1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Introducir texto"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
96 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
97 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "La clave bibliográfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estilo de cita"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Estilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "todas las referencias citadas"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "todas las referencias sin citar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
233 msgid "all references"
234 msgstr "todas las referencias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
262 msgid "BibTeX database to use"
263 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgstr "&Bases de datos"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
270 msgid "Add a BibTeX database file"
271 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
286 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "Permitir saltos de página"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgstr "Cuadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
398 msgstr "&Decoración:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 msgstr "Valor de alto"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Valor de ancho"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
431 msgstr "Cuadro de párrafo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Ramas disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccionar rama"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Ramas disponibles:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Cambiar co&lor..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
515 msgstr "Predeterminado"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "&Marca personalizada:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
582 msgid "Go to previous change"
583 msgstr "Ir al siguiente cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
587 msgid "&Previous change"
588 msgstr "Cambio &siguiente"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
591 msgid "Go to next change"
592 msgstr "Ir al siguiente cambio"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
596 msgstr "Cambio &siguiente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Accept this change"
600 msgstr "Aceptar este cambio"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
607 msgid "Reject this change"
608 msgstr "Descartar este cambio"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
617 msgstr "Familia de la fuente"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
626 msgstr "Forma de la fuente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
635 msgstr "Serie de la fuente"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
647 msgstr "Color de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Never Toggled"
665 msgstr "Nunca conmutado"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
670 msgstr "Tamaño de la fuente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
674 msgid "Other font settings"
675 msgstr "Otras opciones de fuente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
678 msgid "Always Toggled"
679 msgstr "Siempre conmutado"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
686 msgid "toggle font on all of the above"
687 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
691 msgstr "Co&nmutar todo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
694 msgid "Apply each change automatically"
695 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
698 msgid "Apply changes immediately"
699 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
712 msgid "Search Citation"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
721 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
724 msgid "You can also hit Enter in the search box"
725 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
732 msgid "Search Field:"
733 msgstr "Buscar campo:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "E&xpresión regular"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
746 msgstr "Tipos de entrada:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
750 msgid "All Entry Types"
751 msgstr "Todos los tipos de entrada"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
758 msgid "Search As You &Type"
759 msgstr "&Buscar según tecleas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "Listar todos los autores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "Lis&ta completa de autores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
778 msgid "Force u&pper case"
779 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
782 msgid "Citation st&yle:"
783 msgstr "E&stilo de cita:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto &antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
790 msgid "Natbib citation style to use"
791 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
799 msgstr "Text&o después:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
802 msgid "Text to place after citation"
803 msgstr "Texto para poner después de la cita"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
819 msgstr "La tecla Intro también funciona"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
823 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
844 msgstr "Código TeX: "
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Mantener iguales"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Insertar delimitadores"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Usar predeterminados de clase"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
910 msgstr "Descripción:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
928 msgid "Select a file"
929 msgstr "Seleccionar un archivo"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
940 msgid "Available templates"
941 msgstr "Plantillas disponibles"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
945 msgid "LaTe&X and LyX options"
946 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
949 msgid "LaTeX Options"
950 msgstr "Opciones LaTeX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
962 msgstr "&Mostrar en LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
973 msgid "Sca&le on Screen (%):"
974 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "&Tamaño y rotación"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Origen de la rotación"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "Alto de imagen en salida"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Mantener proporción"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Abajo izquierda:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1055 msgstr "Arriba &derecha:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "&Obtener de archivo"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "Encontrar &siguiente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1079 msgstr "Latín básico"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1083 msgid "Whole &words"
1084 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1089 msgstr "Encontrar &siguiente"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1093 msgid "Replace Ne&xt"
1094 msgstr "Reemplazar &con:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1098 msgid "Replace &All"
1099 msgstr "Reemplazar &todo"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1104 msgstr "Encontrar &siguiente"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1108 msgid "Replace P&rev"
1109 msgstr "Reemplazar &todo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1113 msgid "Case &sensitive"
1114 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1118 msgid "Ignore For&mat"
1119 msgstr "Formato del papel"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1132 msgid "Any non-empty"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1138 msgstr "Una palabra"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1143 msgstr "Ningún número"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1157 msgid "Current buffer only"
1158 msgstr "Celda actual:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1166 msgid "Current file and all included files"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1176 msgid "Current paragraph only"
1177 msgstr "S&angrar párrafo"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1180 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1187 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1188 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1193 msgid "All open buffers"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1198 msgid "Open buffers"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1203 msgid "&Expand macros"
1204 msgstr "Macros de ecuación"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Principio de página"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Aquí &definitivamente"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "&Aquí si es posible"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "Página de f&lotantes"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "&Fin de página"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Extender columnas"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "&Girar hacia un lado"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 msgid "Use old style instead of lining figures"
1257 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1260 msgid "Use &Old Style Figures"
1261 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1264 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1265 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1274 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1287 msgstr "Esc&ala (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1290 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "T&ypewriter:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1298 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1300 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1304 msgstr "Es&cala (%):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1307 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1308 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1311 msgid "&Sans Serif:"
1312 msgstr "Sa&ns Serif:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1324 msgstr "Tamaño &base:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1327 msgid "Select the default family for the document"
1328 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1331 msgid "&Default Family:"
1332 msgstr "Familia &predeterminada:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1344 msgstr "Tamaño de salida"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ajustar &altura:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1362 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1366 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Rotar gráficos"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Archivo de imagen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1412 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1413 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Don't un&zip on export"
1417 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1421 msgid "Additional LaTeX options"
1422 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1425 msgid "LaTeX &options:"
1426 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1430 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1431 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1434 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1441 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1446 msgid "Graphics Group"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1450 msgid "A&ssigned to group:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1454 msgid "Click to define a new graphics group."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1458 msgid "O&pen new group..."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1462 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1467 msgstr "Modo borrador"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1471 msgstr "Modo &borrador"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1475 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1478 msgid "..............."
1479 msgstr "..............."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1486 msgid "<-----------"
1487 msgstr "<-----------"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1490 msgid "----------->"
1491 msgstr "----------->"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1494 msgid "\\-----v-----/"
1495 msgstr "\\-----v-----/"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1498 msgid "/-----^-----\\"
1499 msgstr "/-----^-----\\"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1503 msgstr "&Espaciado:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1506 msgid "Supported spacing types"
1507 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1514 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1515 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1518 msgid "&Fill Pattern:"
1519 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1531 msgid "Specify the link target"
1532 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgstr "Tipo de enlace"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1539 msgid "Link to the web or to every other target"
1540 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1547 msgid "Link to an email address"
1548 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1555 msgid "Link to a file"
1556 msgstr "Enlace a un archivo"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1566 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1572 msgid "Name associated with the URL"
1573 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1577 msgstr "&Dirección:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1585 msgid "Listing Parameters"
1586 msgstr "Parámetros de listings"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1595 msgid "&Bypass validation"
1596 msgstr "S&altar validación"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1607 msgid "Mo&re parameters"
1608 msgstr "Más pa&rámetros"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1611 msgid "Underline spaces in generated output"
1612 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1615 msgid "&Mark spaces in output"
1616 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1619 msgid "Show LaTeX preview"
1620 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1623 msgid "&Show preview"
1624 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1627 msgid "File name to include"
1628 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1631 msgid "&Include Type:"
1632 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1648 msgid "Program Listing"
1649 msgstr "Listado de programa"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1652 msgid "Edit the file"
1653 msgstr "Editar el archivo"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1661 msgid "A&vailable indices:"
1662 msgstr "Ramas disponibles:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1665 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1670 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1675 msgid "Remove the selected index"
1676 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1680 msgid "A&vailable Indices:"
1681 msgstr "Ramas disponibles:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1684 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1689 msgid "&Use multiple indices"
1690 msgstr "Quitar todas las líneas"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1694 msgid "Define or change button color"
1695 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1699 msgid "Rename the selected index"
1700 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1707 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1708 msgid "Information Type:"
1709 msgstr "Tipo de información:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1712 msgid "Information Name:"
1713 msgstr "Nombre de información:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1721 msgid "Document &class"
1722 msgstr "&Clase del documento"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1725 msgid "Click to select a local document class definition file"
1726 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1729 msgid "&Local Layout..."
1730 msgstr "&Formato local..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1733 msgid "Class options"
1734 msgstr "Opciones de clase"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1738 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1741 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1745 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1747 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1751 msgid "P&redefined:"
1752 msgstr "P&redefinido:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1756 msgstr "&Personalizado:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1760 msgid "&Graphics driver:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1764 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1765 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1768 msgid "Select de&fault master document"
1769 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1776 msgid "Enter the name of the default master document"
1777 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1781 msgstr "Codificación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1784 msgid "Language &Default"
1785 msgstr "I&dioma predeterminado"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1792 msgid "&Quote Style:"
1793 msgstr "Estilo de &cita:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1796 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1801 msgid "&Main Settings"
1802 msgstr "Configuración &principal"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "&Listado en línea"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1817 msgid "Check for floating listings"
1818 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1826 msgstr "&Ubicación:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1833 msgid "Line numbering"
1834 msgstr "Numeración de líneas"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1841 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1842 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1849 msgid "Difference between two numbered lines"
1850 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1854 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1867 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1870 msgid "The content's base font size"
1871 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1874 msgid "Font Famil&y:"
1875 msgstr "&Familia de fuente:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1878 msgid "The content's base font style"
1879 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1882 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1883 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1886 msgid "&Break long lines"
1887 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1890 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1891 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1894 msgid "S&pace as symbol"
1895 msgstr "&Espacio como símbolo"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1898 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1900 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1903 msgid "Space i&n string as symbol"
1904 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1907 msgid "Tab&ulator size:"
1908 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1911 msgid "Use extended character table"
1912 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1915 msgid "&Extended character table"
1916 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1923 msgid "Select the programming language"
1924 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1931 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1933 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1940 msgid "Fi&rst line:"
1941 msgstr "&Primera línea:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1944 msgid "The first line to be printed"
1945 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1949 msgstr "&Última línea:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1952 msgid "The last line to be printed"
1953 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "Más parámetros"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copiar al portapapeles"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Actualizar la vista"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1985 msgstr "&Actualizar"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1990 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1993 msgid "&Default Margins"
1994 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2014 msgstr "S&ep. encabezado:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2017 msgid "Head &height:"
2018 msgstr "&Alto encabezado:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2022 msgstr "Salto de &pie:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2025 msgid "&Column Sep:"
2026 msgstr "Sep. &Columnas:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2032 msgid "Number of rows"
2033 msgstr "Número de filas"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2044 msgid "Number of columns"
2045 msgstr "Número de columnas"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2053 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2054 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2057 msgid "Vertical alignment"
2058 msgstr "Alineación vertical"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontal:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2073 msgid "&Use AMS math package automatically"
2074 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2077 msgid "Use AMS &math package"
2078 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2081 msgid "Use esint package &automatically"
2082 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2085 msgid "Use &esint package"
2086 msgstr "Usar el paquete &esint"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2090 msgstr "&Disponibles:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2104 msgstr "S&eleccionado:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2108 msgstr "&Ordenar como:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descripción:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Solo interno de LyX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2136 msgstr "&Comentario"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Imprimir como texto gris"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2144 msgstr "&Resaltado en gris"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "&Listar en el índice general"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2152 msgstr "&Numeración"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2156 msgid "Output Format"
2157 msgstr "La salida está vacía"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2161 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2162 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2167 msgid "De&fault Output Format:"
2168 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2171 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2177 msgstr "Usar &babel"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2190 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2193 msgid "Automatically fi&ll header"
2194 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2197 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2198 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2201 msgid "Load in &fullscreen mode"
2202 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2205 msgid "Header Information"
2206 msgstr "Información de cabecera"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2226 msgstr "&Hiperenlaces"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2229 msgid "Allows link text to break across lines."
2230 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2233 msgid "B&reak links over lines"
2234 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2237 msgid "No &frames around links"
2238 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2241 msgid "C&olor links"
2242 msgstr "&Enlaces coloreados"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2245 msgid "Bibliographical backreferences"
2246 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ackreferences:"
2250 msgstr "Re&ferencias:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2254 msgstr "&Marcadores"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2257 msgid "G&enerate Bookmarks"
2258 msgstr "&Generar marcadores"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2261 msgid "&Numbered bookmarks"
2262 msgstr "M&arcadores numerados"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2265 msgid "Number of levels"
2266 msgstr "Número de niveles"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2269 msgid "&Open bookmarks"
2270 msgstr "&Marcadores abiertos"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2273 msgid "Additional o&ptions"
2274 msgstr "&Opciones adicionales"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2277 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2281 msgid "Paper Format"
2282 msgstr "Formato del papel"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2291 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2293 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2297 msgid "&Orientation:"
2298 msgstr "Orientación:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2311 msgstr "Diseño de página"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2314 msgid "Headings &style:"
2315 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2318 msgid "Style used for the page header and footer"
2319 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2322 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2323 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2326 msgid "&Two-sided document"
2327 msgstr "Documento con dos &caras"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2331 msgid "Background Color:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2340 msgid "Revert the color to the default"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2353 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2355 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2358 msgid "Paragraph's &Default"
2359 msgstr "&Predeterminada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2375 msgstr "&Justificado"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2378 msgid "&Indent Paragraph"
2379 msgstr "S&angrar párrafo"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2383 msgstr "Ancho de etiqueta"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2387 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2388 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2391 msgid "Lo&ngest label"
2392 msgstr "Etiqueta más &larga"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2395 msgid "Line &spacing"
2396 msgstr "&Interlineado"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2415 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2419 msgstr "Personalizado"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2422 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2432 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2433 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2437 msgid "&Horiz. Phantom"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2442 msgid "Vertical space of the phantom content"
2443 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2447 msgid "&Vert. Phantom"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2453 msgstr "&Cambiar..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2457 msgstr "En ecuaciones"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2461 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2464 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2488 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2492 msgid "Automatic &inline completion"
2493 msgstr "&Finalización automática en línea"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2496 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2497 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2500 msgid "Automatic &popup"
2501 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2505 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2508 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2512 msgid "Cursor i&ndicator"
2513 msgstr "&Indicador en el cursor"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2516 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2522 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2523 "if it is available."
2525 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2529 msgid "s inline completion dela&y"
2530 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2534 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2535 "if it is available."
2537 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2541 msgid "s popup d&elay"
2542 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2546 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2547 "It will be shown right away."
2549 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2550 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2555 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2559 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2563 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2567 msgstr "C&onvertidor:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2570 msgid "E&xtra flag:"
2571 msgstr "Opción e&xtra:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2574 msgid "&From format:"
2575 msgstr "&Del formato:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2579 msgstr "&Al formato:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2593 msgid "Converter Defi&nitions"
2594 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2597 msgid "Converter File Cache"
2598 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2606 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2607 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2610 msgid "&Date format:"
2611 msgstr "Formato de &fecha:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2614 msgid "Date format for strftime output"
2615 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2618 msgid "Display &Graphics"
2619 msgstr "Mostrar &gráficos"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2622 msgid "Instant &Preview:"
2623 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2628 msgstr "Desactivada"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2632 msgstr "Sin ecuación"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2645 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2649 msgid "Scroll &below end of document"
2650 msgstr "No se pudo leer el documento"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2653 msgid "Sort &environments alphabetically"
2654 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2657 msgid "&Group environments by their category"
2658 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2662 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2666 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2675 msgstr "Pantalla completa"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2683 msgid "Screen used (&pixels):"
2684 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2688 msgid "Hide &tabbar"
2689 msgstr "Ocultar &pestañas"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2692 msgid "Hide scr&ollbar"
2693 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2696 msgid "&Hide toolbars"
2697 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2701 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2702 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2706 msgid "Default Format"
2707 msgstr "Formato de fecha"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2719 msgid "S&hort Name:"
2720 msgstr "&Nombre corto:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2724 msgid "Vector &graphics format"
2725 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2728 msgid "&Document format"
2729 msgstr "Formato de &documento"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2742 msgstr "A&tajo de teclado:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2746 msgstr "E&xtensión:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2750 msgstr "Co&piadora:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2761 msgid "Your E-mail address"
2762 msgstr "Su dirección de correo-e"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2769 msgid "Use &keyboard map"
2770 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2780 msgstr "E&xaminar..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2791 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2792 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2796 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2797 "speed it up, low values slow it down."
2799 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2804 msgid "User &interface language:"
2805 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2808 msgid "Select the default language of your documents"
2809 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2812 msgid "Language pac&kage:"
2813 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2816 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2818 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2821 msgid "Command s&tart:"
2822 msgstr "C&omienzo del comando:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2825 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2826 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2829 msgid "Command e&nd:"
2830 msgstr "&Fin del comando:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2833 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2834 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2837 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2838 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2843 msgstr "Usar &babel"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2847 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2848 "the language package)"
2850 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2851 "localmente (al paquete de idioma)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2859 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2862 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2863 "comando de cambio de idioma"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2867 msgstr "Auto-i&niciar"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2871 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2874 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2875 "comando de cambio de idioma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2879 msgstr "Auto-&terminar"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2882 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2884 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2888 msgid "Mark &foreign languages"
2889 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2892 msgid "Right-to-left language support"
2893 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2897 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2899 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2903 msgid "Enable RTL su&pport"
2904 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2907 msgid "Cursor movement:"
2908 msgstr "Movimiento del cursor:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2919 msgid "Set class options to default on class change"
2920 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2924 msgid "R&eset class options when document class changes"
2925 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2939 msgid "US executive"
2940 msgstr "Ejecutivo US"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2963 msgid "Chec&kTeX command:"
2964 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2967 msgid "CheckTeX start options and flags"
2968 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2971 msgid "Te&X encoding:"
2972 msgstr "Codificación Te&X:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2975 msgid "Default paper si&ze:"
2976 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2979 msgid "BibTeX command and options"
2980 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2983 msgid "&BibTeX command:"
2984 msgstr "Comando &BibTeX:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2987 msgid "&Nomenclature command:"
2988 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2992 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2993 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2994 "rather than the Cygwin teTeX."
2996 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2997 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2998 "en vez del teTeX Cygwin."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3002 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3007 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3010 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3011 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3014 msgid "&Index command:"
3015 msgstr "Comando para í&ndice:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3020 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3024 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3025 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3029 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3030 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3034 msgid "Index command (Ja&panese):"
3035 msgstr "Comando para í&ndice:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3038 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3040 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3043 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3044 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3047 msgid "&PATH prefix:"
3048 msgstr "&Prefijo PATH:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3058 msgstr "Examinar..."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3063 msgstr "Fallo del tesauro"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3066 msgid "&Temporary directory:"
3067 msgstr "Directorio &temporal:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3070 msgid "Ly&XServer pipe:"
3071 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3074 msgid "&Backup directory:"
3075 msgstr "C&opias de seguridad:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3078 msgid "&Example files:"
3079 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3082 msgid "&Document templates:"
3083 msgstr "&Plantillas de documento:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3086 msgid "&Working directory:"
3087 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3093 "paragraphs are separated by a blank line."
3095 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3097 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3098 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3101 msgid "Output &line length:"
3102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3105 msgid "Printer Command Options"
3106 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3109 msgid "Extension to be used when printing to file."
3110 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3113 msgid "File ex&tension:"
3114 msgstr "Ex&tensión:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3117 msgid "Option used to print to a file."
3118 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3121 msgid "Print to &file:"
3122 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3125 msgid "Option used to print to non-default printer."
3126 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3130 msgid "Set &printer:"
3131 msgstr "Configurar imp&resora:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3134 msgid "Option used with spool command to set printer."
3135 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3139 msgid "Spool &printer:"
3140 msgstr "&Cola de impresión:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3144 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3147 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3152 msgid "Spool co&mmand:"
3153 msgstr "&Comando de impresión:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3156 msgid "Option used to reverse page order."
3157 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3160 msgid "Re&verse pages:"
3161 msgstr "&Invertir páginas:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3169 msgid "&Number of copies:"
3170 msgstr "Número de copias"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3173 msgid "Option used to set number of copies."
3174 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3177 msgid "Option used to print a range of pages."
3178 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3185 msgid "Pa&ge range:"
3186 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3189 msgid "Option used to collate multiple copies."
