]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 18:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "Custom Bullet:"
188 msgstr "Cliente"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #, fuzzy
192 msgid "&Level:"
193 msgstr "&Etiqueta:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #, fuzzy
197 msgid "Form"
198 msgstr "Formatos"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
201 msgid "Use &default placement"
202 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
205 msgid "Advanced Placement Options"
206 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
209 msgid "&Top of page"
210 msgstr "&Principio de página"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
214 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
217 #, fuzzy
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Aquí definitivamente"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "&Aquí si es posible"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Página de flotantes"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "&Fin de página"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Extender columnas"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "&Girar hacia un lado"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
242 #, fuzzy
243 msgid "FontUi"
244 msgstr "&Fuente:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
247 msgid "Advanced Options"
248 msgstr "Opciones avanzadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
251 #, fuzzy
252 msgid "Use true S&mall Caps"
253 msgstr "Versalitas"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
256 msgid "Use &Old Style Figures"
257 msgstr ""
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #, fuzzy
261 msgid "Sizes"
262 msgstr "Tamaño"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
265 #, fuzzy
266 msgid "&Base Size:"
267 msgstr "&Tamaño:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
270 #, fuzzy
271 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
272 msgstr "T&ypewriter:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
275 #, fuzzy
276 msgid "S&cale Sans Serif %:"
277 msgstr "Sa&ns Serif:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
280 #, fuzzy
281 msgid "Families"
282 msgstr "Sin marco"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
285 #, fuzzy
286 msgid "&Default Family:"
287 msgstr "&Márgenes predeterminados"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
290 #, fuzzy
291 msgid "&Typewriter:"
292 msgstr "T&ypewriter:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
295 #, fuzzy
296 msgid "&Sans Serif:"
297 msgstr "Sa&ns Serif:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 msgid "&Roman:"
302 msgstr "&Roman:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
305 msgid "Document &class:"
306 msgstr "&Clase del documento:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
309 msgid "Class Settings"
310 msgstr "Configuración de clase"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 msgid "&Options:"
314 msgstr "Op&ciones:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
317 msgid "Postscript &driver:"
318 msgstr "&Controlador postscript:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
321 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 msgid "&Language:"
323 msgstr "&Idioma:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
326 msgid "&Use language's default encoding"
327 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
330 msgid "&Encoding:"
331 msgstr "&Codificación:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
334 msgid "&Quote Style:"
335 msgstr "Estilo de &cita:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
339 msgstr ""
340 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
343 msgid "&Default Margins"
344 msgstr "&Márgenes predeterminados"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
347 msgid "&Top:"
348 msgstr "&Superior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
351 msgid "&Bottom:"
352 msgstr "&Inferior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
355 msgid "&Inner:"
356 msgstr "I&nterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
359 msgid "O&uter:"
360 msgstr "E&xterior:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
363 msgid "Head &sep:"
364 msgstr "S&ep. encabezado:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
367 msgid "Head &height:"
368 msgstr "&Alto encabezado:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
371 msgid "&Foot skip:"
372 msgstr "Salto de &pie:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
375 msgid "&Use AMS math package automatically"
376 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
379 msgid "Use AMS &math package"
380 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
383 msgid "&List in Table of Contents"
384 msgstr "&Listar en el índice general"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
387 msgid "&Numbering"
388 msgstr "&Numeración"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
391 msgid "Paper Size"
392 msgstr "Tamaño del papel"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Alto:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "A&ncho:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
408 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
409 msgstr ""
410 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
411 "\"Personalizado\""
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
414 msgid "Orientation"
415 msgstr "Orientación"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
418 msgid "&Portrait"
419 msgstr "&Retrato"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
422 msgid "&Landscape"
423 msgstr "A&paisado"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
426 msgid "Page &style:"
427 msgstr "&Estilo de página:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
430 msgid "Style used for the page header and footer"
431 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
434 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
435 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
438 msgid "&Two-sided document"
439 msgstr "Documento con dos &caras"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
442 msgid "Version"
443 msgstr "Versión"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
446 msgid "Version goes here"
447 msgstr "La versión va aquí"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
450 msgid "Credits"
451 msgstr "Créditos"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
455 msgid "Copyright"
456 msgstr "Copyright"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
461 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
470 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
471 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
472 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
474 msgid "&Close"
475 msgstr "&Cerrar"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
478 msgid "LyX: Enter text"
479 msgstr "LyX: Introducir texto"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
482 msgid "&Dummy"
483 msgstr "&Fantasma"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
490 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
491 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
492 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
493 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
494 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
497 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
500 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
501 msgid "&OK"
502 msgstr "&Aceptar"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
505 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
506 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
507 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
508 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
509 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1993 src/lyxvc.C:173
510 msgid "&Cancel"
511 msgstr "&Cancelar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
514 msgid "The bibliography key"
515 msgstr "La clave bibliográfica"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
518 msgid "The label as it appears in the document"
519 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
522 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
523 msgid "&Label:"
524 msgstr "&Etiqueta:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
527 msgid "&Key:"
528 msgstr "Cla&ve:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
531 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
532 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
537 #: src/BufferView.C:251 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
538 msgid "Cancel"
539 msgstr "Cancelar"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
542 msgid "Enter BibTeX database name"
543 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
547 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
548 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
549 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
550 msgid "&Browse..."
551 msgstr "E&xaminar..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
554 msgid "Add bibliography to the table of contents"
555 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
558 msgid "Add bibliography to &TOC"
559 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
562 msgid "This bibliography section contains..."
563 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
566 msgid "&Content:"
567 msgstr "&Contenido:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
570 msgid "all cited references"
571 msgstr "todas las referencias citadas"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
574 msgid "all uncited references"
575 msgstr "todas las referencias sin citar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
578 msgid "all references"
579 msgstr "todas las referencias"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
582 msgid "Choose a style file"
583 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
586 msgid "Remove the selected database"
587 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
590 msgid "&Delete"
591 msgstr "E&liminar"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
594 msgid "Add a BibTeX database file"
595 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
598 msgid "&Add..."
599 msgstr "&Añadir..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
602 msgid "BibTeX database to use"
603 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
606 msgid "Databa&ses"
607 msgstr "&Bases de datos"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
610 msgid "The BibTeX style"
611 msgstr "Estilo BibTeX"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
614 msgid "St&yle"
615 msgstr "&Estilo"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
624 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
626 msgid "None"
627 msgstr "Ninguno"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
631 #: src/insets/insetbox.C:157
632 msgid "Parbox"
633 msgstr "Parbox"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
636 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
637 msgid "Minipage"
638 msgstr "Minipágina"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
641 msgid "Supported box types"
642 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
645 #, fuzzy
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Cuadro &interior:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
650 #, fuzzy
651 msgid "&Decoration:"
652 msgstr "Dedicatoria:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
655 msgid "Height value"
656 msgstr "Valor de alto"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
659 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
660 msgid "Width value"
661 msgstr "Valor de ancho"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
664 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
665 msgid "Alignment"
666 msgstr "Alineación"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
669 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
670 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
675 msgid "Left"
676 msgstr "Izquierda"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
680 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
681 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
683 msgid "Center"
684 msgstr "Centro"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
688 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
689 msgid "Right"
690 msgstr "Derecha"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
693 msgid "Stretch"
694 msgstr "Estirar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
697 #, fuzzy
698 msgid "Horizontal"
699 msgstr "&Horizontal:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
702 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
703 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
708 msgid "Top"
709 msgstr "Superior"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
714 msgid "Middle"
715 msgstr "Medio"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
718 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
720 msgid "Bottom"
721 msgstr "Inferior"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
724 #, fuzzy
725 msgid "&Box:"
726 msgstr "Cuadro"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
729 #, fuzzy
730 msgid "Co&ntent:"
731 msgstr "&Contenido:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
734 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
738 #, fuzzy
739 msgid "Vertical"
740 msgstr "&Vertical:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
743 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
744 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
745 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
747 msgid "&Restore"
748 msgstr "&Restaurar"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
751 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
752 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
753 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
756 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
758 msgid "&Apply"
759 msgstr "A&plicar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
762 msgid "&Available branches:"
763 msgstr "&Ramas disponibles:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
766 msgid "Select your branch"
767 msgstr "Seleccionar rama"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Cambio:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to next change"
775 msgstr "Ir al siguiente cambio"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
778 msgid "&Next change"
779 msgstr "Cambio &siguiente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
782 msgid "Accept this change"
783 msgstr "Aceptar este cambio"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
786 msgid "&Accept"
787 msgstr "&Aceptar"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
790 msgid "Reject this change"
791 msgstr "Descartar este cambio"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
794 msgid "&Reject"
795 msgstr "&Descartar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
799 msgid "Font family"
800 msgstr "Familia de Fuentes"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
803 msgid "&Family:"
804 msgstr "&Familia:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
808 msgid "Font shape"
809 msgstr "Forma de fuente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
812 msgid "S&hape:"
813 msgstr "&Forma:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
817 msgid "Font series"
818 msgstr "Series de fuentes"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
824 msgid "Language"
825 msgstr "Idioma"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Color de fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
833 msgid "&Series:"
834 msgstr "&Serie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
837 msgid "&Color:"
838 msgstr "&Color:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
841 msgid "Never Toggled"
842 msgstr "Nunca conmutado"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
846 msgid "Font size"
847 msgstr "Tamaño fuente"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
851 msgid "Other font settings"
852 msgstr "Otras opciones de fuente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
855 msgid "Always Toggled"
856 msgstr "Siempre conmutado"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
859 msgid "&Misc:"
860 msgstr "&Otros:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
863 msgid "toggle font on all of the above"
864 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
867 msgid "&Toggle all"
868 msgstr "Conmutar &todo"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
871 msgid "Apply each change automatically"
872 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
875 msgid "Apply changes immediately"
876 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
879 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
880 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
881 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
882 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
884 msgid "Close"
885 msgstr "Cerrar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
888 #, fuzzy
889 msgid "&Available Citations:"
890 msgstr "&Ramas disponibles:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
893 #, fuzzy
894 msgid "&Selected citations:"
895 msgstr "&Selección:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
898 msgid "Move the selected citation up"
899 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
902 #, fuzzy
903 msgid "&Up"
904 msgstr "&Actualizar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
907 msgid "Move the selected citation down"
908 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
911 #, fuzzy
912 msgid "&Down"
913 msgstr "Ciudad"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
916 msgid "D&elete"
917 msgstr "&Eliminar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
920 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
921 msgid "&Find:"
922 msgstr "&Encontrar:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
925 #, fuzzy
926 msgid "Formatting"
927 msgstr "Formatos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
934 msgid "Citation &style:"
935 msgstr "E&stilo de cita:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Listar todos los autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
942 msgid "&Full author list"
943 msgstr "Lista &completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
950 msgid "Force &upper case"
951 msgstr "Forzar &mayúsculas"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
954 msgid "&Text after:"
955 msgstr "Texto &después:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Texto para poner después de la cita"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texto &antes:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
970 msgid "A&pply"
971 msgstr "A&plicar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgid "&Size:"
983 msgstr "&Tamaño:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Insertar delimitadores"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "&Insertar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr ""
1004 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1007 msgid "Save as Document Defaults"
1008 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 msgid "Display"
1012 msgstr "Pantalla"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1015 msgid "Show ERT inline"
1016 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 msgid "&Inline"
1020 msgstr "&Insertado"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1023 msgid "Show ERT button only"
1024 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 msgid "&Collapsed"
1028 msgstr "&Plegado"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1031 msgid "Show ERT contents"
1032 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 msgid "O&pen"
1036 msgstr "&Abrir"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 msgid "&Draft"
1044 msgstr "&Borrador"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1047 msgid "Edit the file externally"
1048 msgstr "Editar el archivo externamente"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1051 msgid "&Edit File..."
1052 msgstr "&Editar archivo..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "Seleccionar un archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 msgid "Filename"
1062 msgstr "Archivo"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 msgid "&File:"
1068 msgstr "&Archivo:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 msgid "Template"
1072 msgstr "Plantilla"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Plantillas disponibles"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 msgid "LyX View"
1080 msgstr "Vista LyX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1086 msgid "Screen display"
1087 msgstr "Presentación en pantalla"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 msgid "Monochrome"
1093 msgstr "Monocromo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1098 msgid "Grayscale"
1099 msgstr "Escala de grises"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1104 msgid "Color"
1105 msgstr "Color"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1108 msgid "Preview"
1109 msgstr "Vista preliminar"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1115 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1116 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 msgid "%"
1120 msgstr "%"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1124 msgid "&Display:"
1125 msgstr "&Pantalla:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 msgid "Sca&le:"
1129 msgstr "Esca&la:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1132 msgid "Display image in LyX"
1133 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Girar"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "Origen de la rotación"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 msgid "&Origin:"
1159 msgstr "&Origen:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "Á&ngulo:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Escala"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Alto de imagen en salida"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Mantener proporción"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Recortar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Obtener de archivo"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Abajo izquierda:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "Arriba &derecha:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 msgid "Options"
1233 msgstr "Opciones"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 msgid "O&ption:"
1237 msgstr "O&pción:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 msgid "Forma&t:"
1241 msgstr "F&ormato:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Gráficos"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Archivo de imagen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1253 msgid "Select an image file"
1254 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1257 msgid "&Edit"
1258 msgstr "&Editar"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Output Size"
1263 msgstr "Salida"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "&Gráficos"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Rotate Graphics"
1273 msgstr "Gráficos"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1280 msgid "Or&igin:"
1281 msgstr "&Origen:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1284 msgid "&Clipping"
1285 msgstr "&Recorte"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1289 #, fuzzy
1290 msgid "y:"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1295 #, fuzzy
1296 msgid "x:"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1300 msgid "E&xtra options"
1301 msgstr "Opciones e&xtra"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1313 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1314 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1317 msgid "Don't un&zip on export"
1318 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1321 msgid "Draft mode"
1322 msgstr "Modo borrador"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1325 msgid "&Draft mode"
1326 msgstr "Modo &borrador"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Subfigure"
1331 msgstr "Su&bfigura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1335 msgid "The caption for the sub-figure"
1336 msgstr "Descripción de la subfigura"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 msgid "Ca&ption:"
1340 msgstr "Descri&pción:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Show in LyX"
1345 msgstr "&Mostrar en LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "Sa&ns Serif:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Cargar el archivo"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 msgid "&Load"
1378 msgstr "&Cargar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1381 msgid "Input"
1382 msgstr "Entrada"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1385 msgid "Include"
1386 msgstr "Incluir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 msgid "Verbatim"
1390 msgstr "Literal"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Actualizar la vista"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1402 msgid "&Update"
1403 msgstr "&Actualizar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Número de filas"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 msgid "&Rows:"
1415 msgstr "&Filas:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Número de columnas"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 msgid "&Columns:"
1427 msgstr "&Columnas:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Alineación vertical"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 msgid "&Vertical:"
1440 msgstr "&Vertical:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Horizontal:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1451 msgid "Open this panel as a separate window"
1452 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1455 msgid "&Detach panel"
1456 msgstr "&Despegar panel"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1459 msgid "Select a page of symbols"
1460 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 msgid "Operators"
1464 msgstr "Operadores"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1467 msgid "Big operators"
1468 msgstr "Operadores grandes"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 msgid "Relations"
1472 msgstr "Relaciones"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1475 msgid "Greek"
1476 msgstr "Letras griegas"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 msgid "Arrows"
1480 msgstr "Flechas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 msgid "Dots"
1484 msgstr "Puntos"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1487 msgid "Frame decorations"
1488 msgstr "Decoraciones"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1491 msgid "Miscellaneous"
1492 msgstr "Otros símbolos"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1495 msgid "AMS operators"
1496 msgstr "Operadores AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1499 msgid "AMS relations"
1500 msgstr "Relaciones AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1503 msgid "AMS negated relations"
1504 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1507 msgid "AMS arrows"
1508 msgstr "Flechas AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1511 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 msgstr "Miscelánea AMS"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 msgid "&Functions"
1516 msgstr "&Funciones"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1519 msgid "Insert root"
1520 msgstr "Insertar raíz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1523 msgid "Insert spacing"
1524 msgstr "Insertar espacio"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1527 msgid "Set limits style"
1528 msgstr "Límites"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1531 msgid "Set math font"
1532 msgstr "Fuente"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1535 msgid "Toggle between display and inline mode"
1536 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1539 msgid "Subscript"
1540 msgstr "Subíndice"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1543 msgid "Superscript"
1544 msgstr "Superíndice"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1547 msgid "Insert matrix"
1548 msgstr "Insertar matriz"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1551 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1552 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1555 msgid "Type"
1556 msgstr "Tipo"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1559 msgid "LyX internal only"
1560 msgstr "Solo interno de LyX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1563 msgid "LyX &Note"
1564 msgstr "&Nota LyX"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1568 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1571 msgid "&Comment"
1572 msgstr "&Comentario"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1575 msgid "Print as grey text"
1576 msgstr "Imprimir como texto gris"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1579 msgid "&Greyed out"
1580 msgstr "&Resaltado en gris"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1583 msgid "Framed in box"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Framed"
1589 msgstr "Nombre"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Box with shaded background"
1594 msgstr "fondo de nota"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Shaded"
1599 msgstr "&Guardar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2424
1603 msgid "Single"
1604 msgstr "Sencillo"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1607 msgid "1.5"
1608 msgstr "1.5"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2430
1612 msgid "Double"
1613 msgstr "Doble"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1622 msgid "Custom"
1623 msgstr "Personalizado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1626 msgid "L&ine spacing:"
1627 msgstr "E&spaciado:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1630 msgid "Justified"
1631 msgstr "Justificado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1634 msgid "Alig&nment:"
1635 msgstr "Ali&neación:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1638 msgid "In&dent paragraph"
1639 msgstr "&Sangrar párrafo"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1642 msgid "Label Width"
1643 msgstr "Ancho de etiqueta"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1647 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1648 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1651 msgid "&Longest label"
1652 msgstr "Etiqueta más &larga"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1655 msgid "&roff command:"
1656 msgstr "Comando &roff:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1659 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1660 msgstr ""
1661 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1664 msgid "Output &line length:"
1665 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1668 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1669 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1672 msgid "&Colors"
1673 msgstr "&Colores"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1676 msgid "&Alter..."
1677 msgstr "&Cambiar..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1681 msgid "A&dd"
1682 msgstr "Aña&dir"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Modificar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1691 msgid "&From:"
1692 msgstr "&De:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Opción e&xtra:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgid "C&onverter:"
1700 msgstr "C&onvertidor:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 msgid ""
1704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1705 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1706 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1707 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1708 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1709 "body></html>"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1713 #, fuzzy
1714 msgid "&To:"
1715 msgstr "&Superior:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1718 msgid "&Converters"
1719 msgstr "&Convertidores"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1722 msgid "C&opiers"
1723 msgstr "C&opiadoras"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1727 msgid "&Format:"
1728 msgstr "&Formato:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1731 msgid "&Copier:"
1732 msgstr "&Copiadora:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1735 msgid ""
1736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1738 "rather than the Cygwin teTeX."
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1741 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1742 "en vez del teTeX Cygwin."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1746 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1749 msgid "&Date format:"
1750 msgstr "Formato de &fecha:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1753 msgid "Date format for strftime output"
1754 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1757 msgid "Display &Graphics:"
1758 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1761 msgid "Off"
1762 msgstr "Desactivada"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1765 msgid "No math"
1766 msgstr "Sin ecuaciones"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1769 msgid "On"
1770 msgstr "Activado"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1773 msgid "Do not display"
1774 msgstr "No mostrar"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1777 msgid "Instant &Preview:"
1778 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1781 msgid "Ed&itor:"
1782 msgstr "Ed&itor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1785 msgid "&GUI name:"
1786 msgstr "&Nombre GUI:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1789 msgid "E&xtension:"
1790 msgstr "E&xtensión:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1793 msgid "S&hortcut:"
1794 msgstr "A&celerador:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1797 msgid "F&ormat:"
1798 msgstr "F&ormato:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1801 msgid "&Viewer:"
1802 msgstr "&Visor:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1805 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Vector graphi&cs format"
1811 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1814 msgid ""
1815 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1816 "exported to or viewed in a non-document format."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Document format"
1822 msgstr "Fallo al formatear documento"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1825 msgid "&File formats"
1826 msgstr "&Formatos de archivo"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1829 msgid "&E-mail:"
1830 msgstr "Correo-&e:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1833 msgid "Your name"
1834 msgstr "Su nombre"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Nombre:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1842 msgid "Your E-mail address"
1843 msgstr "Su dirección de correo-e"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1847 msgid "Bro&wse..."
1848 msgstr "E&xaminar..."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1851 msgid "S&econd:"
1852 msgstr "S&egundo:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1855 msgid "&First:"
1856 msgstr "&Primero:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1860 msgid "Br&owse..."
1861 msgstr "E&xaminar..."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1864 msgid "Use &keyboard map"
1865 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1868 msgid "Command s&tart:"
1869 msgstr "C&omienzo del comando:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1872 msgid "&Default language:"
1873 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1876 msgid "Command e&nd:"
1877 msgstr "&Fin del comando:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1880 msgid "Language pac&kage:"
1881 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1884 msgid "Auto &begin"
1885 msgstr "Auto-i&niciar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1888 msgid "Use b&abel"
1889 msgstr "Usar &babel"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1892 msgid "&Global"
1893 msgstr "&Global"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1896 msgid "&Right-to-left language support"
1897 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1900 msgid "Auto &end"
1901 msgstr "Auto-&terminar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1904 msgid "Mark &foreign languages"
1905 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1908 msgid "Set class options to default on class change"
1909 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1912 msgid "&Reset class options when document class changes"
1913 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1916 msgid "Default paper si&ze:"
1917 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1920 msgid "Te&X encoding:"
1921 msgstr "Codificación Te&X:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1925 msgid "US letter"
1926 msgstr "Carta US"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1930 msgid "US legal"
1931 msgstr "Oficio US"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1935 msgid "US executive"
1936 msgstr "Ejecutivo US"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1940 msgid "A3"
1941 msgstr "A3"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1945 msgid "A4"
1946 msgstr "A4"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1950 msgid "A5"
1951 msgstr "A5"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1955 msgid "B5"
1956 msgstr "B5"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1959 msgid "External Applications"
1960 msgstr "Programas externos"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1963 msgid "CheckTeX start options and flags"
1964 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1967 msgid "Chec&kTeX command:"
1968 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1971 msgid "BibTeX command and options"
1972 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1975 msgid "&BibTeX command:"
1976 msgstr "Comando &BibTeX:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1979 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1980 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1983 msgid "Index command:"
1984 msgstr "Comando índice:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1987 msgid "DVI viewer paper size options:"
1988 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1991 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1992 msgstr ""
1993 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1996 msgid "Ly&XServer pipe:"
1997 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2004 msgid "Browse..."
