19819 msgstr "importado."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19828 msgid "Aborting process..."
19829 msgstr "Importando %1$s..."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19833 msgid "differences"
19834 msgstr "Referencias"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19837 msgid "big[[delimiter size]]"
19838 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19841 msgid "Big[[delimiter size]]"
19842 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19846 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19850 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19853 msgid "Math Delimiter"
19854 msgstr "Delimitador matemático"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19866 msgid "Computer Modern Roman"
19867 msgstr "Computer Modern Roman"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19870 msgid "Latin Modern Roman"
19871 msgstr "Latin Modern Roman"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19874 msgid "AE (Almost European)"
19875 msgstr "AE (Almost European)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19878 msgid "Times Roman"
19879 msgstr "Times Roman"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19886 msgid "Bitstream Charter"
19887 msgstr "Bitstream Charter"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19890 msgid "New Century Schoolbook"
19891 msgstr "New Century Schoolbook"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19903 msgstr "Bera Serif"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19906 msgid "Concrete Roman"
19907 msgstr "Concrete Roman"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19910 msgid "Zapf Chancery"
19911 msgstr "Zapf Chancery"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19914 msgid "Computer Modern Sans"
19915 msgstr "Computer Modern Sans"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19918 msgid "Latin Modern Sans"
19919 msgstr "Latin Modern Sans"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19926 msgid "Avant Garde"
19927 msgstr "Avant Garde"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19938 msgid "Computer Modern Typewriter"
19939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19942 msgid "Latin Modern Typewriter"
19943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19958 msgid "CM Typewriter Light"
19959 msgstr "CM Typewriter Light"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19966 msgid "Module not found!"
19967 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19970 msgid "Document Settings"
19971 msgstr "Configuración del documento"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19975 msgid "Child Document"
19976 msgstr "Documento hijo"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19980 msgid "Include to Output"
19981 msgstr "fecha (salida)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19996 msgid "None (no fontenc)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20009 msgstr "encabezados"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20024 msgid "Language Default (no inputenc)"
20025 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20056 msgid "Appears in TOC"
20057 msgstr "Aparece en el IG"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20060 msgid "Author-year"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20069 msgid "Unavailable: %1$s"
20070 msgstr "No disponible: %1$s"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20075 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20077 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20083 msgid "Document Class"
20084 msgstr "Clase del documento"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20090 msgid "Child Documents"
20091 msgstr "Documento hijo"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20098 msgid "Text Layout"
20099 msgstr "Diseño del texto"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20102 msgid "Page Margins"
20103 msgstr "Márgenes de página"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20106 msgid "Numbering & TOC"
20107 msgstr "Numeración e IG"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20115 msgid "PDF Properties"
20116 msgstr "Propiedades PDF"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20119 msgid "Math Options"
20120 msgstr "Opciones de ecuación"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20123 msgid "Float Placement"
20124 msgstr "Posición de flotantes"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20136 msgid "LaTeX Preamble"
20137 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20142 msgid " (not installed)"
20143 msgstr " (no instalado)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20146 msgid "Layouts|#o#O"
20147 msgstr "Formatos|#o#O"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20151 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20155 msgid "Local layout file"
20156 msgstr "Archivo de formato local"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20162 "document may not work with this layout if you do not\n"
20163 "keep the layout file in the document directory."
20165 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20166 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20167 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20168 "archivo de formato en el directorio del documento."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20171 msgid "&Set Layout"
20172 msgstr "Establecer Formato"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20175 msgid "Unable to read local layout file."
20176 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20179 msgid "Select master document"
20180 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20183 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20184 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20188 msgid "Unapplied changes"
20189 msgstr "Cambios no aplicados"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20194 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20195 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20197 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20198 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20207 msgid "Unable to set document class."
20208 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20213 msgstr "%1$s, %2$s"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20218 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20221 msgid "Module provided by document class."
20222 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20226 msgid "Package(s) required: %1$s."
20227 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20235 msgid "Module required: %1$s."
20236 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20240 msgid "Modules excluded: %1$s."
20241 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20245 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20248 msgid "[No options predefined]"
20249 msgstr "¡Acción no definida!"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20252 msgid "Can't set layout!"
20253 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20257 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20258 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20262 msgstr "No encontrado"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20265 msgid "Assigned master does not include this file"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20271 "You must include this file in the document\n"
20272 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20278 msgid "Could not load master"
20279 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20284 "The master document '%1$s'\n"
20285 "could not be loaded."
20286 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20290 msgstr "Lista de errores"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20294 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20295 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20299 msgstr "Arriba izquierda"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20302 msgid "Bottom left"
20303 msgstr "Abajo izquierda"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20306 msgid "Baseline left"
20307 msgstr "Línea base izquierda"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20311 msgstr "Arriba centro"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20314 msgid "Bottom center"
20315 msgstr "Abajo centro"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20318 msgid "Baseline center"
20319 msgstr "Línea base centro"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20323 msgstr "Arriba derecha"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20326 msgid "Bottom right"
20327 msgstr "Abajo derecha"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20330 msgid "Baseline right"
20331 msgstr "Línea base derecha"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20334 msgid "External Material"
20335 msgstr "Material externo"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20342 msgid "Select external file"
20343 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20347 msgid "automatically"
20348 msgstr "Ayuda automática"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20355 msgid "Dissolve previous group?"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20361 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20362 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20363 "because this graphic was its only member.\n"
20364 "How do you want to proceed?"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20369 msgid "Stick with group '%1$s'"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20374 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20380 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20381 "the group will be dissolved,\n"
20382 "because this graphic was its only member.\n"
20383 "How do you want to proceed?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20388 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20392 msgid "Enter unique group name:"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20397 msgid "Group already defined!"
20398 msgstr "¡Acción no definida!"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20402 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20418 msgid "Select graphics file"
20419 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20422 msgid "Clipart|#C#c"
20423 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20426 msgid "Horizontal Space Settings"
20427 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20435 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20436 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20437 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20441 msgstr "Espacio delgado"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20445 msgid "Medium space"
20446 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20450 msgid "Thick space"
20451 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20454 msgid "Negative thin space"
20455 msgstr "Espacio delgado negativo"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20459 msgid "Negative medium space"
20460 msgstr "Espacio delgado negativo"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20464 msgid "Negative thick space"
20465 msgstr "Espacio delgado negativo"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20468 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20469 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20472 msgid "Quad (1 em)"
20473 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20476 msgid "Double Quad (2 em)"
20477 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20480 msgid "Inter-word space"
20481 msgstr "Espacio entre palabras"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20484 msgid "Horizontal Fill"
20485 msgstr "Relleno horizontal"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20489 msgstr "Hiperenlace"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20495 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20497 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20498 "lista de parámetro."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20501 msgid "Select document to include"
20502 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20506 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20510 msgid "Index Entry Settings"
20511 msgstr "Entrada de índice"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20515 msgid "Label Color"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20520 msgid "Cannot remove standard index"
20521 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20525 msgid "The default index cannot be removed."