3190 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3194 msgstr "Páginas i&mpares:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3197 msgid "&Even pages:"
3198 msgstr "Páginas &pares:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3201 msgid "Paper t&ype:"
3202 msgstr "Tipo del &papel:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3205 msgid "Paper si&ze:"
3206 msgstr "Tama&ño del papel:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3209 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3211 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3214 msgid "E&xtra options:"
3215 msgstr "Opciones e&xtra:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3218 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3219 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3223 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3224 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3227 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3228 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3233 msgid "Adapt &output to printer"
3234 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3237 msgid "Name of the default printer"
3238 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3241 msgid "Default &printer:"
3242 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3245 msgid "Printer co&mmand:"
3246 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3250 msgid "Sans Seri&f:"
3251 msgstr "Sa&ns Serif:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3254 msgid "T&ypewriter:"
3255 msgstr "T&ypewriter:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3263 msgid "Screen &DPI:"
3264 msgstr "&DPI pantalla:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3272 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3282 msgstr "Más grande:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3287 msgstr "Muy grande:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3297 msgstr "Más enorme:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3302 msgstr "Muy pequeña:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3307 msgstr "Más pequeña:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3326 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3329 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3334 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3335 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3339 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3343 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3346 msgid "Al&ternative language:"
3347 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3351 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3355 msgid "&Escape characters:"
3356 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3359 msgid "Personal &dictionary:"
3360 msgstr "&Diccionario personal:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3365 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3370 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3373 msgid "Accept compound &words"
3374 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3377 msgid "Use input encod&ing"
3378 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3381 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3390 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3391 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3397 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3402 msgid "Restore cursor &positions"
3403 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3407 msgid "&Load opened files from last session"
3408 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3412 msgid "Clear all session &information"
3413 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3420 msgid "&Maximum last files:"
3421 msgstr "Documentos &recientes:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3429 msgid "&Backup documents, every"
3430 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3434 msgid "&Open documents in tabs"
3435 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3438 msgid "Automatic help"
3439 msgstr "Ayuda automática"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3443 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3444 "the main work area of an edited document"
3446 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3447 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3452 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3456 msgstr "E&xaminar..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3459 msgid "&User interface file:"
3460 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3472 msgid "Page number to print from"
3473 msgstr "Imprimir desde la página"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3477 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3480 msgid "Page number to print to"
3481 msgstr "Imprimir hasta la página"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3484 msgid "Print all pages"
3485 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3496 msgid "Print &odd-numbered pages"
3497 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3500 msgid "Print &even-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3504 msgid "Print in reverse order"
3505 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3508 msgid "Re&verse order"
3509 msgstr "Orden &inverso"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3516 msgid "Number of copies"
3517 msgstr "Número de copias"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3520 msgid "Collate copies"
3521 msgstr "Copias encadenadas"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3525 msgstr "&Encadenadas"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3532 msgid "Print Destination"
3533 msgstr "Destino de impresión"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3536 msgid "Send output to the printer"
3537 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3541 msgstr "I&mpresora:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3544 msgid "Send output to the given printer"
3545 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3548 msgid "Send output to a file"
3549 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3552 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3562 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3563 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3567 msgstr "&Etiquetas en:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3571 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3572 "sensitive option is checked)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3581 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3582 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3586 msgid "Cas&e-sensitive"
3587 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3590 msgid "Update the label list"
3591 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3594 msgid "Jump to the label"
3595 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3598 msgid "&Go to Label"
3599 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3602 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3603 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3607 msgstr "<referencia>"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3610 msgid "(<reference>)"
3611 msgstr "(<referencia>)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3618 msgid "on page <page>"
3619 msgstr "en página <página>"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3622 msgid "<reference> on page <page>"
3623 msgstr "<referencia> en página <página>"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3626 msgid "Formatted reference"
3627 msgstr "Referencias con formato"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3631 msgstr "&Encontrar:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3634 msgid "Replace &with:"
3635 msgstr "Reemplazar &con:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3638 msgid "Match whole words onl&y"
3639 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3645 msgstr "&Reemplazar"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3648 msgid "Search &backwards"
3649 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3652 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3654 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3657 msgid "&Export formats:"
3658 msgstr "Formatos de &exportación:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3665 msgid "Edit shortcut"
3666 msgstr "Editar atajo de teclado"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3669 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3670 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3673 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3674 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3678 msgstr "Tecla &Suprimir"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3681 msgid "Clear current shortcut"
3682 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3691 msgstr "A&tajo de teclado:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3699 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3700 "the 'Clear' button"
3702 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3703 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3711 msgid "Unknown word:"
3712 msgstr "Palabra desconocida:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3715 msgid "Current word"
3716 msgstr "Palabra actual"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3719 msgid "Replacement:"
3720 msgstr "Reemplazar con:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3723 msgid "Replace with selected word"
3724 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3727 msgid "Replace word with current choice"
3728 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3731 msgid "Suggestions:"
3732 msgstr "Sugerencias:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3735 msgid "Ignore this word"
3736 msgstr "Ignorar esta palabra"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3743 msgid "Ignore this word throughout this session"
3744 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3748 msgstr "I&gnorar siempre"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3752 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3759 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3760 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3764 msgstr "Ca&tegoría:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3767 msgid "Select this to display all available characters at once"
3769 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3773 msgid "&Display all"
3774 msgstr "&Mostrar todos:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3777 msgid "&Table Settings"
3778 msgstr "Configuración de la &tabla"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3781 msgid "Column Width"
3782 msgstr "Ancho de columna"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3785 msgid "Fixed width of the column"
3786 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3792 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3795 msgid "&Vertical alignment in row:"
3796 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3799 msgid "&Horizontal alignment:"
3800 msgstr "Alineación &horizontal:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3803 msgid "Horizontal alignment in column"
3804 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3809 msgstr "Justificado"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3813 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3817 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3821 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3825 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3829 msgstr "Unir celdas"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3832 msgid "&Multicolumn"
3833 msgstr "&Multicolumna"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3836 msgid "LaTe&X argument:"
3837 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3841 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3849 msgstr "Todos los bordes"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3853 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3861 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3865 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3872 msgid "Use default (grid-like) border style"
3873 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3877 msgstr "Pre&determinado"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3881 msgstr "Poner bordes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3884 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3885 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3888 msgid "Additional Space"
3889 msgstr "Espacio adicional"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3892 msgid "T&op of row:"
3893 msgstr "&Superior de la fila:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3896 msgid "Botto&m of row:"
3897 msgstr "&Inferior de la fila:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3900 msgid "Bet&ween rows:"
3901 msgstr "En&tre las filas:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3905 msgstr "Tabla &larga"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3908 msgid "Set a page break on the current row"
3909 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3912 msgid "Page &break on current row"
3913 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3917 msgstr "Configuración"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3924 msgid "Border above"
3925 msgstr "Borde encima"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3928 msgid "Border below"
3929 msgstr "Borde debajo"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3937 msgstr "Encabezado:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3942 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3965 msgid "First header:"
3966 msgstr "Primer encabezado:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3969 msgid "This row is the header of the first page"
3970 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3973 msgid "Don't output the first header"
3974 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3987 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3990 msgid "Last footer:"
3991 msgstr "Último pie:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3994 msgid "This row is the footer of the last page"
3995 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3998 msgid "Don't output the last footer"
3999 msgstr "No mostrar el último pie"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4007 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4010 msgid "&Use long table"
4011 msgstr "&Usar tabla larga"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4014 msgid "Current cell:"
4015 msgstr "Celda actual:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4018 msgid "Current row position"
4019 msgstr "Posición actual de fila"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4022 msgid "Current column position"
4023 msgstr "Posición actual de columna"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4026 msgid "Close this dialog"
4027 msgstr "Cerrar este diálogo"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4030 msgid "Rebuild the file lists"
4031 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4037 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4038 "mostrados con su ruta"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4045 msgid "Selected classes or styles"
4046 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4049 msgid "LaTeX classes"
4050 msgstr "Clases LaTeX"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4053 msgid "LaTeX styles"
4054 msgstr "Estilos LaTeX"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4057 msgid "BibTeX styles"
4058 msgstr "Estilos BibTeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4061 msgid "Toggles view of the file list"
4062 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4066 msgstr "Mostrar &ruta"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4073 msgid "Separate paragraphs with"
4074 msgstr "Separar párrafos con:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4077 msgid "Listing settings"
4078 msgstr "Configuración de listados"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4081 msgid "Format text into two columns"
4082 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4085 msgid "Two-&column document"
4086 msgstr "Documento con &dos columnas"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4089 msgid "&Vertical space"
4090 msgstr "Espacio &vertical"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4093 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4094 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4097 msgid "&Indentation"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4101 msgid "&Line spacing:"
4102 msgstr "&Interlineado:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4106 msgid "Language of the thesaurus"
4107 msgstr "Pie idioma:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4110 msgid "Word to look up"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4120 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4124 msgid "The selected entry"
4125 msgstr "El ítem seleccionado"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4129 msgstr "&Selección:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4132 msgid "Replace the entry with the selection"
4133 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4137 msgstr "Entrada de índice"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4141 msgstr "Palabra &clave:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4145 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4146 "tables, and others)"
4148 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4153 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4161 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4168 msgid "Update navigation tree"
4169 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4178 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4179 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4182 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4183 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4186 msgid "Move selected item down by one"
4187 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4190 msgid "Move selected item up by one"
4191 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4198 msgid "&Do not show this warning again!"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4203 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4207 msgstr "Salto predeterminado"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4211 msgstr "Salto pequeño"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4215 msgstr "Salto medio"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4219 msgstr "Salto grande"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4223 msgstr "Relleno vertical"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4226 msgid "Complete source"
4227 msgstr "Fuente completa"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4230 msgid "Automatic update"
4231 msgstr "Actualización automática"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4234 msgid "Unit of width value"
4235 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4238 msgid "number of needed lines"
4239 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4242 msgid "use number of lines"
4243 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4247 msgstr "&Extender a líneas:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4250 msgid "Outer (default)"
4251 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4258 msgid "use overhang"
4259 msgstr "usar la extensión al margen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4263 msgstr "&Extensión al margen:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4266 msgid "Overhang value"
4267 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4270 msgid "Unit of overhang value"
4271 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4274 msgid "Check this to allow flexible placement"
4275 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4278 msgid "Allow &floating"
4279 msgstr "&Permitir flotación"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4283 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4284 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4285 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4288 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4290 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4291 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4295 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4302 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4308 msgid "TheoremTemplate"
4309 msgstr "PlantillaTeorema"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4313 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4317 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4318 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4320 msgstr "Demostración"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4324 msgstr "Demostración:"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4328 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4338 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4339 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4351 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4359 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4360 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4370 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4377 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4378 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4383 msgid "Corollary #:"
4384 msgstr "Corolario #:"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4387 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4395 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4397 msgstr "Proposición"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4400 msgid "Proposition #:"
4401 msgstr "Proposición #:"
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4411 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4412 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4417 msgid "Conjecture #:"
4418 msgstr "Conjetura #:"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4430 msgid "Criterion #:"
4431 msgstr "Criterio #:"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4437 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4467 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4468 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4473 msgid "Definition #:"
4474 msgstr "Definición #:"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4484 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4485 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4503 msgid "Condition #:"
4504 msgstr "Condición #:"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4512 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4513 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4519 msgstr "Problema #:"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4527 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4528 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4534 msgstr "Ejercicio #:"
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4543 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4544 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4546 msgstr "Observación"
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4550 msgstr "Observación #:"
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4560 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4567 msgstr "Afirmación #:"
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4572 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4596 msgstr "Notación #:"
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4599 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4611 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4614 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4615 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4618 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4620 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4623 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4626 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4630 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4631 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4637 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4643 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4644 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4646 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4647 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4657 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4660 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4662 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4664 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4665 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4669 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4670 msgid "Subsubsection"
4671 msgstr "Subsubsección"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4674 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4676 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4682 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4686 msgstr "Subsección*"
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4690 msgid "Subsubsection*"
4691 msgstr "Subsubsección*"
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4694 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4699 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4703 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4706 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4709 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4712 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4715 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4736 msgstr "Palabras clave"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4739 msgid "Index Terms---"
4740 msgstr "Términos índice---"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4743 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4746 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4747 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4748 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4751 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4752 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4753 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4754 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4755 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4756 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4757 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4763 msgid "Bibliography"
4764 msgstr "Bibliografía"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4769 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4770 #: src/rowpainter.cpp:462
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4783 msgid "BiographyNoPhoto"
4784 msgstr "BiografíaSinFoto"
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4788 msgstr "Nota al pie"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4792 msgstr "MarcarAmbos"
4794 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4798 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4801 msgstr "Enumeración*"
4803 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4806 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4810 msgstr "Enumeración"
4812 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4814 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4815 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4821 msgstr "Descripción"
4823 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4826 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4829 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4834 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4837 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4842 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4843 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4845 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4846 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4852 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4859 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4861 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4863 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4867 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4870 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4871 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4872 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4874 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4876 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4888 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4890 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4891 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4895 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4902 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4907 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4912 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4916 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4918 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4919 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4925 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4926 #: lib/external_templates:305
4930 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4938 msgid "Acknowledgement"
4939 msgstr "Agradecimiento"
4941 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4942 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4943 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4946 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4962 msgstr "Preliminares"
4964 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4965 msgid "Offprint Requests to:"
4966 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4968 #: lib/layouts/aa.layout:184
4969 msgid "Correspondence to:"
4970 msgstr "Correspondencia a:"
4972 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4975 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4976 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4981 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4983 msgid "Acknowledgements."
4984 msgstr "Agradecimientos."
4986 #: lib/layouts/aa.layout:289
4988 msgid "institutemark"
4991 #: lib/layouts/aa.layout:293
4993 msgid "institute mark"
4996 #: lib/layouts/aa.layout:357
4998 msgstr "Palabras clave."
5000 #: lib/layouts/aa.layout:379
5001 msgid "CharStyle:Institute"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5004 #: lib/layouts/aa.layout:389
5005 msgid "CharStyle:E-Mail"
5006 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5011 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5017 #: lib/layouts/aa.layout:404
5022 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5033 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5044 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5047 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5048 msgid "Acknowledgements"
5049 msgstr "Agradecimientos"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5054 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5056 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5061 msgstr "Referencias"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5065 msgstr "ColocarFigura"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5069 msgstr "ColocarTabla"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5072 msgid "TableComments"
5073 msgstr "TablaComentarios"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5084 msgid "NoteToEditor"
5085 msgstr "NotaAlEditor"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5089 msgstr "Instalación"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5093 msgstr "Nombre de objeto"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5097 msgstr "Conjunto de datos"
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5100 msgid "Altaffilation"
5101 msgstr "Afiliación_alt"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5104 msgid "Alternative affiliation:"
5105 msgstr "Afiliación alternativa:"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5108 msgid "altaffilmark"
5109 msgstr "marca_afil_alt"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5112 msgid "altaffiliation mark"
5113 msgstr "marca de afiliación_alt"
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5116 msgid "Subject headings:"
5117 msgstr "Encabezados de asunto:"
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5120 msgid "[Acknowledgements]"
5121 msgstr "[Agradecimientos]"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5131 msgid "Place Figure here:"
5132 msgstr "Colocar figura aquí:"
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5135 msgid "Place Table here:"
5136 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5143 msgid "Note to Editor:"
5144 msgstr "Nota al editor:"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5147 msgid "References. ---"
5148 msgstr "Referencias. ---"
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5156 msgstr "Nota de tabla"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5160 msgstr "Nota de tabla:"
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5163 msgid "tablenotemark"
5164 msgstr "marca_nota_tabla"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5167 msgid "tablenote mark"
5168 msgstr "marca de nota de tabla"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5180 msgstr "Instalación:"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5188 msgstr "Conjunto de datos:"
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5197 msgid "List of Schemes"
5198 msgstr "Lista de ramas"
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5211 msgid "List of Charts"
5212 msgstr "Lista de cambios"
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5226 msgid "List of Graphs"
5227 msgstr "Lista de gráficos"
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5260 msgid "Teaser image:"
5261 msgstr "Imagen raster"
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5270 msgstr "Ca&tegoría:"
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5274 msgid "CR categories"
5275 msgstr "Ca&tegoría:"
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5278 msgid "Computing Review Categories"
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5282 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5285 #: lib/layouts/spie.layout:88
5286 msgid "Acknowledgments"
5287 msgstr "Agradecimientos"
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5298 msgstr "TextoPrincipal"
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5302 msgid "\\arabic{section}"
5303 msgstr "\\arabic{section}"
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5306 msgid "Chapter Exercises"
5307 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5309 #: lib/layouts/apa.layout:50
5311 msgstr "EncabezadoDerecho"
5313 #: lib/layouts/apa.layout:59
5314 msgid "Right header:"
5315 msgstr "Encabezado derecho:"
5317 #: lib/layouts/apa.layout:82
5321 #: lib/layouts/apa.layout:91
5323 msgstr "TítuloBreve"
5325 #: lib/layouts/apa.layout:99
5326 msgid "Short title:"
5327 msgstr "Título breve:"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:128
5333 #: lib/layouts/apa.layout:135
5334 msgid "ThreeAuthors"
5335 msgstr "TresAutores"
5337 #: lib/layouts/apa.layout:142
5339 msgstr "CuatroAutores"
5341 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5343 msgid "Affiliation:"
5344 msgstr "Afiliación:"
5346 #: lib/layouts/apa.layout:170
5347 msgid "TwoAffiliations"
5348 msgstr "DosAfiliaciones"
5350 #: lib/layouts/apa.layout:177
5351 msgid "ThreeAffiliations"
5352 msgstr "TresAfiliaciones"
5354 #: lib/layouts/apa.layout:184
5355 msgid "FourAffiliations"
5356 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5358 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5360 msgstr "Publicación"
5362 #: lib/layouts/apa.layout:205
5366 #: lib/layouts/apa.layout:233
5367 msgid "Acknowledgements:"
5368 msgstr "Agradecimientos:"
5370 #: lib/layouts/apa.layout:247
5372 msgstr "LíneaGruesa"
5374 #: lib/layouts/apa.layout:257
5375 msgid "CenteredCaption"
5376 msgstr "LeyendaCentrada"
5378 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5381 msgstr "¡Sin sentido!"
5383 #: lib/layouts/apa.layout:277
5387 #: lib/layouts/apa.layout:283
5389 msgstr "AjusMapaDeBits"
5391 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5393 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5397 msgid "Subparagraph"
5400 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5401 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5407 #: lib/layouts/apa.layout:390
5411 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5412 msgid "(\\alph{enumii})"
5413 msgstr "(\\alph{enumii})"
5415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5423 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5431 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5432 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5434 msgstr "ComenzarFotograma"
5436 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5438 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5440 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5441 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5445 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5452 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5457 msgid "Section \\arabic{section}"
5458 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5461 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5462 msgid "\\Alph{section}"
5463 msgstr "\\Alph{section}"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5471 msgstr "No numerado"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5475 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5492 msgid "BeginPlainFrame"
5493 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5496 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5497 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5501 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5504 msgid "Again frame with label"
5505 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5509 msgstr "TerminarFotograma"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5512 msgid "________________________________"
5513 msgstr "________________________________"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5516 msgid "FrameSubtitle"
5517 msgstr "SubtítuloFotograma"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5531 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5534 msgid "ColumnsCenterAligned"
5535 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5538 msgid "Columns (center aligned)"
5539 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5542 msgid "ColumnsTopAligned"
5543 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5546 msgid "Columns (top aligned)"
5547 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5557 msgstr "Superpuestos"
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5560 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5561 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5565 msgstr "SobreImprimir"
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5569 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5573 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5580 msgid "Uncovered on slides"
5581 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5588 msgid "Only on slides"
5589 msgstr "Solo en diapositivas"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5601 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5602 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5605 msgid "ExampleBlock"
5606 msgstr "BloqueEjemplo"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5609 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5610 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5614 msgstr "BloqueAviso"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5617 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5618 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5627 msgid "Title (Plain Frame)"
5628 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5636 msgid "InstituteMark"
5637 msgstr "MarcaInstituto"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5640 msgid "Institute mark"
5641 msgstr "Marca de Instituto"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5650 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5661 msgid "TitleGraphic"
5662 msgstr "GráficoTítulo"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5676 msgstr "Definición."
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5680 msgstr "Definiciones"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5683 msgid "Definitions."
5684 msgstr "Definiciones."
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5707 msgstr "Demostración."