2005 msgstr "Examinar..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2008 msgid "&PATH prefix:"
2009 msgstr "&Prefijo PATH:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2012 msgid "&Temporary directory:"
2013 msgstr "Directorio &temporal:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2016 msgid "&Backup directory:"
2017 msgstr "Copias de &seguridad:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2020 msgid "&Working directory:"
2021 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2024 msgid "&Document templates:"
2025 msgstr "&Plantillas de documento:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2028 msgid "Name of the default printer"
2029 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2032 msgid "Use printer name explicitely"
2033 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2036 msgid "Adapt outp&ut"
2037 msgstr "Adaptar sal&ida"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2040 msgid "Command Options"
2041 msgstr "Opciones del comando"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2044 msgid "Re&verse:"
2045 msgstr "&Invertir:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2048 msgid "To p&rinter:"
2049 msgstr "A imp&resora:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2052 msgid "Paper si&ze:"
2053 msgstr "Tama&ño del papel:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2056 msgid "To &file:"
2057 msgstr "A &archivo:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2060 msgid "Spool &command:"
2061 msgstr "&Comando de impresión:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2064 msgid "&Odd pages:"
2065 msgstr "Páginas i&mpares:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2068 msgid "Paper t&ype:"
2069 msgstr "Tipo del &papel:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2072 msgid "E&xtra options:"
2073 msgstr "Opciones e&xtra:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2076 msgid "Spool pref&ix:"
2077 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2080 msgid "Co&llated:"
2081 msgstr "Pe&gadas:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2084 msgid "&Even pages:"
2085 msgstr "Páginas &pares:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2088 msgid "File ex&tension:"
2089 msgstr "Ex&tensión:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2092 msgid "Lan&dscape:"
2093 msgstr "Apai&sado:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2096 msgid "Co&pies:"
2097 msgstr "Co&pias:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2100 msgid "Pa&ge range:"
2101 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2104 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2105 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2108 msgid "Printer co&mmand:"
2109 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2112 msgid "Printer &name:"
2113 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2116 msgid "Sa&ns Serif:"
2117 msgstr "Sa&ns Serif:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2120 msgid "T&ypewriter:"
2121 msgstr "T&ypewriter:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2124 msgid "Screen &DPI:"
2125 msgstr "&DPI pantalla:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2128 msgid "&Zoom %:"
2129 msgstr "&Zoom %:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2132 msgid "Font Sizes"
2133 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2136 msgid "Larger:"
2137 msgstr "Más grande:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2140 msgid "Largest:"
2141 msgstr "Muy grande:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2144 msgid "Huge:"
2145 msgstr "Enorme:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2148 msgid "Hugest:"
2149 msgstr "Más enorme:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2152 msgid "Smallest:"
2153 msgstr "Muy pequeña:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2156 msgid "Smaller:"
2157 msgstr "Más pequeña:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2160 msgid "Small:"
2161 msgstr "Pequeña:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2164 msgid "Normal:"
2165 msgstr "Normal:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2168 msgid "Tiny:"
2169 msgstr "Diminuta:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2172 msgid "Large:"
2173 msgstr "Grande:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2176 msgid "Spellchec&ker executable:"
2177 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2180 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2181 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2184 msgid "Al&ternative language:"
2185 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2188 msgid "Escape cha&racters:"
2189 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2192 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2193 msgstr ""
2194 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Diccionario personal:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2213 msgid "Scrolling"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "E&xaminar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2229 msgid "&Bind file:"
2230 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Session"
2235 msgstr "Versión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2238 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2242 msgid "Load opened files from last session"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Restore cursor positions"
2248 msgstr "Posición actual de fila"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2251 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Save/restore window position"
2257 msgstr "Posición actual de fila"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2261 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2262 msgid "Width"
2263 msgstr "Ancho"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2267 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2268 msgid "Height"
2269 msgstr "Alto"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2272 msgid "Documents"
2273 msgstr "Documentos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2276 msgid "B&ackup documents "
2277 msgstr "Copias de se&guridad "
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2280 msgid " every"
2281 msgstr " cada"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2284 msgid "minutes"
2285 msgstr "minutos"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2288 msgid "&Maximum last files:"
2289 msgstr "Documentos &recientes:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2292 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2293 msgid "&Save"
2294 msgstr "&Guardar"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2297 msgid "Pages"
2298 msgstr "Páginas"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2301 msgid "Page number to print from"
2302 msgstr "Imprimir desde la página"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2305 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2306 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2309 msgid "Page number to print to"
2310 msgstr "Imprimir hasta la página"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2313 msgid "Print all pages"
2314 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2317 msgid "Fro&m"
2318 msgstr "&Desde"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2321 msgid "&All"
2322 msgstr "&Todo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2325 msgid "Print &odd-numbered pages"
2326 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2329 msgid "Print &even-numbered pages"
2330 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2333 msgid "Print in reverse order"
2334 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2337 msgid "Re&verse order"
2338 msgstr "Orden &inverso"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2341 msgid "Copies"
2342 msgstr "Copias"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2345 msgid "Number of copies"
2346 msgstr "Número de copias"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2349 msgid "Collate copies"
2350 msgstr "Copias encadenadas"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2353 msgid "&Collate"
2354 msgstr "&Encadenadas"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2357 msgid "&Print"
2358 msgstr "&Imprimir"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2361 msgid "Print Destination"
2362 msgstr "Destino de impresión"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2365 msgid "Send output to the printer"
2366 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2369 msgid "P&rinter:"
2370 msgstr "I&mpresora:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2373 msgid "Send output to the given printer"
2374 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2377 msgid "Send output to a file"
2378 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2381 msgid "La&bels in:"
2382 msgstr "&Etiquetas en:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2385 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2386 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2389 msgid "<reference>"
2390 msgstr "<referencia>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2393 msgid "(<reference>)"
2394 msgstr "(<referencia>)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2397 msgid "<page>"
2398 msgstr "<página>"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2401 msgid "on page <page>"
2402 msgstr "en página <página>"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2405 msgid "<reference> on page <page>"
2406 msgstr "<referencia> en página <página>"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2409 msgid "Formatted reference"
2410 msgstr "Referencias con formato"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2413 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2414 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2417 msgid "&Sort"
2418 msgstr "&Ordenar"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2421 msgid "Update the label list"
2422 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2425 msgid "Jump to the label"
2426 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2429 msgid "&Go to Label"
2430 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2433 msgid "Replace &with:"
2434 msgstr "Reemplazar &con:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2437 msgid "Case &sensitive"
2438 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2441 msgid "Match whole words onl&y"
2442 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2445 msgid "Find &Next"
2446 msgstr "Encontrar &siguiente"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2451 msgid "&Replace"
2452 msgstr "&Reemplazar"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2455 msgid "Replace &All"
2456 msgstr "Reemplazar &todo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2459 msgid "Search &backwards"
2460 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2464 msgstr ""
2465 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2468 msgid "&Export formats:"
2469 msgstr "Formatos de &exportación:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2472 msgid "&Command:"
2473 msgstr "&Comando:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2476 msgid "Suggestions:"
2477 msgstr "Sugerencias:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2480 msgid "Replace word with current choice"
2481 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2485 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2488 msgid "Ignore this word"
2489 msgstr "Ignorar esta palabra"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2492 msgid "&Ignore"
2493 msgstr "&Ignorar"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2496 msgid "Ignore this word throughout this session"
2497 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2500 msgid "I&gnore All"
2501 msgstr "I&gnorar siempre"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2504 msgid "Replacement:"
2505 msgstr "Reemplazar con:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2508 msgid "Current word"
2509 msgstr "Palabra actual"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2512 msgid "Unknown word:"
2513 msgstr "Palabra desconocida:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2516 msgid "Replace with selected word"
2517 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2520 msgid "&Table Settings"
2521 msgstr "Configuración de la &tabla"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2524 msgid "Column Width"
2525 msgstr "Ancho de columna"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2528 msgid "Fixed width of the column"
2529 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2532 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2533 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2536 msgid "&Vertical alignment:"
2537 msgstr "Alineación &vertical:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2540 msgid "&Horizontal alignment:"
2541 msgstr "Alineación &horizontal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2544 msgid "Horizontal alignment in column"
2545 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2548 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2549 msgid "Block"
2550 msgstr "Justificado"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2554 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2558 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2562 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2566 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2569 msgid "Merge cells"
2570 msgstr "Unir celdas"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2573 msgid "&Multicolumn"
2574 msgstr "&Multicolumna"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2577 msgid "LaTe&X argument:"
2578 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2582 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2585 msgid "&Borders"
2586 msgstr "&Bordes"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2589 msgid "All Borders"
2590 msgstr "Todos los bordes"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2597 msgid "&Set"
2598 msgstr "&Poner"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2605 msgid "C&lear"
2606 msgstr "&Limpiar"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2609 msgid "Style"
2610 msgstr "Estilo"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Fo&rmal"
2619 msgstr "Normal"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2622 msgid "Use default (grid-like) border style"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault"
2628 msgstr "Predeterminado"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2631 msgid "Set Borders"
2632 msgstr "Poner bordes"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Additional Space"
2641 msgstr "Espacio vertical adicional."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2644 msgid "T&op of row:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Botto&m of row:"
2650 msgstr "&Fin de página"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2653 msgid "Bet&ween rows:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2657 msgid "&Longtable"
2658 msgstr "Tabla &larga"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2661 msgid "Set a page break on the current row"
2662 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2665 msgid "Page &break on current row"
2666 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2669 msgid "Settings"
2670 msgstr "Configuración"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2673 msgid "Status"
2674 msgstr "Estado"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2677 msgid "Header:"
2678 msgstr "Encabezado:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2681 msgid "Footer:"
2682 msgstr "Pie:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2685 msgid "First header:"
2686 msgstr "Primer encabezado:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2689 msgid "Last footer:"
2690 msgstr "Último pie:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2693 msgid "Contents"
2694 msgstr "Contenidos"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2697 msgid "Border above"
2698 msgstr "Borde encima"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2701 msgid "Border below"
2702 msgstr "Borde debajo"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2706 msgstr ""
2707 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2713 msgid "on"
2714 msgstr "activado"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2717 msgid "This row is the header of the first page"
2718 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2722 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2725 msgid "This row is the footer of the last page"
2726 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2736 msgid "double"
2737 msgstr "doble"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2740 msgid "Don't output the last footer"
2741 msgstr "No mostrar el último pie"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2745 msgid "is empty"
2746 msgstr "está vacío"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2749 msgid "Don't output the first header"
2750 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2754 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2757 msgid "&Use long table"
2758 msgstr "&Usar tabla larga"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2761 msgid "Current cell:"
2762 msgstr "Celda actual:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2765 msgid "Current row position"
2766 msgstr "Posición actual de fila"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2769 msgid "Current column position"
2770 msgstr "Posición actual de columna"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2773 msgid "Close this dialog"
2774 msgstr "Cerrar este diálogo"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2777 msgid "Rebuild the file lists"
2778 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2781 msgid "&Rescan"
2782 msgstr "&Releer"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2785 msgid ""
2786 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2787 msgstr ""
2788 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2789 "mostrados con su ruta"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2792 msgid "&View"
2793 msgstr "&Ver"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2796 msgid "Selected classes or styles"
2797 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2800 msgid "LaTeX classes"
2801 msgstr "Clases LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2804 msgid "LaTeX styles"
2805 msgstr "Estilos LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2808 msgid "BibTeX styles"
2809 msgstr "Estilos BibTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2812 msgid "Toggles view of the file list"
2813 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2816 msgid "Show &path"
2817 msgstr "Mostrar &ruta"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2820 msgid "Index entry"
2821 msgstr "Entrada de índice"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2824 msgid "&Keyword:"
2825 msgstr "Palabra &clave:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2828 msgid "Entry"
2829 msgstr "Entrada"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2833 msgid "The selected entry"
2834 msgstr "El ítem seleccionado"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2837 msgid "&Selection:"
2838 msgstr "&Selección:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2841 msgid "Replace the entry with the selection"
2842 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2845 #, fuzzy
2846 msgid "<- &Promote"
2847 msgstr "&Proteger:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2850 msgid "&Demote ->"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2854 msgid "&Type:"
2855 msgstr "&Tipo:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2859 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2860 msgid "URL"
2861 msgstr "URL"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2864 msgid "&URL:"
2865 msgstr "&URL:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2868 msgid "Name associated with the URL"
2869 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2872 msgid "Output as a hyperlink ?"
2873 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2876 msgid "&Generate hyperlink"
2877 msgstr "&Generar hiperenlace"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2880 msgid "&Spacing:"
2881 msgstr "&Espaciado:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2884 msgid "&Value:"
2885 msgstr "&Valor:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2888 msgid "&Protect:"
2889 msgstr "&Proteger:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2893 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2896 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2897 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2900 msgid "Supported spacing types"
2901 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2904 msgid "DefSkip"
2905 msgstr "SaltoPred"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2909 msgid "SmallSkip"
2910 msgstr "SaltoPequeño"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2914 msgid "MedSkip"
2915 msgstr "SaltoMedio"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2919 msgid "BigSkip"
2920 msgstr "SaltoGrande"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2923 msgid "VFill"
2924 msgstr "RellenoVert"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2927 msgid ""
2928 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2929 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2930 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2931 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2932 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2936 msgid "Display complete source"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2940 msgid "Automatic update"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2948 msgid "Outer"
2949 msgstr "Exterior"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgid "&Placement:"
2953 msgstr "&Ubicación:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2960 msgid "&Units:"
2961 msgstr "&Unidades:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Espaciado:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separar párrafos con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Espacio &vertical"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Sangrado"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento con &dos columnas"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3009 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3010 msgid "Standard"
3011 msgstr "Normal"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3014 msgid "TheoremTemplate"
3015 msgstr "PlantillaTeorema"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3023 msgid "Proof"
3024 msgstr "Demostración"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3027 msgid "Proof:"
3028 msgstr "Demostración:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3032 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3033 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3035 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3036 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3038 msgid "Theorem"
3039 msgstr "Teorema"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3042 msgid "Theorem #:"
3043 msgstr "Teorema #:"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3047 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3052 msgid "Lemma"
3053 msgstr "Lema"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3056 msgid "Lemma #:"
3057 msgstr "Lema #:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3067 msgid "Corollary"
3068 msgstr "Corolario"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3071 msgid "Corollary #:"
3072 msgstr "Corolario #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3076 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3078 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3080 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3081 msgid "Proposition"
3082 msgstr "Proposición"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3085 msgid "Proposition #:"
3086 msgstr "Proposición #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3093 msgid "Conjecture"
3094 msgstr "Conjetura"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3097 msgid "Conjecture #:"
3098 msgstr "Conjetura #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3104 msgid "Criterion"
3105 msgstr "Criterio"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3108 msgid "Criterion #:"
3109 msgstr "Criterio #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3115 msgid "Fact"
3116 msgstr "Hecho"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3119 msgid "Fact #:"
3120 msgstr "Hecho #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3125 msgid "Axiom"
3126 msgstr "Axioma"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3129 msgid "Axiom #:"
3130 msgstr "Axioma #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3140 msgid "Definition"
3141 msgstr "Definición"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3144 msgid "Definition #:"
3145 msgstr "Definición #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3149 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3153 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3154 msgid "Example"
3155 msgstr "Ejemplo"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3158 msgid "Example #:"
3159 msgstr "Ejemplo #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3164 msgid "Condition"
3165 msgstr "Condición"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3168 msgid "Condition #:"
3169 msgstr "Condición #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3176 msgid "Problem"
3177 msgstr "Problema"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3180 msgid "Problem #:"
3181 msgstr "Problema #:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3187 msgid "Exercise"
3188 msgstr "Ejercicio"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3191 msgid "Exercise #:"
3192 msgstr "Ejercicio #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3200 msgid "Remark"
3201 msgstr "Observación"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3204 msgid "Remark #:"
3205 msgstr "Observación #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3211 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3213 msgid "Claim"
3214 msgstr "Afirmación"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3217 msgid "Claim #:"
3218 msgstr "Afirmación #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3226 msgid "Note"
3227 msgstr "Nota"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3230 msgid "Note #:"
3231 msgstr "Nota #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3237 msgid "Notation"
3238 msgstr "Notación"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3241 msgid "Notation #:"
3242 msgstr "Notación #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3248 msgid "Case"
3249 msgstr "Caso"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3252 msgid "Case #:"
3253 msgstr "Caso #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3256 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3260 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3261 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3263 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3264 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3265 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3266 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3268 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3272 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3273 msgid "Section"
3274 msgstr "Sección"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3277 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3281 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3283 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3284 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3286 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3287 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3291 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3292 msgid "Subsection"
3293 msgstr "Subsección"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3296 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3297 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3298 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3299 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3301 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3303 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3306 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3309 msgid "Subsubsection"
3310 msgstr "Subsubsección"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3313 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3316 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3318 msgid "Section*"
3319 msgstr "Sección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3322 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3325 msgid "Subsection*"
3326 msgstr "Subsección*"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3331 msgid "Subsubsection*"
3332 msgstr "Subsubsección*"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3335 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3338 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3341 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3344 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3346 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3347 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3351 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3353 #: src/output_plaintext.C:153
3354 msgid "Abstract"
3355 msgstr "Resumen"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3358 msgid "Abstract---"
3359 msgstr "Resumen---"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3364 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3365 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3369 msgid "Keywords"
3370 msgstr "Palabras clave"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3373 msgid "Index Terms---"
3374 msgstr "Términos índice---"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3377 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3378 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3381 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3383 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3384 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3385 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3386 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3388 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3392 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3394 msgid "Bibliography"
3395 msgstr "Bibliografía"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3400 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3401 #: src/rowpainter.C:495
3402 msgid "Appendix"
3403 msgstr "Apéndice"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3406 msgid "Appendices"
3407 msgstr "Apéndices"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3410 msgid "Biography"
3411 msgstr "Biografía"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3414 msgid "BiographyNoPhoto"
3415 msgstr "BiografíaSinFoto"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3418 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3422 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3423 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3425 msgid "Caption"
3426 msgstr "Encabezado"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3429 msgid "Footernote"
3430 msgstr "Nota al pie"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3433 msgid "MarkBoth"
3434 msgstr "MarcarAmbos"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3439 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3441 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3442 msgid "Itemize"
3443 msgstr "Enumeración*"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3448 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3450 msgid "Enumerate"
3451 msgstr "Enumeración"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3455 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3461 msgid "Description"
3462 msgstr "Descripción"
3463
3464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3469 msgid "List"
3470 msgstr "Lista"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3476 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3477 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3478 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3479 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3485 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3486 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3488 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3490 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3491 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3492 msgid "Title"
3493 msgstr "Título"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3497 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3498 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3500 msgid "Subtitle"
3501 msgstr "Subtítulo"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3506 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3507 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3508 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3509 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3510 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3512 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3514 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3519 msgid "Author"
3520 msgstr "Autor"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3524 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3531 msgid "Address"
3532 msgstr "Dirección"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3536 msgid "Offprint"
3537 msgstr "Separata"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3541 msgid "Mail"
3542 msgstr "Correo"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3547 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3548 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3550 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:302
3556 msgid "Date"
3557 msgstr "Fecha"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3562 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3563 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3565 msgid "Acknowledgement"
3566 msgstr "Agradecimiento"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3569 msgid "Offprint Requests to:"
3570 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:178
3573 msgid "Correspondence to:"
3574 msgstr "Correspondencia a:"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3578 msgid "Acknowledgements."
3579 msgstr "Agradecimientos."
3580
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3583 msgid "LaTeX"
3584 msgstr "LaTeX"
3585
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3588 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3590 msgid "Email"
3591 msgstr "CorreoE"
3592
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3595 msgid "Thesaurus"
3596 msgstr "Tesauro"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3599 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3600 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3601 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3602 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3603 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3605 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3608 msgid "Paragraph"
3609 msgstr "Párrafo"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3612 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3614 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3615 msgid "Affiliation"
3616 msgstr "Afiliación"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3619 msgid "And"
3620 msgstr "Y"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3623 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3624 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3627 msgid "Acknowledgements"
3628 msgstr "Agradecimientos"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3634 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3637 msgid "References"
3638 msgstr "Referencias"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3641 msgid "PlaceFigure"
3642 msgstr "ColocarFigura"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3645 msgid "PlaceTable"
3646 msgstr "ColocarTabla"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3649 msgid "TableComments"
3650 msgstr "TablaComentarios"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3653 msgid "TableRefs"
3654 msgstr "TablaRefs"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3657 msgid "MathLetters"
3658 msgstr "CartaMates"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3661 msgid "NoteToEditor"
3662 msgstr "NotaAlEditor"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3665 msgid "Facility"
3666 msgstr "Instalación"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3669 msgid "Objectname"
3670 msgstr "Nombre de objeto"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3673 msgid "Dataset"
3674 msgstr "Conjunto de datos"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3677 msgid "Subject headings:"
3678 msgstr "Encabezados de asunto:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3681 msgid "[Acknowledgements]"
3682 msgstr "[Agradecimientos]"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3685 msgid "and"
3686 msgstr "y"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3689 msgid "Place Figure here:"
3690 msgstr "Colocar figura aquí:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3693 msgid "Place Table here:"
3694 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3697 msgid "[Appendix]"
3698 msgstr "[Apéndice]"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3701 msgid "Note to Editor:"
3702 msgstr "Nota al editor:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3705 msgid "References. ---"
3706 msgstr "Referencias. ---"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3709 msgid "Note. ---"
3710 msgstr "Nota. ---"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3713 msgid "FigCaption"
3714 msgstr "FigTítulo"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3717 msgid "Fig. ---"
3718 msgstr "Fig. ---"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3721 msgid "Facility:"
3722 msgstr "Instalación:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3725 msgid "Obj:"
3726 msgstr "Obj:"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3729 msgid "Dataset:"
3730 msgstr "Conjunto de datos:"
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3735 msgid "Theorem."
3736 msgstr "Teorema."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3741 msgid "Corollary."
3742 msgstr "Corolario."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3747 msgid "Lemma."
3748 msgstr "Lema."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3753 msgid "Proposition."
3754 msgstr "Proposición."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3758 msgid "Conjecture."
3759 msgstr "Conjetura."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3762 msgid "Criterion."
3763 msgstr "Criterio."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3766 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3767 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3769 msgid "Algorithm"
3770 msgstr "Algoritmo"
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3773 msgid "Algorithm."
3774 msgstr "Algoritmo."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3778 msgid "Fact."
3779 msgstr "Hecho."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3782 msgid "Axiom."
3783 msgstr "Axioma."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3788 msgid "Definition."
3789 msgstr "Definición."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3793 msgid "Example."
3794 msgstr "Ejemplo."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3798 msgid "Condition."
3799 msgstr "Condición."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3803 msgid "Problem."
3804 msgstr "Problema."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3808 msgid "Exercise."
3809 msgstr "Ejercicio."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3813 msgid "Remark."
3814 msgstr "Observación."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3819 msgid "Claim."
3820 msgstr "Afirmación."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3824 msgid "Note."
3825 msgstr "Nota."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3829 msgid "Notation."
3830 msgstr "Notación."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3834 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3835 msgid "Summary"
3836 msgstr "Resumen"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3839 msgid "Summary."
3840 msgstr "Resumen."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3845 msgid "Acknowledgement."
3846 msgstr "Agradecimiento."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3849 msgid "Case."
3850 msgstr "Caso."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3853 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3855 msgid "Conclusion"
3856 msgstr "Conclusión"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3860 msgid "Conclusion."
3861 msgstr "Conclusión."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3865 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3868 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3869 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3872 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3873 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3876 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3877 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3880 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3881 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3884 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3885 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3888 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3889 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3892 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3893 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3896 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3897 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3900 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3901 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3904 msgid "Example \\arabic{example}."
3905 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3908 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3909 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3912 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3913 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3916 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3917 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3920 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3921 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3924 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3925 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3928 msgid "Note \\arabic{note}."
3929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3932 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3933 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3936 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3937 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3940 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3941 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3944 msgid "Case \\arabic{case}."
3945 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3948 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3949 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3952 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3953 msgid "\\arabic{section}"
3954 msgstr "\\arabic{section}"
3955
3956 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3957 msgid "Chapter Exercises"
3958 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:50
3961 msgid "RightHeader"
3962 msgstr "EncabezadoDerecho"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:59
3965 msgid "Right header:"
3966 msgstr "Encabezado derecho:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:83
3969 msgid "Abstract:"
3970 msgstr "Resumen:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:92
3973 msgid "ShortTitle"
3974 msgstr "TítuloBreve"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:100
3977 msgid "Short title:"
3978 msgstr "Título breve:"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:129
3981 msgid "TwoAuthors"
3982 msgstr "DosAutores"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:136
3985 msgid "ThreeAuthors"
3986 msgstr "TresAutores"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:143
3989 msgid "FourAuthors"
3990 msgstr "CuatroAutores"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3994 msgid "Affiliation:"
3995 msgstr "Afiliación:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:171
3998 msgid "TwoAffiliations"
3999 msgstr "DosAfiliaciones"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:178
4002 msgid "ThreeAffiliations"
4003 msgstr "TresAfiliaciones"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:185
4006 msgid "FourAffiliations"
4007 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4010 msgid "Journal"
4011 msgstr "Publicación"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:206
4014 msgid "CopNum"
4015 msgstr "CopNum"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:234
4018 msgid "Acknowledgements:"
4019 msgstr "Agradecimientos:"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4022 #: lib/layouts/spie.layout:88
4023 msgid "Acknowledgments"
4024 msgstr "Agradecimientos"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:248
4027 msgid "ThickLine"
4028 msgstr "LíneaGruesa"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:258
4031 msgid "CenteredCaption"
4032 msgstr "NombreCentrado"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:266
4035 msgid "FitFigure"
4036 msgstr "AjusFigura"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:272
4039 msgid "FitBitmap"
4040 msgstr "AjusMapaDeBits"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4043 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4045 msgid "*"
4046 msgstr "*"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:330
4049 msgid "Seriate"
4050 msgstr "En serie"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4053 #: src/buffer_funcs.C:452
4054 msgid "(\\alph{enumii})"
4055 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4058 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4059 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4063 msgid "Part"
4064 msgstr "Parte"
4065
4066 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4069 msgid "Part*"
4070 msgstr "Parte*"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4074 msgid "MM"
4075 msgstr "MM"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4078 msgid "BeginFrame"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4082 msgid "Frame   "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4086 msgid "BeginPlainFrame"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4090 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4094 #, fuzzy
4095 msgid "EndFrame"
4096 msgstr "Nombre del remitente:"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4099 msgid "________________________________ "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Pause"
4105 msgstr "Pegar"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4108 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Section \\arabic{section}"
4114 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 #, fuzzy
4127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AgainFrame"
4133 msgstr "marco de descripciones"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4136 msgid "Again frame with label   "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4140 #, fuzzy
4141 msgid "AlertBlock"
4142 msgstr "Justificado"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4145 msgid "block with alerted text "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4149 #, fuzzy
4150 msgid "block "
4151 msgstr "Justificado"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Corollary.  "
4156 msgstr "Corolario."