20526 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20530 msgid "Enter new index name"
20531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20534 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20539 msgstr " desconocido"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20559 msgstr "clase de texto"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20597 msgid "No language"
20598 msgstr "Ningún idioma"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20601 msgid "Program Listing Settings"
20602 msgstr "Configuración de listados de programa"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20606 msgstr "Ningún dialecto"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20610 msgstr "Registro de LaTeX"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20623 msgid "Literate Programming Build Log"
20624 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20627 msgid "lyx2lyx Error Log"
20628 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20631 msgid "Version Control Log"
20632 msgstr "Registro del control de versiones"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20636 msgid "Log file not found."
20637 msgstr "Archivo no encontrado"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20640 msgid "No literate programming build log file found."
20641 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20644 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20645 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20648 msgid "No version control log file found."
20649 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20652 msgid "Math Matrix"
20653 msgstr "Matriz matemática"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20656 msgid "Nomenclature"
20657 msgstr "Nomenclatura"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20660 msgid "Note Settings"
20661 msgstr "Configuración de la nota"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20664 msgid "Paragraph Settings"
20665 msgstr "Configuración del párrafo"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20669 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20670 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20672 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20673 "the items is used."
20675 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20676 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20679 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20680 "más grande de todos los ítems."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20684 msgid "Phantom Settings"
20685 msgstr "Configuración &principal"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20688 msgid "System files|#S#s"
20689 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20692 msgid "User files|#U#u"
20693 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20696 msgid "Look & Feel"
20697 msgstr "Apariencia"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20700 msgid "Language Settings"
20701 msgstr "Configuración del idioma"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20704 msgid "File Handling"
20705 msgstr "Formatos externos"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20708 msgid "Date format"
20709 msgstr "Formato de fecha"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20712 msgid "Keyboard/Mouse"
20713 msgstr "Teclado/Ratón"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20716 msgid "Input Completion"
20717 msgstr "Autocompletar"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20726 msgid "Screen fonts"
20727 msgstr "Fuentes de pantalla"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20738 msgid "Select directory for example files"
20739 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20742 msgid "Select a document templates directory"
20743 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20746 msgid "Select a temporary directory"
20747 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20750 msgid "Select a backups directory"
20751 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20754 msgid "Select a document directory"
20755 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20763 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20764 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20767 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20768 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20772 msgid "Spellchecker"
20773 msgstr "Corrector ortográfico"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20791 msgstr "Convertidores"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20794 msgid "File formats"
20795 msgstr "Formatos de archivo"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20798 msgid "Format in use"
20799 msgstr "Formato en uso"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20804 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20808 msgid "LyX needs to be restarted!"
20809 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20816 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20824 msgid "User interface"
20825 msgstr "Interfaz de usuario"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20833 msgstr "Atajos de teclado"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20844 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20845 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20848 msgid "Mathematical Symbols"
20849 msgstr "Símbolos matemáticos"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20852 msgid "Document and Window"
20853 msgstr "Documento y ventanas"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20857 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20860 msgid "System and Miscellaneous"
20861 msgstr "Sistema y misceláneos"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20865 msgstr "&Restaurar"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20870 msgid "Failed to create shortcut"
20871 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20874 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20875 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20878 msgid "Invalid or empty key sequence"
20879 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20887 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20893 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20895 "You need to remove that binding before creating a new one."
20897 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20899 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20903 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20910 msgid "Choose bind file"
20911 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20915 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20918 msgid "Choose UI file"
20919 msgstr "Elegir archivo UI"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20923 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20926 msgid "Choose keyboard map"
20927 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20931 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20934 msgid "Print Document"
20935 msgstr "Imprimir documento"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20938 msgid "Print to file"
20939 msgstr "Imprimir en archivo"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20942 msgid "PostScript files (*.ps)"
20943 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20947 msgid "Nomenclature settings"
20948 msgstr "Nomenclatura"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20952 msgid "Longest label width"
20953 msgstr "Etiqueta más &larga"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20957 msgid "Index Settings"
20958 msgstr "Configuración del cuadro"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20962 msgid "<All indexes>"
20963 msgstr "Ramas disponibles:"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20967 msgid "Progress/Debug Messages"
20968 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20972 msgid "Debug Level"
20973 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20981 msgid "Cross-reference"
20982 msgstr "Referencia cruzada"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20990 msgstr "Saltar hacia atrás"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20993 msgid "Jump to label"
20994 msgstr "Saltar a etiqueta"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20997 msgid "<No prefix>"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21001 msgid "Find and Replace"
21002 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21005 msgid "Send Document to Command"
21006 msgstr "Enviar documento al comando"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21010 msgstr "Mostrar Archivo"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21013 msgid "Error -> Cannot load file!"
21014 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21018 msgid "%1$d words checked."
21019 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21022 msgid "One word checked."
21023 msgstr "Una palabra comprobada."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21026 msgid "Spelling check completed"
21027 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21030 msgid "Basic Latin"
21031 msgstr "Latín básico"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21034 msgid "Latin-1 Supplement"
21035 msgstr "Latín-1 suplementario"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21038 msgid "Latin Extended-A"
21039 msgstr "Latín extendido-A"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21042 msgid "Latin Extended-B"
21043 msgstr "Latín extendido-B"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21046 msgid "IPA Extensions"
21047 msgstr "Extensiones IPA"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21050 msgid "Spacing Modifier Letters"
21051 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21054 msgid "Combining Diacritical Marks"
21055 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21067 msgstr "Devánagari"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21114 msgid "Hangul Jamo"
21115 msgstr "Hangul Jamo"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21118 msgid "Phonetic Extensions"
21119 msgstr "Extensiones fonéticas"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21122 msgid "Latin Extended Additional"
21123 msgstr "Latín extendido adicional"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21126 msgid "Greek Extended"
21127 msgstr "Griego extendido"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21130 msgid "General Punctuation"
21131 msgstr "Puntuación general"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21134 msgid "Superscripts and Subscripts"
21135 msgstr "Superíndices y subíndices"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21138 msgid "Currency Symbols"
21139 msgstr "Símbolos monetarios"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21142 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21143 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21146 msgid "Letterlike Symbols"
21147 msgstr "Símbolos de letra"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21150 msgid "Number Forms"
21151 msgstr "Formas numerales"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21154 msgid "Mathematical Operators"
21155 msgstr "Operadores matemáticos"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21158 msgid "Miscellaneous Technical"
21159 msgstr "Técnicos varios"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21162 msgid "Control Pictures"
21163 msgstr "Imágenes de control"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21166 msgid "Optical Character Recognition"
21167 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21170 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21171 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21174 msgid "Box Drawing"
21175 msgstr "Dibujo de marcos"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21178 msgid "Block Elements"
21179 msgstr "Elementos de bloque"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21182 msgid "Geometric Shapes"
21183 msgstr "Formas geométricas"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21186 msgid "Miscellaneous Symbols"
21187 msgstr "Símbolos varios"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21195 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21199 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21214 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21215 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21222 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21223 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21226 msgid "CJK Compatibility"
21227 msgstr "Compatibilidad CJK"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21230 msgid "CJK Unified Ideographs"
21231 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21234 msgid "Hangul Syllables"
21235 msgstr "Sílabas hangul"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21238 msgid "High Surrogates"
21239 msgstr "Sustitutos altos"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21242 msgid "Private Use High Surrogates"
21243 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21246 msgid "Low Surrogates"
21247 msgstr "Sustitutos bajos"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21250 msgid "Private Use Area"
21251 msgstr "Área de uso privado"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21254 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21255 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21258 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21262 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21263 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21266 msgid "Combining Half Marks"
21267 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21270 msgid "CJK Compatibility Forms"
21271 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21274 msgid "Small Form Variants"
21275 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21278 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21279 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21282 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21283 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21287 msgstr "Especiales"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21290 msgid "Linear B Syllabary"
21291 msgstr "Silabario lineal B"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21294 msgid "Linear B Ideograms"
21295 msgstr "Ideogramas lineal B"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21298 msgid "Aegean Numbers"
21299 msgstr "Números egeos"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21302 msgid "Ancient Greek Numbers"
21303 msgstr "Números en griego antiguo"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21307 msgstr "Cursiva antigua"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21318 msgid "Old Persian"
21319 msgstr "Persa antiguo"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21334 msgid "Cypriot Syllabary"
21335 msgstr "Silabario chipriota"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21339 msgstr "Kharoshthi"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21342 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21343 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21346 msgid "Musical Symbols"
21347 msgstr "Símbolos musicales"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21350 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21351 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21354 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21355 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21358 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21359 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21362 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21363 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21366 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21367 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21374 msgid "Variation Selectors Supplement"
21375 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21378 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21379 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21382 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21383 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21386 msgid "Character: "
21387 msgstr "Carácter: "
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21390 msgid "Code Point: "
21391 msgstr "Punto de código:"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21398 msgid "Table Settings"
21399 msgstr "Configuración de la tabla"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21402 msgid "Insert Table"
21403 msgstr "Insertar tabla"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21406 msgid "TeX Information"
21407 msgstr "Información TeX"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21410 msgid "No thesaurus available for this language!"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21423 msgstr "Desactivada"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21428 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21431 msgid "Vertical Space Settings"
21432 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21439 msgid "unknown version"
21440 msgstr "versión desconocida"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21443 msgid "Small-sized icons"
21444 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21447 msgid "Normal-sized icons"
21448 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21451 msgid "Big-sized icons"
21452 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21455 msgid "Welcome to LyX!"