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5736 msgid "CharStyle:Alert"
5737 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5744 msgid "CharStyle:Structure"
5745 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5752 msgid "Custom:ArticleMode"
5753 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5760 msgid "Custom:PresentationMode"
5761 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5764 msgid "Presentation"
5765 msgstr "Presentación"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5774 msgid "List of Tables"
5775 msgstr "Lista de tablas"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5784 msgid "List of Figures"
5785 msgstr "Lista de figuras"
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5800 msgid "ACT \\arabic{act}"
5801 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5808 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5809 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5817 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5824 msgid "Parenthetical"
5825 msgstr "EntreParéntesis"
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5842 msgid "Right Address"
5843 msgstr "Dirección_dcha"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:35
5847 msgstr "LíneaPrincipal"
5849 #: lib/layouts/chess.layout:42
5851 msgstr "Línea principal:"
5853 #: lib/layouts/chess.layout:60
5857 #: lib/layouts/chess.layout:64
5861 #: lib/layouts/chess.layout:70
5862 msgid "SubVariation"
5863 msgstr "SubVariación"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:73
5866 msgid "Subvariation:"
5867 msgstr "Subvariación:"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:79
5870 msgid "SubVariation2"
5871 msgstr "SubVariación2"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:82
5874 msgid "Subvariation(2):"
5875 msgstr "Subvariación(2):"
5877 #: lib/layouts/chess.layout:88
5878 msgid "SubVariation3"
5879 msgstr "SubVariación3"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:91
5882 msgid "Subvariation(3):"
5883 msgstr "Subvariación(3):"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:97
5886 msgid "SubVariation4"
5887 msgstr "SubVariación4"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:100
5890 msgid "Subvariation(4):"
5891 msgstr "Subvariación(4):"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:106
5894 msgid "SubVariation5"
5895 msgstr "SubVariación5"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:109
5898 msgid "Subvariation(5):"
5899 msgstr "Subvariación(5):"
5901 #: lib/layouts/chess.layout:116
5903 msgstr "JugadasOcultas"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:121
5907 msgstr "JugadasOcultas:"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:126
5913 #: lib/layouts/chess.layout:130
5914 msgid "[chessboard]"
5915 msgstr "[TableroAjedrez]"
5917 #: lib/layouts/chess.layout:139
5918 msgid "BoardCentered"
5919 msgstr "TableroCentrado"
5921 #: lib/layouts/chess.layout:144
5922 msgid "[centered board]"
5923 msgstr "[tablero centrado]"
5925 #: lib/layouts/chess.layout:154
5929 #: lib/layouts/chess.layout:159
5931 msgstr "Resaltados:"
5933 #: lib/layouts/chess.layout:174
5937 #: lib/layouts/chess.layout:179
5941 #: lib/layouts/chess.layout:185
5943 msgstr "MovidaCaballo"
5945 #: lib/layouts/chess.layout:190
5947 msgstr "MoverCaballo:"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5955 msgid "Send To Address"
5956 msgstr "Enviar_a_dirección"
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5965 msgstr "Mi dirección"
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5972 msgid "Return address"
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5980 msgid "Postal comment"
5981 msgstr "Comentario postal"
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5984 msgid "Postvermerk:"
5985 msgstr "Postvermerk:"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6001 msgid "Ihre Zeichen:"
6002 msgstr "Ihre Zeichen:"
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6010 msgid "Unsere Zeichen:"
6011 msgstr "Unsere Zeichen:"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6018 msgid "Sachbearbeiter:"
6019 msgstr "Sachbearbeiter:"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6028 msgid "Unterschrift:"
6029 msgstr "Unterschrift:"
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6033 msgstr "Texto abajo"
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6036 msgid "Fusszeile(n):"
6037 msgstr "Fusszeile(n):"
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6041 msgstr "Código de área"
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6059 msgstr "Localización"
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6125 msgid "SenderAddress"
6126 msgstr "DirecciónRemitente"
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6134 msgid "RetourAdresse"
6135 msgstr "RetourAdresse"
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6143 msgstr "Postvermerk"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6159 msgid "IhrSchreiben"
6160 msgstr "IhrSchreiben"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6164 msgstr "MeinZeichen"
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6167 msgid "Unterschrift"
6168 msgstr "Unterschrift"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6248 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6252 #: lib/layouts/egs.layout:268
6254 msgstr "Título_LaTeX"
6256 #: lib/layouts/egs.layout:301
6260 #: lib/layouts/egs.layout:310
6264 #: lib/layouts/egs.layout:323
6266 msgstr "Afiliación:"
6268 #: lib/layouts/egs.layout:345
6272 #: lib/layouts/egs.layout:354
6276 #: lib/layouts/egs.layout:368
6280 #: lib/layouts/egs.layout:378
6282 msgstr "PrimerAutor"
6284 #: lib/layouts/egs.layout:391
6285 msgid "1st_author_surname:"
6286 msgstr "1er_apellido_autor:"
6288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6308 #: lib/layouts/egs.layout:444
6310 msgstr "Compensaciones"
6312 #: lib/layouts/egs.layout:457
6313 msgid "reprint_reqs_to:"
6314 msgstr "reprint_reqs_to:"
6316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6326 msgid "Acknowledgement."
6327 msgstr "Agradecimiento."
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6330 msgid "Author Address"
6331 msgstr "Dirección_Autor"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6342 msgid "Author Email"
6343 msgstr "Autor_CorreoE"
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6403 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6407 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6411 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6419 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6439 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6442 msgid "Case \\arabic{case}"
6443 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6446 msgid "Titlenotemark"
6447 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6450 msgid "Titlenote mark"
6451 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6454 msgid "Title footnote"
6455 msgstr "Nota a pie de página del título"
6457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6458 msgid "Title footnote:"
6459 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6467 msgstr "Marca de Autor"
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6470 msgid "Author footnote"
6471 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6474 msgid "Author footnote:"
6475 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6478 msgid "CorAuthormark"
6479 msgstr "Marca_AutorCor"
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6482 msgid "CorAuthor mark"
6483 msgstr "marca AutorCor"
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6486 msgid "Corresponding author"
6487 msgstr "Autor correspondiente"
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6490 msgid "Corresponding author text:"
6491 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6499 msgstr "Palabras clave:"
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6503 msgstr "Palabra clave"
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6508 msgstr "Palabras clave:"
6510 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6514 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6519 msgid "BulletedItem"
6520 msgstr "ÍtemMarcado"
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6523 msgid "Bulleted Item:"
6524 msgstr "Ítem marcado:"
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6532 msgstr "Comienzo del CV"
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6535 msgid "PersonalInfo"
6536 msgstr "InfoPersonal"
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6539 msgid "Personal Info"
6540 msgstr "Información personal"
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6543 msgid "MotherTongue"
6544 msgstr "LenguaMaterna"
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6547 msgid "Mother Tongue:"
6548 msgstr "Lengua materna:"
6550 #: lib/layouts/foils.layout:42
6552 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6554 #: lib/layouts/foils.layout:61
6555 msgid "ShortFoilhead"
6556 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6558 #: lib/layouts/foils.layout:67
6559 msgid "Rotatefoilhead"
6560 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:73
6563 msgid "ShortRotatefoilhead"
6564 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6566 #: lib/layouts/foils.layout:82
6568 msgstr "ListaMarcas"
6570 #: lib/layouts/foils.layout:97
6574 #: lib/layouts/foils.layout:101
6576 msgstr "ListaCruzada"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:116
6582 #: lib/layouts/foils.layout:160
6584 msgstr "Mi_Logotipo"
6586 #: lib/layouts/foils.layout:168
6588 msgstr "Mi logotipo:"
6590 #: lib/layouts/foils.layout:177
6592 msgstr "Restricción"
6594 #: lib/layouts/foils.layout:181
6595 msgid "Restriction:"
6596 msgstr "Restricción:"
6598 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6601 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6603 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6604 msgid "Left Header:"
6605 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6609 msgid "Right Header"
6610 msgstr "Encabezado_Derecho"
6612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6613 msgid "Right Header:"
6614 msgstr "Encabezado derecho:"
6616 #: lib/layouts/foils.layout:201
6617 msgid "Right Footer"
6618 msgstr "Pie_Derecho"
6620 #: lib/layouts/foils.layout:205
6621 msgid "Right Footer:"
6622 msgstr "Pie derecho:"
6624 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6636 msgid "Corollary #."
6637 msgstr "Corolario #."
6639 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6641 msgid "Proposition #."
6642 msgstr "Proposición #."
6644 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6646 msgid "Definition #."
6647 msgstr "Definición #."
6649 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6654 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6659 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6670 msgid "Proposition*"
6671 msgstr "Proposición*"
6673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6674 msgid "Proposition."
6675 msgstr "Proposición."
6677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6680 msgstr "Definición*"
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6716 msgid "RetourAdresse:"
6717 msgstr "RetourAdresse:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6720 msgid "MeinZeichen:"
6721 msgstr "MeinZeichen:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6725 msgstr "IhrZeichen:"
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6728 msgid "IhrSchreiben:"
6729 msgstr "IhrSchreiben:"
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6836 msgid "ReturnAddress"
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6840 msgid "ReturnAddress:"
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6861 msgstr "CódigoBancario"
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6865 msgstr "CódigoBancario:"
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6869 msgstr "CuentaBancaria"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6872 msgid "BankAccount:"
6873 msgstr "CuentaBancaria:"
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6876 msgid "PostalComment"
6877 msgstr "ComentarioPostal"
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6880 msgid "PostalComment:"
6881 msgstr "ComentarioPostal:"
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6892 msgstr "Referencia:"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6916 msgstr "NombreFilaA"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6920 msgstr "NombreFilaA:"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6924 msgstr "NombreFilaB"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6928 msgstr "NombreFilaB:"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6932 msgstr "NombreFilaC"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6936 msgstr "NombreFilaC:"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6940 msgstr "NombreFilaD"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6944 msgstr "NombreFilaD:"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6948 msgstr "NombreFilaE"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6952 msgstr "NombreFilaE:"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6956 msgstr "NombreFilaF"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6960 msgstr "NombreFilaF:"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6964 msgstr "NombreFilaG"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6968 msgstr "NombreFilaG:"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6972 msgstr "DirecciónFilaA"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6975 msgid "AddressRowA:"
6976 msgstr "DirecciónFilaA:"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6980 msgstr "DirecciónFilaB"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6983 msgid "AddressRowB:"
6984 msgstr "DirecciónFilaB:"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6988 msgstr "DirecciónFilaC"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6991 msgid "AddressRowC:"
6992 msgstr "DirecciónFilaC:"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6996 msgstr "DirecciónFilaD"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6999 msgid "AddressRowD:"
7000 msgstr "DirecciónFilaD:"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7004 msgstr "DirecciónFilaE"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7007 msgid "AddressRowE:"
7008 msgstr "DirecciónFilaE:"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7012 msgstr "DirecciónFilaF"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7015 msgid "AddressRowF:"
7016 msgstr "DirecciónFilaF:"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7019 msgid "TelephoneRowA"
7020 msgstr "TeléfonoFilaA"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7023 msgid "TelephoneRowA:"
7024 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7027 msgid "TelephoneRowB"
7028 msgstr "TeléfonoFilaB"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7031 msgid "TelephoneRowB:"
7032 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7035 msgid "TelephoneRowC"
7036 msgstr "TeléfonoFilaC"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7039 msgid "TelephoneRowC:"
7040 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7043 msgid "TelephoneRowD"
7044 msgstr "TeléfonoFilaD"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7047 msgid "TelephoneRowD:"
7048 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7051 msgid "TelephoneRowE"
7052 msgstr "TeléfonoFilaE"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7055 msgid "TelephoneRowE:"
7056 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7059 msgid "TelephoneRowF"
7060 msgstr "TeléfonoFilaF"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7063 msgid "TelephoneRowF:"
7064 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7067 msgid "InternetRowA"
7068 msgstr "InternetFilaA"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7071 msgid "InternetRowA:"
7072 msgstr "InternetFilaA:"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7075 msgid "InternetRowB"
7076 msgstr "InternetFilaB"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7079 msgid "InternetRowB:"
7080 msgstr "InternetFilaB:"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7083 msgid "InternetRowC"
7084 msgstr "InternetFilaC"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7087 msgid "InternetRowC:"
7088 msgstr "InternetFilaC:"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7091 msgid "InternetRowD"
7092 msgstr "InternetFilaD"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7095 msgid "InternetRowD:"
7096 msgstr "InternetFilaD:"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7099 msgid "InternetRowE"
7100 msgstr "InternetFilaE"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7103 msgid "InternetRowE:"
7104 msgstr "InternetFilaE:"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7107 msgid "InternetRowF"
7108 msgstr "InternetFilaF"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7111 msgid "InternetRowF:"
7112 msgstr "InternetFilaF:"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7120 msgstr "BancoFilaA:"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7128 msgstr "BancoFilaB:"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7136 msgstr "BancoFilaC:"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7144 msgstr "BancoFilaD:"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7152 msgstr "BancoFilaE:"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7160 msgstr "BancoFilaF:"
7162 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7164 msgstr "Afirmación #."
7166 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7168 msgstr "Observaciones"
7170 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7172 msgstr "Observaciones #."
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7184 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7196 msgstr "Continuación"
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7199 msgid "(continuing)"
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7208 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7215 msgid "INTERCUT WITH:"
7216 msgstr "INTERCORTE CON:"
7218 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7220 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7227 msgid "Classification Codes"
7228 msgstr "Códigos de clasificación"
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7231 msgid "Definition \\thedefinition."
7232 msgstr "Definición \\thedefinition."
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7239 msgid "Step \\thestep."
7240 msgstr "Paso \\thestep."
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7243 msgid "Example \\theexample."
7244 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7247 msgid "Remark \\theremark."
7248 msgstr "Observación \\theremark."
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7251 msgid "Notation \\thenotation."
7252 msgstr "Anotación \\thenotation."
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7256 msgid "Theorem \\thetheorem."
7257 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7260 msgid "Corollary \\thecorollary."
7261 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7264 msgid "Lemma \\thelemma."
7265 msgstr "Lema \\thelemma."
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7268 msgid "Proposition \\theproposition."
7269 msgstr "Proposición \\theproposition."
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7276 msgid "Prop \\theprop."
7277 msgstr "Prop \\theprop."
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7290 msgid "Question \\thequestion."
7291 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7294 msgid "Claim \\theclaim."
7295 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7299 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7302 msgid "Appendices Section"
7303 msgstr "Sección apéndices"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7306 msgid "--- Appendices ---"
7307 msgstr "--- Apéndices ---"
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7311 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7315 msgstr "Seguimiento de cambios"
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7343 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7351 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7355 msgstr "presentar_a"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7358 msgid "submit to paper:"
7359 msgstr "presentar al artículo:"
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7362 msgid "Bibliography (plain)"
7363 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7366 msgid "Bibliography heading"
7367 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7375 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7383 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7386 msgid "AddressForOffprints"
7387 msgstr "DirecciónParaCopias"
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7390 msgid "Address for Offprints:"
7391 msgstr "Dirección para separatas:"
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7394 msgid "RunningTitle"
7395 msgstr "TítuloPropuesto"
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7399 msgid "Running title:"
7400 msgstr "Título propuesto:"
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7403 msgid "RunningAuthor"
7404 msgstr "AutorPropuesto"
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7407 msgid "Running author:"
7408 msgstr "Autor propuesto:"
7410 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7422 msgid "Running LaTeX Title"
7423 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7434 msgid "Author Running"
7435 msgstr "Autor_Puesto"
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7438 msgid "Author Running:"
7439 msgstr "Autor propuesto:"
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7457 msgstr "Afirmación."
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7460 msgid "Conjecture #."
7461 msgstr "Conjetura #."
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7469 msgstr "Ejercicio #."
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7477 msgstr "Problema #."
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7485 msgstr "Propiedad #."
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7489 msgstr "Pregunta #."
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7493 msgstr "Observación #."
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7501 msgstr "Solución #."
7503 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7508 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7513 msgid "Chapterprecis"
7514 msgstr "CapítuloConciso"
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7520 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7522 msgstr "TítuloPoema"
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7526 msgstr "TítuloPoema*"
7528 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7546 msgstr "Ítem lista:"
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7553 msgid "Double Item:"
7554 msgstr "Ítem doble:"
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7564 #: lib/layouts/paper.layout:141
7568 #: lib/layouts/paper.layout:152
7570 msgstr "Institución"
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7573 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7575 msgstr "Transparencia"
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7583 msgstr "FinTransparencia"
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7591 msgstr "TransparenciaAmplia"
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7595 msgstr "TransparenciaVacía"
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7598 msgid "Empty slide:"
7599 msgstr "Transparencia vacía:"
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7602 msgid "ItemizeType1"
7603 msgstr "ViñetaTipo1"
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7606 msgid "EnumerateType1"
7607 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7610 msgid "List of Algorithms"
7611 msgstr "Lista de algoritmos"
7613 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7614 msgid "\\thechapter"
7615 msgstr "\\thechapter"
7617 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7622 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7627 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7634 msgid "Ingredients:"
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7642 msgid "AltAffiliation"
7643 msgstr "AltAfiliación"
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7647 msgstr "Agradecimientos:"
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Electronic Address:"
7651 msgstr "Dirección electrónica:"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7654 msgid "acknowledgments"
7655 msgstr "agradecimientos"
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7658 msgid "PACS number:"
7659 msgstr "Número PACS:"
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7692 msgid "Backaddress:"
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7697 msgstr "CorreoEspecial"
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7700 msgid "Specialmail:"
7701 msgstr "CorreoEspecial:"
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7704 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7706 msgstr "Localización:"
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7729 msgid "Your letter of:"
7730 msgstr "Su carta de:"
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7738 msgstr "Nuestra ref.:"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7745 msgid "Customer no.:"
7746 msgstr "Cliente num.:"
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7753 msgid "Invoice no.:"
7754 msgstr "Factura núm.:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7758 msgstr "DirecciónSiguiente"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7761 msgid "Next Address:"
7762 msgstr "Dirección siguiente:"
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7765 msgid "Post Scriptum:"
7766 msgstr "Post Scriptum:"
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7769 msgid "Sender Name:"
7770 msgstr "Nombre del remitente:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7773 msgid "Sender Address:"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7777 msgid "Sender Phone:"
7778 msgstr "Teléfono del remitente:"
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7786 msgstr "Fax del remitente:"
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7790 msgstr "CorreoElectrónico"
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7793 msgid "Sender E-Mail:"
7794 msgstr "Correo-e del remitente:"
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7798 msgstr "URL del remitente:"
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7813 msgid "End of letter"
7814 msgstr "Fin de carta"
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7817 msgid "LandscapeSlide"
7818 msgstr "TransparenciaApaisada"
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7821 msgid "Landscape Slide:"
7822 msgstr "Transparencia apaisada:"
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7825 msgid "PortraitSlide"
7826 msgstr "TransparenciaRetrato"
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7829 msgid "Portrait Slide:"
7830 msgstr "Transparencia retrato:"
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7834 msgstr "Transparencia*"
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7838 msgstr "FinTransparencia"
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7841 msgid "SlideHeading"
7842 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7845 msgid "SlideSubHeading"
7846 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7849 msgid "ListOfSlides"
7850 msgstr "ListaDeTransparencias"
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7853 msgid "[List Of Slides]"
7854 msgstr "[Lista de transparencias]"
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7857 msgid "SlideContents"
7858 msgstr "ContenidosTransparencia"
7860 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7861 msgid "[Slide Contents]"
7862 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7864 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7865 msgid "ProgressContents"
7866 msgstr "ContenidosProgreso"
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7869 msgid "[Progress Contents]"
7870 msgstr "[Contenidos progreso]"
7872 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7877 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7886 msgid "Subjectclass"
7887 msgstr "Clasif_Tema"
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7890 msgid "AMS subject classifications:"
7891 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7895 msgstr "Conferencia"
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7899 msgstr "Conferencia:"
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7902 msgid "CopyrightYear"
7903 msgstr "AñoCopyright"
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7906 msgid "Copyright year:"
7907 msgstr "Año Copyright:"
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7910 msgid "Copyrightdata"
7911 msgstr "DatosCopyright"
7913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7914 msgid "Copyright data:"
7915 msgstr "Datos Copyright:"
7917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7929 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7933 #: lib/layouts/slides.layout:105
7935 msgstr "Nueva transparencia:"
7937 #: lib/layouts/slides.layout:127
7939 msgstr "Superpuesto"
7941 #: lib/layouts/slides.layout:142
7942 msgid "New Overlay:"
7943 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7945 #: lib/layouts/slides.layout:182
7947 msgstr "Nueva nota:"
7949 #: lib/layouts/slides.layout:207
7950 msgid "InvisibleText"
7951 msgstr "TextoInvisible"
7953 #: lib/layouts/slides.layout:214
7954 msgid "<Invisible Text Follows>"
7955 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7957 #: lib/layouts/slides.layout:231
7959 msgstr "TextoVisible"
7961 #: lib/layouts/slides.layout:238
7962 msgid "<Visible Text Follows>"
7963 msgstr "<Sigue texto visible>"
7965 #: lib/layouts/spie.layout:53
7969 #: lib/layouts/spie.layout:65
7973 #: lib/layouts/spie.layout:78
7977 #: lib/layouts/spie.layout:93
7978 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7979 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7987 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7990 msgid "Element:Firstname"
7991 msgstr "Elemento:Nombre"
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7998 msgid "Element:Fname"
7999 msgstr "Elemento:Nombre"
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8006 msgid "Element:Surname"
8007 msgstr "Elemento:Apellidos"
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8015 msgid "Element:Filename"
8016 msgstr "Elemento:Archivo"
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8019 msgid "Element:Literal"
8020 msgstr "Elemento:Literal"
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8028 msgid "Element:Emph"
8029 msgstr "Elemento:Énfasis"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8036 msgid "Element:Abbrev"
8037 msgstr "Elemento:Abrev"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8044 msgid "Element:Citation-number"
8045 msgstr "Elemento:Número-cita"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8048 msgid "Citation-number"
8049 msgstr "Número-cita"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8052 msgid "Element:Volume"
8053 msgstr "Elemento:Volumen"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8061 msgstr "Elemento:Día"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8068 msgid "Element:Month"
8069 msgstr "Elemento:Mes"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8076 msgid "Element:Year"
8077 msgstr "Elemento:Año"
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8084 msgid "Element:Issue-number"
8085 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8088 msgid "Issue-number"
8089 msgstr "Número de publicación"
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8092 msgid "Element:Issue-day"
8093 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8097 msgstr "Día de publicación"
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8100 msgid "Element:Issue-months"
8101 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8104 msgid "Issue-months"
8105 msgstr "Mes de publicación"
8107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8108 msgid "Subsubparagraph"
8109 msgstr "Subsubpárrafo"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8116 msgid "-- Header --"
8117 msgstr "-- Encabezado --"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8120 msgid "Special-section"
8121 msgstr "Sección-especial"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8124 msgid "Special-section:"
8125 msgstr "Sección-especial:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8129 msgstr "Revista-AGU"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8132 msgid "AGU-journal:"
8133 msgstr "Revista-AGU:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8136 msgid "Citation-number:"
8137 msgstr "Número-cita:"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8141 msgstr "Volumen-AGU"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8145 msgstr "Volumen-AGU:"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8149 msgstr "Edición-AGU"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8153 msgstr "Edición-AGU:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8161 msgstr "Índice-términos"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8164 msgid "Index-terms..."