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Column"
4161 msgstr "Columnas"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4164 msgid "start column of width:  "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4168 msgid "Columns"
4169 msgstr "Columnas"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4172 #, fuzzy
4173 msgid "columns "
4174 msgstr "Columnas"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4177 msgid "ColumnsCenterAligned"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4181 msgid "columns (center aligned) "
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4185 msgid "ColumnsTopAligned"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4189 msgid "columns (top aligned) "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Definition.  "
4195 msgstr "Definición."
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Definitions"
4200 msgstr "Definición"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Definitions.  "
4205 msgstr "Definición."
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Example.  "
4210 msgstr "Ejemplo."
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Examples"
4215 msgstr "Ejemplo"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Examples.  "
4220 msgstr "Ejemplo."
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4223 #, fuzzy
4224 msgid "ExampleBlock"
4225 msgstr "Ejemplo"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4228 msgid "block showing an example "
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Fact.  "
4234 msgstr "Hecho."
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4237 #, fuzzy
4238 msgid "FrameSubtitle"
4239 msgstr "Subtítulo"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4243 msgid "Institute"
4244 msgstr "Instituto"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4248 msgid "LyX-Code"
4249 msgstr "Código-LyX"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4252 #, fuzzy
4253 msgid "NoteItem"
4254 msgstr "Nuevo Ítem"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4257 #, fuzzy
4258 msgid "note:  "
4259 msgstr "nota"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Only"
4264 msgstr "Activado"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4267 msgid "only on slides  "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Overprint"
4273 msgstr "Separata"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4276 #, fuzzy
4277 msgid "overprint "
4278 msgstr "Preprint"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4281 #, fuzzy
4282 msgid "OverlayArea"
4283 msgstr "Superpuesto"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4286 #, fuzzy
4287 msgid "overlayarea "
4288 msgstr "Superpuesto"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Part "
4293 msgstr "Parte"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Proof.  "
4298 msgstr "Demostración."
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Separator"
4303 msgstr "Separación"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4306 msgid "___"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4310 #, fuzzy
4311 msgid "TitleGraphic"
4312 msgstr "Gráficos"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Theorem.  "
4317 msgstr "Teorema."
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Uncover"
4322 msgstr "&Recuperar"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4325 msgid "uncovered on slides  "
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4329 msgid "Table"
4330 msgstr "Tabla"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Lista de tablas"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4337 msgid "Figure"
4338 msgstr "Figura"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Lista de figuras"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4345 msgid "Dialogue"
4346 msgstr "Diálogo"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4349 msgid "Narrative"
4350 msgstr "Narrativa"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4353 msgid "ACT"
4354 msgstr "ACTO"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4361 msgid "SCENE"
4362 msgstr "ESCENA"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4369 msgid "SCENE*"
4370 msgstr "ESCENA*"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4373 msgid "AT RISE:"
4374 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4377 msgid "Speaker"
4378 msgstr "Portavoz"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "EntreParéntesis"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4385 msgid "("
4386 msgstr "("
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4389 msgid "\tEnd)"
4390 msgstr "\tEnd)"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4393 msgid "CURTAIN"
4394 msgstr "CORTINA"
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Dirección_dcha"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4402 msgid "Mainline"
4403 msgstr "LíneaPrincipal"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgid "Mainline:"
4407 msgstr "Línea principal:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4410 msgid "Variation"
4411 msgstr "Variación"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 msgid "Variation:"
4415 msgstr "Variación:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "SubVariación"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Subvariación:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "SubVariación2"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Subvariación(2):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "SubVariación3"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Subvariación(3):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "SubVariación4"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Subvariación(4):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "SubVariación5"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Subvariación(5):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4458 msgid "HideMoves"
4459 msgstr "JugadasOcultas"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4462 msgid "HideMoves:"
4463 msgstr "JugadasOcultas:"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4466 msgid "ChessBoard"
4467 msgstr "Tablero"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[TableroAjedrez]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "TableroCentrado"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tablero centrado]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4482 msgid "HighLight"
4483 msgstr "Resaltado"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4486 msgid "Highlights:"
4487 msgstr "Resaltados:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4490 msgid "Arrow"
4491 msgstr "Flecha"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4494 msgid "Arrow:"
4495 msgstr "Flecha:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4498 msgid "KnightMove"
4499 msgstr "MovidaCaballo"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgid "KnightMove:"
4503 msgstr "MoverCaballo:"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4506 msgid "Topic"
4507 msgstr "Tema"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4510 msgid "MMMMM"
4511 msgstr "MMMMM"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4515 msgid "Left Header"
4516 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Encabezado_Derecho"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4525 msgid "My Address"
4526 msgstr "Mi_dirección"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4529 msgid "Briefkopf:"
4530 msgstr "Briefkopf:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4538 msgid "Adresse:"
4539 msgstr "Adresse:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4544 msgid "Opening"
4545 msgstr "Apertura"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4548 msgid "Anrede:"
4549 msgstr "Anrede:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4554 msgid "Signature"
4555 msgstr "Firma"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4564 msgid "Closing"
4565 msgstr "Cierre"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4568 msgid "Gruss:"
4569 msgstr "Gruss:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4572 msgid "encl"
4573 msgstr "encl"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4576 msgid "Anlagen:"
4577 msgstr "Anlagen:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4580 msgid "ps"
4581 msgstr "ps"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4584 msgid "PS:"
4585 msgstr "PS:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4590 msgid "cc"
4591 msgstr "cc"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4594 msgid "Verteiler:"
4595 msgstr "Verteiler:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4598 msgid "Betreff"
4599 msgstr "Betreff"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4602 msgid "Betreff:"
4603 msgstr "Betreff:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4606 msgid "Stadt"
4607 msgstr "Stadt"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4610 msgid "Stadt:"
4611 msgstr "Stadt:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4614 msgid "Datum"
4615 msgstr "Dato"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4618 msgid "Datum:"
4619 msgstr "Datum:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Subpárrafo"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4632 msgid "Quotation"
4633 msgstr "Cita"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4637 msgid "Quote"
4638 msgstr "Citar"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4641 msgid "00.00.0000"
4642 msgstr "00.00.0000"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4645 msgid "Verse"
4646 msgstr "Verso"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4649 msgid "LaTeX Title"
4650 msgstr "Título_LaTeX"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4653 msgid "Author:"
4654 msgstr "Autor:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4657 msgid "Affil"
4658 msgstr "Afil"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4661 msgid "Affilation:"
4662 msgstr "Afiliación:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4665 msgid "Journal:"
4666 msgstr "Revista:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4669 msgid "msnumber"
4670 msgstr "NúmeroMs"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4673 msgid "MS_number:"
4674 msgstr "Número_MS:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4677 msgid "FirstAuthor"
4678 msgstr "PrimerAutor"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "1er_apellido_autor:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4686 msgid "Received"
4687 msgstr "Recibido"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4691 msgid "Received:"
4692 msgstr "Recibido:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4696 msgid "Accepted"
4697 msgstr "Aceptado"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4701 msgid "Accepted:"
4702 msgstr "Aceptado:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4705 msgid "Offsets"
4706 msgstr "Compensaciones"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "reprint_reqs_to:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4716 msgid "Abstract."
4717 msgstr "Resumen."
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Dirección_Autor"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4727 msgid "Address:"
4728 msgstr "Dirección:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Autor_CorreoE"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4735 msgid "Email:"
4736 msgstr "Correo-e:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4739 msgid "Author URL"
4740 msgstr "Autor_URL"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4744 msgid "URL:"
4745 msgstr "URL:"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4749 msgid "Thanks"
4750 msgstr "Gracias"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4757 msgid "PROOF."
4758 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4821 msgid "FrontMatter"
4822 msgstr "Preliminares"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4825 msgid "Keyword"
4826 msgstr "Palabra clave"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4829 msgid "Key words:"
4830 msgstr "Palabras clave:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4833 msgid "Foilhead"
4834 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4849 msgid "TickList"
4850 msgstr "ListaMarcas"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4853 msgid "_/"
4854 msgstr "_/"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4857 msgid "CrossList"
4858 msgstr "ListaCruzada"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4861 msgid "><"
4862 msgstr "><"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4865 msgid "My Logo"
4866 msgstr "Mi_Logotipo"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4869 msgid "My Logo:"
4870 msgstr "Mi logotipo:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4873 msgid "Restriction"
4874 msgstr "Restricción"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restricción:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Encabezado derecho:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Pie_Derecho"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Pie derecho:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4899 msgid "Theorem #."
4900 msgstr "Teorema #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4905 msgid "Lemma #."
4906 msgstr "Lema #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corolario #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposición #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definición #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4929 msgid "Proof."
4930 msgstr "Demostración."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4934 msgid "Theorem*"
4935 msgstr "Teorema*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4939 msgid "Lemma*"
4940 msgstr "Lema*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4944 msgid "Corollary*"
4945 msgstr "Corolario*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposición*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4954 msgid "Definition*"
4955 msgstr "Definición*"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4958 msgid "Brieftext"
4959 msgstr "TextoBreve"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4962 msgid "Text:"
4963 msgstr "Texto:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4968 msgid "Name"
4969 msgstr "Nombre"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4974 msgid "Name:"
4975 msgstr "Nombre:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4982 msgid "Strasse"
4983 msgstr "Strasse"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4986 msgid "Strasse:"
4987 msgstr "Strasse:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4990 msgid "Zusatz"
4991 msgstr "Zusatz"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4994 msgid "Zusatz:"
4995 msgstr "Zusatz:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4998 msgid "Ort"
4999 msgstr "Ort"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5002 msgid "Ort:"
5003 msgstr "Ort:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5006 msgid "Land"
5007 msgstr "Land"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5010 msgid "Land:"
5011 msgstr "Land:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5022 msgid "MeinZeichen"
5023 msgstr "MeinZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5030 msgid "IhrZeichen"
5031 msgstr "IhrZeichen"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5034 msgid "IhrZeichen:"
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5046 msgid "Telefon"
5047 msgstr "Telefon"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5050 msgid "Telefon:"
5051 msgstr "Telefon:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5054 msgid "Telefax"
5055 msgstr "Telefax"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5058 msgid "Telefax:"
5059 msgstr "Telefax:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5062 msgid "Telex"
5063 msgstr "Telex"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5066 msgid "Telex:"
5067 msgstr "Telex:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5070 msgid "EMail"
5071 msgstr "CorreoE"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5074 msgid "EMail:"
5075 msgstr "Correo-e:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5078 msgid "HTTP"
5079 msgstr "HTTP"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5082 msgid "HTTP:"
5083 msgstr "HTTP:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5087 msgid "Bank"
5088 msgstr "Bank"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5092 msgid "Bank:"
5093 msgstr "Bank:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5096 msgid "BLZ"
5097 msgstr "BLZ"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5100 msgid "BLZ:"
5101 msgstr "BLZ:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5104 msgid "Konto"
5105 msgstr "Konto"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5108 msgid "Konto:"
5109 msgstr "Konto:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5112 msgid "Postvermerk"
5113 msgstr "Postvermerk"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5120 msgid "Adresse"
5121 msgstr "Adresse"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5124 msgid "Anrede"
5125 msgstr "Anrede"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5128 msgid "Anlagen"
5129 msgstr "Anlagen"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5132 msgid "Verteiler"
5133 msgstr "Verteiler"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5136 msgid "Gruss"
5137 msgstr "Gruss"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5141 msgid "Letter"
5142 msgstr "Carta"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5145 msgid "Letter:"
5146 msgstr "Carta:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5151 msgid "Signature:"
5152 msgstr "Firma:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5155 msgid "Street"
5156 msgstr "Calle"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5159 msgid "Street:"
5160 msgstr "Calle:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5163 msgid "Addition"
5164 msgstr "Añadido"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5167 msgid "Addition:"
5168 msgstr "Añadido:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5171 msgid "Town"
5172 msgstr "Ciudad"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5175 msgid "Town:"
5176 msgstr "Ciudad:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5179 msgid "State"
5180 msgstr "Provincia"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5183 msgid "State:"
5184 msgstr "Provincia:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Remite"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Remite:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 msgid "MyRef"
5196 msgstr "MiRef"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5199 msgid "MyRef:"
5200 msgstr "MiRef:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5203 msgid "YourRef"
5204 msgstr "SuRef"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5207 msgid "YourRef:"
5208 msgstr "SuRef:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5211 msgid "YourMail"
5212 msgstr "SuCorreo"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5215 msgid "YourMail:"
5216 msgstr "SuCorreo:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5219 msgid "Phone"
5220 msgstr "Teléfono"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5223 msgid "Phone:"
5224 msgstr "Teléfono:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5227 msgid "BankCode"
5228 msgstr "CódigoBancario"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5231 msgid "BankCode:"
5232 msgstr "CódigoBancario:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5235 msgid "BankAccount"
5236 msgstr "CuentaBancaria"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "CuentaBancaria:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "ComentarioPostal"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "ComentarioPostal:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5254 msgid "Date:"
5255 msgstr "Fecha:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5258 msgid "Reference"
5259 msgstr "Referencia"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5262 msgid "Reference:"
5263 msgstr "Referencia:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5267 msgid "Opening:"
5268 msgstr "Apertura:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5271 msgid "Encl."
5272 msgstr "Encl."
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5275 msgid "Encl.:"
5276 msgstr "Encl.:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5281 msgid "cc:"
5282 msgstr "cc:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5286 msgid "Closing:"
5287 msgstr "Cierre:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5290 msgid "NameRowA"
5291 msgstr "NombreFilaA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5294 msgid "NameRowA:"
5295 msgstr "NombreFilaA:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5298 msgid "NameRowB"
5299 msgstr "NombreFilaB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5302 msgid "NameRowB:"
5303 msgstr "NombreFilaB:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5306 msgid "NameRowC"
5307 msgstr "NombreFilaC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5310 msgid "NameRowC:"
5311 msgstr "NombreFilaC:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5314 msgid "NameRowD"
5315 msgstr "NombreFilaD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5318 msgid "NameRowD:"
5319 msgstr "NombreFilaD:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5322 msgid "NameRowE"
5323 msgstr "NombreFilaE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5326 msgid "NameRowE:"
5327 msgstr "NombreFilaE:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5330 msgid "NameRowF"
5331 msgstr "NombreFilaF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5334 msgid "NameRowF:"
5335 msgstr "NombreFilaF:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5338 msgid "NameRowG"
5339 msgstr "NombreFilaG"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5342 msgid "NameRowG:"
5343 msgstr "NombreFilaG:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5346 msgid "AddressRowA"
5347 msgstr "DirecciónFilaA"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "DirecciónFilaA:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5354 msgid "AddressRowB"
5355 msgstr "DirecciónFilaB"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "DirecciónFilaB:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5362 msgid "AddressRowC"
5363 msgstr "DirecciónFilaC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "DirecciónFilaC:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5370 msgid "AddressRowD"
5371 msgstr "DirecciónFilaD"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "DirecciónFilaD:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5378 msgid "AddressRowE"
5379 msgstr "DirecciónFilaE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "DirecciónFilaE:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5386 msgid "AddressRowF"
5387 msgstr "DirecciónFilaF"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "DirecciónFilaF:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TeléfonoFilaA"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TeléfonoFilaB"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TeléfonoFilaC"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TeléfonoFilaD"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TeléfonoFilaE"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TeléfonoFilaF"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetFilaA"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetFilaA:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetFilaB"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetFilaB:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetFilaC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetFilaC:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetFilaD"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetFilaD:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetFilaE"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetFilaE:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetFilaF"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetFilaF:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5490 msgid "BankRowA"
5491 msgstr "BancoFilaA"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5494 msgid "BankRowA:"
5495 msgstr "BancoFilaA:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5498 msgid "BankRowB"
5499 msgstr "BancoFilaB"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5502 msgid "BankRowB:"
5503 msgstr "BancoFilaB:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5506 msgid "BankRowC"
5507 msgstr "BancoFilaC"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5510 msgid "BankRowC:"
5511 msgstr "BancoFilaC:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5514 msgid "BankRowD"
5515 msgstr "BancoFilaD"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5518 msgid "BankRowD:"
5519 msgstr "BancoFilaD:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5522 msgid "BankRowE"
5523 msgstr "BancoFilaE"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5526 msgid "BankRowE:"
5527 msgstr "BancoFilaE:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5530 msgid "BankRowF"
5531 msgstr "BancoFilaF"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5534 msgid "BankRowF:"
5535 msgstr "BancoFilaF:"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5538 msgid "Claim #."
5539 msgstr "Afirmación #."
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5542 msgid "Remarks"
5543 msgstr "Observaciones"
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5546 msgid "Remarks #."
5547 msgstr "Observaciones #."
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5550 msgid "More"
5551 msgstr "Más"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5554 msgid "(MORE)"
5555 msgstr "(MÁS)"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5558 msgid "FADE IN:"
5559 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5562 msgid "INT."
5563 msgstr "INT."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5566 msgid "EXT."
5567 msgstr "EXT."
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5570 msgid "Continuing"
5571 msgstr "Continuación"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continúa)"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5578 msgid "Transition"
5579 msgstr "Transición"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5582 msgid "TITLE OVER:"
5583 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5586 msgid "INTERCUT"
5587 msgstr "INTERCORTE"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCORTE CON:"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5594 msgid "FADE OUT"
5595 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5598 msgid "General"
5599 msgstr "General"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5602 msgid "Scene"
5603 msgstr "Escena"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5609 msgid "Keywords:"
5610 msgstr "Palabras clave:"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Códigos de clasificación"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5617 msgid "Step"
5618 msgstr "Paso"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5625 msgid "Prop"
5626 msgstr "Prop"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5634 msgid "Question"
5635 msgstr "Pregunta"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5642 msgid "Conjecture "
5643 msgstr "Conjetura "
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sección apéndices"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "--- Apéndices ---"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5706 #, fuzzy
5707 msgid "ABSTRACT:"
5708 msgstr "RESUMEN"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5711 msgid "KEY WORDS:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Commission"
5717 msgstr "Condición"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Caption."
5722 msgstr "Encabezado"
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5725 #, fuzzy
5726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5727 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5728
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5730 msgid "AddressForOffprints"
5731 msgstr "DirecciónParaCopias"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5734 msgid "Address for Offprints:"
5735 msgstr "Dirección para separatas:"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5738 msgid "RunningTitle"
5739 msgstr "TítuloPropuesto"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5743 msgid "Running title:"
5744 msgstr "Título propuesto:"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5747 msgid "RunningAuthor"
5748 msgstr "AutorPropuesto"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5751 msgid "Running author:"
5752 msgstr "Autor propuesto:"
5753
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5755 msgid "E-mail:"
5756 msgstr "Correo-e:"
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5762 msgid "Chapter"
5763 msgstr "Capítulo"
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5766 msgid "Running LaTeX Title"
5767 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5770 msgid "TOC Title"
5771 msgstr "Título_IG"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5774 msgid "TOC title:"
5775 msgstr "Título IG:"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5778 msgid "Author Running"
5779 msgstr "Autor_Puesto"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5782 msgid "Author Running:"
5783 msgstr "Autor propuesto:"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5786 msgid "TOC Author"
5787 msgstr "Autor_IG"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5790 msgid "TOC Author:"
5791 msgstr "Autor IG:"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5794 msgid "Case #."
5795 msgstr "Caso #."
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5798 msgid "Conjecture #."
5799 msgstr "Conjetura #."
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5802 msgid "Example #."
5803 msgstr "Ejemplo #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5806 msgid "Exercise #."
5807 msgstr "Ejercicio #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5810 msgid "Note #."
5811 msgstr "Nota #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5814 msgid "Problem #."
5815 msgstr "Problema #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5818 msgid "Property"
5819 msgstr "Propiedad"
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5822 msgid "Property #."
5823 msgstr "Propiedad #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5826 msgid "Question #."
5827 msgstr "Pregunta #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5830 msgid "Remark #."
5831 msgstr "Observación #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5834 msgid "Solution"
5835 msgstr "Solución"
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5838 msgid "Solution #."
5839 msgstr "Solución #."
5840
5841 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5842 msgid "Code"
5843 msgstr "Código"
5844
5845 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5846 msgid "SGML"
5847 msgstr "SGML"
5848
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5850 msgid "Chapterprecis"
5851 msgstr "CapítuloConciso"
5852
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5854 msgid "Epigraph"
5855 msgstr "Epígrafe"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5858 msgid "Poemtitle"
5859 msgstr "TítuloPoema"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5862 msgid "Poemtitle*"
5863 msgstr "TítuloPoema*"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5866 msgid "Legend"
5867 msgstr "Leyenda"
5868
5869 #: lib/layouts/paper.layout:152
5870 msgid "SubTitle"
5871 msgstr "SubTítulo"
5872
5873 #: lib/layouts/paper.layout:163
5874 msgid "Institution"
5875 msgstr "Institución"
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5878 msgid "Preprint"
5879 msgstr "Preprint"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 msgid "Thanks:"
5883 msgstr "Gracias:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Dirección electrónica:"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "agradecimientos"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5894 msgid "PACS"
5895 msgstr "PACS"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Número PACS:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 msgid "Labeling"
5912 msgstr "Etiquetado"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5915 msgid "L"
5916 msgstr "L"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5919 msgid "O"
5920 msgstr "O"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5923 msgid "PS"
5924 msgstr "PS"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5927 msgid "CC"
5928 msgstr "CC"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5931 msgid "Encl"
5932 msgstr "Encl"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 msgid "encl:"
5937 msgstr "encl:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 msgid "Telephone"
5942 msgstr "Teléfono"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 msgid "Telephone:"
5946 msgstr "Teléfono:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5949 msgid "Place"
5950 msgstr "Lugar"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5953 msgid "Place:"
5954 msgstr "Lugar:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Remite"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Remite:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5965 msgid "Specialmail"
5966 msgstr "Correoespecial"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Correoespecial:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgid "Location"
5975 msgstr "Localización"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgid "Location:"
5980 msgstr "Localización:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5983 msgid "Title:"
5984 msgstr "Título:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 msgid "Subject"
5989 msgstr "Tema"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5992 msgid "Subject:"
5993 msgstr "Asunto:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 msgid "Yourref"
5997 msgstr "Suref"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6000 msgid "Your ref.:"
6001 msgstr "Su ref.:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6004 msgid "Yourmail"
6005 msgstr "SuCorreo"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "Su carta de:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6012 msgid "Myref"
6013 msgstr "Miref"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6016 msgid "Our ref.:"
6017 msgstr "Nuestra ref.:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6020 msgid "Customer"
6021 msgstr "Cliente"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Cliente num.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6028 msgid "Invoice"
6029 msgstr "Factura"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Factura num.:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6036 msgid "NextAddress"
6037 msgstr "DirecciónSiguiente"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Dirección siguiente:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Nombre del remitente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "DirecciónRemitente"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Remite:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Teléfono del remitente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6064 msgid "Fax"
6065 msgstr "Fax"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6068 msgid "Sender Fax:"
6069 msgstr "Fax del remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "CorreoElectrónico"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Correo-e del remitente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6080 msgid "Sender URL:"
6081 msgstr "URL del remitente:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6084 msgid "Logo"
6085 msgstr "Logotipo"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6088 msgid "Logo:"
6089 msgstr "Logotipo:"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "TransparenciaApaisada"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Transparencia apaisada"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "TransparenciaRetrato"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Transparencia retrato"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgid "Slide"
6109 msgstr "Transparencia"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgid "Slide*"
6113 msgstr "Transparencia*"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "ListaDeTransparencias"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Lista de transparencias"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "ContenidosTransparencia"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "ContenidosTransparencia"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "ContenidosProgreso"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contenidos progreso"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 msgid "\tEnd."
6149 msgstr "\tEnd."
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 msgid "Paragraph*"
6154 msgstr "Párrafo*"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgid "Key words."
6158 msgstr "Palabras clave."