21456 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21460 msgid "Automatic save failed!"
21461 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21465 msgid "Automatic save done."
21466 msgstr "Actualización automática"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21469 msgid "Command not allowed without any document open"
21470 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21475 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21478 msgid "Select template file"
21479 msgstr "Seleccionar plantilla"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21482 msgid "Templates|#T#t"
21483 msgstr "Plantillas|#T#t"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21486 msgid "Document not loaded."
21487 msgstr "Documento no cargado."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21490 msgid "Select document to open"
21491 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21495 msgid "Examples|#E#e"
21496 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21500 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21504 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21508 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21512 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21513 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21518 msgid "Invalid filename"
21519 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21524 "The directory in the given path\n"
21528 "El directorio en la ruta dada\n"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21534 msgid "Opening document %1$s..."
21535 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21539 msgid "Document %1$s opened."
21540 msgstr "Documento %1$s abierto."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21543 msgid "Version control detected."
21544 msgstr "Detectado Control de versiones."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21548 msgid "Could not open document %1$s"
21549 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21552 msgid "Couldn't import file"
21553 msgstr "No se pudo importar archivo"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21557 msgid "No information for importing the format %1$s."
21558 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21562 msgid "Select %1$s file to import"
21563 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21568 "The document %1$s already exists.\n"
21570 "Do you want to overwrite that document?"
21572 "El documento %1$s ya existe.\n"
21574 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21577 msgid "Overwrite document?"
21578 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21582 msgid "Importing %1$s..."
21583 msgstr "Importando %1$s..."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21587 msgstr "importado."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21590 msgid "file not imported!"
21591 msgstr "¡archivo no importado!"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21596 msgstr "Incluir archivo"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21599 msgid "Select LyX document to insert"
21600 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21604 msgid "Absolute filename expected."
21605 msgstr "Se espera un valor."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21608 msgid "Select file to insert"
21609 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21613 msgid "All Files (*)"
21614 msgstr "Todos los archivos (*)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21617 msgid "Choose a filename to save document as"
21618 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21622 msgstr "&Renombrar"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21627 "The document %1$s could not be saved.\n"
21629 "Do you want to rename the document and try again?"
21631 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21633 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21636 msgid "Rename and save?"
21637 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21641 msgstr "&Reintentar"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21648 "Do you want to save the document?"
21650 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21652 "¿Desea guardar el documento?"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21656 msgid "Save new document?"
21657 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21666 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21668 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21671 msgid "Save changed document?"
21672 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21676 msgstr "&Descartar"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21683 "Do you want to save the document?"
21685 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21687 "¿Desea guardar el documento?"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21696 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21697 "sobreescribir este archivo?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21701 msgid "Reload externally changed document?"
21702 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21705 msgid "Error when setting the locking property."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21709 msgid "Directory is not accessible."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21714 msgid "Opening child document %1$s..."
21715 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21719 msgid "Successful export to format: %1$s"
21720 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21724 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21725 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21729 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21734 msgid "Error previewing format: %1$s"
21735 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21739 msgid "Exporting ..."
21740 msgstr "Importando %1$s..."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21744 msgid "Previewing ..."
21745 msgstr "Cargando vista preliminar"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21749 msgid "Document not loaded"
21750 msgstr "Documento no cargado."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21755 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21756 "version of the document %1$s?"
21758 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21759 "versión guardada del documento %1$s?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21762 msgid "Revert to saved document?"
21763 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21766 msgid "Saving all documents..."
21767 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21770 msgid "All documents saved."
21771 msgstr "Todos los documentos guardados."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21775 msgid "%1$s unknown command!"
21776 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21780 msgid "LaTeX Source"
21781 msgstr "Fuente LaTeX"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21784 msgid "DocBook Source"
21785 msgstr "Fuente DocBook"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21788 msgid "Literate Source"
21789 msgstr "Fuente literaria"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21792 msgid " (version control)"
21793 msgstr "(control de versiones)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21797 msgid " (version control, locking)"
21798 msgstr "(control de versiones)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21802 msgstr " (modificado)"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21805 msgid " (read only)"
21806 msgstr " (sólo lectura)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21810 msgstr "Cerrar archivo"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21814 msgstr "Ocultar pestaña"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21818 msgstr "Cerrar pestaña"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21821 msgid "Wrap Float Settings"
21822 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21825 msgid "Click to detach"
21826 msgstr "Clic para separar"
21828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21836 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21840 msgstr " (desconocido)"
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21847 msgid "More Spelling Suggestions"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21852 msgid "Add to personal dictionary|c"
21853 msgstr "Elegir diccionario personal"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21857 msgid "Ignore all|I"
21858 msgstr "I&gnorar siempre"
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21862 msgid "Language ...|L"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21872 msgid "More Languages ..."
21873 msgstr "Fusionar cambios...|F"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21878 msgstr "TextoInvisible"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21882 msgid "<No Documents Open>"
21883 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21886 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21891 msgid "View (Other Formats)|F"
21892 msgstr "Otros flotantes"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21896 msgid "Update (Other Formats)|p"
21897 msgstr "Actualizar la vista"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21901 msgid "View [%1$s]|V"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21906 msgid "Update [%1$s]|U"
21907 msgstr "&Actualizar"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21911 msgid "No Custom Insets Defined!"
21912 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21916 msgid "<No Document Open>"
21917 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21920 msgid "Master Document"
21921 msgstr "Documento maestro"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21924 msgid "Open Navigator..."