8165 msgstr "Índice-términos..."
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8169 msgstr "Índice-término"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8173 msgstr "Índice-término:"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8177 msgstr "Término-cruzado"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8181 msgstr "Término-cruzado:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8184 msgid "Supplementary"
8185 msgstr "Suplementario"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8188 msgid "Supplementary..."
8189 msgstr "Suplementario..."
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8196 msgid "Sup-mat-note:"
8197 msgstr "Sup-mat-nota:"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8217 msgstr "Línea-ident"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8221 msgstr "Línea-ident:"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8232 msgid "Published-online:"
8233 msgstr "Published-online:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8244 msgid "Posting-order"
8245 msgstr "Posting-order"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8248 msgid "Posting-order:"
8249 msgstr "Posting-order:"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8253 msgstr "Páginas-AGU"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8257 msgstr "Páginas-AGU:"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8285 msgstr "Conjunto de datos"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8289 msgstr "Conjunto de datos:"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8292 msgid "Element:ISSN"
8293 msgstr "Element:ISSN"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8300 msgid "Element:CODEN"
8301 msgstr "Element:CODEN"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8308 msgid "Element:SS-Code"
8309 msgstr "Elemento:Código-SS"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8316 msgid "Element:SS-Title"
8317 msgstr "Elemento:Título-SS"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8324 msgid "Element:CCC-Code"
8325 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8332 msgid "Element:Code"
8333 msgstr "Elemento:Código"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8336 msgid "Element:Dscr"
8337 msgstr "Elemento:Dscr"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8344 msgid "Element:Keyword"
8345 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8348 msgid "Element:Orgdiv"
8349 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8356 msgid "Element:Orgname"
8357 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8361 msgstr "NombreOrganismo"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8364 msgid "Element:Street"
8365 msgstr "Elemento:Calle"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8368 msgid "Element:City"
8369 msgstr "Elemento:Ciudad"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8376 msgid "Element:State"
8377 msgstr "Elemento:Estado"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8380 msgid "Element:Postcode"
8381 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8385 msgstr "Código postal"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8388 msgid "Element:Country"
8389 msgstr "Elemento:País"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8406 msgstr "CCC código:"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8418 msgstr "AutorDirección"
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8421 msgid "Author Address:"
8422 msgstr "Dirección autor:"
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8426 msgstr "SlugComment"
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8429 msgid "Slug Comment:"
8430 msgstr "Slug Comment:"
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8441 msgid "Table Caption"
8442 msgstr "Leyenda de la tabla"
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8445 msgid "TableCaption"
8446 msgstr "LeyendaTabla"
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8449 msgid "Current Address"
8450 msgstr "Dirección_Actual"
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8453 msgid "Current address:"
8454 msgstr "Dirección actual:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8457 msgid "E-mail address:"
8458 msgstr "Dirección de correo-e:"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8461 msgid "Key words and phrases:"
8462 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8466 msgstr "Dedicatoria"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8470 msgstr "Dedicatoria:"
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8481 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8482 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8485 msgid "Element:Directory"
8486 msgstr "Elemento:Directorio"
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8493 msgid "Element:Email"
8494 msgstr "Elemento:CorreoE"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8497 msgid "Element:KeyCombo"
8498 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8502 msgstr "Combinación de teclas"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8505 msgid "Element:KeyCap"
8506 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8510 msgstr "TeclaMayúsculas"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8513 msgid "Element:GuiMenu"
8514 msgstr "Elemento:MenúIu"
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8521 msgid "Element:GuiMenuItem"
8522 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8529 msgid "Element:GuiButton"
8530 msgstr "Elemento:BotónIu"
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8537 msgid "Element:MenuChoice"
8538 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8542 msgstr "Elección de menú"
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8549 msgid "Subparagraph*"
8550 msgstr "Subpárrafo*"
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8557 msgid "RevisionHistory"
8558 msgstr "RevisiónHistoria"
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8561 msgid "Revision History"
8562 msgstr "Historia de revisión"
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8569 msgid "RevisionRemark"
8570 msgstr "RevisiónObservación"
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8580 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8581 msgid "\\arabic{chapter}"
8582 msgstr "\\arabic{chapter}"
8584 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8585 msgid "\\Alph{chapter}"
8586 msgstr "\\Alph{chapter}"
8588 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8589 msgid "\\arabic{footnote}"
8590 msgstr "\\arabic{footnote}"
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8593 msgid "\\Roman{section}."
8594 msgstr "\\Roman{section}."
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8598 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8601 msgid "\\Alph{subsection}."
8602 msgstr "\\Alph{subsection}."
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8605 msgid "\\arabic{subsection}."
8606 msgstr "\\arabic{subsection}."
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8610 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8613 msgid "\\alph{subsubsection}."
8614 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8617 msgid "\\alph{paragraph}."
8618 msgstr "\\alph{paragraph}."
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8622 msgstr "AñadirParte"
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8650 msgstr "Dedicatoria"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8654 msgstr "EncabezadoTítulo"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8657 msgid "Uppertitleback"
8658 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8661 msgid "Lowertitleback"
8662 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8666 msgstr "ExtraTítulo"
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8669 msgid "Captionabove"
8670 msgstr "LeyendaArriba"
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8673 msgid "Captionbelow"
8674 msgstr "LeyendaAbajo"
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8682 msgstr "EstiloCarácter"
8684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8690 msgid "\\Roman{part}"
8691 msgstr "\\Roman{part}"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8710 msgid "Note:Comment"
8711 msgstr "Nota:Comentario"
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8731 msgstr "resaltado en gris"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8734 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8747 msgstr "Listado de programa"
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8755 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8769 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8798 msgid "Info:shortcut"
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8802 msgid "Info:shortcuts"
8803 msgstr "Info:atajos"
8805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8806 msgid "--Separator--"
8807 msgstr "--Separador--"
8809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8810 msgid "--- Separate Environment ---"
8811 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8814 msgid "Part \\thepart"
8815 msgstr "Parte \\thepart"
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8818 msgid "Chapter \\thechapter"
8819 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8822 msgid "Appendix \\thechapter"
8823 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8827 msgstr "NotaEncabezado"
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8830 msgid "Headnote (optional):"
8831 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8834 msgid "Corr Author:"
8835 msgstr "Autor Corr:"
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8846 msgid "Corollary \\thetheorem."
8847 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8850 msgid "Lemma \\thetheorem."
8851 msgstr "Lema \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8854 msgid "Proposition \\thetheorem."
8855 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8859 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8862 msgid "Fact \\thetheorem."
8863 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8866 msgid "Definition \\thetheorem."
8867 msgstr "Definición \\thetheorem."
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8870 msgid "Example \\thetheorem."
8871 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8874 msgid "Problem \\thetheorem."
8875 msgstr "Problema \\thetheorem."
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8878 msgid "Exercise \\thetheorem."
8879 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8882 msgid "Remark \\thetheorem."
8883 msgstr "Observación \\thetheorem."
8885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8886 msgid "Claim \\thetheorem."
8887 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8903 msgstr "Observación*"
8905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8907 msgstr "Afirmación*"
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8927 msgstr "Observación."
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8933 #: lib/layouts/braille.module:6
8935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8938 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8941 #: lib/layouts/braille.module:22
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Braille (predeterminado)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8949 #: lib/layouts/braille.module:45
8950 msgid "Braille (textsize)"
8951 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:68
8954 msgid "Braille (dots on)"
8955 msgstr "Braille (puntos activos)"
8957 #: lib/layouts/braille.module:83
8958 msgid "Braille_dots_on"
8959 msgstr "Braille_puntos_activos"
8961 #: lib/layouts/braille.module:92
8962 msgid "Braille (dots off)"
8963 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8965 #: lib/layouts/braille.module:107
8966 msgid "Braille_dots_off"
8967 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8969 #: lib/layouts/braille.module:116
8970 msgid "Braille (mirror on)"
8971 msgstr "Braille (espejo activo)"
8973 #: lib/layouts/braille.module:131
8974 msgid "Braille_mirror_on"
8975 msgstr "Braille_espejo_activo"
8977 #: lib/layouts/braille.module:140
8978 msgid "Braille (mirror off)"
8979 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8981 #: lib/layouts/braille.module:155
8982 msgid "Braille_mirror_off"
8983 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8985 #: lib/layouts/braille.module:163
8987 msgstr "CuadroBraille"
8989 #: lib/layouts/braille.module:167
8991 msgstr "Cuadro de Braille"
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9000 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9002 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9003 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9007 msgid "Custom:Endnote"
9008 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9012 msgstr "nota al final"
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9016 msgstr "Pie a Final"
9018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9021 "where you want the endnotes to appear."
9023 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9024 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9026 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9030 #: lib/layouts/hanging.module:6
9032 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9033 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9036 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9037 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9038 "siguientes se sangran."
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9042 msgstr "Lingüística"
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9046 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9047 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9050 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9051 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9052 "de ejemplo linguistics.lyx."
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9055 msgid "Numbered Example (multiline)"
9056 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9063 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9064 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9076 msgstr "Subejemplo:"
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9079 msgid "Custom:Glosse"
9080 msgstr "Personalizado:Glosse"
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9087 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9088 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9095 msgid "CharStyle:Expression"
9096 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9103 msgid "CharStyle:Concepts"
9104 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9111 msgid "CharStyle:Meaning"
9112 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9116 msgstr "significado"
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9123 msgid "List of Tableaux"
9124 msgstr "Lista de tablas"
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9127 msgid "Logical Markup"
9128 msgstr "Diseño lógico"
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9135 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9139 msgid "CharStyle:Noun"
9140 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9147 msgid "CharStyle:Emph"
9148 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9155 msgid "CharStyle:Strong"
9156 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9163 msgid "CharStyle:Code"
9164 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9170 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9171 msgid "Minimalistic"
9172 msgstr "Minimalista"
9174 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9175 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9177 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9182 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9190 "in both starred and non-starred forms."
9192 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9193 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9194 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9195 "con asterisco y sin asterisco"
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9198 msgid "Criterion \\thetheorem."
9199 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9210 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9211 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9218 msgid "Axiom \\thetheorem."
9219 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9230 msgid "Condition \\thetheorem."
9231 msgstr "Condición \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9242 msgid "Note \\thetheorem."
9243 msgstr "Nota \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9254 msgid "Notation \\thetheorem."
9255 msgstr "Notación \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9266 msgid "Summary \\thetheorem."
9267 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9279 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9282 msgid "Acknowledgement*"
9283 msgstr "Agradecimiento*"
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9295 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9299 msgstr "Conclusión*"
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9303 msgstr "Conclusión."
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9314 msgid "Assumption \\thetheorem."
9315 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9327 msgid "Question \\thetheorem."
9328 msgstr "Definición \\thetheorem."
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9341 msgid "Theorems (AMS)"
9342 msgstr "Teoremas (AMS)"
9344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9349 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9351 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9352 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9353 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9354 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9357 msgid "Theorems (By Chapter)"
9358 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9362 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9363 "that provide a chapter environment."
9365 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9366 "que suministren el entorno capítulo."
9368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9369 msgid "Theorems (By Section)"
9370 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9373 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9374 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9377 msgid "Theorems (Starred)"
9378 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9382 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9383 "using the extended AMS machinery."
9385 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9386 "usando la maquinaria AMS extendida."
9388 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9392 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9394 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9395 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9396 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9398 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9399 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9416 msgid "English (USA)"
9420 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9421 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9424 msgid "Arabic (Arabi)"
9425 msgstr "Árabe (Arabi)"
9427 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9433 msgid "German (Austria, old spelling)"
9434 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9437 msgid "German (Austria)"
9438 msgstr "Alemán (Austria)"
9457 msgid "Portuguese (Brazil)"
9458 msgstr "Portugués (Brasil)"
9465 msgid "English (UK)"
9466 msgstr "Inglés (GB)"
9473 msgid "English (Canada)"
9474 msgstr "Inglés (Canadá)"
9477 msgid "French (Canada)"
9478 msgstr "Francés (Canadá)"
9485 msgid "Chinese (simplified)"
9486 msgstr "Chino (simplificado)"
9489 msgid "Chinese (traditional)"
9490 msgstr "Chino (tradicional)"
9537 msgid "German (old spelling)"
9538 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9546 msgid "German (Switzerland)"
9547 msgstr "Alemán (Austria)"
9549 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9552 msgstr "Letras griegas"
9555 msgid "Greek (polytonic)"
9556 msgstr "Griego (politónico)"
9558 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9568 msgstr "Interlingua"
9583 msgid "Japanese (CJK)"
9584 msgstr "Japonés (CJK)"
9607 msgid "Lower Sorbian"
9608 msgstr "Bajo sorabo"
9624 msgstr "Noruego nuevo"
9644 msgstr "Sami septentrional"
9655 msgid "Serbian (Latin)"
9656 msgstr "Serbio (latín)"
9671 msgid "Spanish (Mexico)"
9672 msgstr "Español (México)"
9678 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9691 msgid "Upper Sorbian"
9692 msgstr "Alto sorabo"
9703 msgid "Unicode (utf8)"
9704 msgstr "Unicode (utf8)"
9707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9708 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9712 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9716 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9720 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9724 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9728 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9732 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9736 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9740 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9744 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9748 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9752 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9756 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9760 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9763 msgid "DOS (CP 437)"
9764 msgstr "DOS (CP 437)"
9767 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9768 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9771 msgid "Western European (CP 850)"
9772 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9775 msgid "Central European (CP 852)"
9776 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9779 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9780 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9783 msgid "Western European (CP 858)"
9784 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9787 msgid "Hebrew (CP 862)"
9788 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9791 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9792 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9795 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9796 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9799 msgid "Central European (CP 1250)"
9800 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9803 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9804 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9807 msgid "Western European (CP 1252)"
9808 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9810 #: lib/encodings:101
9811 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9812 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9814 #: lib/encodings:105
9815 msgid "Arabic (CP 1256)"
9816 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9818 #: lib/encodings:108
9819 msgid "Baltic (CP 1257)"
9820 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9822 #: lib/encodings:111
9823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9824 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9826 #: lib/encodings:114
9827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9828 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9830 #: lib/encodings:117
9831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9832 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9834 #: lib/encodings:120
9835 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9836 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9838 #: lib/encodings:145
9839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9840 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9842 #: lib/encodings:149
9843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9844 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9846 #: lib/encodings:153
9847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9848 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9850 #: lib/encodings:157
9851 msgid "Korean (EUC-KR)"
9852 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9854 #: lib/encodings:161
9855 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9856 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9858 #: lib/encodings:165
9859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9860 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9862 #: lib/encodings:169
9863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9866 #: lib/encodings:176
9867 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9868 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9870 #: lib/encodings:178
9871 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9872 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9874 #: lib/encodings:180
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9880 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9884 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9886 #: lib/encodings:196
9890 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9894 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9898 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9902 #: lib/ui/classic.ui:35
9906 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9910 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9914 #: lib/ui/classic.ui:38
9916 msgstr "Documentos|D"
9918 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9922 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9926 #: lib/ui/classic.ui:48
9927 msgid "New from Template...|T"
9928 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9930 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9934 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9938 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9942 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9943 msgid "Save As...|A"
9944 msgstr "Guardar como...|u"
9946 #: lib/ui/classic.ui:54
9950 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9951 msgid "Version Control|V"
9952 msgstr "Control de versiones|o"
9954 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9958 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9962 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9964 msgstr "Imprimir...|m"
9966 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9970 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9974 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9975 msgid "Register...|R"
9976 msgstr "Registrar...|R"
9978 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9979 msgid "Check In Changes...|I"
9980 msgstr "Entrar cambios...|E"
9982 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9983 msgid "Check Out for Edit|O"
9984 msgstr "Comprobar para editar|O"
9986 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9987 msgid "Revert to Repository Version|R"
9988 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9990 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9991 msgid "Undo Last Check In|U"
9992 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9994 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9995 msgid "Show History...|H"
9996 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9998 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10000 msgstr "Personalizado...|e"
10002 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10004 msgstr "Deshacer|D"
10006 #: lib/ui/classic.ui:91
10010 #: lib/ui/classic.ui:93
10014 #: lib/ui/classic.ui:94
10018 #: lib/ui/classic.ui:95
10022 #: lib/ui/classic.ui:96
10023 msgid "Paste External Selection|x"
10024 msgstr "Pegar selección externa|x"
10026 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10027 msgid "Find & Replace...|F"
10028 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10030 #: lib/ui/classic.ui:100
10034 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10036 msgstr "Ecuaciones|E"
10038 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10039 msgid "Spellchecker...|S"
10040 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10042 #: lib/ui/classic.ui:105
10043 msgid "Thesaurus..."
10044 msgstr "Tesauro..."
10046 #: lib/ui/classic.ui:106
10047 msgid "Statistics...|i"
10048 msgstr "Estadísticas..."
10050 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10051 msgid "Check TeX|h"
10052 msgstr "Comprobar TeX|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:108
10055 msgid "Change Tracking|g"
10056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10058 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10059 msgid "Preferences...|P"
10060 msgstr "Preferencias...|P"
10062 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10063 msgid "Reconfigure|R"
10064 msgstr "Reconfigurar|R"
10066 #: lib/ui/classic.ui:115
10067 msgid "Selection as Lines|L"
10068 msgstr "Selección como líneas|l"
10070 #: lib/ui/classic.ui:116
10071 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10072 msgstr "Selección como párrafos|p"
10074 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10075 msgid "Multicolumn|M"
10076 msgstr "Multicolumna|M"
10078 #: lib/ui/classic.ui:122
10080 msgstr "Línea superior|p"
10082 #: lib/ui/classic.ui:123
10083 msgid "Line Bottom|B"
10084 msgstr "Línea inferior|f"
10086 #: lib/ui/classic.ui:124
10087 msgid "Line Left|L"
10088 msgstr "Línea izquierda|i"
10090 #: lib/ui/classic.ui:125
10091 msgid "Line Right|R"
10092 msgstr "Línea derecha|d"
10094 #: lib/ui/classic.ui:127
10095 msgid "Alignment|i"
10096 msgstr "Alineación|A"
10098 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10100 msgstr "Añadir fila|A"
10102 #: lib/ui/classic.ui:130
10103 msgid "Delete Row|w"
10104 msgstr "Eliminar fila|m"
10106 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10108 msgstr "Copiar fila"
10110 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10112 msgstr "Intercambiar filas"
10114 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10115 msgid "Add Column|u"
10116 msgstr "Añadir columna|l"
10118 #: lib/ui/classic.ui:135
10119 msgid "Delete Column|D"
10120 msgstr "Eliminar columna|u"
10122 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10123 msgid "Copy Column"
10124 msgstr "Copiar columna"
10126 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10127 msgid "Swap Columns"
10128 msgstr "Intercambiar columnas"
10130 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10132 msgstr "Izquierda|z"
10134 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10138 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10142 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10144 msgstr "Superior|S"
10146 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10150 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10152 msgstr "Inferior|I"
10154 #: lib/ui/classic.ui:159
10155 msgid "Toggle Numbering|N"
10156 msgstr "Conmutar numeración|C"
10158 #: lib/ui/classic.ui:160
10159 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10160 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10162 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10163 msgid "Change Limits Type|L"
10164 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10166 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10167 msgid "Change Formula Type|F"
10168 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10170 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10172 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10174 #: lib/ui/classic.ui:168
10175 msgid "Alignment|A"
10176 msgstr "Alineación|A"
10178 #: lib/ui/classic.ui:170
10180 msgstr "Añadir fila|A"
10182 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10183 msgid "Delete Row|D"
10184 msgstr "Eliminar fila|E"
10186 #: lib/ui/classic.ui:175
10187 msgid "Add Column|C"
10188 msgstr "Añadir columna|u"
10190 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10191 msgid "Delete Column|e"
10192 msgstr "Eliminar columna|u"
10194 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10196 msgstr "Predeterminado|P"
10198 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10200 msgstr "Pantalla|n"
10202 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10204 msgstr "Insertado|I"
10206 #: lib/ui/classic.ui:188
10210 #: lib/ui/classic.ui:189
10214 #: lib/ui/classic.ui:190
10215 msgid "Mathematica"
10216 msgstr "Mathematica"
10218 #: lib/ui/classic.ui:192
10219 msgid "Maple, simplify"
10220 msgstr "Maple, simplify"
10222 #: lib/ui/classic.ui:193
10223 msgid "Maple, factor"
10224 msgstr "Maple, factor"
10226 #: lib/ui/classic.ui:194
10227 msgid "Maple, evalm"
10228 msgstr "Maple, evalm"
10230 #: lib/ui/classic.ui:195
10231 msgid "Maple, evalf"
10232 msgstr "Maple, evalf"
10234 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10236 msgid "Inline Formula|I"
10237 msgstr "En línea|E"
10239 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10240 msgid "Displayed Formula|D"
10241 msgstr "Presentada|P"
10243 #: lib/ui/classic.ui:201
10244 msgid "Eqnarray Environment|q"
10245 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10247 #: lib/ui/classic.ui:202
10248 msgid "Align Environment|A"
10249 msgstr "Entorno Align|A"
10251 #: lib/ui/classic.ui:203
10252 msgid "AlignAt Environment"
10253 msgstr "Entorno AlignAt"
10255 #: lib/ui/classic.ui:204
10256 msgid "Flalign Environment|F"
10257 msgstr "Entorno flalign|f"
10259 #: lib/ui/classic.ui:207
10260 msgid "Gather Environment"
10261 msgstr "Entorno Gather"
10263 #: lib/ui/classic.ui:208
10264 msgid "Multline Environment"
10265 msgstr "Multi-línea"
10267 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10269 msgstr "Ecuación|E"
10271 #: lib/ui/classic.ui:216
10272 msgid "Special Character|S"
10273 msgstr "Carácter especial|s"
10275 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10276 msgid "Citation...|C"
10279 #: lib/ui/classic.ui:218
10280 msgid "Cross-reference...|r"
10281 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10283 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10285 msgstr "Etiqueta...|q"
10287 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10289 msgstr "Nota al pie|p"
10291 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10292 msgid "Marginal Note|M"
10293 msgstr "Nota al margen|m"
10295 #: lib/ui/classic.ui:222
10296 msgid "Short Title"
10297 msgstr "Título breve"
10299 #: lib/ui/classic.ui:223
10300 msgid "Index Entry|I"
10301 msgstr "Entrada de índice|n"
10303 #: lib/ui/classic.ui:224
10304 msgid "Nomenclature Entry"
10305 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10307 #: lib/ui/classic.ui:225
10311 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10315 #: lib/ui/classic.ui:227
10316 msgid "Lists & TOC|O"
10317 msgstr "Listas e índices|t"
10319 #: lib/ui/classic.ui:229
10321 msgstr "Código TeX|T"
10323 #: lib/ui/classic.ui:230
10325 msgstr "Minipágina|n"
10327 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10328 msgid "Graphics...|G"
10329 msgstr "Imagen...|g"
10331 #: lib/ui/classic.ui:232
10332 msgid "Tabular Material...|b"
10333 msgstr "Tabla...|b"
10335 #: lib/ui/classic.ui:233
10337 msgstr "Flotantes|a"
10339 #: lib/ui/classic.ui:235
10340 msgid "Include File...|d"
10341 msgstr "Incluir archivo...|A"
10343 #: lib/ui/classic.ui:236
10344 msgid "Insert File|e"
10345 msgstr "Insertar archivo|t"
10347 #: lib/ui/classic.ui:237
10348 msgid "External Material...|x"
10349 msgstr "Material externo...|x"
10351 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10352 msgid "Symbols...|b"
10353 msgstr "Símbolos...|S"
10355 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10356 msgid "Superscript|S"
10357 msgstr "Superíndice|S"
10359 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10360 msgid "Subscript|u"
10361 msgstr "Subíndice|u"
10363 #: lib/ui/classic.ui:244
10364 msgid "Hyphenation Point|P"
10365 msgstr "Punto guionado|g"
10367 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10368 msgid "Protected Hyphen|y"
10369 msgstr "Guión protegido|G"
10371 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10372 msgid "Ligature Break|k"
10373 msgstr "Salto de ligado|i"
10375 #: lib/ui/classic.ui:247
10376 msgid "Protected Space|r"
10377 msgstr "Espacio protegido|p"
10379 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10380 msgid "Inter-word Space|w"
10381 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10383 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10385 msgid "Thin Space|T"
10386 msgstr "Espacio delgado|d"
10388 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10389 msgid "Horizontal Space...|o"
10390 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10392 #: lib/ui/classic.ui:251
10393 msgid "Vertical Space..."