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 msgid "AMS"
6162 msgstr "AMS"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgid "New Slide:"
6170 msgstr "Nueva transparencia:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 msgid "Overlay"
6174 msgstr "Superpuesto"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 msgid "New Note:"
6182 msgstr "Nueva nota:"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "TextoInvisible"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgid "VisibleText"
6194 msgstr "TextoVisible"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Visible Text Follows>"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 msgid "Authorinfo"
6202 msgstr "InfoAutor"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 msgid "Authorinfo:"
6206 msgstr "InfoAutor:"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 msgid "ABSTRACT"
6210 msgstr "RESUMEN"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 msgid "email:"
6218 msgstr "correo-e:"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Subsubpárrafo"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 msgid "Header"
6230 msgstr "Encabezado"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "-- Encabezado --"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sección-especial"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sección-especial:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgid "AGU-journal"
6246 msgstr "Revista-AGU"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Revista-AGU:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Número-cita"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Número-cita:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 msgid "AGU-volume"
6262 msgstr "Volumen-AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgid "AGU-volume:"
6266 msgstr "Volumen-AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgid "AGU-issue"
6270 msgstr "Edición-AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgid "AGU-issue:"
6274 msgstr "Edición-AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 msgid "Copyright:"
6278 msgstr "Copyright:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgid "Index-terms"
6282 msgstr "Índice-términos"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Índice-términos..."
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgid "Index-term"
6290 msgstr "Índice-término"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgid "Index-term:"
6294 msgstr "Índice-término:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgid "Cross-term"
6298 msgstr "Término-cruzado"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgid "Cross-term:"
6302 msgstr "Término-cruzado:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Suplementario"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Suplementario..."
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 msgid "Supp-note"
6314 msgstr "Sup-nota"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Sup-mat-nota:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 msgid "Cite-other"
6322 msgstr "Cita-otra"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgid "Cite-other:"
6326 msgstr "Cita-otra:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 msgid "Revised"
6330 msgstr "Revisado"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 msgid "Revised:"
6334 msgstr "Revisado:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 msgid "Ident-line"
6338 msgstr "Línea-ident"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgid "Ident-line:"
6342 msgstr "Línea-ident:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 msgid "Runhead"
6346 msgstr "Runhead"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 msgid "Runhead:"
6350 msgstr "Runhead:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Published-online:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6357 msgid "Citation"
6358 msgstr "Cita"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 msgid "Citation:"
6362 msgstr "Cita:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Posting-order"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Posting-order:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgid "AGU-pages"
6374 msgstr "Páginas-AGU"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgid "AGU-pages:"
6378 msgstr "Páginas-AGU:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 msgid "Words"
6382 msgstr "Palabras"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 msgid "Words:"
6386 msgstr "Palabras:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 msgid "Figures"
6390 msgstr "Figuras"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 msgid "Figures:"
6394 msgstr "Figuras:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 msgid "Tables"
6398 msgstr "Tablas"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 msgid "Tables:"
6402 msgstr "Tablas:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgid "Datasets"
6406 msgstr "Conjunto de datos"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgid "Datasets:"
6410 msgstr "Conjunto de datos:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 msgid "CCC"
6414 msgstr "CCC"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgid "CCC code:"
6418 msgstr "CCC código:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 msgid "PaperId"
6422 msgstr "PapelId"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 msgid "Paper Id:"
6426 msgstr "Papel Id:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgid "AuthorAddr"
6430 msgstr "AutorDirección"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Dirección autor:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgid "SlugComment"
6438 msgstr "SlugComment"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Slug Comment:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 msgid "Plate"
6446 msgstr "Lámina"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 msgid "Planotable"
6450 msgstr "Planotable"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Tabla_Nombre"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "NombreTabla"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Dirección_Actual"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Dirección actual:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Dirección corre-e:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgid "Dedicatory"
6478 msgstr "Dedicatoria"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgid "Dedication:"
6482 msgstr "Dedicatoria:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 msgid "Translator"
6486 msgstr "Traductor"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 msgid "Translator:"
6490 msgstr "Traductor:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Clasetema"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 msgid "Conjecture*"
6522 msgstr "Conjetura*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 msgid "Fact*"
6538 msgstr "Hecho*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 msgid "Example*"
6554 msgstr "Ejemplo*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 msgid "Condition*"
6562 msgstr "Condición*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 msgid "Problem*"
6570 msgstr "Problema*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 msgid "Exercise*"
6578 msgstr "Ejercicio*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgid "Remark*"
6586 msgstr "Observación*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgid "Claim*"
6594 msgstr "Afirmación*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 msgid "Note*"
6602 msgstr "Nota*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 msgid "Notation*"
6610 msgstr "Notación*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Agradecimiento*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgid "Conclusion*"
6634 msgstr "Conclusión*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 msgid "Literal"
6638 msgstr "Literal"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 msgid "Chapter*"
6642 msgstr "Capítulo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Subpárrafo*"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 msgid "Authorgroup"
6650 msgstr "Autorgrupo"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "RevisiónHistoria"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "Historia de revisión"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 msgid "Revision"
6662 msgstr "Revisión"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "RevisiónObservación"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 msgid "FirstName"
6670 msgstr "Nombre"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 msgid "Surname"
6674 msgstr "Apellidos"
6675
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 msgid "Scrap"
6678 msgstr "Fragmento"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgid "Addpart"
6746 msgstr "AñadirParte"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 msgid "Addchap"
6750 msgstr "AñadirCap"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 msgid "Addsec"
6754 msgstr "AñadirSec"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgid "Addchap*"
6758 msgstr "AñadirCap*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgid "Addsec*"
6762 msgstr "AñadirSec*"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 msgid "Minisec"
6766 msgstr "MiniSec"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 msgid "Publishers"
6770 msgstr "Editores"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgid "Dedication"
6774 msgstr "Dedicatoria"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgid "Titlehead"
6778 msgstr "EncabezadoTítulo"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgid "Extratitle"
6790 msgstr "ExtraTítulo"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "EncabezadoArriba"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "EncabezadoAbajo"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6801 msgid "Dictum"
6802 msgstr "Sentencia"
6803
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Lista de algoritmos"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6809 msgid "Senseless!"
6810 msgstr "¡Sin sentido!"
6811
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6813 msgid "#*"
6814 msgstr "#*"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6817 msgid "Headnote"
6818 msgstr "NotaEncabezado"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6821 msgid "Headnote (optional):"
6822 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6825 msgid "Corr Author:"
6826 msgstr "Corr Author:"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6829 msgid "Offprints"
6830 msgstr "Separatas"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6833 msgid "Offprints:"
6834 msgstr "Separatas:"
6835
6836 #: lib/languages:2
6837 msgid "Afrikaans"
6838 msgstr "Africano"
6839
6840 #: lib/languages:3
6841 msgid "American"
6842 msgstr "Inglés Americano"
6843
6844 #: lib/languages:4
6845 msgid "Arabic"
6846 msgstr "Árabe"
6847
6848 #: lib/languages:5
6849 msgid "Austrian"
6850 msgstr "Austriaco"
6851
6852 #: lib/languages:6
6853 msgid "Austrian (new spelling)"
6854 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6855
6856 #: lib/languages:7
6857 msgid "Bahasa"
6858 msgstr "Bahasa"
6859
6860 #: lib/languages:8
6861 msgid "Belarusian"
6862 msgstr "Bieloruso"
6863
6864 #: lib/languages:9
6865 msgid "Basque"
6866 msgstr "Vasco"
6867
6868 #: lib/languages:10
6869 msgid "Portuguese (Brazil)"
6870 msgstr "Portugués (Brasil)"
6871
6872 #: lib/languages:11
6873 msgid "Breton"
6874 msgstr "Bretón"
6875
6876 #: lib/languages:12
6877 msgid "British"
6878 msgstr "Inglés británico"
6879
6880 #: lib/languages:13
6881 msgid "Bulgarian"
6882 msgstr "Búlgaro"
6883
6884 #: lib/languages:14
6885 msgid "Canadian"
6886 msgstr "Inglés canadiense"
6887
6888 #: lib/languages:15
6889 msgid "French Canadian"
6890 msgstr "Francés canadiense"
6891
6892 #: lib/languages:16
6893 msgid "Catalan"
6894 msgstr "Catalán"
6895
6896 #: lib/languages:17
6897 msgid "Croatian"
6898 msgstr "Croata"
6899
6900 #: lib/languages:18
6901 msgid "Czech"
6902 msgstr "Checo"
6903
6904 #: lib/languages:19
6905 msgid "Danish"
6906 msgstr "Danés"
6907
6908 #: lib/languages:20
6909 msgid "Dutch"
6910 msgstr "Holandés"
6911
6912 #: lib/languages:21
6913 msgid "English"
6914 msgstr "Inglés"
6915
6916 #: lib/languages:22
6917 msgid "Esperanto"
6918 msgstr "Esperanto"
6919
6920 #: lib/languages:24
6921 msgid "Estonian"
6922 msgstr "Estonio"
6923
6924 #: lib/languages:25
6925 msgid "Finnish"
6926 msgstr "Finlandés"
6927
6928 #: lib/languages:27
6929 msgid "French"
6930 msgstr "Francés"
6931
6932 #: lib/languages:28
6933 msgid "Galician"
6934 msgstr "Gallego"
6935
6936 #: lib/languages:31
6937 msgid "German"
6938 msgstr "Alemán"
6939
6940 #: lib/languages:32
6941 msgid "German (new spelling)"
6942 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6943
6944 #: lib/languages:34
6945 msgid "Hebrew"
6946 msgstr "Hebreo"
6947
6948 #: lib/languages:36
6949 msgid "Irish"
6950 msgstr "Irlandés"
6951
6952 #: lib/languages:37
6953 msgid "Italian"
6954 msgstr "Italiano"
6955
6956 #: lib/languages:38
6957 msgid "Kazakh"
6958 msgstr "Kazakh"
6959
6960 #: lib/languages:41
6961 msgid "Lithuanian"
6962 msgstr "Lituano"
6963
6964 #: lib/languages:42
6965 msgid "Latvian"
6966 msgstr "Letón"
6967
6968 #: lib/languages:43
6969 msgid "Icelandic"
6970 msgstr "Islandés"
6971
6972 #: lib/languages:44
6973 msgid "Magyar"
6974 msgstr "Húngaro"
6975
6976 #: lib/languages:45
6977 msgid "Norsk"
6978 msgstr "Noruego"
6979
6980 #: lib/languages:46
6981 msgid "Nynorsk"
6982 msgstr "Noruego nuevo"
6983
6984 #: lib/languages:47
6985 msgid "Polish"
6986 msgstr "Polaco"
6987
6988 #: lib/languages:48
6989 msgid "Portugese"
6990 msgstr "Portugués"
6991
6992 #: lib/languages:49
6993 msgid "Romanian"
6994 msgstr "Rumano"
6995
6996 #: lib/languages:50
6997 msgid "Russian"
6998 msgstr "Ruso"
6999
7000 #: lib/languages:51
7001 msgid "Scottish"
7002 msgstr "Escocés"
7003
7004 #: lib/languages:52
7005 msgid "Serbian"
7006 msgstr "Servo"
7007
7008 #: lib/languages:53
7009 msgid "Serbo-Croatian"
7010 msgstr "Servo-Croata"
7011
7012 #: lib/languages:54
7013 msgid "Spanish"
7014 msgstr "Español"
7015
7016 #: lib/languages:55
7017 msgid "Slovak"
7018 msgstr "Eslovaco"
7019
7020 #: lib/languages:56
7021 msgid "Slovene"
7022 msgstr "Esloveno"
7023
7024 #: lib/languages:57
7025 msgid "Swedish"
7026 msgstr "Sueco"
7027
7028 #: lib/languages:58
7029 msgid "Thai"
7030 msgstr "Tailandés"
7031
7032 #: lib/languages:59
7033 msgid "Turkish"
7034 msgstr "Turco"
7035
7036 #: lib/languages:60
7037 msgid "Ukrainian"
7038 msgstr "Ucraniano"
7039
7040 #: lib/languages:63
7041 msgid "Welsh"
7042 msgstr "Galés"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7045 msgid "File|F"
7046 msgstr "Archivo|A"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7049 msgid "Edit|E"
7050 msgstr "Editar|E"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7053 msgid "Insert|I"
7054 msgstr "Insertar|I"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:35
7057 msgid "Layout|L"
7058 msgstr "Formato|F"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7061 msgid "View|V"
7062 msgstr "Ver|V"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7065 msgid "Navigate|N"
7066 msgstr "Navegar|N"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgid "Documents|D"
7070 msgstr "Documentos|D"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7073 msgid "Help|H"
7074 msgstr "Ayuda|u"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7077 msgid "New|N"
7078 msgstr "Nuevo|N"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:48
7081 msgid "New from Template...|T"
7082 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7085 msgid "Open...|O"
7086 msgstr "Abrir...|A"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7089 msgid "Close|C"
7090 msgstr "Cerrar|C"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7093 msgid "Save|S"
7094 msgstr "Guardar|G"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7097 msgid "Save As...|A"
7098 msgstr "Guardar como...|u"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7101 msgid "Revert|R"
7102 msgstr "Revertir|R"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7105 msgid "Version Control|V"
7106 msgstr "Control de versiones|v"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7109 msgid "Import|I"
7110 msgstr "Importar|I"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7113 msgid "Export|E"
7114 msgstr "Exportar|E"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7117 msgid "Print...|P"
7118 msgstr "Imprimir...|m"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7121 msgid "Fax...|F"
7122 msgstr "Fax...|F"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7125 msgid "Exit|x"
7126 msgstr "Salir|S"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7129 msgid "Register...|R"
7130 msgstr "Registrar...|R"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7133 msgid "Check In Changes...|I"
7134 msgstr "Entrar cambios...|E"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7137 msgid "Check Out for Edit|O"
7138 msgstr "Comprobar para editar|O"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7141 msgid "Revert to Last Version|L"
7142 msgstr "Volver a la última versión|u"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7145 msgid "Undo Last Check In|U"
7146 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7149 msgid "Show History|H"
7150 msgstr "Mostrar Historial|H"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7153 msgid "Custom...|C"
7154 msgstr "Personalizado...|e"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7157 msgid "Undo|U"
7158 msgstr "Deshacer|D"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:91
7161 msgid "Redo|d"
7162 msgstr "Rehacer|R"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:93
7165 msgid "Cut|C"
7166 msgstr "Cortar|C"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:94
7169 msgid "Copy|o"
7170 msgstr "Copiar|o"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:95
7173 msgid "Paste|a"
7174 msgstr "Pegar|P"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:96
7177 msgid "Paste External Selection|x"
7178 msgstr "Pegar selección externa|x"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7181 msgid "Find & Replace...|F"
7182 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:100
7185 msgid "Tabular|T"
7186 msgstr "Tabla|T"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7189 msgid "Math|M"
7190 msgstr "Ecuación|E"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7193 msgid "Spellchecker...|S"
7194 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:105
7197 msgid "Thesaurus..."
7198 msgstr "Tesauro..."
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7201 msgid "Count Words|W"
7202 msgstr "Contar palabras|p"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7205 msgid "Check TeX|h"
7206 msgstr "Comprobar TeX|T"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:108
7209 msgid "Change Tracking|g"
7210 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7213 msgid "Preferences...|P"
7214 msgstr "Preferencias...|f"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7217 msgid "Reconfigure|R"
7218 msgstr "Reconfigurar|R"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7221 msgid "Selection as Lines|L"
7222 msgstr "Selección como líneas|l"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7226 msgstr "Selección como párrafos|p"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7229 msgid "Multicolumn|M"
7230 msgstr "Multicolumna|M"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgid "Line Top|T"
7234 msgstr "Línea superior|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:123
7237 msgid "Line Bottom|B"
7238 msgstr "Línea inferior|f"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgid "Line Left|L"
7242 msgstr "Línea izquierda|i"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:125
7245 msgid "Line Right|R"
7246 msgstr "Línea derecha|d"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgid "Alignment|i"
7250 msgstr "Alineación|A"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:129
7253 msgid "Add Row|A"
7254 msgstr "Añadir fila|A"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:130
7257 msgid "Delete Row|w"
7258 msgstr "Eliminar fila|m"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7261 msgid "Copy Row"
7262 msgstr "Copiar fila"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7265 msgid "Swap Rows"
7266 msgstr "Intercambiar filas"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:134
7269 msgid "Add Column|u"
7270 msgstr "Añadir columna|u"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:135
7273 msgid "Delete Column|D"
7274 msgstr "Eliminar columna|l"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7277 msgid "Copy Column"
7278 msgstr "Copiar columna"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7281 msgid "Swap Columns"
7282 msgstr "Intercambiar columnas"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7285 msgid "Left|L"
7286 msgstr "Izquierda|z"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7289 msgid "Center|C"
7290 msgstr "Centro|C"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7293 msgid "Right|R"
7294 msgstr "Derecha|D"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7297 msgid "Top|T"
7298 msgstr "Superior|S"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7301 msgid "Middle|M"
7302 msgstr "Medio|M"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7305 msgid "Bottom|B"
7306 msgstr "Inferior|I"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7309 msgid "Toggle Numbering|N"
7310 msgstr "Conmutar numeración|n"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7314 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7317 msgid "Change Limits Type|L"
7318 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7321 msgid "Change Formula Type|F"
7322 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7326 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgid "Alignment|A"
7330 msgstr "Alineación|A"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgid "Add Row|R"
7334 msgstr "Añadir fila|A"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:171
7337 msgid "Delete Row|D"
7338 msgstr "Eliminar fila|f"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:175
7341 msgid "Add Column|C"
7342 msgstr "Añadir columna|u"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:176
7345 msgid "Delete Column|e"
7346 msgstr "Eliminar columna|m"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7349 msgid "Default|t"
7350 msgstr "Predeterminado|P"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7353 msgid "Display|D"
7354 msgstr "Pantalla|n"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7357 msgid "Inline|I"
7358 msgstr "Insertado|I"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7361 msgid "Octave"
7362 msgstr "Octave"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7365 msgid "Maxima"
7366 msgstr "Máxima"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7369 msgid "Mathematica"
7370 msgstr "Mathematica"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7373 msgid "Maple, simplify"
7374 msgstr "Maple, simplify"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7377 msgid "Maple, factor"
7378 msgstr "Maple, factor"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7381 msgid "Maple, evalm"
7382 msgstr "Maple, evalm"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7385 msgid "Maple, evalf"
7386 msgstr "Maple, evalf"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7389 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
7390 msgid "Inline Formula|I"
7391 msgstr "En línea|l"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7394 msgid "Displayed Formula|D"
7395 msgstr "Presentación|r"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7398 msgid "Eqnarray Environment|q"
7399 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:202
7402 msgid "Align Environment|A"
7403 msgstr "Entorno Align|A"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:203
7406 msgid "AlignAt Environment"
7407 msgstr "Entorno AlignAt"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:204
7410 msgid "Flalign Environment|F"
7411 msgstr "Entorno flalign|f"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:207
7414 msgid "Gather Environment"
7415 msgstr "Entorno Gather"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:208
7418 msgid "Multline Environment"
7419 msgstr "Multi-línea"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7422 msgid "Math|h"
7423 msgstr "Ecuación|E"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:288
7426 msgid "Special Character|S"
7427 msgstr "Carácter especial|s"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:298
7430 msgid "Citation...|C"
7431 msgstr "Cita...|C"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:299
7434 msgid "Cross-reference...|r"
7435 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:300
7438 msgid "Label...|L"
7439 msgstr "Etiqueta...|q"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:308
7442 msgid "Footnote|F"
7443 msgstr "Nota al pie|p"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:309
7446 msgid "Marginal Note|M"
7447 msgstr "Nota al margen|m"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:310
7450 msgid "Short Title"
7451 msgstr "Título breve"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:223
7454 msgid "Index Entry|I"
7455 msgstr "Entrada de índice|n"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:307
7458 msgid "URL...|U"
7459 msgstr "URL...|U"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:293
7462 msgid "Note|N"
7463 msgstr "Nota|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:226
7466 msgid "Lists & TOC|O"
7467 msgstr "Listas e índices|t"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:228
7470 msgid "TeX Code|T"
7471 msgstr "Código TeX|T"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgid "Minipage|p"
7475 msgstr "Minipágina|n"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:306
7478 msgid "Graphics...|G"
7479 msgstr "Imagen...|g"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:231
7482 msgid "Tabular Material...|b"
7483 msgstr "Tabla...|b"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:232
7486 msgid "Floats|a"
7487 msgstr "Flotantes|a"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:234
7490 msgid "Include File...|d"
7491 msgstr "Incluir archivo...|A"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:235
7494 msgid "Insert File|e"
7495 msgstr "Insertar archivo|t"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:236
7498 msgid "External Material...|x"
7499 msgstr "Material externo...|x"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:324
7502 msgid "Superscript|S"
7503 msgstr "Superíndice|S"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:325
7506 msgid "Subscript|u"
7507 msgstr "Subíndice|u"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:330
7510 msgid "Horizontal Fill|H"
7511 msgstr "Relleno horizontal|h"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:334
7514 msgid "Hyphenation Point|P"
7515 msgstr "Punto guionado|g"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:335
7518 msgid "Ligature Break|k"
7519 msgstr "Salto de ligado|i"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:327
7522 msgid "Protected Space|r"
7523 msgstr "Espacio protegido|r"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:328
7526 msgid "Inter-word Space|w"
7527 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:329
7530 msgid "Thin Space|T"
7531 msgstr "Espacio delgado|d"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:332
7534 msgid "Vertical Space..."
7535 msgstr "Espacio vertical..."