21925 msgstr "Abrir en el navegador..."
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21928 msgid "Other Lists"
21929 msgstr "Otras listas"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21933 msgid "<Empty Table of Contents>"
21934 msgstr "Sin índice general"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21937 msgid "Other Toolbars"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21942 msgid "No Branches Set for Document!"
21943 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21946 msgid "Index Entry|d"
21947 msgstr "Entrada de índice|d"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21951 msgid "Index Entry"
21952 msgstr "Entrada de índice"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21955 msgid "No Citation in Scope!"
21956 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21960 msgid "No Action Defined!"
21961 msgstr "¡Acción no definida!"
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21965 msgid "Export %1$s"
21966 msgstr "Fuente: %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21970 msgid "Import %1$s"
21971 msgstr "Importando %1$s..."
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21975 msgid "Update %1$s"
21976 msgstr "&Actualizar"
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21992 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21993 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21996 msgid "Could not update TeX information"
21997 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22001 msgid "The script `%1$s' failed."
22002 msgstr "El guión `%s' falló."
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22006 msgstr "Todos los archivos (*)"
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22010 msgid "Table of Contents"
22011 msgstr "Índice general"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22014 msgid "List of Graphics"
22015 msgstr "Lista de gráficos"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22018 msgid "List of Equations"
22019 msgstr "Lista de ecuaciones"
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22022 msgid "List of Footnotes"
22023 msgstr "Lista de notas al pie"
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22026 msgid "List of Listings"
22027 msgstr "Lista de Listados de programa"
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22030 msgid "List of Indexes"
22031 msgstr "Lista de índices"
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22034 msgid "List of Marginal notes"
22035 msgstr "Lista de notas al margen"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22038 msgid "List of Notes"
22039 msgstr "Lista de notas"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22042 msgid "List of Citations"
22043 msgstr "Lista de citas"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22046 msgid "Labels and References"
22047 msgstr "Etiquetas y referencias"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22050 msgid "List of Branches"
22051 msgstr "Lista de ramas"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22054 msgid "List of Changes"
22055 msgstr "Lista de cambios"
22057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22061 "file through LaTeX: "
22063 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22064 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22067 msgid "Keys must be unique!"
22068 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22073 "The key %1$s already exists,\n"
22074 "it will be changed to %2$s."
22076 "La clave %1$s ya existe,\n"
22077 "se cambiará por %2$s."
22079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22083 "If you proceed, all of them will be opened."
22085 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22086 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22089 msgid "Open Databases?"
22090 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22097 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22098 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22102 msgstr "Bases de datos:"
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22105 msgid "Style File:"
22106 msgstr "Archivo de estilo:"
22108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22113 msgid "included in TOC"
22114 msgstr "incluido en el IG"
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22117 msgid "Export Warning!"
22118 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22123 "BibTeX will be unable to find them."
22125 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22126 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22130 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22131 "BibTeX will be unable to find it."
22133 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22134 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22137 msgid "simple frame"
22138 msgstr "marco simple"
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22145 msgid "simple frame, page breaks"
22146 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22150 msgstr "ovalado, fino"
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22153 msgid "oval, thick"
22154 msgstr "ovalado, grueso"
22156 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22157 msgid "drop shadow"
22158 msgstr "borde sombreado"
22160 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22161 msgid "shaded background"
22162 msgstr "fondo sombreado"
22164 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22165 msgid "double frame"
22166 msgstr "doble marco"
22168 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22170 msgid "%1$s (%2$s)"
22171 msgstr "%1$s (%2$s)"
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22176 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22189 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22190 msgstr "%1$s, %2$s"
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22197 msgid "Branch (child only): "
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22202 msgid "Branch (undefined): "
22203 msgstr "indefinido"
22205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22213 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22220 msgid "No bibliography defined!"
22221 msgstr "La clave bibliográfica"
22223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22225 msgid "No citations selected!"
22226 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22233 msgid "LaTeX Command: "
22234 msgstr "Comando LaTeX: "
22236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22237 msgid "InsetCommand Error: "
22238 msgstr "Error de comando de inserción: "
22240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22241 msgid "Incompatible command name."
22242 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22245 msgid "InsetCommandParams Error: "
22246 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22249 msgid "InsetCommandParams: "
22250 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22253 msgid "Unknown parameter name: "
22254 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22259 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22263 msgid "External template %1$s is not installed"
22264 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22268 msgstr "flotante: "
22270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22276 msgstr "subflotante: "
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22279 msgid " (sideways)"
22280 msgstr " (de lado)"
22282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22284 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22288 msgid "List of %1$s"
22289 msgstr "Lista de %1$s"
22291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22293 msgstr "Nota al pie"
22295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22298 "Could not copy the file\n"
22300 "into the temporary directory."
22302 "No se pudo copiar el archivo\n"
22304 "en el directorio temporal."
22306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22309 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22313 msgid "Graphics file: %1$s"
22314 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22317 msgid "Verbatim Input"
22318 msgstr "Entrada Literal"
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22321 msgid "Verbatim Input*"
22322 msgstr "Entrada Literal*"
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22326 msgid "Include (excluded)"
22327 msgstr "Incluir archivo"
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22331 msgid "Recursive input"
22332 msgstr "Entrada recursiva"
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22337 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22338 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22343 "Included file `%1$s'\n"
22344 "has textclass `%2$s'\n"
22345 "while parent file has textclass `%3$s'."
22347 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22348 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22349 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22352 msgid "Different textclasses"
22353 msgstr "Clases de texto diferentes"
22355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22358 "Included file `%1$s'\n"
22359 "uses module `%2$s'\n"
22360 "which is not used in parent file."
22362 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22363 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22364 "que no es utilizado en el archivo padre."
22366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22367 msgid "Module not found"
22368 msgstr "Módulo no encontrado"
22370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22371 msgid "Unsupported Inclusion"
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22377 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22378 "Offending file:\n"
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22383 msgid "Index sorting failed"
22384 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22389 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22390 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22391 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22392 "explained in the User Guide."
22394 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22395 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22396 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22397 "como se explica en la Guía del usuario."
22399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22401 msgid "unknown type!"
22402 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22406 msgid "Unknown index type!"
22407 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22411 msgid "All indices"
22412 msgstr "Ramas disponibles:"
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22422 msgstr "Información en relación con "
22424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22426 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22430 msgstr "indefinido"
22432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22441 msgid "Unknown buffer info"
22442 msgstr "Información de buffer desconocida"
22444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22445 msgid "Label names must be unique!"
22446 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22451 "The label %1$s already exists,\n"
22452 "it will be changed to %2$s."
22454 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22455 "se cambiará por %2$s."
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22458 msgid "DUPLICATE: "
22459 msgstr "DUPLICADO:"
22461 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22462 msgid "no more lstline delimiters available"
22463 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22465 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22466 msgid "Running out of delimiters"
22467 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22469 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22471 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22472 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22473 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22474 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22475 "must investigate!"
22477 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22478 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22479 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22480 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22481 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22483 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22484 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22485 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22487 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22490 "The following characters in one of the program listings are\n"
22491 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22494 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22495 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22499 msgid "A value is expected."
22500 msgstr "Se espera un valor."
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22508 msgid "Unbalanced braces!"