10394 msgstr "Espacio vertical..."
10396 #: lib/ui/classic.ui:252
10397 msgid "Line Break|L"
10398 msgstr "Salto de línea|a"
10400 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10402 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10404 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10405 msgid "End of Sentence|E"
10406 msgstr "Fin de oración|F"
10408 #: lib/ui/classic.ui:255
10409 msgid "Protected Dash|D"
10410 msgstr "Guión protegido|p"
10412 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10413 msgid "Breakable Slash|a"
10414 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10416 #: lib/ui/classic.ui:257
10417 msgid "Single Quote|Q"
10418 msgstr "Comillas simples|m"
10420 #: lib/ui/classic.ui:258
10421 msgid "Ordinary Quote|O"
10422 msgstr "Comillas|C"
10424 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10425 msgid "Menu Separator|M"
10426 msgstr "Separador de menú|e"
10428 #: lib/ui/classic.ui:260
10429 msgid "Horizontal Line"
10430 msgstr "Línea horizontal"
10432 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10434 msgstr "Salto de página"
10436 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10437 msgid "Display Formula|D"
10438 msgstr "Presentada|P"
10440 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10442 msgid "Eqnarray Environment|E"
10443 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10445 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10447 msgid "AMS align Environment|a"
10448 msgstr "Entorno AMS align|a"
10450 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10452 msgid "AMS alignat Environment|t"
10453 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10455 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10457 msgid "AMS flalign Environment|f"
10458 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10460 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10462 msgid "AMS gather Environment|g"
10463 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10465 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10467 msgid "AMS multline Environment|m"
10468 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10470 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10471 msgid "Array Environment|y"
10472 msgstr "Entorno array|y"
10474 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10475 msgid "Cases Environment|C"
10476 msgstr "Entorno casos|s"
10478 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10479 msgid "Split Environment|S"
10480 msgstr "Entorno split|t"
10482 #: lib/ui/classic.ui:280
10483 msgid "Font Change|o"
10484 msgstr "Cambio de fuente|f"
10486 #: lib/ui/classic.ui:284
10487 msgid "Math Normal Font"
10488 msgstr "Fuente normal ecuación"
10490 #: lib/ui/classic.ui:286
10491 msgid "Math Calligraphic Family"
10492 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10494 #: lib/ui/classic.ui:287
10495 msgid "Math Fraktur Family"
10496 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10498 #: lib/ui/classic.ui:288
10499 msgid "Math Roman Family"
10500 msgstr "Familia roman ecuación"
10502 #: lib/ui/classic.ui:289
10503 msgid "Math Sans Serif Family"
10504 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10506 #: lib/ui/classic.ui:291
10507 msgid "Math Bold Series"
10508 msgstr "Serie negrita ecuación"
10510 #: lib/ui/classic.ui:293
10511 msgid "Text Normal Font"
10512 msgstr "Fuente texto normal"
10514 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10515 msgid "Text Roman Family"
10516 msgstr "Familia roman texto"
10518 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10519 msgid "Text Sans Serif Family"
10520 msgstr "Familia sans serif texto"
10522 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10523 msgid "Text Typewriter Family"
10524 msgstr "Familia typewriter texto"
10526 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10527 msgid "Text Bold Series"
10528 msgstr "Serie negrita texto"
10530 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10531 msgid "Text Medium Series"
10532 msgstr "Serie media texto"
10534 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10535 msgid "Text Italic Shape"
10536 msgstr "Forma cursiva texto"
10538 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10539 msgid "Text Small Caps Shape"
10540 msgstr "Forma versalitas texto"
10542 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10543 msgid "Text Slanted Shape"
10544 msgstr "Forma inclinada texto"
10546 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10547 msgid "Text Upright Shape"
10548 msgstr "Forma vertical texto"
10550 #: lib/ui/classic.ui:310
10551 msgid "Floatflt Figure"
10552 msgstr "Figura floatflt"
10554 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10555 msgid "Table of Contents|C"
10556 msgstr "Índice general|g"
10558 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10559 msgid "Index List|I"
10560 msgstr "Índice alfabético|a"
10562 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10563 msgid "Nomenclature|N"
10564 msgstr "Nomenclatura|N"
10566 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10567 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10568 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10570 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10571 msgid "LyX Document...|X"
10572 msgstr "Documento LyX...|X"
10574 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10575 msgid "Plain Text...|T"
10576 msgstr "Texto simple...|T"
10578 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10579 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10580 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10582 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10583 msgid "Track Changes|T"
10584 msgstr "Seguir cambios|S"
10586 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10587 msgid "Merge Changes...|M"
10588 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10590 #: lib/ui/classic.ui:330
10591 msgid "Accept All Changes|A"
10592 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10594 #: lib/ui/classic.ui:331
10595 msgid "Reject All Changes|R"
10596 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10598 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10599 msgid "Show Changes in Output|S"
10600 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10602 #: lib/ui/classic.ui:339
10603 msgid "Character...|C"
10604 msgstr "Caracteres...|C"
10606 #: lib/ui/classic.ui:340
10607 msgid "Paragraph...|P"
10608 msgstr "Párrafo...|P"
10610 #: lib/ui/classic.ui:341
10611 msgid "Document...|D"
10612 msgstr "Documento...|D"
10614 #: lib/ui/classic.ui:342
10615 msgid "Tabular...|T"
10616 msgstr "Tabla...|T"
10618 #: lib/ui/classic.ui:344
10619 msgid "Emphasize Style|E"
10620 msgstr "Resaltado|R"
10622 #: lib/ui/classic.ui:345
10623 msgid "Noun Style|N"
10624 msgstr "Versalitas|V"
10626 #: lib/ui/classic.ui:346
10627 msgid "Bold Style|B"
10630 #: lib/ui/classic.ui:349
10631 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10632 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10634 #: lib/ui/classic.ui:350
10635 msgid "Increase Environment Depth|i"
10636 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10638 #: lib/ui/classic.ui:351
10639 msgid "Start Appendix Here|S"
10640 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10642 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10643 msgid "Build Program|B"
10644 msgstr "Construir programa|t"
10646 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10648 msgstr "Actualizar|z"
10650 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10651 msgid "LaTeX Log|L"
10652 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10654 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10656 msgstr "Navegador de contorno|N"
10658 #: lib/ui/classic.ui:365
10659 msgid "TeX Information|X"
10660 msgstr "Información TeX|X"
10662 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10663 msgid "Next Note|N"
10664 msgstr "Nota siguiente|N"
10666 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10667 msgid "Go to Label|L"
10668 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10670 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10671 msgid "Bookmarks|B"
10672 msgstr "Marcadores|M"
10674 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10675 msgid "Save Bookmark 1|S"
10676 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10678 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10679 msgid "Save Bookmark 2"
10680 msgstr "Guardar marcador 2"
10682 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10683 msgid "Save Bookmark 3"
10684 msgstr "Guardar marcador 3"
10686 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10687 msgid "Save Bookmark 4"
10688 msgstr "Guardar marcador 4"
10690 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10691 msgid "Save Bookmark 5"
10692 msgstr "Guardar marcador 5"
10694 #: lib/ui/classic.ui:390
10695 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10696 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10698 #: lib/ui/classic.ui:391
10699 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10700 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10702 #: lib/ui/classic.ui:392
10703 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10704 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10706 #: lib/ui/classic.ui:393
10707 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10708 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10710 #: lib/ui/classic.ui:394
10711 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10712 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10714 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10715 msgid "Introduction|I"
10716 msgstr "Introducción|I"
10718 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10720 msgstr "Tutorial|T"
10722 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10723 msgid "User's Guide|U"
10724 msgstr "Guía del usuario|u"
10726 #: lib/ui/classic.ui:412
10727 msgid "Extended Features|E"
10728 msgstr "Características extendidas|C"
10730 #: lib/ui/classic.ui:413
10731 msgid "Embedded Objects|m"
10732 msgstr "Objetos insertados|O"
10734 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10735 msgid "Customization|C"
10736 msgstr "Personalización|P"
10738 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10739 msgid "LaTeX Configuration|L"
10740 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10742 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10743 msgid "About LyX|X"
10744 msgstr "Acerca de LyX|X"
10746 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10748 msgstr "Acerca de LyX"
10750 #: lib/ui/classic.ui:426
10751 msgid "Preferences..."
10752 msgstr "Preferencias..."
10754 #: lib/ui/classic.ui:427
10756 msgstr "Salir de LyX"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10759 msgid "Aligned Environment|l"
10760 msgstr "Entorno aligned|i"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10763 msgid "AlignedAt Environment|v"
10764 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10767 msgid "Gathered Environment|h"
10768 msgstr "Entorno gathered|h"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10771 msgid "Delimiters...|r"
10772 msgstr "Delimitadores...|D"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10775 msgid "Matrix...|x"
10776 msgstr "Matriz...|z"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10783 msgid "AMS Environment|A"
10784 msgstr "Entorno AMS|A"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10787 msgid "Equation Label|L"
10788 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10791 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10792 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10795 msgid "Split Cell|C"
10796 msgstr "Dividir celda|D"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10800 msgstr "Insertar|I"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10803 msgid "Add Line Above|o"
10804 msgstr "Añadir línea encima|r"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10807 msgid "Add Line Below|B"
10808 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10811 msgid "Delete Line Above|D"
10812 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10815 msgid "Delete Line Below|e"
10816 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10819 msgid "Add Line to Left"
10820 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10823 msgid "Add Line to Right"
10824 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10827 msgid "Delete Line to Left"
10828 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10831 msgid "Delete Line to Right"
10832 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10835 msgid "Toggle Math Toolbar"
10836 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10839 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10840 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10843 msgid "Toggle Table Toolbar"
10844 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10847 msgid "Next Cross-Reference|N"
10848 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10851 msgid "Go to Label|G"
10852 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10855 msgid "<reference>|r"
10856 msgstr "<referencia>|e"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10859 msgid "(<reference>)|e"
10860 msgstr "(<referencia>)|f"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10864 msgstr "<página>|p"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10867 msgid "on page <page>|o"
10868 msgstr "en página <página>|n"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10871 msgid "<reference> on page <page>|f"
10872 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10875 msgid "Formatted reference|t"
10876 msgstr "Referencia con formato|c"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10891 msgid "Settings...|S"
10892 msgstr "Configuración...|o"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10901 msgid "Copy as Reference|C"
10902 msgstr "Volver a referencia|V"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10905 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10906 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10911 msgid "Open Inset|O"
10912 msgstr "Abrir cuadro|A"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10917 msgid "Close Inset|C"
10918 msgstr "Cerrar cuadro"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10924 msgid "Dissolve Inset|D"
10925 msgstr "Disolver cuadro|D"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10928 msgid "Toggle Label|L"
10929 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10932 msgid "Frameless|l"
10933 msgstr "Sin marco|m"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10936 msgid "Simple frame|f"
10937 msgstr "Marco sencillo|M"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10940 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10941 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10945 msgid "Oval, thin|a"
10946 msgstr "Ovalado, fino|f"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10949 msgid "Oval, thick|v"
10950 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10953 msgid "Drop Shadow|w"
10954 msgstr "Sombreado|b"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10957 msgid "Shaded background|b"
10958 msgstr "Fondo sombreado|o"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10962 msgid "Double frame|u"
10963 msgstr "Marco doble|d"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10967 msgstr "Nota LyX|N"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10972 msgstr "Comentario|C"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10975 msgid "Greyed Out|G"
10976 msgstr "Resaltado en gris|g"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10979 msgid "Horiz. Phantom"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10984 msgid "Vert. Phantom"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10988 msgid "Interword Space|w"
10989 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10992 msgid "Protected Space|o"
10993 msgstr "Espacio protegido|p"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10996 msgid "Negative Thin Space|N"
10997 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11000 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11001 msgstr "Medio cuadratín|e"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11004 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11005 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11008 msgid "Quad Space|Q"
11009 msgstr "Cuadratín|C"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11012 msgid "Double Quad Space|u"
11013 msgstr "Doble cuadratín|u"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11016 msgid "Horizontal Fill|F"
11017 msgstr "Relleno horizontal|h"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11020 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11021 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11024 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11025 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11028 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11029 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11033 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11037 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11041 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11045 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11048 msgid "Custom Length|C"
11049 msgstr "Personalizado|e"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11053 msgid "Medium Space|M"
11054 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11058 msgid "Thick Space|h"
11059 msgstr "Espacio delgado|d"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11063 msgid "Negative Medium Space|u"
11064 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11068 msgid "Negative Thick Space|i"
11069 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11073 msgstr "Salto predeterminado|p"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11076 msgid "SmallSkip|S"
11077 msgstr "Salto pequeño|e"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11081 msgstr "Salto medio|d"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11085 msgstr "Salto grande|g"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11089 msgstr "Relleno vertical|v"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11093 msgstr "Personalizado|P"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11096 msgid "Settings...|e"
11097 msgstr "Configuración...|g"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11101 msgstr "Adjuntar|A"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11112 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11113 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11120 msgid "Edit included file...|E"
11121 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11125 msgstr "Página nueva|n"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11128 msgid "Page Break|a"
11129 msgstr "Salto de página|t"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11132 msgid "Clear Page|C"
11133 msgstr "Limpiar página|m"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11136 msgid "Clear Double Page|D"
11137 msgstr "Limpiar página doble|b"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11140 msgid "Ragged Line Break|R"
11141 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11144 msgid "Justified Line Break|J"
11145 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11166 msgid "Paste Recent|e"
11167 msgstr "Pegar reciente|P"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11171 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11172 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11175 msgid "Move Paragraph Up|o"
11176 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11179 msgid "Move Paragraph Down|v"
11180 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11183 msgid "Promote Section|r"
11184 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11187 msgid "Demote Section|m"
11188 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11191 msgid "Move Section down|d"
11192 msgstr "Mover sección abajo|v"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11195 msgid "Move Section up|u"
11196 msgstr "Mover sección arriba|r"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11199 msgid "Insert Short Title|T"
11200 msgstr "Insertar Título breve|T"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11203 msgid "Apply Last Text Style|A"
11204 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11207 msgid "Text Style|S"
11208 msgstr "Estilo del texto|s"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11211 msgid "Paragraph Settings...|P"
11212 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11215 msgid "Fullscreen Mode"
11216 msgstr "Modo pantalla completa"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11221 msgid "Append Argument"
11222 msgstr "Añadir parámetro"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11227 msgid "Remove Last Argument"
11228 msgstr "Quitar último parámetro"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11233 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11234 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11239 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11240 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11245 msgid "Insert Optional Argument"
11246 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11251 msgid "Remove Optional Argument"
11252 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11257 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11258 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11263 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11264 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11269 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11270 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11274 msgid "Edit externally...|x"
11275 msgstr "Editar externamente...|x"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11279 msgstr "Línea superior|s"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11282 msgid "Bottom Line|B"
11283 msgstr "Línea inferior|i"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11286 msgid "Left Line|L"
11287 msgstr "Línea izquierda|z"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11290 msgid "Right Line|R"
11291 msgstr "Línea derecha|d"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11295 msgstr "Copiar fila|f"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11298 msgid "Copy Column|p"
11299 msgstr "Copiar columna|p"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11303 msgid "Activate Branch|A"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11308 msgid "Deactivate Branch|e"
11309 msgstr "(&Des)activar"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11313 msgid "Copy Label as Reference|C"
11314 msgstr "Volver a referencia|V"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11317 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11322 msgid "All Indices|A"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11331 msgstr "Documento|D"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11335 msgstr "Herramientas|H"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11338 msgid "New from Template...|m"
11339 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11342 msgid "Open Recent|t"
11343 msgstr "Abrir reciente|b"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11347 msgstr "Guardar todo|t"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11350 msgid "Revert to Saved|R"
11351 msgstr "Revertir al guardado|R"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11354 msgid "New Window|W"
11355 msgstr "Ventana nueva|V"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11358 msgid "Close Window|d"
11359 msgstr "Cerrar ventana"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11366 msgid "Paste Special"
11367 msgstr "Pegado especial"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11371 msgstr "Seleccionar todo"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11374 msgid "Find LyX...|X"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11382 msgid "Rows & Columns|C"
11383 msgstr "Filas y columnas|y"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11386 msgid "Increase List Depth|I"
11387 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11390 msgid "Decrease List Depth|D"
11391 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11394 msgid "Dissolve Inset|l"
11395 msgstr "Disolver recuadro"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11398 msgid "TeX Code Settings...|C"
11399 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11402 msgid "Float Settings...|a"
11403 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11407 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11410 msgid "Note Settings...|N"
11411 msgstr "Configuración de notas...|n"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11415 msgid "Phantom Settings...|h"
11416 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11419 msgid "Branch Settings...|B"
11420 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11423 msgid "Box Settings...|x"
11424 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11428 msgid "Index Entry Settings...|y"
11429 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11433 msgid "Index Settings...|x"
11434 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11438 msgid "Listings Settings...|g"
11439 msgstr "Configuración de listados"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11442 msgid "Table Settings...|a"
11443 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11446 msgid "Plain Text|T"
11447 msgstr "Texto simple|s"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11451 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11454 msgid "Selection|S"
11455 msgstr "Selección|e"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11458 msgid "Selection, Join Lines|i"
11459 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11462 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11463 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11466 msgid "Paste As PDF"
11467 msgstr "Pegar como PDF"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11470 msgid "Paste As PNG"
11471 msgstr "Pegar como PNG"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11474 msgid "Paste As JPEG"
11475 msgstr "Pegar como JPEG"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11478 msgid "Dissolve CharStyle"
11479 msgstr "Disolver estilo|D"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11482 msgid "Customized...|C"
11483 msgstr "Personalizado...|e"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11486 msgid "Capitalize|a"
11487 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11490 msgid "Uppercase|U"
11491 msgstr "Mayúsculas|M"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11494 msgid "Lowercase|L"
11495 msgstr "Minúsculas|n"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11500 msgstr "Superior|S"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11510 msgstr "Inferior|I"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11513 msgid "Number whole Formula|N"
11514 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11517 msgid "Number this Line|u"
11518 msgstr "Numerar la línea|u"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Macro Definition"
11522 msgstr "Definición de macro"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11525 msgid "Text Style|T"
11526 msgstr "Estilo del texto|t"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11529 msgid "Add Line Above|A"
11530 msgstr "Añadir línea encima|A"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11533 msgid "Math Normal Font|N"
11534 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11537 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11538 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11541 msgid "Math Fraktur Family|F"
11542 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11545 msgid "Math Roman Family|R"
11546 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11549 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11550 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11553 msgid "Math Bold Series|B"
11554 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11557 msgid "Text Normal Font|T"
11558 msgstr "Fuente texto normal|t"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11569 msgid "Mathematica|a"
11570 msgstr "Mathematica|a"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11573 msgid "Maple, simplify|s"
11574 msgstr "Maple, simplify|s"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11577 msgid "Maple, factor|f"
11578 msgstr "Maple, factor|f"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11581 msgid "Maple, evalm|e"
11582 msgstr "Maple, evalm|e"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11585 msgid "Maple, evalf|v"
11586 msgstr "Maple, evalf|v"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11589 msgid "Open All Insets|O"
11590 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11593 msgid "Close All Insets|C"
11594 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11597 msgid "Unfold Math Macro"
11598 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11601 msgid "Fold Math Macro"
11602 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11605 msgid "View Source|S"
11606 msgstr "Ver fuente|V"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11610 msgid "View|V[[show]]"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11615 msgid "View Master Document|M"
11616 msgstr "Documento maestro"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11620 msgid "Update Master Document|a"
11621 msgstr "Documento maestro"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11624 msgid "View (other formats)|f"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11629 msgid "Update (other formats)|p"
11630 msgstr "Actualizar la vista"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11633 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11634 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11638 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11639 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11642 msgid "Close Tab Group|G"
11643 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11646 msgid "Fullscreen|l"
11647 msgstr "Pantalla completa|l"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11651 msgstr "Barras de herramientas|B"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11654 msgid "Special Character|p"
11655 msgstr "Carácter especial|s"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11658 msgid "Formatting|o"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11662 msgid "List / TOC|i"
11663 msgstr "Lista / IG|i"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11667 msgstr "Flotante|F"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11674 msgid "Custom insets"
11675 msgstr "Objeto personalizado"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11682 msgid "Box[[Menu]]"