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:336
7538 msgid "Line Break|L"
7539 msgstr "Salto de línea|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:315
7542 msgid "Ellipsis|i"
7543 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:316
7546 msgid "End of Sentence|E"
7547 msgstr "Fin de oración|F"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:252
7550 msgid "Single Quote|Q"
7551 msgstr "Comillas simples|C"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:253
7554 msgid "Ordinary Quote|O"
7555 msgstr "Comillas dobles|C"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:319
7558 msgid "Menu Separator|M"
7559 msgstr "Separador de menú|m"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:331
7562 msgid "Horizontal Line"
7563 msgstr "Línea horizontal"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:337 src/insets/insetpagebreak.C:56
7566 msgid "Page Break"
7567 msgstr "Salto de página"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:342
7570 msgid "Display Formula|D"
7571 msgstr "Presentación|r"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7574 msgid "Eqnarray Environment|E"
7575 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:345
7578 msgid "AMS align Environment|a"
7579 msgstr "Entorno AMS align|a"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:346
7582 msgid "AMS alignat Environment|t"
7583 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:347
7586 msgid "AMS flalign Environment|f"
7587 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:348
7590 msgid "AMS gather Environment|g"
7591 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:349
7594 msgid "AMS multline Environment|m"
7595 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:351
7598 msgid "Array Environment|y"
7599 msgstr "Entorno array|y"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:352
7602 msgid "Cases Environment|C"
7603 msgstr "Entorno casos|c"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:356
7606 msgid "Split Environment|S"
7607 msgstr "Entorno split|s"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:275
7610 msgid "Font Change|o"
7611 msgstr "Cambio de fuente|f"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:276
7614 msgid "Math Panel|l"
7615 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7618 msgid "Math Normal Font"
7619 msgstr "Fuente normal ecuación"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7622 msgid "Math Calligraphic Family"
7623 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7626 msgid "Math Fraktur Family"
7627 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7630 msgid "Math Roman Family"
7631 msgstr "Familia roman ecuación"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7634 msgid "Math Sans Serif Family"
7635 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7638 msgid "Math Bold Series"
7639 msgstr "Serie negrita ecuación"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7642 msgid "Text Normal Font"
7643 msgstr "Fuente texto normal"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7646 msgid "Text Roman Family"
7647 msgstr "Familia roman texto"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7650 msgid "Text Sans Serif Family"
7651 msgstr "Familia sans serif texto"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7654 msgid "Text Typewriter Family"
7655 msgstr "Familia typewriter texto"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7658 msgid "Text Bold Series"
7659 msgstr "Serie negrita texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7662 msgid "Text Medium Series"
7663 msgstr "Serie media texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7666 msgid "Text Italic Shape"
7667 msgstr "Forma cursiva texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7670 msgid "Text Small Caps Shape"
7671 msgstr "Forma versalitas texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7674 msgid "Text Slanted Shape"
7675 msgstr "Forma inclinada texto"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7678 msgid "Text Upright Shape"
7679 msgstr "Forma vertical texto"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:306
7682 msgid "Floatflt Figure"
7683 msgstr "Figura floatflt"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:368
7686 msgid "Table of Contents|C"
7687 msgstr "Índice general|g"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:370
7690 msgid "Index List|I"
7691 msgstr "Índice alfabético|a"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:371
7694 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7695 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:375
7698 msgid "LyX Document...|X"
7699 msgstr "Documento LyX...|X"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:376
7702 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7703 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
7706 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7707 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:409
7710 msgid "Track Changes|T"
7711 msgstr "Seguir cambios...|S"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:410
7714 msgid "Merge Changes...|M"
7715 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:325
7718 msgid "Accept All Changes|A"
7719 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:326
7722 msgid "Reject All Changes|R"
7723 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:415
7726 msgid "Show Changes in Output|S"
7727 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:334
7730 msgid "Character...|C"
7731 msgstr "Caracteres...|C"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:335
7734 msgid "Paragraph...|P"
7735 msgstr "Párrafo...|P"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:336
7738 msgid "Document...|D"
7739 msgstr "Documento...|D"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:337
7742 msgid "Tabular...|T"
7743 msgstr "Tabla...|T"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:339
7746 msgid "Emphasize Style|E"
7747 msgstr "Resaltado|R"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:340
7750 msgid "Noun Style|N"
7751 msgstr "Versalitas|V"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:341
7754 msgid "Bold Style|B"
7755 msgstr "Negrita|B"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:344
7758 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7759 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:345
7762 msgid "Increase Environment Depth|i"
7763 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:346
7766 msgid "Start Appendix Here|S"
7767 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:399
7770 msgid "Build Program|B"
7771 msgstr "Construir programa|t"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7774 msgid "Update|U"
7775 msgstr "Actualizar|A"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:400
7778 msgid "LaTeX Log|L"
7779 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:360
7782 msgid "TeX Information|X"
7783 msgstr "Información TeX|X"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:423
7786 msgid "Next Note|N"
7787 msgstr "Nota siguiente|N"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:426
7790 msgid "Go to Label|L"
7791 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:422
7794 msgid "Bookmarks|B"
7795 msgstr "Marcadores|M"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:379
7798 msgid "Save Bookmark 1|S"
7799 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:380
7802 msgid "Save Bookmark 2"
7803 msgstr "Guardar marcador 2"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:381
7806 msgid "Save Bookmark 3"
7807 msgstr "Guardar marcador 3"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:382
7810 msgid "Save Bookmark 4"
7811 msgstr "Guardar marcador 4"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:383
7814 msgid "Save Bookmark 5"
7815 msgstr "Guardar marcador 5"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:385
7818 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7819 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:386
7822 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7823 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:387
7826 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7827 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:388
7830 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7831 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:389
7834 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7835 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7838 msgid "Introduction|I"
7839 msgstr "Introducción|I"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7842 msgid "Tutorial|T"
7843 msgstr "Tutorial|T"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7846 msgid "User's Guide|U"
7847 msgstr "Guía del usuario|u"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7850 msgid "Extended Features|E"
7851 msgstr "Características extendidas|e"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7854 msgid "Customization|C"
7855 msgstr "Personalización|P"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7858 msgid "FAQ|F"
7859 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7862 msgid "Table of Contents|a"
7863 msgstr "Índice general|g"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7866 msgid "LaTeX Configuration|L"
7867 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7870 msgid "About LyX|X"
7871 msgstr "Acerca de LyX|X"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7874 msgid "About LyX"
7875 msgstr "Acerca de LyX"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7878 msgid "Preferences..."
7879 msgstr "Preferencias..."
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7882 msgid "Quit LyX"
7883 msgstr "Salir de LyX"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7886 msgid "Document|D"
7887 msgstr "Documento|D"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7890 msgid "Tools|T"
7891 msgstr "Herramientas|H"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7894 msgid "New from Template...|m"
7895 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7898 msgid "Open recent|t"
7899 msgstr "Abrir reciente|t"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7902 msgid "New Window|W"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7906 msgid "Close Window|d"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7910 msgid "Redo|R"
7911 msgstr "Rehacer|R"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7914 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7915 msgid "Cut"
7916 msgstr "Cortar"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7919 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7920 msgid "Copy"
7921 msgstr "Copiar"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7924 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7925 #: src/text3.C:755
7926 msgid "Paste"
7927 msgstr "Pegar"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7930 msgid "Paste Recent"
7931 msgstr "Pegar reciente"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7936 msgstr "Pegar selección externa"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Move Paragraph Up|o"
7941 msgstr ", Párrafo: "
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Move Paragraph Down|v"
7946 msgstr ", Párrafo: "
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Text Style|S"
7951 msgstr "Estilo del texto"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7954 msgid "Paragraph Settings...|P"
7955 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7958 msgid "Table|T"
7959 msgstr "Tabla|T"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7962 msgid "Rows & Columns|C"
7963 msgstr "Filas y columnas|F"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7966 msgid "Increase List Depth|I"
7967 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7970 msgid "Decrease List Depth|D"
7971 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7974 msgid "Dissolve Inset|s"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7978 msgid "TeX Code Settings...|C"
7979 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7982 msgid "Float Settings...|a"
7983 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7987 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7990 msgid "Note Settings...|N"
7991 msgstr "Configuración de notas...|n"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7994 msgid "Branch Settings...|B"
7995 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7998 msgid "Box Settings...|x"
7999 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8002 msgid "Table Settings...|a"
8003 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Clipboard as Lines|C"
8008 msgstr "Selección como líneas|l"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8013 msgstr "Selección como párrafos|p"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Customized...|C"
8018 msgstr "Personalizado...|e"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Capitalize|a"
8023 msgstr "Catalán"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Uppercase|U"
8028 msgstr "Actualizar|A"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8031 msgid "Lowercase|L"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8035 msgid "Top Line|T"
8036 msgstr "Línea superior|s"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8039 msgid "Bottom Line|B"
8040 msgstr "Línea inferior|i"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8043 msgid "Left Line|L"
8044 msgstr "Línea izquierda|z"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8047 msgid "Right Line|R"
8048 msgstr "Línea derecha|d"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8051 msgid "Add Row"
8052 msgstr "Añadir fila"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8055 msgid "Delete Row"
8056 msgstr "Eliminar fila"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8059 msgid "Add Column"
8060 msgstr "Añadir columna"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8063 msgid "Delete Column"
8064 msgstr "Eliminar columna"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Text Style|T"
8069 msgstr "Estilo del texto"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Split Cell|C"
8074 msgstr "Celda especial"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8077 msgid "Add Line Above"
8078 msgstr "Añadir línea encima"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8081 msgid "Add Line Below"
8082 msgstr "Añadir línea debajo"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8085 msgid "Delete Line Above"
8086 msgstr "Eliminar línea de encima"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8089 msgid "Delete Line Below"
8090 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8093 msgid "Add Line to Left"
8094 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8097 msgid "Add Line to Right"
8098 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8101 msgid "Delete Line to Left"
8102 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8105 msgid "Delete Line to Right"
8106 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Open All Insets|O"
8111 msgstr "Recuadro flotante abierto"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8114 msgid "Close All Insets|C"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8118 #, fuzzy
8119 msgid "View source|s"
8120 msgstr "Espacio visible|#s"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Toolbars|b"
8125 msgstr "Barras de herramientas"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8128 msgid "Special Formatting|o"
8129 msgstr "Formato especial|o"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8132 msgid "List / TOC|i"
8133 msgstr "Lista / IG|i"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8136 msgid "Float|a"
8137 msgstr "Flotante|F"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8140 msgid "Branch|B"
8141 msgstr "Rama|R"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8144 msgid "File|e"
8145 msgstr "Archivo|A"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 src/insets/insetbox.C:153
8148 msgid "Box"
8149 msgstr "Cuadro"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8152 msgid "Index Entry|d"
8153 msgstr "Entrada de índice|d"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8156 msgid "Table...|T"
8157 msgstr "Tabla...|T"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
8160 msgid "TeX Code|X"
8161 msgstr "Código TeX|X"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8164 msgid "Ordinary Quote|Q"
8165 msgstr "Comillas dobles|C"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8168 msgid "Single Quote|S"
8169 msgstr "Comillas simples|s"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8172 msgid "Phonetic Symbols|y"
8173 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Numbered Formula|N"
8178 msgstr "Enumeración"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8181 msgid "Aligned Environment"
8182 msgstr "Entorno aligned"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8185 msgid "AlignedAt Environment"
8186 msgstr "Entorno alignedAt"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8189 msgid "Gathered Environment"
8190 msgstr "Entorno gathered"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8193 msgid "Math Panel|P"
8194 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8197 msgid "Text Wrap Float|W"
8198 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8201 msgid "External Material...|M"
8202 msgstr "Material externo...|M"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8205 msgid "Child Document...|d"
8206 msgstr "Documento hijo...|h"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8209 msgid "LyX Note|N"
8210 msgstr "Nota LyX|N"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8213 msgid "Comment|C"
8214 msgstr "Comentario|C"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8217 msgid "Greyed Out|G"
8218 msgstr "Resaltado en gris|g"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8221 msgid "Change Tracking|C"
8222 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8225 msgid "Table of Contents|T"
8226 msgstr "Índice general|g"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8229 msgid "Start Appendix Here|A"
8230 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8233 msgid "Compressed|o"
8234 msgstr "Comprimido|o"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8237 msgid "Settings...|S"
8238 msgstr "Configuración...|o"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8241 msgid "Accept Change|A"
8242 msgstr "Aceptar cambio|A"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8245 msgid "Reject Change|R"
8246 msgstr "Descartar cambio|c"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8249 msgid "Accept All Changes|c"
8250 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8253 msgid "Reject All Changes|e"
8254 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Next Change|C"
8259 msgstr "Cambio siguiente|#s"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Next Reference|R"
8264 msgstr "Referencia"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Save Bookmark|S"
8269 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Clear Bookmarks|C"
8274 msgstr "Marcadores|M"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8277 msgid "Thesaurus...|T"
8278 msgstr "Tesauro...|e"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8281 msgid "TeX Information|I"
8282 msgstr "Información TeX|X"
8283
8284 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8285 msgid "standard"
8286 msgstr "Normal"
8287
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8289 msgid "New document"
8290 msgstr "Nuevo documento"
8291
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8293 msgid "Open document"
8294 msgstr "Abrir documento"
8295
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8297 msgid "Save document"
8298 msgstr "Guardar documento"
8299
8300 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8301 msgid "Print document"
8302 msgstr "Imprimir documento"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:663
8305 msgid "Undo"
8306 msgstr "Deshacer"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:674
8309 msgid "Redo"
8310 msgstr "Rehacer"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8313 msgid "Find and replace"
8314 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8317 msgid "Toggle emphasis"
8318 msgstr "Cambiar énfasis"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8321 msgid "Toggle noun"
8322 msgstr "Cambiar versalitas"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8325 msgid "Apply last"
8326 msgstr "Aplicar último"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8329 msgid "Insert math"
8330 msgstr "Insertar ecuación"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8333 msgid "Insert graphics"
8334 msgstr "Insertar imagen"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8337 msgid "Insert table"
8338 msgstr "Insertar tabla"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8341 msgid "extra"
8342 msgstr "extra"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8345 msgid "Numbered list"
8346 msgstr "Enumeración"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8349 msgid "Itemized list"
8350 msgstr "Enumeración*"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8353 msgid "Increase depth"
8354 msgstr "Aumentar profundidad"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8357 msgid "Decrease depth"
8358 msgstr "Disminuir profundidad"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8361 msgid "Insert figure float"
8362 msgstr "Insertar flotante de figura"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8365 msgid "Insert table float"
8366 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8369 msgid "Insert label"
8370 msgstr "Insertar etiqueta"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8373 msgid "Insert cross-reference"
8374 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8377 msgid "Insert citation"
8378 msgstr "Insertar cita"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8381 msgid "Insert index entry"
8382 msgstr "Insertar entrada de índice"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8385 msgid "Insert footnote"
8386 msgstr "Insertar nota al pie"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8389 msgid "Insert margin note"
8390 msgstr "Insertar nota al margen"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8393 msgid "Insert note"
8394 msgstr "Insertar nota"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8397 msgid "Insert URL"
8398 msgstr "Insertar URL"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8401 msgid "Insert TeX Code"
8402 msgstr "Insertar código TeX"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8405 msgid "Include file"
8406 msgstr "Incluir archivo"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8409 msgid "Text style"
8410 msgstr "Estilo del texto"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8413 msgid "Paragraph settings"
8414 msgstr "Configuración del párrafo"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8417 msgid "Table of contents"
8418 msgstr "Índice general"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8421 msgid "Check spelling"
8422 msgstr "Comprobar ortografía"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8425 msgid "table"
8426 msgstr "tabla"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8429 msgid "Add row"
8430 msgstr "Añadir fila"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8433 msgid "Add column"
8434 msgstr "Añadir columna"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8437 msgid "Delete row"
8438 msgstr "Eliminar fila"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8441 msgid "Delete column"
8442 msgstr "Eliminar columna"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8445 msgid "Set top line"
8446 msgstr "Línea superior"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8449 msgid "Set bottom line"
8450 msgstr "Línea inferior"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8453 msgid "Set left line"
8454 msgstr "Línea izquierda"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8457 msgid "Set right line"
8458 msgstr "Línea derecha"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8461 msgid "Set all lines"
8462 msgstr "Todas las líneas"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8465 msgid "Unset all lines"
8466 msgstr "Quitar todas las líneas"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8469 msgid "Align left"
8470 msgstr "Alinear a la izquierda"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8473 msgid "Align center"
8474 msgstr "Alinear al centro"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8477 msgid "Align right"
8478 msgstr "Alinear a la derecha"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8481 msgid "Align top"
8482 msgstr "Alinear arriba"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8485 msgid "Align middle"
8486 msgstr "Alinear al medio"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8489 msgid "Align bottom"
8490 msgstr "Alinear abajo"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8493 msgid "Rotate cell"
8494 msgstr "Girar celda"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8497 msgid "Rotate table"
8498 msgstr "Girar tabla"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8501 msgid "Set multi-column"
8502 msgstr "Poner multicolumna"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8505 msgid "math"
8506 msgstr "ecuación"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8509 msgid "Show math panel"
8510 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8513 msgid "Set display mode"
8514 msgstr "Modo presentación"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8517 msgid "Insert square root"
8518 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8521 msgid "Insert sum"
8522 msgstr "Insertar suma"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8525 msgid "Insert integral"
8526 msgstr "Insertar integral"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8529 msgid "Insert product"
8530 msgstr "Insertar producto"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8533 msgid "Insert fraction"
8534 msgstr "Insertar fracción"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8537 msgid "Insert ( )"
8538 msgstr "Insertar ( )"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8541 msgid "Insert [ ]"
8542 msgstr "Insertar [ ]"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8545 msgid "Insert { }"
8546 msgstr "Insertar { }"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8549 msgid "Insert cases environment"
8550 msgstr "Insertar entorno casos"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8553 msgid "minibuffer"
8554 msgstr "minibúfer"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8557 #, fuzzy
8558 msgid "review"
8559 msgstr "Vista preliminar"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Track changes"
8564 msgstr "Seguir cambios...|S"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Show changes in output"
8569 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Next change"
8574 msgstr "Cambio &siguiente"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Accept change"
8579 msgstr "Aceptar cambio|#A"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Reject change"
8584 msgstr "Descartar cambio|#c"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Merge changes"
8589 msgstr "Fusionar cambios"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Accept all changes"
8594 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Reject all changes"
8599 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Next note"
8604 msgstr "Nota siguiente|N"
8605
8606 #: src/BufferView.C:221
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "The document %1$s is already loaded.\n"
8610 "\n"
8611 "Do you want to revert to the saved version?"
8612 msgstr ""
8613 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8614 "\n"
8615 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8616
8617 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8618 msgid "Revert to saved document?"
8619 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8620
8621 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8622 msgid "&Revert"
8623 msgstr "&Revertir"
8624
8625 #: src/BufferView.C:225
8626 msgid "&Switch to document"
8627 msgstr "&Cambiar al documento"
8628
8629 #: src/BufferView.C:247
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8633 "\n"
8634 "Do you want to create a new document?"
8635 msgstr ""
8636 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8637 "\n"
8638 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8639
8640 #: src/BufferView.C:250
8641 msgid "Create new document?"
8642 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8643
8644 #: src/BufferView.C:251
8645 msgid "&Create"
8646 msgstr "&Crear"
8647
8648 #: src/BufferView.C:513
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Save bookmark"
8651 msgstr "Guardar marcador 5"
8652
8653 #: src/BufferView.C:666
8654 msgid "No further undo information"
8655 msgstr "No hay más información de deshacer"
8656
8657 #: src/BufferView.C:677
8658 msgid "No further redo information"
8659 msgstr "No hay más información de rehacer"
8660
8661 #: src/BufferView.C:825
8662 msgid "Mark off"
8663 msgstr "Marca desactivada"
8664
8665 #: src/BufferView.C:832
8666 msgid "Mark on"
8667 msgstr "Marca activada"
8668
8669 #: src/BufferView.C:839
8670 msgid "Mark removed"
8671 msgstr "Marca quitada"
8672
8673 #: src/BufferView.C:842
8674 msgid "Mark set"
8675 msgstr "Marca puesta"
8676
8677 #: src/BufferView.C:888
8678 #, c-format
8679 msgid "%1$d words in selection."
8680 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8681
8682 #: src/BufferView.C:891
8683 #, c-format
8684 msgid "%1$d words in document."
8685 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8686
8687 #: src/BufferView.C:896
8688 msgid "One word in selection."
8689 msgstr "Una palabra en la selección."
8690
8691 #: src/BufferView.C:898
8692 msgid "One word in document."
8693 msgstr "Una palabra en el documento."
8694
8695 #: src/BufferView.C:901
8696 msgid "Count words"
8697 msgstr "Contar palabras"
8698
8699 #: src/BufferView.C:1330
8700 msgid "Select LyX document to insert"
8701 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8702
8703 #: src/BufferView.C:1332 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8704 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8705 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8706 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8707 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8708 #: src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1944
8709 msgid "Documents|#o#O"
8710 msgstr "Documentos|#o#O"
8711
8712 #: src/BufferView.C:1333 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8713 msgid "Examples|#E#e"
8714 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8715
8716 #: src/BufferView.C:1337 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1837
8717 #: src/lyxfunc.C:1874
8718 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8719 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8720
8721 #: src/BufferView.C:1349 src/lyxfunc.C:1884 src/lyxfunc.C:1966
8722 #: src/lyxfunc.C:1980 src/lyxfunc.C:1996
8723 msgid "Canceled."
8724 msgstr "Cancelado."
8725
8726 #: src/BufferView.C:1360
8727 #, c-format
8728 msgid "Inserting document %1$s..."
8729 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8730
8731 #: src/BufferView.C:1370
8732 #, c-format
8733 msgid "Document %1$s inserted."
8734 msgstr "Documento %1$s insertado."
8735
8736 #: src/BufferView.C:1372
8737 #, c-format
8738 msgid "Could not insert document %1$s"
8739 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8740
8741 #: src/Chktex.C:70
8742 #, c-format
8743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8744 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8745
8746 #: src/Chktex.C:72
8747 msgid "ChkTeX warning id # "
8748 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8749
8750 #: src/CutAndPaste.C:415
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "Layout had to be changed from\n"
8754 "%1$s to %2$s\n"
8755 "because of class conversion from\n"
8756 "%3$s to %4$s"
8757 msgstr ""
8758 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8759 "%1$s a %2$s\n"
8760 "a causa de la conversión de clase de\n"
8761 "%3$s a %4$s"
8762
8763 #: src/CutAndPaste.C:420
8764 msgid "Changed Layout"
8765 msgstr "Formato cambiado"
8766
8767 #: src/CutAndPaste.C:439
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8771 "%2$s to %3$s"
8772 msgstr ""
8773 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8774 "de\n"
8775 "%2$s a %3$s"
8776
8777 #: src/CutAndPaste.C:446
8778 msgid "Undefined character style"
8779 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8780
8781 #: src/LColor.C:95
8782 msgid "none"
8783 msgstr "ninguno"
8784
8785 #: src/LColor.C:96
8786 msgid "black"
8787 msgstr "negro"
8788
8789 #: src/LColor.C:97
8790 msgid "white"
8791 msgstr "blanco"
8792
8793 #: src/LColor.C:98
8794 msgid "red"
8795 msgstr "rojo"
8796
8797 #: src/LColor.C:99
8798 msgid "green"
8799 msgstr "verde"
8800
8801 #: src/LColor.C:100
8802 msgid "blue"
8803 msgstr "azul"
8804
8805 #: src/LColor.C:101
8806 msgid "cyan"
8807 msgstr "cyan"
8808
8809 #: src/LColor.C:102
8810 msgid "magenta"
8811 msgstr "magenta"
8812
8813 #: src/LColor.C:103
8814 msgid "yellow"
8815 msgstr "amarillo"
8816
8817 #: src/LColor.C:104
8818 msgid "cursor"
8819 msgstr "cursor"
8820
8821 #: src/LColor.C:105
8822 msgid "background"
8823 msgstr "fondo"
8824
8825 #: src/LColor.C:106
8826 msgid "text"
8827 msgstr "texto"
8828
8829 #: src/LColor.C:107
8830 msgid "selection"
8831 msgstr "selección"
8832
8833 #: src/LColor.C:108
8834 msgid "LaTeX text"
8835 msgstr "texto LaTeX"
8836
8837 #: src/LColor.C:109
8838 msgid "previewed snippet"
8839 msgstr "retazo preliminar"
8840
8841 #: src/LColor.C:110
8842 msgid "note"
8843 msgstr "nota"
8844
8845 #: src/LColor.C:111
8846 msgid "note background"
8847 msgstr "fondo de nota"
8848
8849 #: src/LColor.C:112
8850 msgid "comment"
8851 msgstr "comentario"
8852
8853 #: src/LColor.C:113
8854 msgid "comment background"
8855 msgstr "fondo del comentario"
8856
8857 #: src/LColor.C:114
8858 msgid "greyedout inset"
8859 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8860
8861 #: src/LColor.C:115
8862 msgid "greyedout inset background"
8863 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8864
8865 #: src/LColor.C:116
8866 #, fuzzy
8867 msgid "shaded box"
8868 msgstr "Marco con sombra"
8869
8870 #: src/LColor.C:117
8871 msgid "depth bar"
8872 msgstr "barra de profundidad"
8873
8874 #: src/LColor.C:118
8875 msgid "language"
8876 msgstr "idioma"
8877
8878 #: src/LColor.C:119
8879 msgid "command inset"
8880 msgstr "recuadro de comando"
8881
8882 #: src/LColor.C:120
8883 msgid "command inset background"
8884 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8885
8886 #: src/LColor.C:121
8887 msgid "command inset frame"
8888 msgstr "marco del recuadro de comando"
8889
8890 #: src/LColor.C:122
8891 msgid "special character"
8892 msgstr "carácter especial"
8893
8894 #: src/LColor.C:124
8895 msgid "math background"
8896 msgstr "fondo de ecuaciones"
8897
8898 #: src/LColor.C:125
8899 msgid "graphics background"
8900 msgstr "fondo de los gráficos"
8901
8902 #: src/LColor.C:126
8903 msgid "Math macro background"
8904 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8905
8906 #: src/LColor.C:127
8907 msgid "math frame"
8908 msgstr "marco de ecuaciones"
8909
8910 #: src/LColor.C:128
8911 msgid "math line"
8912 msgstr "línea de ecuaciones"
8913
8914 #: src/LColor.C:129
8915 msgid "caption frame"
8916 msgstr "marco de descripciones"
8917
8918 #: src/LColor.C:130
8919 msgid "collapsable inset text"
8920 msgstr "texto de recuadro plegable"
8921
8922 #: src/LColor.C:131
8923 msgid "collapsable inset frame"
8924 msgstr "marco de recuadro plegable"
8925
8926 #: src/LColor.C:132
8927 msgid "inset background"
8928 msgstr "fondo de recuadro"
8929
8930 #: src/LColor.C:133
8931 msgid "inset frame"
8932 msgstr "marco de recuadro"
8933
8934 #: src/LColor.C:134
8935 msgid "LaTeX error"
8936 msgstr "error de LaTeX"
8937
8938 #: src/LColor.C:135
8939 msgid "end-of-line marker"
8940 msgstr "marcador fin de línea"
8941
8942 #: src/LColor.C:136
8943 msgid "appendix marker"
8944 msgstr "marcador del apéndice"
8945
8946 #: src/LColor.C:137
8947 msgid "change bar"
8948 msgstr "barra de cambios"
8949
8950 #: src/LColor.C:138
8951 msgid "Deleted text"
8952 msgstr "texto borrado"
8953
8954 #: src/LColor.C:139
8955 msgid "Added text"
8956 msgstr "texto añadido"
8957
8958 #: src/LColor.C:140
8959 msgid "added space markers"
8960 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
8961
8962 #: src/LColor.C:141
8963 msgid "top/bottom line"
8964 msgstr "línea superior/inferior"
8965
8966 #: src/LColor.C:142
8967 msgid "table line"
8968 msgstr "línea tabular"
8969
8970 #: src/LColor.C:144
8971 msgid "table on/off line"
8972 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
8973
8974 #: src/LColor.C:146
8975 msgid "bottom area"
8976 msgstr "área inferior"
8977
8978 #: src/LColor.C:147
8979 msgid "page break"
8980 msgstr "salto de página"
8981
8982 #: src/LColor.C:148
8983 msgid "top of button"
8984 msgstr "parte superior del botón"
8985
8986 #: src/LColor.C:149
8987 msgid "bottom of button"
8988 msgstr "parte inferior del botón"
8989
8990 #: src/LColor.C:150
8991 msgid "left of button"
8992 msgstr "izquierda del botón"
8993
8994 #: src/LColor.C:151
8995 msgid "right of button"
8996 msgstr "derecha del botón"
8997
8998 #: src/LColor.C:152
8999 msgid "button background"
9000 msgstr "fondo del botón"
9001
9002 #: src/LColor.C:153
9003 msgid "inherit"
9004 msgstr "heredar"
9005
9006 #: src/LColor.C:154
9007 msgid "ignore"
9008 msgstr "ignorar"
9009
9010 #: src/LaTeX.C:89
9011 #, c-format
9012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9013 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9014
9015 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
9016 msgid "Running MakeIndex."