22509 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22512 msgid "Please specify true or false."
22513 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22516 msgid "Only true or false is allowed."
22517 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22520 msgid "Please specify an integer value."
22521 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22524 msgid "An integer is expected."
22525 msgstr "Se espera un entero."
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22528 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22529 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22532 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22533 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22537 msgid "Please specify one of %1$s."
22538 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22542 msgid "Try one of %1$s."
22543 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22547 msgid "I guess you mean %1$s."
22548 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22552 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22553 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22557 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22558 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22562 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22563 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22570 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22575 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22576 "right, bottom left and top left corner."
22578 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22579 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22582 msgid "Enter something like \\color{white}"
22583 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22586 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22587 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22590 msgid "auto, last or a number"
22591 msgstr "auto, last o un número"
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22597 "defining a listing inset)"
22599 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22600 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22601 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22605 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22609 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22610 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22611 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22614 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22615 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22619 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22620 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22624 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22625 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22629 msgid "Parameter %1$s: "
22630 msgstr "Parámetro %1$s: "
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22634 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22635 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22639 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22640 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22644 msgstr "Página nueva"
22646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22648 msgstr "Limpiar página"
22650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22651 msgid "Clear Double Page"
22652 msgstr "Limpiar página doble"
22654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22659 msgid "Nomenclature Symbol: "
22660 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22663 msgid "Description: "
22664 msgstr "Descripción:"
22666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22668 msgstr "Clasificación:"
22670 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22671 msgid "Note[[InsetNote]]"
22672 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22674 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22676 msgstr "Resaltado en gris"
22678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22700 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22722 msgid "Page Number"
22723 msgstr "Número de página"
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22730 msgid "Textual Page Number"
22731 msgstr "Número de página textual"
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22735 msgstr "Página de texto: "
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22738 msgid "Standard+Textual Page"
22739 msgstr "Estándar+Página de texto"
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22743 msgstr "Referencia+Texto: "
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22750 msgid "FormatRef: "
22751 msgstr "RefFormato: "
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22754 msgid "Interword Space"
22755 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22758 msgid "Protected Space"
22759 msgstr "Espacio protegido|p"
22761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22763 msgstr "Espacio delgado|d"
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22767 msgid "Medium Space"
22768 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22772 msgid "Thick Space"
22773 msgstr "Espacio delgado|d"
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22780 msgid "QQuad Space"
22781 msgstr "Doble cuadratín"
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22785 msgstr "Medio cuadratín"
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22789 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22792 msgid "Negative Thin Space"
22793 msgstr "Espacio delgado negativo"
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22797 msgid "Negative Medium Space"
22798 msgstr "Espacio delgado negativo"
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22802 msgid "Negative Thick Space"
22803 msgstr "Espacio delgado negativo"
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22806 msgid "Protected Horizontal Fill"
22807 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22811 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22815 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22819 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22823 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22827 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22831 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22836 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22841 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22844 msgid "Unknown TOC type"
22845 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22848 msgid "Selection size should match clipboard content."
22851 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22852 msgid "Vertical Space"
22853 msgstr "Espacio vertical"
22855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22857 msgstr "envoltorio: "
22859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22869 msgstr "Cargando..."
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22872 msgid "Converting to loadable format..."
22873 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22877 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22880 msgid "Scaling etc..."
22881 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22884 msgid "Ready to display"
22885 msgstr "Listo para mostrar"
22887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22888 msgid "No file found!"
22889 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22892 msgid "Error converting to loadable format"
22893 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22896 msgid "Error loading file into memory"
22897 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22900 msgid "Error generating the pixmap"
22901 msgstr "Error al generar pixmap"
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22905 msgstr "Ninguna imagen"
22907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22908 msgid "Preview loading"
22909 msgstr "Cargando vista preliminar"
22911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22912 msgid "Preview ready"
22913 msgstr "Vista preliminar preparada"
22915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22916 msgid "Preview failed"
22917 msgstr "La vista preliminar falló"
22919 #: src/lengthcommon.cpp:37
22920 msgid "cc[[unit of measure]]"
22921 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22923 #: src/lengthcommon.cpp:37
22927 #: src/lengthcommon.cpp:37
22931 #: src/lengthcommon.cpp:38
22935 #: src/lengthcommon.cpp:38
22937 msgid "mu[[unit of measure]]"
22938 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22940 #: src/lengthcommon.cpp:38
22944 #: src/lengthcommon.cpp:39
22948 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 #: src/lengthcommon.cpp:39
22953 msgid "Text Width %"
22954 msgstr "Ancho del texto %"
22956 #: src/lengthcommon.cpp:40
22957 msgid "Column Width %"
22958 msgstr "Ancho de columna %"
22960 #: src/lengthcommon.cpp:40
22961 msgid "Page Width %"
22962 msgstr "Ancho de página %"
22964 #: src/lengthcommon.cpp:40
22965 msgid "Line Width %"
22966 msgstr "Ancho de línea %"
22968 #: src/lengthcommon.cpp:41
22969 msgid "Text Height %"
22970 msgstr "Alto del texto %"
22972 #: src/lengthcommon.cpp:41
22973 msgid "Page Height %"
22974 msgstr "Alto de página %"
22976 #: src/lyxfind.cpp:138
22977 msgid "Search error"
22978 msgstr "Buscar error"
22980 #: src/lyxfind.cpp:138
22981 msgid "Search string is empty"
22982 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22984 #: src/lyxfind.cpp:330
22985 msgid "String has been replaced."
22986 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22988 #: src/lyxfind.cpp:333
22989 msgid " strings have been replaced."
22990 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22992 #: src/lyxfind.cpp:1206
22994 msgid "Search text is empty!"
22995 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22997 #: src/lyxfind.cpp:1220
22999 msgid "Invalid regular expression!"
23000 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23002 #: src/lyxfind.cpp:1225
23004 msgid "Match not found!"
23005 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23007 #: src/lyxfind.cpp:1229
23009 msgid "Match found!"