11683 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11686 msgid "Cross-Reference...|R"
11687 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11695 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11699 msgstr "Tabla...|T"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11702 msgid "Hyperlink|k"
11703 msgstr "Hiperenlace|H"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11706 msgid "Short Title|S"
11707 msgstr "Título breve|b"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11711 msgstr "Código TeX|X"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11714 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11715 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11723 msgid "Ordinary Quote|Q"
11724 msgstr "Comillas|C"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11727 msgid "Single Quote|S"
11728 msgstr "Comillas simples|o"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11731 msgid "Phonetic Symbols|P"
11732 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11735 msgid "Protected Space|P"
11736 msgstr "Espacio protegido|p"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11739 msgid "Horizontal Line|L"
11740 msgstr "Línea horizontal|L"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11743 msgid "Vertical Space...|V"
11744 msgstr "Espacio vertical...|v"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11747 msgid "Hyphenation Point|H"
11748 msgstr "Punto guionado|g"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11751 msgid "Numbered Formula|N"
11752 msgstr "Numerada|N"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11755 msgid "Figure Wrap Float|F"
11756 msgstr "Figura envuelta|i"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11759 msgid "Table Wrap Float|T"
11760 msgstr "Tabla envuelta|a"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11763 msgid "External Material...|M"
11764 msgstr "Material externo...|M"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11767 msgid "Child Document...|d"
11768 msgstr "Documento hijo...|h"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11772 msgstr "Comentario|C"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11775 msgid "Change Tracking|C"
11776 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11779 msgid "Start Appendix Here|A"
11780 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11783 msgid "Save in Bundled Format|F"
11784 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11787 msgid "Compressed|m"
11788 msgstr "Comprimido|m"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11791 msgid "Accept Change|A"
11792 msgstr "Aceptar cambio|A"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11795 msgid "Reject Change|R"
11796 msgstr "Descartar cambio|c"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11799 msgid "Accept All Changes|c"
11800 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11803 msgid "Reject All Changes|e"
11804 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11807 msgid "Next Change|C"
11808 msgstr "Cambio siguiente|s"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11811 msgid "Next Cross-Reference|R"
11812 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11815 msgid "Clear Bookmarks|C"
11816 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11820 msgid "Navigate Back|B"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11824 msgid "Thesaurus...|T"
11825 msgstr "Tesauro...|e"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11828 msgid "Statistics...|a"
11829 msgstr "Estadísticas...|E"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11832 msgid "TeX Information|I"
11833 msgstr "Información TeX|X"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11836 msgid "Additional Features|F"
11837 msgstr "Características adicionales|C"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11840 msgid "Embedded Objects|O"
11841 msgstr "Objetos insertados|O"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11844 msgid "Shortcuts|S"
11845 msgstr "Atajos de teclado|A"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11848 msgid "LyX Functions|y"
11849 msgstr "Funciones de LyX|y"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11852 msgid "Specific Manuals|p"
11853 msgstr "Manuales específicos|n"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11856 msgid "Linguistics Manual|L"
11857 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11860 msgid "Braille Manual|B"
11861 msgstr "Manual de Braille|B"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11864 msgid "XY-pic Manual|X"
11865 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11868 msgid "Multicolumn Manual|M"
11869 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11872 msgid "New document"
11873 msgstr "Nuevo documento"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11876 msgid "Open document"
11877 msgstr "Abrir documento"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11880 msgid "Save document"
11881 msgstr "Guardar documento"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11884 msgid "Print document"
11885 msgstr "Imprimir documento"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11888 msgid "Check spelling"
11889 msgstr "Comprobar ortografía"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11900 msgid "Find and replace"
11901 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11905 msgid "Navigate back"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11909 msgid "Toggle emphasis"
11910 msgstr "Cambiar énfasis"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11913 msgid "Toggle noun"
11914 msgstr "Cambiar versalitas"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11918 msgstr "Aplicar último"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11921 msgid "Insert math"
11922 msgstr "Insertar ecuación"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11925 msgid "Insert graphics"
11926 msgstr "Insertar imagen"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11929 msgid "Insert table"
11930 msgstr "Insertar tabla"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11933 msgid "Toggle Outline"
11934 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11941 msgid "Numbered list"
11942 msgstr "Enumeración"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11945 msgid "Itemized list"
11946 msgstr "Enumeración*"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11949 msgid "Increase depth"
11950 msgstr "Aumentar profundidad"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11953 msgid "Decrease depth"
11954 msgstr "Disminuir profundidad"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11957 msgid "Insert figure float"
11958 msgstr "Insertar flotante de figura"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11961 msgid "Insert table float"
11962 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11965 msgid "Insert label"
11966 msgstr "Insertar etiqueta"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11969 msgid "Insert cross-reference"
11970 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11973 msgid "Insert citation"
11974 msgstr "Insertar cita"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11977 msgid "Insert index entry"
11978 msgstr "Insertar entrada de índice"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11981 msgid "Insert nomenclature entry"
11982 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11985 msgid "Insert footnote"
11986 msgstr "Insertar nota al pie"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11989 msgid "Insert margin note"
11990 msgstr "Insertar nota al margen"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11993 msgid "Insert note"
11994 msgstr "Insertar nota"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11998 msgstr "Insertar cuadro"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12001 msgid "Insert Hyperlink"
12002 msgstr "Insertar hiperenlace"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12005 msgid "Insert TeX code"
12006 msgstr "Insertar código TeX"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12009 msgid "Insert math macro"
12010 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12013 msgid "Include file"
12014 msgstr "Incluir archivo"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12018 msgstr "Estilo del texto"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12021 msgid "Paragraph settings"
12022 msgstr "Configuración del párrafo"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12026 msgstr "Añadir fila"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12030 msgstr "Añadir columna"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12034 msgstr "Eliminar fila"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12037 msgid "Delete column"
12038 msgstr "Eliminar columna"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12041 msgid "Set top line"
12042 msgstr "Línea superior"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12045 msgid "Set bottom line"
12046 msgstr "Línea inferior"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12049 msgid "Set left line"
12050 msgstr "Línea izquierda"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12053 msgid "Set right line"
12054 msgstr "Línea derecha"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12057 msgid "Set border lines"
12058 msgstr "Poner bordes"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12061 msgid "Set all lines"
12062 msgstr "Todas las líneas"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12065 msgid "Unset all lines"
12066 msgstr "Quitar todas las líneas"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12070 msgstr "Alinear a la izquierda"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12073 msgid "Align center"
12074 msgstr "Alinear al centro"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12077 msgid "Align right"
12078 msgstr "Alinear a la derecha"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12082 msgstr "Alinear arriba"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12085 msgid "Align middle"
12086 msgstr "Alinear al medio"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12089 msgid "Align bottom"
12090 msgstr "Alinear abajo"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12093 msgid "Rotate cell"
12094 msgstr "Girar celda"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12097 msgid "Rotate table"
12098 msgstr "Girar tabla"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12101 msgid "Set multi-column"
12102 msgstr "Poner multicolumna"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12106 msgstr "Ecuaciones"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12109 msgid "Set display mode"
12110 msgstr "Modo presentación"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12117 msgid "Superscript"
12118 msgstr "Superíndice"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12121 msgid "Insert square root"
12122 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12125 msgid "Insert root"
12126 msgstr "Insertar raíz"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12129 msgid "Insert standard fraction"
12130 msgstr "Insertar fracción estándar"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12134 msgstr "Insertar suma"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12137 msgid "Insert integral"
12138 msgstr "Insertar integral"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12141 msgid "Insert product"
12142 msgstr "Insertar producto"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12146 msgstr "Insertar ( )"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12150 msgstr "Insertar [ ]"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12154 msgstr "Insertar { }"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12157 msgid "Insert delimiters"
12158 msgstr "Insertar delimitadores"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12161 msgid "Insert matrix"
12162 msgstr "Insertar matriz"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12165 msgid "Insert cases environment"
12166 msgstr "Insertar entorno casos"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12169 msgid "Toggle Math Panels"
12170 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12173 msgid "Math Macros"
12174 msgstr "Macros de ecuación"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12177 msgid "Command Buffer"
12178 msgstr "Búfer de comandos"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12181 msgid "Review[[Toolbar]]"
12182 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12185 msgid "Track changes"
12186 msgstr "Seguir cambios"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12189 msgid "Show changes in output"
12190 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12193 msgid "Next change"
12194 msgstr "Cambio siguiente"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12197 msgid "Accept change inside selection"
12198 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12201 msgid "Reject change inside selection"
12202 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12205 msgid "Merge changes"
12206 msgstr "Fusionar cambios"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12209 msgid "Accept all changes"
12210 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12213 msgid "Reject all changes"
12214 msgstr "Descartar todos los cambios"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12218 msgstr "Nota siguiente"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12221 msgid "View/Update"
12222 msgstr "Ver/Actualizar"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12232 msgstr "&Actualizar"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12236 msgid "View Master Document"
12237 msgstr "Documento maestro"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12241 msgid "Update Master Document"
12242 msgstr "Documento maestro"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12246 msgid "View Other Formats"
12247 msgstr "Otros flotantes"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12251 msgid "Update Other Formats"
12252 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12259 msgid "View PDF (pdflatex)"
12260 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12263 msgid "View PostScript"
12264 msgstr "Ver PostScript"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12268 msgstr "Actualizar DVI"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12271 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12272 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12275 msgid "Update PostScript"
12276 msgstr "Actualizar PostScript"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12279 msgid "Version Control"
12280 msgstr "Control de versiones"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12287 msgid "Check-out for edit"
12288 msgstr "Comprobar para editar"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12291 msgid "Check-in changes"
12292 msgstr "Comprobar cambios"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12295 msgid "View revision log"
12296 msgstr "Ver registro de revisión"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12299 msgid "Revert changes"
12300 msgstr "Descartar cambios"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12303 msgid "Math Panels"
12304 msgstr "Panel de ecuaciones"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12307 msgid "Math Spacings"
12308 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12316 msgstr "Fracciones"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12461 msgstr "Espaciados"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12464 msgid "Thin space\t\\,"
12465 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12468 msgid "Medium space\t\\:"
12469 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12472 msgid "Thick space\t\\;"
12473 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12476 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12477 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12480 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12481 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12484 msgid "Negative space\t\\!"
12485 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12488 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12489 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12492 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12493 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12496 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12497 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12504 msgid "Square root\t\\sqrt"
12505 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12508 msgid "Other root\t\\root"
12509 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12513 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12517 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12521 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12525 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12528 msgid "Standard\t\\frac"
12529 msgstr "Normal\t\\frac"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12532 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12533 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12536 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12537 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12540 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12541 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12544 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12545 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12548 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12549 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12553 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12554 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12558 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12559 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12563 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12564 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12568 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12569 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12573 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12574 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12577 msgid "Binomial\t\\binom"
12578 msgstr "Binomio\t\\binom"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12581 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12582 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12585 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12586 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12589 msgid "Roman\t\\mathrm"
12590 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12593 msgid "Bold\t\\mathbf"
12594 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12597 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12598 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12601 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12602 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12605 msgid "Italic\t\\mathit"
12606 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12609 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12610 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12613 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12614 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12617 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12618 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12621 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12622 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12625 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12626 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12649 msgid "Frame Decorations"
12650 msgstr "Decoraciones del marco"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12709 msgid "overleftarrow"
12710 msgstr "overleftarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12713 msgid "overrightarrow"
12714 msgstr "overrightarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12717 msgid "overleftrightarrow"
12718 msgstr "overleftrightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12730 msgstr "underbrace"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12733 msgid "underleftarrow"
12734 msgstr "underleftarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12737 msgid "underrightarrow"
12738 msgstr "underrightarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12741 msgid "underleftrightarrow"
12742 msgstr "underleftrightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12758 msgstr "rightarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12769 msgid "updownarrow"
12770 msgstr "updownarrow"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12773 msgid "leftrightarrow"
12774 msgstr "leftrightarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12782 msgstr "Rightarrow"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12793 msgid "Updownarrow"
12794 msgstr "Updownarrow"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12797 msgid "Leftrightarrow"
12798 msgstr "Leftrightarrow"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12801 msgid "Longleftrightarrow"
12802 msgstr "Longleftrightarrow"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12805 msgid "Longleftarrow"
12806 msgstr "Longleftarrow"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12809 msgid "Longrightarrow"
12810 msgstr "Longrightarrow"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12813 msgid "longleftrightarrow"
12814 msgstr "longleftrightarrow"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12817 msgid "longleftarrow"
12818 msgstr "longleftarrow"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12821 msgid "longrightarrow"
12822 msgstr "longrightarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12825 msgid "leftharpoondown"
12826 msgstr "leftharpoondown"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12829 msgid "rightharpoondown"
12830 msgstr "rightharpoondown"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12838 msgstr "longmapsto"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12849 msgid "leftharpoonup"
12850 msgstr "leftharpoonup"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12853 msgid "rightharpoonup"
12854 msgstr "rightharpoonup"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12857 msgid "hookleftarrow"
12858 msgstr "hookleftarrow"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12861 msgid "hookrightarrow"
12862 msgstr "hookrightarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12873 msgid "rightleftharpoons"
12874 msgstr "rightleftharpoons"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12878 msgstr "Operadores"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12905 msgid "bigtriangleup"
12906 msgstr "bigtriangleup"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12921 msgid "bigtriangledown"
12922 msgstr "bigtriangledown"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12937 msgid "triangleright"
12938 msgstr "triangleright"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12953 msgid "triangleleft"
12954 msgstr "triangleleft"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13006 msgstr "Relaciones"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13106 msgstr "sqsubseteq"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13110 msgstr "sqsupseteq"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13170 msgstr "varepsilon"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13309 msgid "Miscellaneous"
13310 msgstr "Otros símbolos"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13413 msgid "diamondsuit"
13414 msgstr "diamondsuit"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13429 msgid "textrm \\AA"
13430 msgstr "textrm \\AA"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13434 msgstr "textrm \\O"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13437 msgid "mathcircumflex"
13438 msgstr "mathcircumflex"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13489 msgid "Big Operators"
13490 msgstr "Operadores Grandes"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13549 msgid "ointctrclockwiseop"
13550 msgstr "ointctrclockwiseop"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13553 msgid "ointctrclockwise"
13554 msgstr "ointctrclockwise"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13557 msgid "ointclockwiseop"
13558 msgstr "ointclockwiseop"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13561 msgid "ointclockwise"
13562 msgstr "ointclockwise"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13593 msgstr "diamondsuit"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13597 msgid "landupintop"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13601 msgid "landdownint"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13606 msgid "landdownintop"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13658 msgid "AMS Miscellaneous"
13659 msgstr "Miscelánea AMS"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13702 msgid "vartriangle"
13703 msgstr "vartriangle"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13706 msgid "triangledown"
13707 msgstr "triangledown"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13722 msgid "measuredangle"
13723 msgstr "measuredangle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13751 msgstr "varnothing"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13754 msgid "blacktriangle"
13755 msgstr "blacktriangle"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13758 msgid "blacktriangledown"
13759 msgstr "blacktriangledown"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13762 msgid "blacksquare"
13763 msgstr "blacksquare"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13766 msgid "blacklozenge"
13767 msgstr "blacklozenge"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13774 msgid "sphericalangle"
13775 msgstr "sphericalangle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13779 msgstr "complement"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13795 msgstr "Flechas AMS"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13798 msgid "dashleftarrow"
13799 msgstr "dashleftarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13802 msgid "dashrightarrow"
13803 msgstr "dashrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13806 msgid "leftleftarrows"
13807 msgstr "leftleftarrows"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13810 msgid "leftrightarrows"
13811 msgstr "leftrightarrows"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13814 msgid "rightrightarrows"
13815 msgstr "rightrightarrows"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13818 msgid "rightleftarrows"
13819 msgstr "rightleftarrows"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13823 msgstr "Lleftarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13826 msgid "Rrightarrow"
13827 msgstr "Rrightarrow"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13830 msgid "twoheadleftarrow"
13831 msgstr "twoheadleftarrow"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13834 msgid "twoheadrightarrow"
13835 msgstr "twoheadrightarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13838 msgid "leftarrowtail"
13839 msgstr "leftarrowtail"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13842 msgid "rightarrowtail"
13843 msgstr "rightarrowtail"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13846 msgid "looparrowleft"
13847 msgstr "looparrowleft"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13850 msgid "looparrowright"
13851 msgstr "looparrowright"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13854 msgid "curvearrowleft"
13855 msgstr "curvearrowleft"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13858 msgid "curvearrowright"
13859 msgstr "curvearrowright"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13862 msgid "circlearrowleft"
13863 msgstr "circlearrowleft"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13866 msgid "circlearrowright"
13867 msgstr "circlearrowright"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13879 msgstr "upuparrows"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13882 msgid "downdownarrows"
13883 msgstr "downdownarrows"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13886 msgid "upharpoonleft"
13887 msgstr "upharpoonleft"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13890 msgid "upharpoonright"
13891 msgstr "upharpoonright"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13894 msgid "downharpoonleft"
13895 msgstr "downharpoonleft"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13898 msgid "downharpoonright"
13899 msgstr "downharpoonright"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13902 msgid "leftrightharpoons"
13903 msgstr "leftrightharpoons"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13906 msgid "rightsquigarrow"
13907 msgstr "rightsquigarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13910 msgid "leftrightsquigarrow"
13911 msgstr "leftrightsquigarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13915 msgstr "nleftarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13918 msgid "nrightarrow"
13919 msgstr "nrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13922 msgid "nleftrightarrow"
13923 msgstr "nleftrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13927 msgstr "nLeftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13930 msgid "nRightarrow"
13931 msgstr "nRightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13934 msgid "nLeftrightarrow"
13935 msgstr "nLeftrightarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13942 msgid "AMS Relations"
13943 msgstr "Relaciones AMS"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13962 msgid "eqslantless"
13963 msgstr "eqslantless"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13967 msgstr "eqslantgtr"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13979 msgstr "lessapprox"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14027 msgstr "lesseqqgtr"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14031 msgstr "gtreqqless"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14046 msgid "thickapprox"
14047 msgstr "thickapprox"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14082 msgid "preccurlyeq"
14083 msgstr "preccurlyeq"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14086 msgid "succcurlyeq"
14087 msgstr "succcurlyeq"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14090 msgid "curlyeqprec"
14091 msgstr "curlyeqprec"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14094 msgid "curlyeqsucc"
14095 msgstr "curlyeqsucc"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14107 msgstr "precapprox"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14111 msgstr "succapprox"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14114 msgid "vartriangleleft"
14115 msgstr "vartriangleleft"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14118 msgid "vartriangleright"
14119 msgstr "vartriangleright"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14122 msgid "trianglelefteq"
14123 msgstr "trianglelefteq"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14126 msgid "trianglerighteq"