9017 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9018
9019 #: src/LaTeX.C:295
9020 msgid "Running BibTeX."
9021 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9022
9023 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9024 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9025 msgid "No Documents Open!"
9026 msgstr "Ningún documento abierto"
9027
9028 #: src/MenuBackend.C:539
9029 msgid "Plain Text as Lines"
9030 msgstr "Texto simple como líneas"
9031
9032 #: src/MenuBackend.C:541
9033 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9034 msgstr "Texto simple como párrafos"
9035
9036 #: src/MenuBackend.C:736
9037 msgid "No Table of contents"
9038 msgstr "Sin índice general"
9039
9040 #: src/MenuBackend.C:782
9041 msgid " (auto)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: src/SpellBase.C:51
9045 msgid "Native OS API not yet supported."
9046 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9047
9048 #: src/buffer.C:229
9049 msgid "Could not remove temporary directory"
9050 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9051
9052 #: src/buffer.C:230
9053 #, c-format
9054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9055 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9056
9057 #: src/buffer.C:388
9058 msgid "Unknown document class"
9059 msgstr "Clase de documento desconocida"
9060
9061 #: src/buffer.C:389
9062 #, c-format
9063 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9064 msgstr ""
9065 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9066 "desconocida."
9067
9068 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9069 #, c-format
9070 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9071 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9072
9073 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9074 msgid "Document header error"
9075 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9076
9077 #: src/buffer.C:454
9078 msgid "\\begin_header is missing"
9079 msgstr "\\begin_header falta"
9080
9081 #: src/buffer.C:474
9082 msgid "\\begin_document is missing"
9083 msgstr "\\begin_document falta"
9084
9085 #: src/buffer.C:485
9086 msgid "Can't load document class"
9087 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9088
9089 #: src/buffer.C:486
9090 #, fuzzy, c-format
9091 msgid ""
9092 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9093 "loaded."
9094 msgstr ""
9095 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9096 "desconocida."
9097
9098 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9099 msgid "Document could not be read"
9100 msgstr "El documento no se pudo leer"
9101
9102 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9103 #, c-format
9104 msgid "%1$s could not be read."
9105 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9106
9107 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9108 msgid "Document format failure"
9109 msgstr "Fallo al formatear documento"
9110
9111 #: src/buffer.C:617
9112 #, c-format
9113 msgid "%1$s is not a LyX document."
9114 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9115
9116 #: src/buffer.C:636
9117 msgid "Conversion failed"
9118 msgstr "Falló la conversión"
9119
9120 #: src/buffer.C:637
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9124 "it could not be created."
9125 msgstr ""
9126 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9127 "convertirlo no pudo ser creado."
9128
9129 #: src/buffer.C:646
9130 msgid "Conversion script not found"
9131 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9132
9133 #: src/buffer.C:647
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9137 "could not be found."
9138 msgstr ""
9139 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9140 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9141
9142 #: src/buffer.C:667
9143 msgid "Conversion script failed"
9144 msgstr "Falló el guión de conversión"
9145
9146 #: src/buffer.C:668
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9150 "convert it."
9151 msgstr ""
9152 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9153 "convertirlo."
9154
9155 #: src/buffer.C:683
9156 #, c-format
9157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9158 msgstr ""
9159 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9160 "corrupto."
9161
9162 #: src/buffer.C:719
9163 msgid "Backup failure"
9164 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9165
9166 #: src/buffer.C:720
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9170 "Please check if the directory exists and is writeable."
9171 msgstr ""
9172 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9173 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9174
9175 #: src/buffer.C:846
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Encoding error"
9178 msgstr "&Codificación:"
9179
9180 #: src/buffer.C:847
9181 msgid ""
9182 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9183 "encoding.\n"
9184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/buffer.C:856
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Error closing file"
9190 msgstr "¡Error al leer archivo!"
9191
9192 #: src/buffer.C:857
9193 msgid ""
9194 "The output file could not be closed properly.\n"
9195 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9196 "chosen encoding.\n"
9197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/buffer.C:1115
9201 msgid "Running chktex..."
9202 msgstr "Ejecutando chktex..."
9203
9204 #: src/buffer.C:1128
9205 msgid "chktex failure"
9206 msgstr "fallo de chktex"
9207
9208 #: src/buffer.C:1129
9209 msgid "Could not run chktex successfully."
9210 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9211
9212 #: src/buffer_funcs.C:78
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "The specified document\n"
9216 "%1$s\n"
9217 "could not be read."
9218 msgstr ""
9219 "El documento especificado\n"
9220 "%1$s\n"
9221 "no se pudo leer."
9222
9223 #: src/buffer_funcs.C:80
9224 msgid "Could not read document"
9225 msgstr "No se pudo leer el documento"
9226
9227 #: src/buffer_funcs.C:92
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9231 "\n"
9232 "Recover emergency save?"
9233 msgstr ""
9234 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9235 "\n"
9236 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9237
9238 #: src/buffer_funcs.C:95
9239 msgid "Load emergency save?"
9240 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9241
9242 #: src/buffer_funcs.C:96
9243 msgid "&Recover"
9244 msgstr "&Recuperar"
9245
9246 #: src/buffer_funcs.C:96
9247 msgid "&Load Original"
9248 msgstr "&Cargar original"
9249
9250 #: src/buffer_funcs.C:118
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9254 "\n"
9255 "Load the backup instead?"
9256 msgstr ""
9257 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9258 "\n"
9259 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9260
9261 #: src/buffer_funcs.C:121
9262 msgid "Load backup?"
9263 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9264
9265 #: src/buffer_funcs.C:122
9266 msgid "&Load backup"
9267 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9268
9269 #: src/buffer_funcs.C:122
9270 msgid "Load &original"
9271 msgstr "Cargar &original"
9272
9273 #: src/buffer_funcs.C:161
9274 #, c-format
9275 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9276 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9277
9278 #: src/buffer_funcs.C:163
9279 msgid "Retrieve from version control?"
9280 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9281
9282 #: src/buffer_funcs.C:164
9283 msgid "&Retrieve"
9284 msgstr "&Recuperar"
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:197
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "The specified document template\n"
9290 "%1$s\n"
9291 "could not be read."
9292 msgstr ""
9293 "La plantilla de documento especificada\n"
9294 "%1$s\n"
9295 "no pudo ser leída."
9296
9297 #: src/buffer_funcs.C:199
9298 msgid "Could not read template"
9299 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9300
9301 #: src/buffer_funcs.C:449
9302 msgid "\\arabic{enumi}."
9303 msgstr "\\arabic{enumi}."
9304
9305 #: src/buffer_funcs.C:455
9306 msgid "\\roman{enumiii}."
9307 msgstr "\\roman{enumiii}."
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:458
9310 msgid "\\Alph{enumiv}."
9311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:495
9314 #, c-format
9315 msgid "%1$s #:"
9316 msgstr "%1$s #:"
9317
9318 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9322 "\n"
9323 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9324 msgstr ""
9325 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9326 "\n"
9327 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9328
9329 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9330 msgid "Save changed document?"
9331 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9332
9333 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9334 msgid "&Discard"
9335 msgstr "&Descartar"
9336
9337 #: src/bufferlist.C:318
9338 #, c-format
9339 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9340 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9341
9342 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9343 msgid "  Save seems successful. Phew."
9344 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9345
9346 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9347 msgid "  Save failed! Trying..."
9348 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9349
9350 #: src/bufferlist.C:359
9351 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9352 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9353
9354 #: src/bufferparams.C:433
9355 #, c-format
9356 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9357 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9358
9359 #: src/bufferparams.C:435
9360 msgid "Document class not available"
9361 msgstr "Clase de documento no disponible"
9362
9363 #: src/bufferparams.C:436
9364 msgid "LyX will not be able to produce output."
9365 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9366
9367 #: src/bufferview_funcs.C:308
9368 msgid "No more insets"
9369 msgstr "No más recuadros"
9370
9371 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9372 msgid "No debugging message"
9373 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9374
9375 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9376 msgid "General information"
9377 msgstr "Información general"
9378
9379 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9380 msgid "Developers' general debug messages"
9381 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9382
9383 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9384 msgid "All debugging messages"
9385 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9386
9387 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9388 #, c-format
9389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9390 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9391
9392 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9393 #: src/converter.C:518
9394 msgid "Cannot convert file"
9395 msgstr "No se puede convertir archivo"
9396
9397 #: src/converter.C:324
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid ""
9400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9401 "Define a converter in the preferences."
9402 msgstr ""
9403 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9404 "Defina un convertidor en las preferencias."
9405
9406 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9407 msgid "Executing command: "
9408 msgstr "Ejecutando comando: "
9409
9410 #: src/converter.C:450
9411 msgid "Build errors"
9412 msgstr "Errores de construcción"
9413
9414 #: src/converter.C:451
9415 msgid "There were errors during the build process."
9416 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9417
9418 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9419 #, c-format
9420 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9421 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9422
9423 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9424 #, c-format
9425 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9426 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9427
9428 #: src/converter.C:520
9429 #, c-format
9430 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9431 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9432
9433 #: src/converter.C:589
9434 msgid "Running LaTeX..."
9435 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9436
9437 #: src/converter.C:607
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9441 "log %1$s."
9442 msgstr ""
9443 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9444 "LaTeX %1$s."
9445
9446 #: src/converter.C:610
9447 msgid "LaTeX failed"
9448 msgstr "LaTeX falló"
9449
9450 #: src/converter.C:612
9451 msgid "Output is empty"
9452 msgstr "La salida está vacía"
9453
9454 #: src/converter.C:613
9455 msgid "An empty output file was generated."
9456 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9457
9458 #: src/debug.C:46
9459 msgid "Program initialisation"
9460 msgstr "Inicialización del programa"
9461
9462 #: src/debug.C:47
9463 msgid "Keyboard events handling"
9464 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9465
9466 #: src/debug.C:48
9467 msgid "GUI handling"
9468 msgstr "Manejo de interfaz"
9469
9470 #: src/debug.C:49
9471 msgid "Lyxlex grammar parser"
9472 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9473
9474 #: src/debug.C:50
9475 msgid "Configuration files reading"
9476 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9477
9478 #: src/debug.C:51
9479 msgid "Custom keyboard definition"
9480 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9481
9482 #: src/debug.C:52
9483 msgid "LaTeX generation/execution"
9484 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9485
9486 #: src/debug.C:53
9487 msgid "Math editor"
9488 msgstr "Editor de ecuaciones"
9489
9490 #: src/debug.C:54
9491 msgid "Font handling"
9492 msgstr "Manejo de fuentes"
9493
9494 #: src/debug.C:55
9495 msgid "Textclass files reading"
9496 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9497
9498 #: src/debug.C:56
9499 msgid "Version control"
9500 msgstr "Control de versiones"
9501
9502 #: src/debug.C:57
9503 msgid "External control interface"
9504 msgstr "Interfaz de control externa"
9505
9506 #: src/debug.C:58
9507 msgid "Keep *roff temporary files"
9508 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9509
9510 #: src/debug.C:59
9511 msgid "User commands"
9512 msgstr "Comandos del usuario"
9513
9514 #: src/debug.C:60
9515 msgid "The LyX Lexxer"
9516 msgstr "El Lexxer de LyX"
9517
9518 #: src/debug.C:61
9519 msgid "Dependency information"
9520 msgstr "Información de dependencias"
9521
9522 #: src/debug.C:62
9523 msgid "LyX Insets"
9524 msgstr "Recuadros de LyX"
9525
9526 #: src/debug.C:63
9527 msgid "Files used by LyX"
9528 msgstr "Archivos usados por LyX"
9529
9530 #: src/debug.C:64
9531 msgid "Workarea events"
9532 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9533
9534 #: src/debug.C:65
9535 msgid "Insettext/tabular messages"
9536 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9537
9538 #: src/debug.C:66
9539 msgid "Graphics conversion and loading"
9540 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9541
9542 #: src/debug.C:67
9543 msgid "Change tracking"
9544 msgstr "Seguimiento de cambios"
9545
9546 #: src/debug.C:68
9547 msgid "External template/inset messages"
9548 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9549
9550 #: src/debug.C:69
9551 msgid "RowPainter profiling"
9552 msgstr "RowPainter profiling"
9553
9554 #: src/exporter.C:81
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "The file %1$s already exists.\n"
9558 "\n"
9559 "Do you want to over-write that file?"
9560 msgstr ""
9561 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9562 "\n"
9563 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9564
9565 #: src/exporter.C:84
9566 msgid "Over-write file?"
9567 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9568
9569 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1993
9570 msgid "&Over-write"
9571 msgstr "&Sobreescribir"
9572
9573 #: src/exporter.C:86
9574 msgid "Over-write &all"
9575 msgstr "Sobreescribir &todo"
9576
9577 #: src/exporter.C:87
9578 msgid "&Cancel export"
9579 msgstr "&Cancelar exportar"
9580
9581 #: src/exporter.C:136
9582 msgid "Couldn't copy file"
9583 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9584
9585 #: src/exporter.C:137
9586 #, c-format
9587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9588 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9589
9590 #: src/exporter.C:175
9591 msgid "Couldn't export file"
9592 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9593
9594 #: src/exporter.C:176
9595 #, c-format
9596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9597 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9598
9599 #: src/exporter.C:210
9600 msgid "File name error"
9601 msgstr "Error del nombre de archivo"
9602
9603 #: src/exporter.C:211
9604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9605 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9606
9607 #: src/exporter.C:247
9608 msgid "Document export cancelled."
9609 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9610
9611 #: src/exporter.C:253
9612 #, c-format
9613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9614 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9615
9616 #: src/exporter.C:259
9617 #, c-format
9618 msgid "Document exported as %1$s"
9619 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9620
9621 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9622 msgid "Cannot view file"
9623 msgstr "No se puede ver el archivo"
9624
9625 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9626 #, c-format
9627 msgid "File does not exist: %1$s"
9628 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9629
9630 #: src/format.C:283
9631 #, c-format
9632 msgid "No information for viewing %1$s"
9633 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9634
9635 #: src/format.C:293
9636 #, c-format
9637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9638 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9639
9640 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9641 msgid "Cannot edit file"
9642 msgstr "No se puede editar archivo"
9643
9644 #: src/format.C:353
9645 #, c-format
9646 msgid "No information for editing %1$s"
9647 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9648
9649 #: src/format.C:363
9650 #, c-format
9651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9652 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9653
9654 #: src/frontends/LyXView.C:388
9655 msgid " (changed)"
9656 msgstr " (modificado)"
9657
9658 #: src/frontends/LyXView.C:392
9659 msgid " (read only)"
9660 msgstr " (sólo lectura)"
9661
9662 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9663 msgid "Formatting document..."
9664 msgstr "Formateando documento..."
9665
9666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9668 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9669
9670 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9671 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9672 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9673
9674 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9675 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9676 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9677
9678 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9679 msgid ""
9680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9681 "1995-2001 LyX Team"
9682 msgstr ""
9683 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9684 "1995-2001 Equipo LyX"
9685
9686 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9687 msgid ""
9688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9691 "any later version."
9692 msgstr ""
9693 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
9694 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
9695 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
9696 "elección) por cualquier versión posterior."
9697
9698 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9699 msgid ""
9700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9706 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9707 msgstr ""
9708 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9709 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9710 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9711 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9712 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9713 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9714 "Cambridge, MA 02139, USA."
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9717 msgid "LyX Version "
9718 msgstr "Versión LyX "
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9721 msgid "Library directory: "
9722 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9723
9724 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9725 msgid "User directory: "
9726 msgstr "Directorio del usuario: "
9727
9728 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9729 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9730 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9733 msgid "Select a BibTeX database to add"
9734 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9735
9736 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9737 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9738 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9739
9740 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9741 msgid "Select a BibTeX style"
9742 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9743
9744 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9745 msgid "No frame drawn"
9746 msgstr "Sin marco"
9747
9748 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9749 msgid "Rectangular box"
9750 msgstr "Marco rectangular"
9751
9752 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9753 msgid "Oval box, thin"
9754 msgstr "Marco ovalado, fino"
9755
9756 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9757 msgid "Oval box, thick"
9758 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9759
9760 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9761 msgid "Shadow box"
9762 msgstr "Marco con sombra"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9765 msgid "Double box"
9766 msgstr "Marco doble"
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9769 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9770 msgid "Depth"
9771 msgstr "Profundidad"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9774 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9775 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9776 msgid "Total Height"
9777 msgstr "Alto total"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9780 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9781 msgid "Roman"
9782 msgstr "Roman"
9783
9784 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9785 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9786 msgid "Sans Serif"
9787 msgstr "Sans Serif"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9790 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9791 msgid "Typewriter"
9792 msgstr "Typewriter"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9795 #, c-format
9796 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9797 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9800 msgid "Select external file"
9801 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9804 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9805 msgid "Top left"
9806 msgstr "Arriba izquierda"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9809 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9810 msgid "Bottom left"
9811 msgstr "Abajo izquierda"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9814 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9815 msgid "Baseline left"
9816 msgstr "Línea base izquierda"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9820 msgid "Top center"
9821 msgstr "Arriba centro"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9824 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9825 msgid "Bottom center"
9826 msgstr "Abajo centro"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9829 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9830 msgid "Baseline center"
9831 msgstr "Línea base centro"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9834 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9835 msgid "Top right"
9836 msgstr "Arriba derecha"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9840 msgid "Bottom right"
9841 msgstr "Abajo derecha"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9845 msgid "Baseline right"
9846 msgstr "Línea base derecha"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9849 msgid "Select graphics file"
9850 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9853 msgid "Clipart|#C#c"
9854 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9857 msgid "Select document to include"
9858 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9862 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9865 msgid "LaTeX Log"
9866 msgstr "Registro de LaTeX"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9869 msgid "Literate Programming Build Log"
9870 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9873 msgid "lyx2lyx Error Log"
9874 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9877 msgid "Version Control Log"
9878 msgstr "Registro del control de versiones"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9881 msgid "No LaTeX log file found."
9882 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9885 msgid "No literate programming build log file found."
9886 msgstr ""
9887 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9891 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9894 msgid "No version control log file found."
9895 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9898 msgid "Choose bind file"
9899 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9903 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9906 msgid "Choose UI file"
9907 msgstr "Elegir archivo UI"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9911 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9914 msgid "Choose keyboard map"
9915 msgstr "Elegir mapa del teclado"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9919 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9922 msgid "Choose personal dictionary"
9923 msgstr "Elegir diccionario personal"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9926 msgid "*.ispell"
9927 msgstr "*.ispell"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9930 msgid "Print to file"
9931 msgstr "Imprimir en archivo"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9934 msgid "PostScript files (*.ps)"
9935 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9938 msgid "Spellchecker error"
9939 msgstr "Error del corrector ortográfico"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9942 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9943 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9946 msgid ""
9947 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9948 "Maybe it has been killed."
9949 msgstr ""
9950 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
9951 "Quizá haya sido matado."
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9954 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9955 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9958 msgid "The spellchecker has failed"
9959 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9962 #, c-format
9963 msgid "%1$d words checked."
9964 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9967 msgid "One word checked."
9968 msgstr "Una palabra comprobada."
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9971 msgid "Spelling check completed"
9972 msgstr "Corrección ortográfica completada"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9975 msgid "Table of Contents"
9976 msgstr "Índice general"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9979 #, c-format
9980 msgid "%1$s and %2$s"
9981 msgstr "%1$s y %2$s"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9984 #, c-format
9985 msgid "%1$s et al."
9986 msgstr "%1$s et al."
9987
9988 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9989 msgid "No year"
9990 msgstr "Sin año"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9993 msgid "before"
9994 msgstr "antes"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9998 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10002 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10003 msgid "No change"
10004 msgstr "Ningún cambio"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10007 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10008 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10009 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10012 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10013 msgid "Reset"
10014 msgstr "Reiniciar"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10017 msgid "Medium"
10018 msgstr "Medio"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10021 msgid "Bold"
10022 msgstr "Negrita"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10025 msgid "Upright"
10026 msgstr "Vertical"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10029 msgid "Italic"
10030 msgstr "Cursiva"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10033 msgid "Slanted"
10034 msgstr "Inclinada"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10037 msgid "Small Caps"
10038 msgstr "Versalitas"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10041 msgid "Increase"
10042 msgstr "Aumentar"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10045 msgid "Decrease"
10046 msgstr "Disminuir"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10049 msgid "Emph"
10050 msgstr "Énfasis"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10053 msgid "Underbar"
10054 msgstr "Subrayado"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10057 msgid "Noun"
10058 msgstr "Versalitas"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10061 msgid "No color"
10062 msgstr "Sin color"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10065 msgid "Black"
10066 msgstr "Negro"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10069 msgid "White"
10070 msgstr "Blanco"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10073 msgid "Red"
10074 msgstr "Rojo"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10077 msgid "Green"
10078 msgstr "Verde"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10081 msgid "Blue"
10082 msgstr "Azul"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10085 msgid "Cyan"
10086 msgstr "Cyan"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10089 msgid "Magenta"
10090 msgstr "Magenta"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10093 msgid "Yellow"
10094 msgstr "Amarillo"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10097 msgid "System files|#S#s"
10098 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10101 msgid "User files|#U#u"
10102 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10105 msgid "Could not update TeX information"
10106 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10109 #, c-format
10110 msgid "The script `%s' failed."
10111 msgstr "El guión `%s' falló."