23010 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
23012 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23014 msgid " Macro: %1$s: "
23015 msgstr " Macro: %1$s: "
23017 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23018 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23020 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23021 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23025 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23026 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23030 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23031 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23034 msgid "Only one row"
23035 msgstr "Solo una fila"
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23038 msgid "Only one column"
23039 msgstr "Solo una columna"
23041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23042 msgid "No hline to delete"
23043 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23046 msgid "No vline to delete"
23047 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23051 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23052 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23056 msgstr "Ningún número"
23058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23065 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23070 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23074 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23075 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23078 msgid "create new math text environment ($...$)"
23079 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23082 msgid "entered math text mode (textrm)"
23083 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23087 msgid "Regular expression editor mode"
23088 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23091 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23095 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23099 msgid "Standard[[mathref]]"
23100 msgstr "Standard[[mathref]]"
23102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23112 msgstr "macro de ecuación"
23114 #: src/output.cpp:37
23117 "Could not open the specified document\n"
23120 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23123 #: src/output_plaintext.cpp:136
23127 #: src/output_plaintext.cpp:148
23128 msgid "References: "
23129 msgstr "Referencias: "
23131 #: src/support/debug.cpp:40
23133 msgid "No debugging messages"
23134 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23136 #: src/support/debug.cpp:41
23137 msgid "General information"
23138 msgstr "Información general"
23140 #: src/support/debug.cpp:42
23141 msgid "Program initialisation"
23142 msgstr "Inicialización del programa"
23144 #: src/support/debug.cpp:43
23145 msgid "Keyboard events handling"
23146 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23148 #: src/support/debug.cpp:44
23149 msgid "GUI handling"
23150 msgstr "Manejo de interfaz"
23152 #: src/support/debug.cpp:45
23153 msgid "Lyxlex grammar parser"
23154 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23156 #: src/support/debug.cpp:46
23157 msgid "Configuration files reading"
23158 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23160 #: src/support/debug.cpp:47
23161 msgid "Custom keyboard definition"
23162 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23164 #: src/support/debug.cpp:48
23165 msgid "LaTeX generation/execution"
23166 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23168 #: src/support/debug.cpp:49
23169 msgid "Math editor"
23170 msgstr "Editor de ecuaciones"
23172 #: src/support/debug.cpp:50
23173 msgid "Font handling"
23174 msgstr "Manejo de fuentes"
23176 #: src/support/debug.cpp:51
23177 msgid "Textclass files reading"
23178 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23180 #: src/support/debug.cpp:52
23181 msgid "Version control"
23182 msgstr "Control de versiones"
23184 #: src/support/debug.cpp:53
23185 msgid "External control interface"
23186 msgstr "Interfaz de control externa"
23188 #: src/support/debug.cpp:54
23189 msgid "Undo/Redo mechanism"
23190 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23192 #: src/support/debug.cpp:55
23193 msgid "User commands"
23194 msgstr "Comandos del usuario"
23196 #: src/support/debug.cpp:56
23198 msgid "The LyX Lexer"
23199 msgstr "El Lexxer de LyX"
23201 #: src/support/debug.cpp:57
23202 msgid "Dependency information"
23203 msgstr "Información de dependencias"
23205 #: src/support/debug.cpp:58
23207 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23209 #: src/support/debug.cpp:59
23210 msgid "Files used by LyX"
23211 msgstr "Archivos usados por LyX"
23213 #: src/support/debug.cpp:60
23214 msgid "Workarea events"
23215 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23217 #: src/support/debug.cpp:61
23218 msgid "Insettext/tabular messages"
23219 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23221 #: src/support/debug.cpp:62
23222 msgid "Graphics conversion and loading"
23223 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23225 #: src/support/debug.cpp:63
23226 msgid "Change tracking"
23227 msgstr "Seguimiento de cambios"
23229 #: src/support/debug.cpp:64
23230 msgid "External template/inset messages"
23231 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23233 #: src/support/debug.cpp:65
23234 msgid "RowPainter profiling"
23235 msgstr "RowPainter profiling"
23237 #: src/support/debug.cpp:66
23239 msgid "Scrolling debugging"
23240 msgstr "desplazando depuración"
23242 #: src/support/debug.cpp:67
23243 msgid "Math macros"
23244 msgstr "Macros de ecuación"
23246 #: src/support/debug.cpp:68
23250 #: src/support/debug.cpp:69
23251 msgid "Locale/Internationalisation"
23252 msgstr "Localización/Internacionalización"
23254 #: src/support/debug.cpp:70
23255 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23256 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23258 #: src/support/debug.cpp:71
23260 msgid "Find and replace mechanism"
23261 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23263 #: src/support/debug.cpp:72
23264 msgid "Developers' general debug messages"
23265 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23267 #: src/support/debug.cpp:73
23268 msgid "All debugging messages"
23269 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23271 #: src/support/debug.cpp:152
23273 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23274 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23276 #: src/support/filetools.cpp:259
23277 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23280 #: src/support/os_win32.cpp:413
23281 msgid "System file not found"
23282 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23284 #: src/support/os_win32.cpp:414
23286 "Unable to load shfolder.dll\n"
23289 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23290 "Por favor instalar."
23292 #: src/support/os_win32.cpp:419
23293 msgid "System function not found"
23294 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23296 #: src/support/os_win32.cpp:420
23298 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23299 "Don't know how to proceed. Sorry."
23301 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23302 "No se sabe como proceder, disculpe."
23304 #: src/support/userinfo.cpp:45
23305 msgid "Unknown user"
23306 msgstr "Usuario desconocido"
23309 #~ msgid "&Debug messages"
23310 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23313 #~ msgid "Clear &automatically"
23314 #~ msgstr "Ayuda automática"
23316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23317 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23319 #~ msgid "Box Settings"
23320 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23322 #~ msgid "TeX Code Settings"
23323 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23325 #~ msgid "Float Settings"
23326 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23329 #~ msgid "Match found and replaced !"
23330 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23333 #~ msgid "Close this panel"
23334 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23338 #~ msgstr "Vista preliminar"
23341 #~ msgid "Match..."
23342 #~ msgstr "Ecuaciones"
23345 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23346 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23348 #~ msgid "The Enter key works, too"
23349 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23351 #~ msgid "The delete key works, too"
23352 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23355 #~ msgstr "&Eliminar"
23358 #~ msgstr "&Encontrar:"
23361 #~ msgid "Current &Paragraph"
23362 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23365 #~ msgid "Document in current file"
23366 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23369 #~ msgid "diamond2"
23370 #~ msgstr "diamante"
23377 #~ msgstr "Comienzo"
23385 #~ msgstr "Incluir archivo"
23392 #~ msgid "backwards"
23393 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23397 #~ msgstr "Fin del CV"
23400 #~ msgid "Continue searching from "
23401 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23404 #~ msgstr "&Fantasma"
23407 #~ msgid "&Automatic clear"
23408 #~ msgstr "Ayuda automática"
23411 #~ msgid "Show progress messages"
23412 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23415 #~ msgid "(cancelling)"
23418 #~ msgid "Anschrift:"
23419 #~ msgstr "Anschrift:"
23421 #~ msgid "Briefkopf:"
23422 #~ msgstr "Briefkopf:"
23424 #~ msgid "Absender:"
23425 #~ msgstr "Absender:"
23428 #~ msgstr "Zusatz:"
23430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23431 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23434 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23437 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23439 #~ msgid "Unterschrift:"
23440 #~ msgstr "Unterschrift:"
23442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23443 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23445 #~ msgid "Vorwahl:"
23446 #~ msgstr "Vorwahl:"
23448 #~ msgid "Telefon:"
23449 #~ msgstr "Teléfono:"
23457 #~ msgid "Betreff:"
23458 #~ msgstr "Betreff:"
23461 #~ msgstr "Anrede:"
23466 #~ msgid "Anlage(n):"
23467 #~ msgstr "Anlage(n):"
23469 #~ msgid "Verteiler:"
23470 #~ msgstr "Verteiler:"
23479 #~ msgstr "Strasse"
23481 #~ msgid "Strasse:"
23482 #~ msgstr "Strasse:"
23490 #~ msgid "RetourAdresse:"
23491 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23493 #~ msgid "MeinZeichen:"
23494 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23496 #~ msgid "IhrZeichen:"
23497 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23499 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23500 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23514 #~ msgid "Adresse:"
23515 #~ msgstr "Adresse:"
23517 #~ msgid "Anlagen:"
23518 #~ msgstr "Anlagen:"
23520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23521 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23523 #~ msgid "LyX binary not found"
23524 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23527 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23529 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23533 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23535 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23536 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23538 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23540 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23542 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23545 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23546 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23548 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23549 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23555 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23556 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23560 #~ "%2$s is not a directory."