14127 msgstr "trianglerighteq"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14142 msgid "risingdotseq"
14143 msgstr "risingdotseq"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14146 msgid "fallingdotseq"
14147 msgstr "fallingdotseq"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14166 msgid "shortparallel"
14167 msgstr "shortparallel"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14171 msgstr "smallsmile"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14175 msgstr "smallfrown"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14178 msgid "blacktriangleleft"
14179 msgstr "blacktriangleleft"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14182 msgid "blacktriangleright"
14183 msgstr "blacktriangleright"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14194 msgid "backepsilon"
14195 msgstr "backepsilon"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14210 msgid "AMS Negative Relations"
14211 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14310 msgid "precnapprox"
14311 msgstr "precnapprox"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14314 msgid "succnapprox"
14315 msgstr "succnapprox"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14327 msgstr "subsetneqq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14331 msgstr "supsetneqq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14343 msgstr "nsupseteqq"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14358 msgid "varsubsetneq"
14359 msgstr "varsubsetneq"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14362 msgid "varsupsetneq"
14363 msgstr "varsupsetneq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14366 msgid "varsubsetneqq"
14367 msgstr "varsubsetneqq"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14370 msgid "varsupsetneqq"
14371 msgstr "varsupsetneqq"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14374 msgid "ntriangleleft"
14375 msgstr "ntriangleleft"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14378 msgid "ntriangleright"
14379 msgstr "ntriangleright"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14382 msgid "ntrianglelefteq"
14383 msgstr "ntrianglelefteq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14386 msgid "ntrianglerighteq"
14387 msgstr "ntrianglerighteq"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14410 msgid "nshortparallel"
14411 msgstr "nshortparallel"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14414 msgid "AMS Operators"
14415 msgstr "Operadores AMS"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14422 msgid "smallsetminus"
14423 msgstr "smallsetminus"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14442 msgid "doublebarwedge"
14443 msgstr "doublebarwedge"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14462 msgid "divideontimes"
14463 msgstr "divideontimes"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14474 msgid "leftthreetimes"
14475 msgstr "leftthreetimes"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14478 msgid "rightthreetimes"
14479 msgstr "rightthreetimes"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14483 msgstr "curlywedge"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14490 msgid "circleddash"
14491 msgstr "circleddash"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14495 msgstr "circledast"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14498 msgid "circledcirc"
14499 msgstr "circledcirc"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14509 #: lib/external_templates:37
14510 msgid "RasterImage"
14511 msgstr "Imagen raster"
14513 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14514 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14515 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14517 #: lib/external_templates:45
14518 msgid "A bitmap file.\n"
14519 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14521 #: lib/external_templates:109
14525 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14526 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14527 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14529 #: lib/external_templates:112
14530 msgid "An Xfig figure.\n"
14531 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14533 #: lib/external_templates:162
14534 msgid "ChessDiagram"
14535 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14537 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14538 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14539 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14541 #: lib/external_templates:165
14543 "A chess position diagram.\n"
14544 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14545 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14546 "the position that you want to display.\n"
14547 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14548 "and remember to type in a relative path\n"
14549 "to the LyX document location.\n"
14550 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14551 "to enable general editing of the board.\n"
14552 "You might also check out the\n"
14553 "'Options->Test legality' option, and\n"
14554 "remember to middle and right click to\n"
14555 "insert new material in the board.\n"
14556 "In order for this to work, you have to\n"
14557 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14558 "that TeX will find it, and you will need\n"
14559 "to install the skak package from CTAN.\n"
14561 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14562 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14563 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14564 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14565 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14566 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14567 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14568 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14569 "para activar la edición general del tablero.\n"
14570 "Podría también comprobar la opción\n"
14571 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14572 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14573 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14574 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14575 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14576 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14577 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14579 #: lib/external_templates:212
14583 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14584 msgid "Lilypond typeset music"
14585 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14587 #: lib/external_templates:215
14589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14594 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14595 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14596 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14597 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14599 #: lib/external_templates:261
14601 msgstr "Páginas PDF"
14603 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14604 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14605 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14607 #: lib/external_templates:264
14609 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14610 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14611 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14613 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14614 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14615 "* pages=- (to include all pages)\n"
14616 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14617 "for further options and details.\n"
14619 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14620 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14621 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14623 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14624 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14625 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14626 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14627 "para otras opciones y detalles.\n"
14629 #: lib/external_templates:303
14632 "Read 'info date' for more information.\n"
14634 "La fecha de hoy.\n"
14635 "Leer 'info date' para más información.\n"
14637 #: lib/external_templates:332
14642 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14644 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14645 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14647 #: lib/external_templates:335
14648 msgid "Dia diagram.\n"
14651 #: lib/configure.py:252
14655 #: lib/configure.py:255
14659 #: lib/configure.py:258
14664 #: lib/configure.py:261
14668 #: lib/configure.py:264
14672 #: lib/configure.py:268
14676 #: lib/configure.py:269
14680 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14684 #: lib/configure.py:271
14688 #: lib/configure.py:272
14692 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14696 #: lib/configure.py:274
14700 #: lib/configure.py:275
14704 #: lib/configure.py:276
14708 #: lib/configure.py:277
14712 #: lib/configure.py:282
14713 msgid "Plain text (chess output)"
14714 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14716 #: lib/configure.py:283
14717 msgid "Plain text (image)"
14718 msgstr "Texto simple (imagen)"
14720 #: lib/configure.py:284
14721 msgid "Plain text (Xfig output)"
14722 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14724 #: lib/configure.py:285
14725 msgid "date (output)"
14726 msgstr "fecha (salida)"
14728 #: lib/configure.py:286
14732 #: lib/configure.py:286
14736 #: lib/configure.py:287
14737 msgid "Docbook (XML)"
14738 msgstr "Docbook (XML)"
14740 #: lib/configure.py:288
14741 msgid "Graphviz Dot"
14742 msgstr "Graphviz Dot"
14744 #: lib/configure.py:289
14745 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14748 #: lib/configure.py:290
14752 #: lib/configure.py:290
14756 #: lib/configure.py:291
14757 msgid "LilyPond music"
14758 msgstr "LilyPond música"
14760 #: lib/configure.py:292
14761 msgid "LaTeX (plain)"
14762 msgstr "LaTeX (simple)"
14764 #: lib/configure.py:292
14765 msgid "LaTeX (plain)|L"
14766 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14768 #: lib/configure.py:293
14769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14772 #: lib/configure.py:294
14774 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14775 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14777 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14779 msgstr "Texto simple"
14781 #: lib/configure.py:295
14782 msgid "Plain text|a"
14783 msgstr "Texto simple|x"
14785 #: lib/configure.py:296
14786 msgid "Plain text (pstotext)"
14787 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14789 #: lib/configure.py:297
14790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14791 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14793 #: lib/configure.py:298
14794 msgid "Plain text (catdvi)"
14795 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14797 #: lib/configure.py:299
14798 msgid "Plain Text, Join Lines"
14799 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14801 #: lib/configure.py:306
14805 #: lib/configure.py:311
14809 #: lib/configure.py:312
14811 msgstr "Postscript"
14813 #: lib/configure.py:312
14814 msgid "Postscript|t"
14815 msgstr "Postscript|t"
14817 #: lib/configure.py:316
14818 msgid "PDF (ps2pdf)"
14819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14821 #: lib/configure.py:316
14822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14823 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14825 #: lib/configure.py:317
14826 msgid "PDF (pdflatex)"
14827 msgstr "PDF (pdflatex)"
14829 #: lib/configure.py:317
14830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14831 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14833 #: lib/configure.py:318
14834 msgid "PDF (dvipdfm)"
14835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14837 #: lib/configure.py:318
14838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14839 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14841 #: lib/configure.py:319
14842 msgid "PDF (XeTeX)"
14845 #: lib/configure.py:319
14846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14849 #: lib/configure.py:322
14853 #: lib/configure.py:322
14857 #: lib/configure.py:325
14859 msgstr "BorradorDVI"
14861 #: lib/configure.py:328
14865 #: lib/configure.py:328
14869 #: lib/configure.py:331
14873 #: lib/configure.py:334
14874 msgid "OpenDocument"
14875 msgstr "OpenDocument"
14877 #: lib/configure.py:337
14878 msgid "date command"
14879 msgstr "comando de fecha"
14881 #: lib/configure.py:338
14882 msgid "Table (CSV)"
14883 msgstr "Tabla (CSV)"
14885 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14890 #: lib/configure.py:341
14894 #: lib/configure.py:342
14898 #: lib/configure.py:343
14902 #: lib/configure.py:344
14907 #: lib/configure.py:345
14908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14911 #: lib/configure.py:346
14912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14915 #: lib/configure.py:347
14916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14919 #: lib/configure.py:348
14920 msgid "LyX Preview"
14921 msgstr "Vista preliminar LyX"
14923 #: lib/configure.py:349
14924 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14925 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14927 #: lib/configure.py:350
14931 #: lib/configure.py:351
14935 #: lib/configure.py:352
14939 #: lib/configure.py:353
14940 msgid "Rich Text Format"
14941 msgstr "Rich Text Format"
14943 #: lib/configure.py:354
14944 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14945 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14947 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14948 msgid "Windows Metafile"
14949 msgstr "Windows Metafile"
14951 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14952 msgid "Enhanced Metafile"
14953 msgstr "Enhanced Metafile"
14955 #: lib/configure.py:357
14959 #: lib/configure.py:357
14963 #: lib/configure.py:358
14964 msgid "HTML (MS Word)"
14965 msgstr "HTML (MS Word)"
14967 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14969 msgid "%1$s and %2$s"
14970 msgstr "%1$s y %2$s"
14972 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14974 msgid "%1$s et al."
14975 msgstr "%1$s et al."
14977 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14981 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14985 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14990 msgid "Add to bibliography only."
14991 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14993 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14997 #: src/Buffer.cpp:135
15000 "Could not print the document %1$s.\n"
15001 "Check that your printer is set up correctly."
15003 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15004 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15006 #: src/Buffer.cpp:138
15007 msgid "Print document failed"
15008 msgstr "La impresión del documento falló"
15010 #: src/Buffer.cpp:272
15011 msgid "Disk Error: "
15012 msgstr "Error de disco:"
15014 #: src/Buffer.cpp:273
15017 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15018 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15020 #: src/Buffer.cpp:335
15021 msgid "Could not remove temporary directory"
15022 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15024 #: src/Buffer.cpp:336
15026 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15027 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15029 #: src/Buffer.cpp:558
15030 msgid "Unknown document class"
15031 msgstr "Clase de documento desconocida"
15033 #: src/Buffer.cpp:559
15035 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15037 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15040 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15043 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15045 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15046 msgid "Document header error"
15047 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15049 #: src/Buffer.cpp:573
15050 msgid "\\begin_header is missing"
15051 msgstr "\\begin_header falta"
15053 #: src/Buffer.cpp:593
15054 msgid "\\begin_document is missing"
15055 msgstr "\\begin_document falta"
15057 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15058 #: src/BufferView.cpp:1175
15059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15060 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15062 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15066 "xcolor/ulem are installed.\n"
15067 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15070 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15071 "xcolor/soul están instalados.\n"
15072 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15075 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15083 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15084 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15085 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15088 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15089 msgid "Document format failure"
15090 msgstr "Fallo al formatear documento"
15092 #: src/Buffer.cpp:778
15094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15095 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15097 #: src/Buffer.cpp:815
15098 msgid "Conversion failed"
15099 msgstr "Falló la conversión"
15101 #: src/Buffer.cpp:816
15104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15105 "it could not be created."
15107 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15108 "archivo temporal para convertirlo."
15110 #: src/Buffer.cpp:825
15111 msgid "Conversion script not found"
15112 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15114 #: src/Buffer.cpp:826
15117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15118 "could not be found."
15120 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15121 "no pudo ser encontrado."
15123 #: src/Buffer.cpp:845
15124 msgid "Conversion script failed"
15125 msgstr "Falló el guión de conversión"
15127 #: src/Buffer.cpp:846
15130 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15133 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15136 #: src/Buffer.cpp:861
15138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15140 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15143 #: src/Buffer.cpp:894
15144 msgid "Backup failure"
15145 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15147 #: src/Buffer.cpp:895
15150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15153 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15154 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15156 #: src/Buffer.cpp:905
15159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15160 "overwrite this file?"
15162 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15163 "sobreescribir este archivo?"
15165 #: src/Buffer.cpp:907
15166 msgid "Overwrite modified file?"
15167 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15169 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15173 msgstr "&Sobreescribir"
15175 #: src/Buffer.cpp:932
15177 msgid "Saving document %1$s..."
15178 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15180 #: src/Buffer.cpp:945
15181 msgid " could not write file!"
15182 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15184 #: src/Buffer.cpp:952
15188 #: src/Buffer.cpp:1035
15189 msgid "Iconv software exception Detected"
15190 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15192 #: src/Buffer.cpp:1035
15195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15198 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15199 "está adecuadamente instalado"
15201 #: src/Buffer.cpp:1057
15203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15205 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15207 #: src/Buffer.cpp:1060
15209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15210 "chosen encoding.\n"
15211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15213 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15215 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15217 #: src/Buffer.cpp:1067
15218 msgid "iconv conversion failed"
15219 msgstr "Falló la conversión iconv"
15221 #: src/Buffer.cpp:1072
15222 msgid "conversion failed"
15223 msgstr "falló la conversión"
15225 #: src/Buffer.cpp:1349
15226 msgid "Running chktex..."
15227 msgstr "Ejecutando chktex..."
15229 #: src/Buffer.cpp:1362
15230 msgid "chktex failure"
15231 msgstr "fallo de chktex"
15233 #: src/Buffer.cpp:1363
15234 msgid "Could not run chktex successfully."
15235 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15237 #: src/Buffer.cpp:1530
15239 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15240 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15242 #: src/Buffer.cpp:1575
15244 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15245 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15247 #: src/Buffer.cpp:1594
15249 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15252 #: src/Buffer.cpp:1616
15254 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15255 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15257 #: src/Buffer.cpp:1623
15259 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15260 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15262 #: src/Buffer.cpp:1630
15264 msgid "Error exporting to DVI."
15265 msgstr "Error al generar pixmap"
15267 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15270 "The file %1$s already exists.\n"
15272 "Do you want to overwrite that file?"
15274 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15276 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15278 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15279 msgid "Overwrite file?"
15280 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15282 #: src/Buffer.cpp:1712
15284 msgid "Error running external commands."
15285 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15287 #: src/Buffer.cpp:2421
15288 msgid "Preview source code"
15289 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15291 #: src/Buffer.cpp:2434
15293 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15294 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15296 #: src/Buffer.cpp:2438
15298 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15299 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15301 #: src/Buffer.cpp:2551
15303 msgid "Auto-saving %1$s"
15304 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15306 #: src/Buffer.cpp:2595
15307 msgid "Autosave failed!"
15308 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15310 #: src/Buffer.cpp:2634
15311 msgid "Autosaving current document..."
15312 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15314 #: src/Buffer.cpp:2700
15315 msgid "Couldn't export file"
15316 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15318 #: src/Buffer.cpp:2701
15320 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15321 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15323 #: src/Buffer.cpp:2738
15324 msgid "File name error"
15325 msgstr "Error del nombre de archivo"
15327 #: src/Buffer.cpp:2739
15328 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15329 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15331 #: src/Buffer.cpp:2781
15332 msgid "Document export cancelled."
15333 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15335 #: src/Buffer.cpp:2787
15337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15338 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15340 #: src/Buffer.cpp:2793
15342 msgid "Document exported as %1$s"
15343 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15345 #: src/Buffer.cpp:2863
15348 "The specified document\n"
15350 "could not be read."
15352 "El documento especificado\n"
15356 #: src/Buffer.cpp:2865
15357 msgid "Could not read document"
15358 msgstr "No se pudo leer el documento"
15360 #: src/Buffer.cpp:2875
15363 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15365 "Recover emergency save?"
15367 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15369 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15371 #: src/Buffer.cpp:2878
15372 msgid "Load emergency save?"
15373 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15375 #: src/Buffer.cpp:2879
15377 msgstr "&Recuperar"
15379 #: src/Buffer.cpp:2879
15380 msgid "&Load Original"
15381 msgstr "&Cargar original"
15383 #: src/Buffer.cpp:2899
15386 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15388 "Load the backup instead?"
15390 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15392 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15394 #: src/Buffer.cpp:2902
15395 msgid "Load backup?"
15396 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15398 #: src/Buffer.cpp:2903
15399 msgid "&Load backup"
15400 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15402 #: src/Buffer.cpp:2903
15403 msgid "Load &original"
15404 msgstr "Cargar &original"
15406 #: src/Buffer.cpp:2936
15408 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15409 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15411 #: src/Buffer.cpp:2938
15412 msgid "Retrieve from version control?"
15413 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15415 #: src/Buffer.cpp:2939
15417 msgstr "&Recuperar"
15419 #: src/Buffer.cpp:3202
15420 msgid "\\arabic{enumi}."
15421 msgstr "\\arabic{enumi}."
15423 #: src/Buffer.cpp:3208
15424 msgid "\\roman{enumiii}."
15425 msgstr "\\roman{enumiii}."
15427 #: src/Buffer.cpp:3211
15428 msgid "\\Alph{enumiv}."
15429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15431 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15432 msgid "Senseless!!! "
15433 msgstr "¡Sin sentido! "
15435 #: src/Buffer.cpp:3351
15437 msgid "The spellchecker has failed."
15438 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15440 #: src/BufferList.cpp:233
15441 msgid "No file open!"
15442 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15444 #: src/BufferList.cpp:243
15446 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15447 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15449 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15450 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15451 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15453 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15454 msgid " Save failed! Trying...\n"
15455 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15457 #: src/BufferList.cpp:284
15458 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15459 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15461 #: src/BufferParams.cpp:501
15464 "The layout file requested by this document,\n"
15466 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15467 "class or style file required by it is not\n"
15468 "available. See the Customization documentation\n"
15469 "for more information.\n"
15471 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15473 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15474 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15475 "documentación de personalización para más información.\n"
15477 #: src/BufferParams.cpp:507
15478 msgid "Document class not available"
15479 msgstr "Clase de documento no disponible"
15481 #: src/BufferParams.cpp:508
15482 msgid "LyX will not be able to produce output."
15483 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15485 #: src/BufferParams.cpp:1607
15488 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15489 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15490 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15492 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15493 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15494 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15496 #: src/BufferParams.cpp:1612
15497 msgid "Document class not found"
15498 msgstr "Clase de documento no disponible"
15500 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15503 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15505 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15506 msgid "Could not load class"
15507 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15509 #: src/BufferParams.cpp:1655
15510 msgid "Error reading internal layout information"
15511 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15513 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15515 msgstr "Error de lectura"
15517 #: src/BufferView.cpp:180
15518 msgid "No more insets"
15519 msgstr "No más recuadros"
15521 #: src/BufferView.cpp:705
15522 msgid "Save bookmark"
15523 msgstr "Guardar marcador"
15525 #: src/BufferView.cpp:1055
15526 msgid "No further undo information"
15527 msgstr "No hay más información de deshacer"
15529 #: src/BufferView.cpp:1064
15530 msgid "No further redo information"
15531 msgstr "No hay más información de rehacer"
15533 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15534 msgid "String not found!"
15535 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15537 #: src/BufferView.cpp:1264
15539 msgstr "Marca desactivada"
15541 #: src/BufferView.cpp:1270
15543 msgstr "Marca activada"
15545 #: src/BufferView.cpp:1277
15546 msgid "Mark removed"
15547 msgstr "Marca quitada"
15549 #: src/BufferView.cpp:1280
15551 msgstr "Marca puesta"
15553 #: src/BufferView.cpp:1331
15554 msgid "Statistics for the selection:"
15555 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15557 #: src/BufferView.cpp:1333
15558 msgid "Statistics for the document:"
15559 msgstr "Estadísticas para el documento"
15561 #: src/BufferView.cpp:1336
15564 msgstr "%1$d palabras"
15566 #: src/BufferView.cpp:1338
15568 msgstr "Una palabra"
15570 #: src/BufferView.cpp:1341
15572 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15573 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15575 #: src/BufferView.cpp:1344
15576 msgid "One character (including blanks)"
15577 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15579 #: src/BufferView.cpp:1347
15581 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15582 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15584 #: src/BufferView.cpp:1350
15585 msgid "One character (excluding blanks)"
15586 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15588 #: src/BufferView.cpp:1352
15590 msgstr "Estadísticas"
15592 #: src/BufferView.cpp:2099
15594 msgid "Inserting document %1$s..."
15595 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15597 #: src/BufferView.cpp:2110
15599 msgid "Document %1$s inserted."
15600 msgstr "Documento %1$s insertado."
15602 #: src/BufferView.cpp:2112
15604 msgid "Could not insert document %1$s"
15605 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15607 #: src/BufferView.cpp:2374
15610 "Could not read the specified document\n"
15612 "due to the error: %2$s"
15614 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15616 "debido al error: %2$s"
15618 #: src/BufferView.cpp:2376
15619 msgid "Could not read file"
15620 msgstr "No se pudo leer archivo"
15622 #: src/BufferView.cpp:2383
15626 " is not readable."