10112
10113 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10114 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10115 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10116 #, c-format
10117 msgid "LyX: %1$s"
10118 msgstr "LyX: %1$s"
10119
10120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Maths"
10123 msgstr "&Ecuaciones"
10124
10125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Dings 1"
10128 msgstr "Dings &1"
10129
10130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Dings 2"
10133 msgstr "Dings &2"
10134
10135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Dings 3"
10138 msgstr "Dings &3"
10139
10140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Dings 4"
10143 msgstr "Dings &4"
10144
10145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10146 msgid "Index Entry"
10147 msgstr "Entrada de índice"
10148
10149 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10150 msgid "Label"
10151 msgstr "Etiqueta"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10154 msgid "Directories"
10155 msgstr "Directorios"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:452
10158 msgid "LyX"
10159 msgstr "LyX"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10162 msgid "Bibliography Entry Settings"
10163 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10166 msgid "BibTeX Bibliography"
10167 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10170 msgid "Box Settings"
10171 msgstr "Configuración del cuadro"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10174 msgid "Branch Settings"
10175 msgstr "Configuración de rama"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Branch"
10180 msgstr "Rama: "
10181
10182 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10183 msgid "Activated"
10184 msgstr "Activado"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QBranches.C:138
10187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10188 msgid "Yes"
10189 msgstr "Sí"
10190
10191 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10192 msgid "No"
10193 msgstr "No"
10194
10195 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10196 msgid "Merge Changes"
10197 msgstr "Fusionar cambios"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "Change by %1$s\n"
10203 "\n"
10204 msgstr ""
10205 "Cambiado por %1$s\n"
10206 "\n"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10209 #, c-format
10210 msgid "Change made at %1$s\n"
10211 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10214 msgid "Text Style"
10215 msgstr "Estilo del texto"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10218 msgid "Previous command"
10219 msgstr "Comando anterior"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10222 msgid "Next command"
10223 msgstr "Comando siguiente"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10226 #, fuzzy
10227 msgid "big size"
10228 msgstr "Salto grande"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Big size"
10233 msgstr "Salto grande"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10236 msgid "bigg size"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Bigg size"
10242 msgstr "Salto grande"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10245 msgid "LyX: Delimiters"
10246 msgstr "LyX: Delimitadores"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10250 #, fuzzy
10251 msgid "(None)"
10252 msgstr "Ninguno"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Variable size"
10257 msgstr "línea tabular"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10260 msgid "Document Settings"
10261 msgstr "Configuración del documento"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10264 msgid "Length"
10265 msgstr "Longitud"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2427
10268 msgid "OneHalf"
10269 msgstr "Uno y medio"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10272 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10274 msgid " (not installed)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10280 msgid "default"
10281 msgstr "predeterminado"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10284 msgid "10"
10285 msgstr "10"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10288 msgid "11"
10289 msgstr "11"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10292 msgid "12"
10293 msgstr "12"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10296 msgid "empty"
10297 msgstr "vacío"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10300 msgid "plain"
10301 msgstr "simple"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10304 msgid "headings"
10305 msgstr "encabezados"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10308 msgid "fancy"
10309 msgstr "adorno"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10312 msgid "B3"
10313 msgstr "B3"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10316 msgid "B4"
10317 msgstr "B4"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10320 msgid "``text''"
10321 msgstr "``texto''"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10324 msgid "''text''"
10325 msgstr "''texto''"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10328 msgid ",,text``"
10329 msgstr ",,texto``"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10332 msgid ",,text''"
10333 msgstr ",,texto''"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10336 msgid "<<text>>"
10337 msgstr "«texto»"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10340 msgid ">>text<<"
10341 msgstr "»texto«"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10344 msgid "Numbered"
10345 msgstr "Numerado"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10348 msgid "Appears in TOC"
10349 msgstr "Aparece en el IG"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10352 msgid "Author-year"
10353 msgstr "Autor-año"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10356 msgid "Numerical"
10357 msgstr "Numérico"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10360 #, c-format
10361 msgid "Unavailable: %1$s"
10362 msgstr "No disponible: %1$s"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10366 msgid "Document Class"
10367 msgstr "Clase del documento"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Fonts"
10372 msgstr "&Fuente:"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10375 msgid "Text Layout"
10376 msgstr "Diseño del texto"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10379 msgid "Page Layout"
10380 msgstr "Diseño de página"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10383 msgid "Page Margins"
10384 msgstr "Márgenes de página"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10387 msgid "Numbering & TOC"
10388 msgstr "Numeración e IG"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10391 msgid "Math Options"
10392 msgstr "Ecuaciones"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10395 msgid "Float Placement"
10396 msgstr "Posición de flotantes"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10399 msgid "Bullets"
10400 msgstr "Marcas"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10403 msgid "Branches"
10404 msgstr "Ramas"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10408 msgid "LaTeX Preamble"
10409 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10412 msgid "TeX Code Settings"
10413 msgstr "Configuración del código TeX"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10416 msgid "External Material"
10417 msgstr "Material externo"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10420 msgid "Scale%"
10421 msgstr "Escala%"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10424 msgid "Float Settings"
10425 msgstr "Configuración del flotante"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10428 msgid "Graphics"
10429 msgstr "Gráficos"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10432 msgid "Child Document"
10433 msgstr "Documento hijo"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10436 msgid "Math Panel"
10437 msgstr "Panel de ecuaciones"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10440 msgid "Math Matrix"
10441 msgstr "Matriz matemática"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10444 msgid "Math Delimiter"
10445 msgstr "Delimitador matemático"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10448 msgid "LyX: Math Spacing"
10449 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10452 msgid "Thin space\t\\,"
10453 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10456 msgid "Medium space\t\\:"
10457 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10460 msgid "Thick space\t\\;"
10461 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10464 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10465 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10469 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10472 msgid "Negative space\t\\!"
10473 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10476 msgid "LyX: Math Roots"
10477 msgstr "LyX: raíces"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10480 msgid "Square root\t\\sqrt"
10481 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10484 msgid "Cube root\t\\root"
10485 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10488 msgid "Other root\t\\root"
10489 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10492 msgid "LyX: Math Styles"
10493 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10497 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10501 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10505 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10509 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10512 #, fuzzy
10513 msgid "LyX: Fractions"
10514 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Standard\t\\frac"
10519 msgstr "Normal"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10522 #, fuzzy
10523 msgid "No hor. line\t\\atop"
10524 msgstr "No más recuadros"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10527 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10531 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10535 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10539 msgid "Binomial\t\\choose"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10543 msgid "LyX: Math Fonts"
10544 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10547 msgid "Roman\t\\mathrm"
10548 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10551 msgid "Bold\t\\mathbf"
10552 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10555 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10556 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10559 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10560 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10563 msgid "Italic\t\\mathit"
10564 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10567 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10568 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10571 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10572 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10576 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10580 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10584 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10587 msgid "LyX: Insert Matrix"
10588 msgstr "LyX: insertar matriz"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10591 msgid "Note Settings"
10592 msgstr "Configuración de la nota"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10595 msgid "Paragraph Settings"
10596 msgstr "Configuración del párrafo"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10599 msgid "Senseless with this layout!"
10600 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10603 msgid "Preferences"
10604 msgstr "Preferencias"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10607 msgid "Plain text"
10608 msgstr "Texto simple"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10611 msgid "Date format"
10612 msgstr "Formato de fecha"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10615 msgid "Keyboard"
10616 msgstr "Teclado"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10619 msgid "Screen fonts"
10620 msgstr "Fuentes de pantalla"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10623 msgid "Colors"
10624 msgstr "Colores"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10627 msgid "Paths"
10628 msgstr "Rutas"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10631 msgid "Select a document templates directory"
10632 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10635 msgid "Select a temporary directory"
10636 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10639 msgid "Select a backups directory"
10640 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10643 msgid "Select a document directory"
10644 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10648 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10651 msgid "Spellchecker"
10652 msgstr "Corrector ortográfico"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10655 msgid "ispell"
10656 msgstr "ispell"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10659 msgid "aspell"
10660 msgstr "aspell"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10663 msgid "hspell"
10664 msgstr "hspell"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10667 msgid "pspell (library)"
10668 msgstr "pspell (library)"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10671 msgid "aspell (library)"
10672 msgstr "aspell (library)"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10675 msgid "Converters"
10676 msgstr "Convertidores"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10679 msgid "Copiers"
10680 msgstr "Copiadoras"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10683 msgid "File formats"
10684 msgstr "Formatos de archivo"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10687 msgid "Format in use"
10688 msgstr "Formato en uso"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10692 msgstr ""
10693 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10694 "primero."
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10697 msgid "Printer"
10698 msgstr "Impresora"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10701 msgid "User interface"
10702 msgstr "Interfaz de usuario"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10705 msgid "Identity"
10706 msgstr "Identidad"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10709 msgid "Print Document"
10710 msgstr "Imprimir documento"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10713 msgid "Cross-reference"
10714 msgstr "Referencia cruzada"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10717 msgid "&Go Back"
10718 msgstr "&Volver"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10721 msgid "Jump back"
10722 msgstr "Saltar hacia atrás"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10725 msgid "Jump to label"
10726 msgstr "Saltar a etiqueta"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10729 msgid "Find and Replace"
10730 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10733 msgid "Send Document to Command"
10734 msgstr "Enviar documento al comando"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10737 msgid "Show File"
10738 msgstr "Mostrar Archivo"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10741 msgid "Table Settings"
10742 msgstr "Configuración de la tabla"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10745 msgid "Insert Table"
10746 msgstr "Insertar tabla"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10749 msgid "TeX Information"
10750 msgstr "Información TeX"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Toc"
10755 msgstr "Tema"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10758 msgid "Vertical Space Settings"
10759 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10762 msgid "Text Wrap Settings"
10763 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10766 msgid "space"
10767 msgstr "espacio"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10770 msgid "Invalid filename"
10771 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10774 msgid ""
10775 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10776 "characters:\n"
10777 msgstr ""
10778 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10779 "alguno de estos caracteres:\n"
10780
10781 #: src/importer.C:46
10782 #, c-format
10783 msgid "Importing %1$s..."
10784 msgstr "Importando %1$s..."
10785
10786 #: src/importer.C:64
10787 msgid "Couldn't import file"
10788 msgstr "No se pudo importar archivo"
10789
10790 #: src/importer.C:65
10791 #, c-format
10792 msgid "No information for importing the format %1$s."
10793 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10794
10795 #: src/importer.C:91
10796 msgid "imported."
10797 msgstr "importado."
10798
10799 #: src/insets/insetbase.C:247
10800 msgid "Opened inset"
10801 msgstr "Recuadro abierto"
10802
10803 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10804 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10805 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10806
10807 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10808 msgid "Export Warning!"
10809 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10810
10811 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10812 msgid ""
10813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10814 "BibTeX will be unable to find them."
10815 msgstr ""
10816 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10817 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10818
10819 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10823 "BibTeX will be unable to find it."
10824 msgstr ""
10825 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10826 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10827
10828 #: src/insets/insetbox.C:63
10829 msgid "Boxed"
10830 msgstr "Encuadrado"
10831
10832 #: src/insets/insetbox.C:64
10833 msgid "Frameless"
10834 msgstr "Sin marco"
10835
10836 #: src/insets/insetbox.C:65
10837 msgid "ovalbox"
10838 msgstr "Marco ovalado"
10839
10840 #: src/insets/insetbox.C:66
10841 msgid "Ovalbox"
10842 msgstr "Marco Ovalado"
10843
10844 #: src/insets/insetbox.C:67
10845 msgid "Shadowbox"
10846 msgstr "Marco sombreado"
10847
10848 #: src/insets/insetbox.C:68
10849 msgid "Doublebox"
10850 msgstr "Marco doble"
10851
10852 #: src/insets/insetbox.C:124
10853 msgid "Opened Box Inset"
10854 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10855
10856 #: src/insets/insetbranch.C:75
10857 msgid "Opened Branch Inset"
10858 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10859
10860 #: src/insets/insetbranch.C:100
10861 msgid "Branch: "
10862 msgstr "Rama: "
10863
10864 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10865 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10866 msgid "Undef: "
10867 msgstr "Undef: "
10868
10869 #: src/insets/insetcaption.C:81
10870 msgid "Opened Caption Inset"
10871 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10872
10873 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10874 msgid "Opened CharStyle Inset"
10875 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10876
10877 #: src/insets/insetenv.C:65
10878 msgid "Opened Environment Inset: "
10879 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10880
10881 #: src/insets/insetert.C:143
10882 msgid "Opened ERT Inset"
10883 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10884
10885 #: src/insets/insetert.C:386
10886 msgid "ERT"
10887 msgstr "ERT"
10888
10889 #: src/insets/insetexternal.C:574
10890 #, c-format
10891 msgid "External template %1$s is not installed"
10892 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10893
10894 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10895 #: src/insets/insetfloat.C:374
10896 msgid "float: "
10897 msgstr "flotante: "
10898
10899 #: src/insets/insetfloat.C:280
10900 msgid "Opened Float Inset"
10901 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10902
10903 #: src/insets/insetfloat.C:376
10904 msgid " (sideways)"
10905 msgstr " (de lado)"
10906
10907 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10908 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10909 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10910
10911 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10912 #, c-format
10913 msgid "List of %1$s"
10914 msgstr "Lista de %1$s"
10915
10916 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10917 msgid "foot"
10918 msgstr "pie"
10919
10920 #: src/insets/insetfoot.C:58
10921 msgid "Opened Footnote Inset"
10922 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
10923
10924 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "Could not copy the file\n"
10928 "%1$s\n"
10929 "into the temporary directory."
10930 msgstr ""
10931 "No se pudo copiar el archivo\n"
10932 "%1$s\n"
10933 "en el directorio temporal."
10934
10935 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10936 #, c-format
10937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10938 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
10939
10940 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10941 #, c-format
10942 msgid "Graphics file: %1$s"
10943 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
10944
10945 #: src/insets/insethfill.C:46
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Horizontal Fill"
10948 msgstr "Relleno horizontal|h"
10949
10950 #: src/insets/insetinclude.C:289
10951 msgid "Verbatim Input"
10952 msgstr "Entrada Literal"
10953
10954 #: src/insets/insetinclude.C:292
10955 msgid "Verbatim Input*"
10956 msgstr "Entrada Literal*"
10957
10958 #: src/insets/insetinclude.C:394
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "Included file `%1$s'\n"
10962 "has textclass `%2$s'\n"
10963 "while parent file has textclass `%3$s'."
10964 msgstr ""
10965 "El archivo incluido `%1$s'\n"
10966 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
10967 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
10968
10969 #: src/insets/insetinclude.C:400
10970 msgid "Different textclasses"
10971 msgstr "Clases de texto diferentes"
10972
10973 #: src/insets/insetindex.C:42
10974 msgid "Idx"
10975 msgstr "Índice"
10976
10977 #: src/insets/insetindex.C:75
10978 msgid "Index"
10979 msgstr "Índice"
10980
10981 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10982 msgid "margin"
10983 msgstr "margen"
10984
10985 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10986 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10987 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
10988
10989 #: src/insets/insetnote.C:66
10990 msgid "Comment"
10991 msgstr "Comentario"
10992
10993 #: src/insets/insetnote.C:67
10994 msgid "Greyed out"
10995 msgstr "Resaltado en gris"
10996
10997 #: src/insets/insetnote.C:68
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Framed"
11000 msgstr "Sin marco"
11001
11002 #: src/insets/insetnote.C:69
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Shaded"
11005 msgstr "&Forma:"
11006
11007 #: src/insets/insetnote.C:149
11008 msgid "Opened Note Inset"
11009 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11010
11011 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11012 msgid "opt"
11013 msgstr "opt"
11014
11015 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11016 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11017 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11018
11019 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11020 msgid "Ref: "
11021 msgstr "Ref: "
11022
11023 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11024 msgid "Equation"
11025 msgstr "Ecuación"
11026
11027 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11028 msgid "EqRef: "
11029 msgstr "EqRef: "
11030
11031 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11032 msgid "Page Number"
11033 msgstr "Número de página"
11034
11035 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11036 msgid "Page: "
11037 msgstr "Página: "
11038
11039 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11040 msgid "Textual Page Number"
11041 msgstr "Número de página textual"
11042
11043 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11044 msgid "TextPage: "
11045 msgstr "Página de texto: "
11046
11047 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11048 msgid "Standard+Textual Page"
11049 msgstr "Estándar+Página de texto"
11050
11051 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11052 msgid "Ref+Text: "
11053 msgstr "Referencia+Texto: "
11054
11055 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11056 msgid "PrettyRef"
11057 msgstr "PrettyRef"
11058
11059 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11060 msgid "PrettyRef: "
11061 msgstr "PrettyRef: "
11062
11063 #: src/insets/insettabular.C:453
11064 msgid "Opened table"
11065 msgstr "Tabla abierta"
11066
11067 #: src/insets/insettabular.C:1567
11068 msgid "Error setting multicolumn"
11069 msgstr "Error al poner multicolumna"
11070
11071 #: src/insets/insettabular.C:1568
11072 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11073 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11074
11075 #: src/insets/insettext.C:225
11076 msgid "Opened Text Inset"
11077 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11078
11079 #: src/insets/insettheorem.C:41
11080 msgid "theorem"
11081 msgstr "teorema"
11082
11083 #: src/insets/insettheorem.C:89
11084 msgid "Opened Theorem Inset"
11085 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11086
11087 #: src/insets/insettoc.C:45
11088 msgid "Unknown toc list"
11089 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11090
11091 #: src/insets/inseturl.C:42
11092 msgid "Url: "
11093 msgstr "URL: "
11094
11095 #: src/insets/inseturl.C:42
11096 msgid "HtmlUrl: "
11097 msgstr "HtmlUrl: "
11098
11099 #: src/insets/insetvspace.C:110
11100 msgid "Vertical Space"
11101 msgstr "Espacio vertical"
11102
11103 #: src/insets/insetwrap.C:49
11104 msgid "wrap: "
11105 msgstr "envoltorio: "
11106
11107 #: src/insets/insetwrap.C:178
11108 msgid "Opened Wrap Inset"
11109 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11110
11111 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11112 msgid "Not shown."
11113 msgstr " Oculto."
11114
11115 #: src/insets/render_graphic.C:99
11116 msgid "Loading..."
11117 msgstr "Cargando..."
11118
11119 #: src/insets/render_graphic.C:102
11120 msgid "Converting to loadable format..."
11121 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11122
11123 #: src/insets/render_graphic.C:105
11124 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11125 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11126
11127 #: src/insets/render_graphic.C:108
11128 msgid "Scaling etc..."
11129 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11130
11131 #: src/insets/render_graphic.C:111
11132 msgid "Ready to display"
11133 msgstr "Listo para mostrar"
11134
11135 #: src/insets/render_graphic.C:114
11136 msgid "No file found!"
11137 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11138
11139 #: src/insets/render_graphic.C:117
11140 msgid "Error converting to loadable format"
11141 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11142
11143 #: src/insets/render_graphic.C:120
11144 msgid "Error loading file into memory"
11145 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11146
11147 #: src/insets/render_graphic.C:123
11148 msgid "Error generating the pixmap"
11149 msgstr "Error al generar pixmap"
11150
11151 #: src/insets/render_graphic.C:126
11152 msgid "No image"
11153 msgstr "Ninguna imagen"
11154
11155 #: src/insets/render_preview.C:89
11156 msgid "Preview loading"
11157 msgstr "Cargando vista preliminar"
11158
11159 #: src/insets/render_preview.C:92
11160 msgid "Preview ready"
11161 msgstr "Vista preliminar preparada"
11162
11163 #: src/insets/render_preview.C:95
11164 msgid "Preview failed"
11165 msgstr "La vista preliminar falló"
11166
11167 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11168 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11169 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11170
11171 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11172 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11173 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11174
11175 #: src/ispell.C:249
11176 msgid ""
11177 "Could not create an ispell process.\n"
11178 "You may not have the right languages installed."
11179 msgstr ""
11180 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11181 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11182
11183 #: src/ispell.C:271
11184 msgid ""
11185 "The ispell process returned an error.\n"
11186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11187 msgstr ""
11188 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11189 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11190
11191 #: src/ispell.C:380
11192 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11193 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11194
11195 #: src/kbsequence.C:163
11196 msgid "   options: "
11197 msgstr "   opciones: "
11198
11199 #: src/lengthcommon.C:37
11200 msgid "sp"
11201 msgstr "sp"
11202
11203 #: src/lengthcommon.C:37
11204 msgid "pt"
11205 msgstr "pt"
11206
11207 #: src/lengthcommon.C:37
11208 msgid "bp"
11209 msgstr "bp"
11210
11211 #: src/lengthcommon.C:37
11212 msgid "dd"
11213 msgstr "dd"
11214
11215 #: src/lengthcommon.C:37
11216 msgid "mm"
11217 msgstr "mm"
11218
11219 #: src/lengthcommon.C:37
11220 msgid "pc"
11221 msgstr "pc"
11222
11223 #: src/lengthcommon.C:38
11224 msgid "cm"
11225 msgstr "cm"
11226
11227 #: src/lengthcommon.C:38
11228 msgid "in"
11229 msgstr "in"
11230
11231 #: src/lengthcommon.C:38
11232 msgid "ex"
11233 msgstr "ex"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:38
11236 msgid "em"
11237 msgstr "em"
11238
11239 #: src/lengthcommon.C:38
11240 msgid "mu"
11241 msgstr "mu"
11242
11243 #: src/lengthcommon.C:39
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Text Width %"
11246 msgstr "Ancho fijo"
11247
11248 #: src/lengthcommon.C:39
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Column Width %"
11251 msgstr "Ancho de columna"
11252
11253 #: src/lengthcommon.C:39
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Page Width %"
11256 msgstr "Ancho de etiqueta"
11257
11258 #: src/lengthcommon.C:39
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Line Width %"
11261 msgstr "Ancho de etiqueta"
11262
11263 #: src/lengthcommon.C:40
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Text Height %"
11266 msgstr "Alto total"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:40
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Page Height %"
11271 msgstr "Alto total"
11272
11273 #: src/lyx_cb.C:113
11274 #, c-format
11275 msgid ""
11276 "The document %1$s could not be saved.\n"
11277 "\n"
11278 "Do you want to rename the document and try again?"
11279 msgstr ""
11280 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11281 "\n"
11282 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11283
11284 #: src/lyx_cb.C:115
11285 msgid "Rename and save?"
11286 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11287
11288 #: src/lyx_cb.C:116
11289 msgid "&Rename"
11290 msgstr "&Renombrar"
11291
11292 #: src/lyx_cb.C:133
11293 msgid "Choose a filename to save document as"
11294 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11295
11296 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1833
11297 msgid "Templates|#T#t"
11298 msgstr "Plantillas|#T#t"
11299
11300 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1990
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "The document %1$s already exists.\n"
11304 "\n"
11305 "Do you want to over-write that document?"
11306 msgstr ""
11307 "El documento %1$s ya existe.\n"
11308 "\n"
11309 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1992
11312 msgid "Over-write document?"
11313 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:216
11316 #, c-format
11317 msgid "Auto-saving %1$s"
11318 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:256
11321 msgid "Autosave failed!"
11322 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:283
11325 msgid "Autosaving current document..."
11326 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11327
11328 #: src/lyx_cb.C:350
11329 msgid "Select file to insert"
11330 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:369
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Could not read the specified document\n"
11336 "%1$s\n"
11337 "due to the error: %2$s"
11338 msgstr ""
11339 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11340 "%1$s\n"
11341 "debido al error: %2$s"
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:371
11344 msgid "Could not read file"
11345 msgstr "No se pudo leer archivo"
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:379
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "Could not open the specified document\n"
11351 "%1$s\n"
11352 "due to the error: %2$s"
11353 msgstr ""
11354 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11355 "%1$s\n"
11356 "debido al error: %2$s"
11357
11358 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11359 msgid "Could not open file"
11360 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11361
11362 #: src/lyx_cb.C:411
11363 msgid "Running configure..."
11364 msgstr "Ejecutando configurar..."
11365
11366 #: src/lyx_cb.C:420
11367 msgid "Reloading configuration..."
11368 msgstr "Recargando configuración..."
11369
11370 #: src/lyx_cb.C:425
11371 msgid "System reconfigured"
11372 msgstr "Sistema reconfigurado"
11373
11374 #: src/lyx_cb.C:426
11375 msgid ""
11376 "The system has been reconfigured.\n"
11377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11378 "updated document class specifications."
11379 msgstr ""
11380 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11381 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11382 "especificación de clase de documento actualizada."
11383
11384 #: src/lyx_main.C:119
11385 msgid "Could not read configuration file"
11386 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11387
11388 #: src/lyx_main.C:120
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Error while reading the configuration file\n"
11392 "%1$s.\n"
11393 "Please check your installation."
11394 msgstr ""
11395 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11396 "%1$s.\n"
11397 "Compruebe su instalación."
11398
11399 #: src/lyx_main.C:129
11400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11401 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11402
11403 #: src/lyx_main.C:133
11404 msgid "Done!"
11405 msgstr "¡Hecho!"
11406
11407 #: src/lyx_main.C:379
11408 #, c-format
11409 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11410 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11411
11412 #: src/lyx_main.C:381
11413 msgid "Unable to remove temporary directory"
11414 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11415
11416 #: src/lyx_main.C:419
11417 #, c-format
11418 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11419 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11420
11421 #: src/lyx_main.C:658
11422 msgid "LyX: "
11423 msgstr "LyX: "
11424
11425 #: src/lyx_main.C:780
11426 msgid "Could not create temporary directory"
11427 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11428
11429 #: src/lyx_main.C:781
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "Could not create a temporary directory in\n"
11433 "%1$s. Make sure that this\n"
11434 "path exists and is writable and try again."
11435 msgstr ""
11436 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11437 "%1$s. Asegúrese que\n"
11438 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11439
11440 #: src/lyx_main.C:933
11441 msgid "Missing user LyX directory"
11442 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11443
11444 #: src/lyx_main.C:934
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11448 "It is needed to keep your own configuration."
11449 msgstr ""
11450 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11451 "Es necesario mantener su propia configuración."