23562 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23563 #~ "%2$s no es un directorio."
23565 #~ msgid "Directory not found"
23566 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23568 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23569 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23575 #~ msgid "View Output|V"
23579 #~ msgid "Update Output|U"
23580 #~ msgstr "fecha (salida)"
23583 #~ msgid "Advanced Search"
23584 #~ msgstr "A&vanzado"
23587 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23588 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23591 #~ msgid "Find &Prev"
23592 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23595 #~ msgid "Replace P&rev"
23596 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23599 #~ msgid "Current buffer only"
23600 #~ msgstr "Celda actual:"
23607 #~ msgid "Document"
23608 #~ msgstr "Documentos"
23611 #~ msgid "Open buffers"
23615 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23616 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23619 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23625 #~ msgid "No file open!"
23626 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23628 #~ msgid "Jump to the label"
23629 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23631 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23632 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23635 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23636 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23639 #~ msgid "Master Settings"
23640 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23642 #~ msgid "Column Width"
23643 #~ msgstr "Ancho de columna"
23645 #~ msgid "Listing settings"
23646 #~ msgstr "Configuración de listados"
23649 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23650 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23652 #~ msgid "Insert|n"
23653 #~ msgstr "Insertar|I"
23655 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23656 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23659 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23661 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23662 #~ "lista de parámetros."
23665 #~ msgstr "Longitud"
23667 #~ msgid "Opened inset"
23668 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23670 #~ msgid "Opened Box Inset"
23671 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23673 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23674 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23676 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23677 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23680 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23683 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23685 #~ msgid "Opened Float Inset"
23686 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23689 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23691 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23692 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23694 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23695 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23697 #~ msgid "Opened Note Inset"
23698 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23700 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23701 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23704 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23705 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23707 #~ msgid "Opened table"
23708 #~ msgstr "Tabla abierta"
23710 #~ msgid "Opened Text Inset"
23711 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23713 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23714 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23716 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23717 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23719 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23720 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23722 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23724 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23726 #~ msgid "Use input encod&ing"
23727 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23729 #~ msgid "Toggle Label|L"
23730 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23732 #~ msgid "Move Section down|d"
23733 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23735 #~ msgid "Move Section up|u"
23736 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23739 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23740 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23746 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23750 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23751 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23752 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23754 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23755 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23756 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23762 #~ msgid "Accept Change|C"
23763 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23766 #~ msgid "C&ommand:"
23767 #~ msgstr "&Comando:"
23769 #~ msgid "&BibTeX command:"
23770 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23772 #~ msgid "&Index command:"
23773 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23776 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23777 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23781 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23784 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23787 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23788 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23791 #~ msgid "View|V[[show]]"
23794 #~ msgid "View DVI"
23795 #~ msgstr "Ver DVI"
23797 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23798 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23800 #~ msgid "View PostScript"
23801 #~ msgstr "Ver PostScript"
23803 #~ msgid "Update DVI"
23804 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23807 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23809 #~ msgid "Update PostScript"
23810 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23812 #~ msgid "Thesaurus failure"
23813 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23816 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23820 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23826 #~ msgstr "Factura"
23828 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23829 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23831 #~ msgid "B&rowse..."
23832 #~ msgstr "E&xaminar..."
23834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23835 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23838 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23844 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23847 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23849 #~ msgid "Spellchecker error"
23850 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23852 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23853 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23856 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23857 #~ "Maybe it has been killed."
23859 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23860 #~ "Quizá haya sido matado."
23862 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23863 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23865 #~ msgid "LangHeader"
23866 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23868 #~ msgid "Language Header:"
23869 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23871 #~ msgid "Language:"
23872 #~ msgstr "Idioma:"
23874 #~ msgid "LastLanguage"
23875 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23877 #~ msgid "Last Language:"
23878 #~ msgstr "Último idioma:"
23880 #~ msgid "LangFooter"
23881 #~ msgstr "PieIdioma"
23883 #~ msgid "Language Footer:"
23884 #~ msgstr "Pie idioma:"
23886 #~ msgid "Computer"
23887 #~ msgstr "Computadora"
23889 #~ msgid "Computer:"
23890 #~ msgstr "Computadora:"
23892 #~ msgid "EmptySection"
23893 #~ msgstr "SecciónVacía"
23895 #~ msgid "Empty Section"
23896 #~ msgstr "Sección vacía"
23898 #~ msgid "CloseSection"
23899 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23901 #~ msgid "Close Section"
23902 #~ msgstr "Sección cerrada"
23905 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23906 #~ msgstr "hphantom"
23908 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23909 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23912 #~ msgid "Phantom Text"
23913 #~ msgstr "Texto simple"
23919 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23920 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23922 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23923 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23925 #~ msgid "&Postscript driver:"
23926 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23928 #~ msgid "Append Parameter"
23929 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23931 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23932 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23934 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23935 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23937 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23938 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23940 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23941 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23943 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23944 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23946 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23947 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23949 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23950 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23952 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23953 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23955 #~ msgid "&Default language:"
23956 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23958 #~ msgid "&roff command:"
23959 #~ msgstr "Comando &roff:"
23961 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23962 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23965 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23967 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23968 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23970 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23971 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23974 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23975 #~ "You may not have the right languages installed."
23977 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23978 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23981 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23982 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23984 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23985 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23988 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23991 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23992 #~ "codificación `%2$s'."
23994 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23996 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23999 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24000 #~ "encoding `%2$s'."
24002 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24003 #~ "codificación `%2$s'."
24006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24007 #~ "encoding `%2$s'."
24009 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24010 #~ "codificación `%2$s'."
24012 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24013 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24018 #~ msgid "pspell (library)"
24019 #~ msgstr "pspell (library)"
24021 #~ msgid "aspell (library)"
24022 #~ msgstr "aspell (library)"
24024 #~ msgid "*.ispell"
24025 #~ msgstr "*.ispell"
24028 #~ msgstr "Figura|F"
24033 #~ msgid "algorithm"
24034 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24039 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24040 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24043 #~ msgid "keywords"
24044 #~ msgstr "Palabras clave"
24046 #~ msgid "Table of Contents|a"
24047 #~ msgstr "Índice general|g"
24050 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24052 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24053 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24055 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24056 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24061 #~ msgid "Slidecontents"
24062 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24067 #~ msgid "American"
24068 #~ msgstr "Inglés Americano"
24071 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24072 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24074 #~ msgid "Austrian"
24075 #~ msgstr "Austriaco"
24078 #~ msgstr "Inglés británico"
24080 #~ msgid "Canadian"
24081 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24083 #~ msgid "LinuxDoc"
24084 #~ msgstr "LinuxDoc"
24086 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24087 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24090 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24092 #~ msgid "LaTeX default"
24093 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24095 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24096 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24101 #~ "El documento especificado\n"
24103 #~ "no se pudo leer."