11452
11453 #: src/lyx_main.C:939
11454 msgid "&Create directory"
11455 msgstr "&Crear directorio"
11456
11457 #: src/lyx_main.C:940
11458 msgid "&Exit LyX"
11459 msgstr "&Salir de LyX"
11460
11461 #: src/lyx_main.C:941
11462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11463 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11464
11465 #: src/lyx_main.C:945
11466 #, c-format
11467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11468 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:951
11471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11472 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11473
11474 #: src/lyx_main.C:1106
11475 msgid "List of supported debug flags:"
11476 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:1110
11479 #, c-format
11480 msgid "Setting debug level to %1$s"
11481 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11482
11483 #: src/lyx_main.C:1121
11484 msgid ""
11485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11486 "Command line switches (case sensitive):\n"
11487 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11488 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11489 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11490 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11492 "                  select the features to debug.\n"
11493 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11494 "\t-x [--execute] command\n"
11495 "                  where command is a lyx command.\n"
11496 "\t-e [--export] fmt\n"
11497 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11498 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11499 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11500 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11501 "\t-version        summarize version and build info\n"
11502 "Check the LyX man page for more details."
11503 msgstr ""
11504 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11505 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11506 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11507 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11508 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11509 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11510 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11511 "                 seleccionar características a depurar\n"
11512 "\t-x [--execute] command\n"
11513 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11514 "\t-e [--export] fmt\n"
11515 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11516 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11517 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11518 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11519 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11520 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11521
11522 #: src/lyx_main.C:1157
11523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11524 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11525
11526 #: src/lyx_main.C:1167
11527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11528 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11529
11530 #: src/lyx_main.C:1177
11531 msgid "Missing command string after --execute switch"
11532 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:1187
11535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11536 msgstr ""
11537 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11538
11539 #: src/lyx_main.C:1199
11540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11541 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11542
11543 #: src/lyx_main.C:1204
11544 msgid "Missing filename for --import"
11545 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11546
11547 #: src/lyxfind.C:138
11548 msgid "Search error"
11549 msgstr "Buscar error"
11550
11551 #: src/lyxfind.C:139
11552 msgid "Search string is empty"
11553 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11554
11555 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11556 msgid "String not found!"
11557 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11558
11559 #: src/lyxfind.C:325
11560 msgid "String has been replaced."
11561 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11562
11563 #: src/lyxfind.C:328
11564 msgid " strings have been replaced."
11565 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11566
11567 #: src/lyxfont.C:53
11568 msgid "Symbol"
11569 msgstr "Símbolo"
11570
11571 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11572 #: src/lyxfont.C:70
11573 msgid "Inherit"
11574 msgstr "Heredar"
11575
11576 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11577 #: src/lyxfont.C:70
11578 msgid "Ignore"
11579 msgstr "Ignorar"
11580
11581 #: src/lyxfont.C:61
11582 msgid "Smallcaps"
11583 msgstr "Versalitas"
11584
11585 #: src/lyxfont.C:70
11586 msgid "Toggle"
11587 msgstr "Conmutar"
11588
11589 #: src/lyxfont.C:511
11590 #, c-format
11591 msgid "Emphasis %1$s, "
11592 msgstr "Énfasis %1$s, "
11593
11594 #: src/lyxfont.C:514
11595 #, c-format
11596 msgid "Underline %1$s, "
11597 msgstr "Subrayar %1$s, "
11598
11599 #: src/lyxfont.C:517
11600 #, c-format
11601 msgid "Noun %1$s, "
11602 msgstr "Versalitas %1$s, "
11603
11604 #: src/lyxfont.C:522
11605 #, c-format
11606 msgid "Language: %1$s, "
11607 msgstr "Idioma: %1$s, "
11608
11609 #: src/lyxfont.C:525
11610 #, c-format
11611 msgid "  Number %1$s"
11612 msgstr "  Número %1$s"
11613
11614 #: src/lyxfunc.C:327
11615 msgid "Unknown function."
11616 msgstr "Función desconocida."
11617
11618 #: src/lyxfunc.C:352
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Exiting"
11621 msgstr "Salir|S"
11622
11623 #: src/lyxfunc.C:386
11624 msgid "Nothing to do"
11625 msgstr "Nada que hacer"
11626
11627 #: src/lyxfunc.C:405
11628 msgid "Unknown action"
11629 msgstr "Acción desconocida"
11630
11631 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11632 msgid "Command disabled"
11633 msgstr "Comando desactivado"
11634
11635 #: src/lyxfunc.C:418
11636 msgid "Command not allowed without any document open"
11637 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11638
11639 #: src/lyxfunc.C:658
11640 msgid "Document is read-only"
11641 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11642
11643 #: src/lyxfunc.C:666
11644 msgid "This portion of the document is deleted."
11645 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11646
11647 #: src/lyxfunc.C:685
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11651 "\n"
11652 "Do you want to save the document?"
11653 msgstr ""
11654 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11655 "\n"
11656 "¿Desea guardar el documento?"
11657
11658 #: src/lyxfunc.C:703
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "Could not print the document %1$s.\n"
11662 "Check that your printer is set up correctly."
11663 msgstr ""
11664 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11665 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11666
11667 #: src/lyxfunc.C:706
11668 msgid "Print document failed"
11669 msgstr "La impresión del documento falló"
11670
11671 #: src/lyxfunc.C:725
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "The document could not be converted\n"
11675 "into the document class %1$s."
11676 msgstr ""
11677 "El documento no puede ser convertido\n"
11678 "a la clase de documento %1$s."
11679
11680 #: src/lyxfunc.C:728
11681 msgid "Could not change class"
11682 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11683
11684 #: src/lyxfunc.C:840
11685 #, c-format
11686 msgid "Saving document %1$s..."
11687 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:844
11690 msgid " done."
11691 msgstr " hecho."
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:859
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11697 "version of the document %1$s?"
11698 msgstr ""
11699 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11700 "versión guardada del documento %1$s?"
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1209
11703 msgid "Missing argument"
11704 msgstr "Falta argumento"
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:1086
11707 #, c-format
11708 msgid "Opening help file %1$s..."
11709 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11710
11711 #: src/lyxfunc.C:1355
11712 msgid "Opening child document "
11713 msgstr "Abriendo documento hijo "
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:1440
11716 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11717 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:1451
11720 #, c-format
11721 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11722 msgstr ""
11723 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:1567
11726 msgid "Document defaults saved in "
11727 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11728
11729 #: src/lyxfunc.C:1570
11730 msgid "Unable to save document defaults"
11731 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11732
11733 #: src/lyxfunc.C:1626
11734 msgid "Converting document to new document class..."
11735 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1830
11738 msgid "Select template file"
11739 msgstr "Seleccionar plantilla"
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1867
11742 msgid "Select document to open"
11743 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1908
11746 #, c-format
11747 msgid "Opening document %1$s..."
11748 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1912
11751 #, c-format
11752 msgid "Document %1$s opened."
11753 msgstr "Documento %1$s abierto."
11754
11755 #: src/lyxfunc.C:1914
11756 #, c-format
11757 msgid "Could not open document %1$s"
11758 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:1939
11761 #, c-format
11762 msgid "Select %1$s file to import"
11763 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:2056
11766 msgid "Welcome to LyX!"
11767 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11768
11769 #: src/lyxrc.C:2136
11770 msgid ""
11771 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11772 "legal words?"
11773 msgstr ""
11774 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11775 "como palabras correctas?"
11776
11777 #: src/lyxrc.C:2141
11778 msgid ""
11779 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11780 "document."
11781 msgstr ""
11782 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11783 "del documento."
11784
11785 #: src/lyxrc.C:2145
11786 msgid ""
11787 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11788 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11789 "specified, an internal routine is used."
11790 msgstr ""
11791 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11792 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11793 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11794
11795 #: src/lyxrc.C:2149
11796 msgid ""
11797 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11798 "plain text)."
11799 msgstr ""
11800 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11801 "SGML o texto simple)."
11802
11803 #: src/lyxrc.C:2153
11804 msgid ""
11805 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11806 "automatically by what you type."
11807 msgstr ""
11808 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11809 "automáticamente por lo que escriba."
11810
11811 #: src/lyxrc.C:2157
11812 msgid ""
11813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11814 "class change."
11815 msgstr ""
11816 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11817 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11818
11819 #: src/lyxrc.C:2161
11820 msgid ""
11821 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11822 msgstr ""
11823 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11824 "autoguardado."
11825
11826 #: src/lyxrc.C:2168
11827 msgid ""
11828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11829 "the backup file in the same directory as the original file."
11830 msgstr ""
11831 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11832 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11833 "original."
11834
11835 #: src/lyxrc.C:2172
11836 msgid ""
11837 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11838 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11839 msgstr ""
11840 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11841 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11842
11843 #: src/lyxrc.C:2176
11844 msgid ""
11845 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11846 "its global and local bind/ directories."
11847 msgstr ""
11848 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11849 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11850
11851 #: src/lyxrc.C:2180
11852 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11853 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11854
11855 #: src/lyxrc.C:2184
11856 msgid ""
11857 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11858 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11859 msgstr ""
11860 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11861 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11862
11863 #: src/lyxrc.C:2194
11864 msgid ""
11865 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11866 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11867 msgstr ""
11868 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11869 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2205
11872 #, no-c-format
11873 msgid ""
11874 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11875 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11876 msgstr ""
11877 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11878 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2209
11881 msgid "New documents will be assigned this language."
11882 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11883
11884 #: src/lyxrc.C:2213
11885 msgid "Specify the default paper size."
11886 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:2217
11889 msgid ""
11890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11891 "shown after the change has been made.)"
11892 msgstr ""
11893 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11894 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2221
11897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11898 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2225
11901 msgid ""
11902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11903 "LyX was started from."
11904 msgstr ""
11905 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
11906 "directorio en el que LyX se inició."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2230
11909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11910 msgstr ""
11911 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2234
11914 msgid ""
11915 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11916 "recommended for non-English languages."
11917 msgstr ""
11918 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
11919 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2241
11922 msgid ""
11923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11924 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11925 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11926 msgstr ""
11927 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
11928 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
11929 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2250
11932 msgid ""
11933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11935 msgstr ""
11936 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
11937 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2254
11940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11941 msgstr ""
11942 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
11943 "etiqueta"
11944
11945 #: src/lyxrc.C:2258
11946 msgid ""
11947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11948 "document."
11949 msgstr ""
11950 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
11951 "documento."
11952
11953 #: src/lyxrc.C:2262
11954 msgid ""
11955 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11956 msgstr ""
11957 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
11958 "documento."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2266
11961 msgid ""
11962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11964 "name of the second language."
11965 msgstr ""
11966 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
11967 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
11968 "segundo idioma."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2270
11971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11972 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2274
11975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11976 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2278
11979 msgid ""
11980 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11981 "\\documentclass."
11982 msgstr ""
11983 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
11984 "\\documentclass."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2282
11987 msgid ""
11988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11990 msgstr ""
11991 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
11992 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2286
11995 msgid ""
11996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11997 "document is the default language."
11998 msgstr ""
11999 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12000 "documento es el idioma predeterminado."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2290
12003 #, fuzzy
12004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12005 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2294
12008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2298
12012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12013 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2302
12016 msgid ""
12017 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12018 "of the document."
12019 msgstr ""
12020 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12021 "al del documento."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2306
12024 #, c-format
12025 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12026 msgstr ""
12027 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12028 "archivo."
12029
12030 #: src/lyxrc.C:2311
12031 msgid ""
12032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12033 "variable. Use the OS native format."
12034 msgstr ""
12035 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12036 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2318
12039 msgid ""
12040 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12041 msgstr ""
12042 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2322
12045 msgid "The bold font in the dialogs."
12046 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2326
12049 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12050 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2330
12053 msgid "The normal font in the dialogs."
12054 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2334
12057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12058 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2338
12061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12062 msgstr ""
12063 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12064 "las numeradas"
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2342
12067 msgid "Scale the preview size to suit."
12068 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2346
12071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12072 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2350
12075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12076 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2354
12079 msgid ""
12080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12081 "environment variable PRINTER."
12082 msgstr ""
12083 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12084 "de entorno PRINTER."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2358
12087 msgid "The option to print only even pages."
12088 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2362
12091 msgid ""
12092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12093 "the filename of the DVI file to be printed."
12094 msgstr ""
12095 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12096 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2366
12099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12100 msgstr ""
12101 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12102 "\"."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2370
12105 msgid "The option to print out in landscape."
12106 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2374
12109 msgid "The option to print only odd pages."
12110 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2378
12113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12114 msgstr ""
12115 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2382
12118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12119 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2386
12122 msgid "The option to specify paper type."
12123 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2390
12126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12127 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2394
12130 msgid ""
12131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12133 "arguments."
12134 msgstr ""
12135 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12136 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12137 "el nombre y argumentos dados."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2398
12140 msgid ""
12141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12142 "prepended along with the printer name after the spool command."
12143 msgstr ""
12144 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12145 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12146 "cola."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2402
12149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12150 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2406
12153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12154 msgstr ""
12155 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12156 "específica."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2410
12159 msgid ""
12160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12161 "command."
12162 msgstr ""
12163 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12164 "de impresión."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2414
12167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12168 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2418
12171 msgid ""
12172 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12173 msgstr ""
12174 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2422
12177 msgid ""
12178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12179 "wrong, override the setting here."
12180 msgstr ""
12181 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12182 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2426
12185 msgid "The encoding for the screen fonts."
12186 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2432
12189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12190 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2441
12193 msgid ""
12194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12197 msgstr ""
12198 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12199 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12200 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12201 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2445
12204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12205 msgstr ""
12206 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2450
12209 #, no-c-format
12210 msgid ""
12211 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12212 "roughly the same size as on paper."
12213 msgstr ""
12214 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12215 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2455
12218 msgid ""
12219 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12220 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2459
12224 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2463
12228 msgid ""
12229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12230 "\".out\". Only for advanced users."
12231 msgstr ""
12232 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12233 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2470
12236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12237 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2474
12240 msgid "What command runs the spellchecker?"
12241 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2478
12244 msgid ""
12245 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12246 "when you quit LyX."
12247 msgstr ""
12248 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12249 "cuando salga de LyX."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2482
12252 msgid ""
12253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12254 "value selects the directory LyX was started from."
12255 msgstr ""
12256 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12257 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2492
12260 msgid ""
12261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12262 "will look in its global and local ui/ directories."
12263 msgstr ""
12264 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12265 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2505
12268 msgid ""
12269 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12270 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12271 "may not work with all dictionaries."
12272 msgstr ""
12273 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12274 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12275 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2512
12278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12279 msgstr ""
12280 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12281 "\")"
12282
12283 #: src/lyxvc.C:98
12284 msgid "Document not saved"
12285 msgstr "Documento no guardado"
12286
12287 #: src/lyxvc.C:99
12288 msgid "You must save the document before it can be registered."
12289 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12290
12291 #: src/lyxvc.C:128
12292 msgid "LyX VC: Initial description"
12293 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12294
12295 #: src/lyxvc.C:129
12296 msgid "(no initial description)"
12297 msgstr "(sin descripción inicial)"
12298
12299 #: src/lyxvc.C:144
12300 msgid "LyX VC: Log Message"
12301 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12302
12303 #: src/lyxvc.C:147
12304 msgid "(no log message)"
12305 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12306
12307 #: src/lyxvc.C:169
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12311 "changes.\n"
12312 "\n"
12313 "Do you want to revert to the saved version?"
12314 msgstr ""
12315 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12316 "cambios actuales.\n"
12317 "\n"
12318 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12319
12320 #: src/lyxvc.C:172
12321 msgid "Revert to stored version of document?"
12322 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12323
12324 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12325 #, c-format
12326 msgid " Macro: %1$s: "
12327 msgstr " Macro: %1$s: "
12328
12329 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12330 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12331 #, c-format
12332 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12333 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12334
12335 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12336 #, c-format
12337 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12338 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12339
12340 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12341 msgid "Only one row"
12342 msgstr "Solo una fila"
12343
12344 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12345 msgid "Only one column"
12346 msgstr "Solo una columna"
12347
12348 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12349 msgid "No hline to delete"
12350 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12351
12352 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12353 msgid "No vline to delete"
12354 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12355
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12357 #, c-format
12358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12359 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12360
12361 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12362 msgid "No number"
12363 msgstr "Ningún número"
12364
12365 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12366 msgid "Number"
12367 msgstr "Número"
12368
12369 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12370 #, c-format
12371 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12372 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12373
12374 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12375 #, c-format
12376 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12377 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12380 #, c-format
12381 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12382 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12383
12384 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12385 msgid "Math editor mode"
12386 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12387
12388 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12389 msgid "create new math text environment ($...$)"
12390 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12391
12392 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12393 msgid "entered math text mode (textrm)"
12394 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12395
12396 #: src/output.C:38
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Could not open the specified document\n"
12400 "%1$s."
12401 msgstr ""
12402 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12403 "%1$s."
12404
12405 #: src/output_plaintext.C:156
12406 msgid "Abstract: "
12407 msgstr "Resumen: "
12408
12409 #: src/output_plaintext.C:168
12410 msgid "References: "
12411 msgstr "Referencias: "
12412
12413 #: src/support/filefilterlist.C:109
12414 msgid "All files (*)"
12415 msgstr "Todos los archivos (*)"
12416
12417 #: src/support/package.C.in:440
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12421 msgstr ""
12422 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12423
12424 #: src/support/package.C.in:562
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12428 "\t%1$s\n"
12429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12430 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12431 msgstr ""
12432 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12433 "\t%1$s\n"
12434 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12435 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12436 "`chkconfig.ltx'."
12437
12438 #: src/support/package.C.in:648
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "Invalid %1$s switch.\n"
12442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12443 msgstr ""
12444 "Opción %1$s no válida.\n"
12445 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12446
12447 #: src/support/package.C.in:676
12448 #, c-format
12449 msgid ""
12450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12452 msgstr ""
12453 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12454 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12455
12456 #: src/support/package.C.in:700
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12460 "%2$s is not a directory."
12461 msgstr ""
12462 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12463 "%2$s no es un directorio."
12464
12465 #: src/support/userinfo.C:44
12466 msgid "Unknown user"
12467 msgstr "Usuario desconocido"
12468
12469 #: src/tex-strings.C:68
12470 msgid "Computer Modern Roman"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: src/tex-strings.C:68
12474 msgid "Latin Modern Roman"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: src/tex-strings.C:69
12478 msgid "AE (Almost European)"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: src/tex-strings.C:69
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Times Roman"
12484 msgstr "Roman"
12485
12486 #: src/tex-strings.C:69
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Palatino"
12489 msgstr "Lámina"
12490
12491 #: src/tex-strings.C:69
12492 msgid "Bitstream Charter"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: src/tex-strings.C:70
12496 msgid "New Century Schoolbook"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: src/tex-strings.C:70
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Bookman"
12502 msgstr "Roman"
12503
12504 #: src/tex-strings.C:70
12505 msgid "Utopia"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: src/tex-strings.C:70
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Bera Serif"
12511 msgstr "Sans Serif"
12512
12513 #: src/tex-strings.C:71
12514 msgid "Concrete Roman"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: src/tex-strings.C:71
12518 msgid "Zapf Chancery"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: src/tex-strings.C:79
12522 msgid "Computer Modern Sans"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: src/tex-strings.C:79
12526 msgid "Latin Modern Sans"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: src/tex-strings.C:80
12530 msgid "Helvetica"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: src/tex-strings.C:80
12534 msgid "Avant Garde"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: src/tex-strings.C:80
12538 msgid "Bera Sans"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: src/tex-strings.C:80
12542 #, fuzzy
12543 msgid "CM Bright"
12544 msgstr "Arriba derecha"
12545
12546 #: src/tex-strings.C:89
12547 msgid "Computer Modern Typewriter"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: src/tex-strings.C:90
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Latin Modern Typewriter"
12553 msgstr "Typewriter"
12554
12555 #: src/tex-strings.C:90
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Courier"
12558 msgstr "Copiadoras"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:90
12561 msgid "Bera Mono"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: src/tex-strings.C:90
12565 msgid "LuxiMono"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: src/tex-strings.C:91
12569 #, fuzzy
12570 msgid "CM Typewriter Light"
12571 msgstr "Typewriter"
12572
12573 #: src/text.C:190
12574 msgid "Unknown layout"
12575 msgstr "Formato desconocido"
12576
12577 #: src/text.C:191
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12581 "Trying to use the default instead.\n"
12582 msgstr ""
12583 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12584 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12585
12586 #: src/text.C:222
12587 msgid "Unknown Inset"
12588 msgstr "Recuadro desconocido"
12589
12590 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12591 msgid "Change tracking error"
12592 msgstr "Cambiar error seguido"
12593
12594 #: src/text.C:329
12595 #, c-format
12596 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12597 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12598
12599 #: src/text.C:342
12600 #, c-format
12601 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12602 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12603
12604 #: src/text.C:349
12605 msgid "Unknown token"
12606 msgstr "Símbolo desconocido"
12607
12608 #: src/text.C:1225
12609 msgid ""
12610 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12611 "Tutorial."
12612 msgstr ""
12613 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12614 "Tutorial."
12615
12616 #: src/text.C:1236
12617 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12618 msgstr ""
12619 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12620
12621 #: src/text.C:2393
12622 msgid "Change: "
12623 msgstr "Cambio: "
12624
12625 #: src/text.C:2396
12626 msgid " at "
12627 msgstr " en "
12628
12629 #: src/text.C:2408
12630 #, c-format
12631 msgid "Font: %1$s"
12632 msgstr "Fuente: %1$s"
12633
12634 #: src/text.C:2415
12635 #, c-format
12636 msgid ", Depth: %1$d"
12637 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12638
12639 #: src/text.C:2421
12640 msgid ", Spacing: "
12641 msgstr ", Espaciado: "
12642
12643 #: src/text.C:2433
12644 msgid "Other ("
12645 msgstr "Otro ("
12646
12647 #: src/text.C:2442
12648 msgid ", Inset: "
12649 msgstr ", recuadro: "
12650
12651 #: src/text.C:2443
12652 msgid ", Paragraph: "
12653 msgstr ", Párrafo: "
12654
12655 #: src/text.C:2444
12656 msgid ", Id: "
12657 msgstr ", Id: "
12658
12659 #: src/text.C:2445
12660 msgid ", Position: "
12661 msgstr ", posición: "
12662
12663 #: src/text.C:2446
12664 msgid ", Boundary: "
12665 msgstr ", frontera: "
12666
12667 #: src/text2.C:552
12668 msgid ""
12669 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12670 "change."
12671 msgstr ""
12672 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12673 "definir el cambio de fuente."
12674
12675 #: src/text2.C:594
12676 msgid "Nothing to index!"
12677 msgstr "¡Nada que indexar!"
12678
12679 #: src/text2.C:596
12680 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12681 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12682
12683 #: src/text3.C:682
12684 msgid "Unknown spacing argument: "
12685 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12686
12687 #: src/text3.C:821
12688 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12689 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
12690
12691 #: src/text3.C:839
12692 msgid "Layout "
12693 msgstr "Estilo "
12694
12695 #: src/text3.C:840
12696 msgid " not known"
12697 msgstr " no conocido"
12698
12699 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12700 msgid "Character set"
12701 msgstr "Conjunto de caracteres"
12702
12703 #: src/text3.C:1458
12704 msgid "Paragraph layout set"
12705 msgstr "Estilo de párrafo"
12706
12707 #: src/vspace.C:490
12708 msgid "Default skip"
12709 msgstr "Salto predeterminado"
12710
12711 #: src/vspace.C:493
12712 msgid "Small skip"
12713 msgstr "Salto pequeño"
12714
12715 #: src/vspace.C:496
12716 msgid "Medium skip"
12717 msgstr "Salto medio"
12718
12719 #: src/vspace.C:499
12720 msgid "Big skip"
12721 msgstr "Salto grande"
12722
12723 #: src/vspace.C:502
12724 msgid "Vertical fill"
12725 msgstr "Relleno vertical"
12726
12727 #: src/vspace.C:509
12728 msgid "protected"
12729 msgstr "protegido"
12730
12731 #~ msgid "LyX Display"
12732 #~ msgstr "Presentación en LyX"
12733
12734 #~ msgid "Units of height value"
12735 #~ msgstr "Unidades del valor de altura"
12736
12737 #~ msgid "Rotation"
12738 #~ msgstr "Rotación"
12739
12740 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12741 #~ msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
12742
12743 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12744 #~ msgstr "Marcador %1$d guardado"
12745
12746 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12747 #~ msgstr "Movido a marcador %1$d"