24106 #~ "Layout had to be changed from\n"
24107 #~ "%1$s to %2$s\n"
24108 #~ "because of class conversion from\n"
24111 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24113 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24116 #~ msgid "Changed Layout"
24117 #~ msgstr "Formato cambiado"
24119 #~ msgid "Unknown layout"
24120 #~ msgstr "Formato desconocido"
24123 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24124 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24126 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24127 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24130 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24131 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24133 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24134 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24136 #~ msgid "Display image in LyX"
24137 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24139 #~ msgid "Screen display"
24140 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24142 #~ msgid "Monochrome"
24143 #~ msgstr "Monocromo"
24145 #~ msgid "Grayscale"
24146 #~ msgstr "Escala de grises"
24151 #~ msgid "&Display:"
24152 #~ msgstr "&Pantalla:"
24155 #~ msgstr "Esca&la:"
24158 #~ msgid "Scr&een Display:"
24159 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24161 #~ msgid "Do not display"
24162 #~ msgstr "No mostrar"
24165 #~ msgid "Unknown Info: "
24166 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24169 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24170 #~ msgstr "Acción desconocida"
24173 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24174 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24177 #~ msgid "Clear group"
24178 #~ msgstr "Limpiar página"
24181 #~ msgstr " (auto)"
24184 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24185 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24187 #~ msgid "Edit the file externally"
24188 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24190 #~ msgid "&Edit File..."
24191 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24193 #~ msgid "LyX View"
24194 #~ msgstr "Vista LyX"
24198 #~ msgstr "Película"
24201 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24202 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24204 #~ msgid "<- C&lear"
24205 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24208 #~ msgstr "A&plicar"
24212 #~ msgstr "&Limpiar"
24215 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24216 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24220 #~ msgstr "&Añadir"
24224 #~ msgstr "&Insertado"
24231 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24232 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24236 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24239 #~ msgid " writing embedded files."
24240 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24243 #~ msgid " could not write embedded files!"
24244 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24247 #~ msgid "Failed to extract file"
24248 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24251 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24253 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24255 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24258 #~ msgid "Copy file failure"
24259 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24263 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24264 #~ "Please check whether the path is writeable."
24266 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24267 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24271 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24272 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24274 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24275 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24278 #~ msgid "Failed to embed file"
24279 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24283 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24284 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24286 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24287 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24290 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24292 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24294 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24297 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24298 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24302 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24303 #~ "Please check whether the source file is available"
24305 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24306 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24309 #~ msgid "Failed to open file"
24310 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24313 #~ msgid "Sync file failure"
24314 #~ msgstr "fallo de chktex"
24317 #~ msgid "Packing all files"
24318 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24321 #~ msgid "Failed to write file"
24322 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24325 #~ msgid "Save failure"
24326 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24330 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24331 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24333 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24334 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24337 #~ msgid "Embedded Files"
24338 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24341 #~ msgid "Embedded layout"
24342 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24345 #~ msgid "Extra embedded file"
24346 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24348 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24349 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24352 #~ msgid "Enspace|E"
24353 #~ msgstr "espacio"
24356 #~ msgid "Enskip|k"
24359 #~ msgid "Document could not be read"
24360 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24363 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24364 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24367 #~ msgid "Properties...|P"
24368 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24371 #~ msgid "New Line|e"
24372 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24374 #~ msgid "Line Break|B"
24375 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24378 #~ msgid "line break"
24379 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24383 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24389 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24390 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24392 #~ msgid "Swap Rows|S"
24393 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24395 #~ msgid "Swap Columns|w"
24396 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24399 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24401 #~ "El documento especificado\n"
24403 #~ "no se pudo leer."
24415 #~ msgstr "flotante"
24417 #~ msgid "S&ubfigure"
24418 #~ msgstr "Su&bfigura"
24420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24421 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24423 #~ msgid "Ca&ption:"
24424 #~ msgstr "&Leyenda:"
24426 #~ msgid "Show ERT inline"
24427 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24430 #~ msgstr "&Insertado"
24432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24433 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24435 #~ msgid "Framed in box"
24436 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24439 #~ msgstr "&Sombreado"
24441 #~ msgid "Paper Size"
24442 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24445 #~ msgstr "&Colores"
24447 #~ msgid "C&opiers"
24448 #~ msgstr "C&opiadoras"
24450 #~ msgid "&File formats"
24451 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24453 #~ msgid "F&ormat:"
24454 #~ msgstr "F&ormato:"
24456 #~ msgid "&GUI name:"
24457 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24459 #~ msgid "External Applications"
24460 #~ msgstr "Programas externos"
24462 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24463 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24465 #~ msgid "Save/restore window position"
24466 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24471 #~ msgid "Scrolling"
24472 #~ msgstr "Desplazamiento"
24474 #~ msgid "Pixmap Cache"
24475 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24477 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24478 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24483 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24484 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24487 #~ msgstr "&Unidades:"
24489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24490 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24493 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24495 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24496 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24498 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24499 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24501 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24505 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24508 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24511 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24514 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24516 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24517 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24520 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24523 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24525 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24526 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24528 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24529 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24531 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24532 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24534 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24535 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24537 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24538 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24540 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24543 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24546 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24549 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24552 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24555 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24561 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24574 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24577 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24580 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24582 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24583 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24588 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24589 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24591 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24592 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24594 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24595 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24597 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24598 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24600 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24601 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24607 #~ msgstr "Húngaro"
24609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24610 #~ msgstr "Servo-Croata"
24612 #~ msgid "Framed|F"
24613 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24615 #~ msgid "Shaded|S"
24616 #~ msgstr "Sombreado|S"
24618 #~ msgid "Insert URL"
24619 #~ msgstr "Insertar URL"
24621 #~ msgid "Can't load document class"
24622 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24625 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24628 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24632 #~ "The document could not be converted\n"
24633 #~ "into the document class %1$s."
24635 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24636 #~ "a la clase de documento %1$s."
24639 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24640 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24642 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24643 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24645 #~ msgid "&Switch to document"
24646 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24649 #~ "Could not open the specified document\n"
24651 #~ "due to the error: %2$s"
24653 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24655 #~ "debido al error: %2$s"
24657 #~ msgid "Rectangular box"
24658 #~ msgstr "Marco rectangular"
24660 #~ msgid "Shadow box"
24661 #~ msgstr "Marco con sombra"
24663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24664 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24667 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24670 #~ msgstr "Copiadoras"
24673 #~ msgstr "Encuadrado"
24676 #~ msgstr "Marco ovalado"
24679 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24681 #~ msgid "Shadowbox"
24682 #~ msgstr "Marco sombreado"
24684 #~ msgid "Doublebox"
24685 #~ msgstr "Marco doble"
24687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24688 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24690 #~ msgid "Unknown inset name: "
24691 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24693 #~ msgid "Program Listing "
24694 #~ msgstr "Listado del programa "
24697 #~ msgstr "Enmarcado"
24700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24701 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24706 #~ msgid "HtmlUrl: "
24707 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24709 #~ msgid "Default (outer)"
24710 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24713 #~ msgstr "Exterior"
24715 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24716 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24718 #~ msgid "%1$d words in selection."
24719 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24721 #~ msgid "%1$d words in document."
24722 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24724 #~ msgid "One word in selection."
24725 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24727 #~ msgid "One word in document."
24728 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24730 #~ msgid "Count words"
24731 #~ msgstr "Contar palabras"
24733 #~ msgid "Encoding error"
24734 #~ msgstr "Error de codificación"
24737 #~ msgid "Placeholders"
24738 #~ msgstr "Espacios reservados"