15631 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15632 msgid "Could not open file"
15633 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15635 #: src/BufferView.cpp:2391
15636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15637 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15639 #: src/BufferView.cpp:2392
15641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15643 "If this does not give the correct result\n"
15644 "then please change the encoding of the file\n"
15645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15647 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15648 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15649 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15650 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15651 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15653 #: src/Chktex.cpp:63
15655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15656 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15658 #: src/Chktex.cpp:65
15659 msgid "ChkTeX warning id # "
15660 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15662 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15667 #: src/Color.cpp:159
15671 #: src/Color.cpp:160
15675 #: src/Color.cpp:161
15679 #: src/Color.cpp:162
15683 #: src/Color.cpp:163
15687 #: src/Color.cpp:164
15691 #: src/Color.cpp:165
15695 #: src/Color.cpp:166
15699 #: src/Color.cpp:167
15703 #: src/Color.cpp:168
15707 #: src/Color.cpp:169
15711 #: src/Color.cpp:170
15715 #: src/Color.cpp:171
15716 msgid "selected text"
15717 msgstr "texto seleccionado"
15719 #: src/Color.cpp:173
15721 msgstr "texto LaTeX"
15723 #: src/Color.cpp:174
15724 msgid "inline completion"
15725 msgstr "autocompletar en línea"
15727 #: src/Color.cpp:176
15728 msgid "non-unique inline completion"
15729 msgstr "autofinalización no única"
15731 #: src/Color.cpp:178
15732 msgid "previewed snippet"
15733 msgstr "retazo preliminar"
15735 #: src/Color.cpp:179
15737 msgstr "etiqueta de nota"
15739 #: src/Color.cpp:180
15740 msgid "note background"
15741 msgstr "fondo de nota"
15743 #: src/Color.cpp:181
15744 msgid "comment label"
15745 msgstr "etiqueta de comentario"
15747 #: src/Color.cpp:182
15748 msgid "comment background"
15749 msgstr "fondo del comentario"
15751 #: src/Color.cpp:183
15752 msgid "greyedout inset label"
15753 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15755 #: src/Color.cpp:184
15756 msgid "greyedout inset background"
15757 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15759 #: src/Color.cpp:185
15761 msgid "phantom inset text"
15762 msgstr "texto de recuadro plegable"
15764 #: src/Color.cpp:186
15766 msgstr "cuadro sombreado"
15768 #: src/Color.cpp:187
15769 msgid "listings background"
15770 msgstr "fondo de listado"
15772 #: src/Color.cpp:188
15773 msgid "branch label"
15774 msgstr "etiqueta de rama"
15776 #: src/Color.cpp:189
15777 msgid "footnote label"
15778 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15780 #: src/Color.cpp:190
15781 msgid "index label"
15782 msgstr "etiqueta de índice"
15784 #: src/Color.cpp:191
15785 msgid "margin note label"
15786 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15788 #: src/Color.cpp:192
15790 msgstr "etiqueta URL"
15792 #: src/Color.cpp:193
15796 #: src/Color.cpp:194
15798 msgstr "barra de profundidad"
15800 #: src/Color.cpp:195
15804 #: src/Color.cpp:196
15805 msgid "command inset"
15806 msgstr "recuadro de comando"
15808 #: src/Color.cpp:197
15809 msgid "command inset background"
15810 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15812 #: src/Color.cpp:198
15813 msgid "command inset frame"
15814 msgstr "marco del recuadro de comando"
15816 #: src/Color.cpp:199
15817 msgid "special character"
15818 msgstr "carácter especial"
15820 #: src/Color.cpp:200
15822 msgstr "ecuaciones"
15824 #: src/Color.cpp:201
15825 msgid "math background"
15826 msgstr "fondo de ecuaciones"
15828 #: src/Color.cpp:202
15829 msgid "graphics background"
15830 msgstr "fondo de los gráficos"
15832 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15833 msgid "math macro background"
15834 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15836 #: src/Color.cpp:204
15838 msgstr "marco de ecuaciones"
15840 #: src/Color.cpp:205
15841 msgid "math corners"
15842 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15844 #: src/Color.cpp:206
15846 msgstr "línea de ecuaciones"
15848 #: src/Color.cpp:208
15849 msgid "math macro hovered background"
15850 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15852 #: src/Color.cpp:209
15853 msgid "math macro label"
15854 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15856 #: src/Color.cpp:210
15857 msgid "math macro frame"
15858 msgstr "marco de macro de ecuación"
15860 #: src/Color.cpp:211
15861 msgid "math macro blended out"
15862 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15864 #: src/Color.cpp:212
15865 msgid "math macro old parameter"
15866 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15868 #: src/Color.cpp:213
15869 msgid "math macro new parameter"
15870 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15872 #: src/Color.cpp:214
15873 msgid "caption frame"
15874 msgstr "marco de leyenda"
15876 #: src/Color.cpp:215
15877 msgid "collapsable inset text"
15878 msgstr "texto de recuadro plegable"
15880 #: src/Color.cpp:216
15881 msgid "collapsable inset frame"
15882 msgstr "marco de recuadro plegable"
15884 #: src/Color.cpp:217
15885 msgid "inset background"
15886 msgstr "fondo de recuadro"
15888 #: src/Color.cpp:218
15889 msgid "inset frame"
15890 msgstr "marco de recuadro"
15892 #: src/Color.cpp:219
15893 msgid "LaTeX error"
15894 msgstr "Error de LaTeX"
15896 #: src/Color.cpp:220
15897 msgid "end-of-line marker"
15898 msgstr "marcador fin de línea"
15900 #: src/Color.cpp:221
15901 msgid "appendix marker"
15902 msgstr "marcador del apéndice"
15904 #: src/Color.cpp:222
15906 msgstr "barra de cambios"
15908 #: src/Color.cpp:223
15909 msgid "deleted text"
15910 msgstr "texto borrado"
15912 #: src/Color.cpp:224
15914 msgstr "texto añadido"
15916 #: src/Color.cpp:225
15917 msgid "changed text 1st author"
15918 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15920 #: src/Color.cpp:226
15921 msgid "changed text 2nd author"
15922 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15924 #: src/Color.cpp:227
15925 msgid "changed text 3rd author"
15926 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15928 #: src/Color.cpp:228
15929 msgid "changed text 4th author"
15930 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15932 #: src/Color.cpp:229
15933 msgid "changed text 5th author"
15934 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15936 #: src/Color.cpp:230
15938 msgid "deleted text modifier"
15939 msgstr "texto borrado"
15941 #: src/Color.cpp:231
15942 msgid "added space markers"
15943 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15945 #: src/Color.cpp:232
15946 msgid "top/bottom line"
15947 msgstr "línea superior/inferior"
15949 #: src/Color.cpp:233
15951 msgstr "línea tabular"
15953 #: src/Color.cpp:234
15954 msgid "table on/off line"
15955 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15957 #: src/Color.cpp:236
15958 msgid "bottom area"
15959 msgstr "área inferior"
15961 #: src/Color.cpp:237
15963 msgstr "página nueva"
15965 #: src/Color.cpp:238
15966 msgid "page break / line break"
15967 msgstr "salto de página/línea"
15969 #: src/Color.cpp:239
15970 msgid "frame of button"
15971 msgstr "marco del botón"
15973 #: src/Color.cpp:240
15974 msgid "button background"
15975 msgstr "fondo del botón"
15977 #: src/Color.cpp:241
15978 msgid "button background under focus"
15979 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15981 #: src/Color.cpp:242
15985 #: src/Color.cpp:243
15989 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15990 #: src/Converter.cpp:532
15991 msgid "Cannot convert file"
15992 msgstr "No se puede convertir archivo"
15994 #: src/Converter.cpp:317
15997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15998 "Define a converter in the preferences."
16000 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16001 "Defina un convertidor en las preferencias."
16003 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16004 msgid "Executing command: "
16005 msgstr "Ejecutando comando: "
16007 #: src/Converter.cpp:461
16008 msgid "Build errors"
16009 msgstr "Errores de construcción"
16011 #: src/Converter.cpp:462
16012 msgid "There were errors during the build process."
16013 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16015 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16018 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16020 #: src/Converter.cpp:490
16022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16023 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16025 #: src/Converter.cpp:534
16027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16028 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16030 #: src/Converter.cpp:535
16032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16033 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16035 #: src/Converter.cpp:591
16036 msgid "Running LaTeX..."
16037 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16039 #: src/Converter.cpp:609
16042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16045 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16048 #: src/Converter.cpp:612
16049 msgid "LaTeX failed"
16050 msgstr "LaTeX falló"
16052 #: src/Converter.cpp:614
16053 msgid "Output is empty"
16054 msgstr "La salida está vacía"
16056 #: src/Converter.cpp:615
16057 msgid "An empty output file was generated."
16058 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16060 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16066 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16070 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16071 msgid "Undefined flex inset"
16072 msgstr "Inserción flexible no definida"
16074 #: src/Exporter.cpp:49
16075 msgid "Overwrite &all"
16076 msgstr "Sobreescribir &todo"
16078 #: src/Exporter.cpp:50
16079 msgid "&Cancel export"
16080 msgstr "&Cancelar exportar"
16082 #: src/Exporter.cpp:90
16083 msgid "Couldn't copy file"
16084 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16086 #: src/Exporter.cpp:91
16088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16089 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16091 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16101 msgstr "Sans Serif"
16103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16107 msgstr "Typewriter"
16113 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16118 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16122 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16126 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16130 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16134 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16140 msgstr "Versalitas"
16142 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16146 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16154 #: src/Font.cpp:173
16156 msgid "Emphasis %1$s, "
16157 msgstr "Énfasis %1$s, "
16159 #: src/Font.cpp:176
16161 msgid "Underline %1$s, "
16162 msgstr "Subrayar %1$s, "
16164 #: src/Font.cpp:179
16166 msgid "Noun %1$s, "
16167 msgstr "Versalitas %1$s, "
16169 #: src/Font.cpp:193
16171 msgid "Language: %1$s, "
16172 msgstr "Idioma: %1$s, "
16174 #: src/Font.cpp:196
16176 msgid " Number %1$s"
16177 msgstr " Número %1$s"
16179 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16180 msgid "Cannot view file"
16181 msgstr "No se puede ver el archivo"
16183 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16185 msgid "File does not exist: %1$s"
16186 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16188 #: src/Format.cpp:267
16190 msgid "No information for viewing %1$s"
16191 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16193 #: src/Format.cpp:277
16195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16196 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16198 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16199 #: src/Format.cpp:383
16200 msgid "Cannot edit file"
16201 msgstr "No se puede editar archivo"
16203 #: src/Format.cpp:337
16204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16205 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16207 #: src/Format.cpp:350
16209 msgid "No information for editing %1$s"
16210 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16212 #: src/Format.cpp:361
16214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16215 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16217 #: src/KeySequence.cpp:166
16219 msgstr " opciones: "
16221 #: src/LaTeX.cpp:61
16223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16224 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16226 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16227 msgid "Running Index Processor."
16228 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16230 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16231 msgid "Running BibTeX."
16232 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16234 #: src/LaTeX.cpp:441
16235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16236 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16239 msgid "Could not read configuration file"
16240 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16242 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16245 "Error while reading the configuration file\n"
16247 "Please check your installation."
16249 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16251 "Compruebe su instalación."
16254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16255 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16263 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16264 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16267 msgid "Cannot remove temporary directory"
16268 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16272 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16276 msgid "Unable to remove temporary directory"
16277 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16281 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16282 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16285 msgid "No textclass is found"
16286 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16290 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16291 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16293 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16294 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16295 "predeterminadas, o salir de LyX."
16298 msgid "&Reconfigure"
16299 msgstr "&Reconfigurar"
16302 msgid "&Use Default"
16303 msgstr "&Usar predeterminados"
16305 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16307 msgstr "&Salir de LyX"
16309 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16314 msgid "Could not create temporary directory"
16315 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16320 "Could not create a temporary directory in\n"
16322 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16324 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16326 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16329 msgid "Missing user LyX directory"
16330 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16336 "It is needed to keep your own configuration."
16338 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16339 "Es necesario mantener su propia configuración."
16342 msgid "&Create directory"
16343 msgstr "&Crear directorio"
16346 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16347 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16351 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16352 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16355 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16359 msgid "List of supported debug flags:"
16360 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16364 msgid "Setting debug level to %1$s"
16365 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16370 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16371 "Command line switches (case sensitive):\n"
16372 "\t-help summarize LyX usage\n"
16373 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16374 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16375 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16377 " select the features to debug.\n"
16378 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16379 "\t-x [--execute] command\n"
16380 " where command is a lyx command.\n"
16381 "\t-e [--export] fmt\n"
16382 " where fmt is the export format of choice.\n"
16383 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16384 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16385 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16386 "import] fmt file.xxx\n"
16387 " where fmt is the import format of choice\n"
16388 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16389 "\t--batch execute commands and exit\n"
16390 "\t-version summarize version and build info\n"
16391 "Check the LyX man page for more details."
16393 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16394 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16395 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16396 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16397 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16398 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16399 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16400 " seleccionar características a depurar\n"
16401 "\t-x [--execute] command\n"
16402 " donde command es un comando de LyX.\n"
16403 "\t-e [--export] fmt\n"
16404 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16405 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16406 ">Formatos de archivo\n"
16407 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16408 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16409 " donde fmt es el formato a importar\n"
16410 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16411 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16412 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16414 #: src/LyX.cpp:1011
16415 msgid "No system directory"
16416 msgstr "Sin directorio del sistema"
16418 #: src/LyX.cpp:1012
16419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16420 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16422 #: src/LyX.cpp:1023
16423 msgid "No user directory"
16424 msgstr "Sin directorio del usuario"
16426 #: src/LyX.cpp:1024
16427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16428 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16430 #: src/LyX.cpp:1035
16431 msgid "Incomplete command"
16432 msgstr "Comando incompleto"
16434 #: src/LyX.cpp:1036
16435 msgid "Missing command string after --execute switch"
16436 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16438 #: src/LyX.cpp:1047
16439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16441 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16443 #: src/LyX.cpp:1060
16444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16445 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16447 #: src/LyX.cpp:1065
16448 msgid "Missing filename for --import"
16449 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16451 #: src/LyXFunc.cpp:114
16452 msgid "Running configure..."
16453 msgstr "Ejecutando configurar..."
16455 #: src/LyXFunc.cpp:125
16456 msgid "Reloading configuration..."
16457 msgstr "Recargando configuración..."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:131
16460 msgid "System reconfiguration failed"
16461 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16463 #: src/LyXFunc.cpp:132
16465 "The system reconfiguration has failed.\n"
16466 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16467 "Please reconfigure again if needed."
16469 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16470 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16471 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16473 #: src/LyXFunc.cpp:138
16474 msgid "System reconfigured"
16475 msgstr "Sistema reconfigurado"
16477 #: src/LyXFunc.cpp:139
16479 "The system has been reconfigured.\n"
16480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16481 "updated document class specifications."
16483 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16484 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16485 "especificación de clase de documento actualizada."
16487 #: src/LyXFunc.cpp:375
16488 msgid "Unknown function."
16489 msgstr "Función desconocida."
16491 #: src/LyXFunc.cpp:404
16492 msgid "Nothing to do"
16493 msgstr "Nada que hacer"
16495 #: src/LyXFunc.cpp:423
16496 msgid "Unknown action"
16497 msgstr "Acción desconocida"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16500 msgid "Command disabled"
16501 msgstr "Comando desactivado"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:436
16504 msgid "Command not allowed without any document open"
16505 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:698
16508 msgid "Document is read-only"
16509 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:707
16512 msgid "This portion of the document is deleted."
16513 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16515 #: src/LyXFunc.cpp:729
16518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16520 "Do you want to save the document?"
16522 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16524 "¿Desea guardar el documento?"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16527 msgid "Save changed document?"
16528 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:735
16533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16535 "Do you want to save the document?"
16537 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16539 "¿Desea guardar el documento?"
16541 #: src/LyXFunc.cpp:738
16543 msgid "Save new document?"
16544 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16546 #: src/LyXFunc.cpp:867
16549 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16550 "version of the document %1$s?"
16552 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16553 "versión guardada del documento %1$s?"
16555 #: src/LyXFunc.cpp:869
16556 msgid "Revert to saved document?"
16557 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16559 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16563 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16564 msgid "Missing argument"
16565 msgstr "Falta argumento"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16569 msgid "Opening help file %1$s..."
16570 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16572 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16574 msgid "Opening child document %1$s..."
16575 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16577 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16580 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16583 msgid "Unable to save document defaults"
16584 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16587 msgid "LyX VC: Log Message"
16588 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16591 msgid "Directory is not accessible."
16594 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16596 msgid "Document %1$s reloaded."
16597 msgstr "Documento %1$s abierto."
16599 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16601 msgid "Could not reload document %1$s"
16602 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16605 msgid "Welcome to LyX!"
16606 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16608 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16609 msgid "Converting document to new document class..."
16610 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2489
16614 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16617 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16618 "como palabras correctas?"
16620 #: src/LyXRC.cpp:2494
16622 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16625 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16628 #: src/LyXRC.cpp:2498
16630 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16631 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16632 "specified, an internal routine is used."
16634 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16635 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16636 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2506
16640 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16641 "automatically by what you type."
16643 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16644 "automáticamente por lo que escriba."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2510
16648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16651 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16652 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2514
16656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16658 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16661 #: src/LyXRC.cpp:2521
16663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16664 "the backup file in the same directory as the original file."
16666 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16667 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16670 #: src/LyXRC.cpp:2525
16672 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16673 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16675 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16676 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2529
16679 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2533
16684 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16685 "its global and local bind/ directories."
16687 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16688 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2537
16691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16692 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2541
16696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16699 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16700 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2551
16704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16707 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16708 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2555
16713 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16714 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16715 "the top of the screen"
16717 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16718 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2559
16721 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16722 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16724 #: src/LyXRC.cpp:2563
16726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16729 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16730 "cursor está dentro."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2568
16735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16738 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16739 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2572
16743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16744 "look in its global and local commands/ directories."
16746 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16747 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2576
16750 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2580
16754 msgid "New documents will be assigned this language."
16755 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2584
16758 msgid "Specify the default paper size."
16759 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2588
16763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16764 "shown after the change has been made.)"
16766 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16767 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2592
16770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16771 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2596
16775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16776 "LyX was started from."
16778 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16779 "directorio en el que LyX se inició."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2601
16782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16784 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2605
16788 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16789 "value selects the directory LyX was started from."
16791 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16792 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2609
16796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16797 "recommended for non-English languages."
16799 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16800 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2616
16804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16808 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16809 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16810 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2620
16813 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2624
16818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16821 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16822 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16825 #: src/LyXRC.cpp:2633
16827 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16828 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16830 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16831 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2637
16834 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16836 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16839 #: src/LyXRC.cpp:2641
16841 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16844 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16847 #: src/LyXRC.cpp:2645
16849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16851 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16854 #: src/LyXRC.cpp:2649
16856 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16857 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16858 "name of the second language."
16860 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16861 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16864 #: src/LyXRC.cpp:2653
16865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16866 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2657
16869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16870 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2661
16874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16877 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16880 #: src/LyXRC.cpp:2665
16882 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16883 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16885 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16886 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2669
16890 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16891 "document is the default language."
16893 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16894 "documento es el idioma predeterminado."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2673
16897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16898 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2677
16901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16903 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16906 #: src/LyXRC.cpp:2681
16907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16908 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2685
16912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16915 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16916 "al del documento."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2689
16919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16920 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2694
16923 msgid "The completion popup delay."
16924 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16926 #: src/LyXRC.cpp:2698
16927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16929 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16932 #: src/LyXRC.cpp:2702
16933 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16935 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2706
16939 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16941 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16942 "autofinalización no única. "
16944 #: src/LyXRC.cpp:2710
16946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16949 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16950 "autofinalización disponible."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2714
16953 msgid "The inline completion delay."
16954 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2718
16957 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16959 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2722
16962 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16963 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2726
16966 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16967 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2730
16970 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2734
16975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16977 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16980 #: src/LyXRC.cpp:2739
16982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16983 "variable. Use the OS native format."
16985 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16986 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2746
16991 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16993 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2750
16996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16997 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16999 #: src/LyXRC.cpp:2754
17000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17002 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17005 #: src/LyXRC.cpp:2758
17006 msgid "Scale the preview size to suit."
17007 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2762
17010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17011 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2766
17014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17015 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2770
17019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17020 "environment variable PRINTER."
17022 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17023 "de entorno PRINTER."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2774
17026 msgid "The option to print only even pages."
17027 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2778
17031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17032 "the filename of the DVI file to be printed."
17034 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17035 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2782
17038 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17040 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17043 #: src/LyXRC.cpp:2786
17044 msgid "The option to print out in landscape."
17045 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2790
17048 msgid "The option to print only odd pages."
17049 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2794
17052 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17054 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2798
17057 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17058 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2802
17061 msgid "The option to specify paper type."
17062 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2806
17065 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17066 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2810
17070 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17071 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17074 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17075 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17076 "el nombre y argumentos dados."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2814
17080 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17081 "prepended along with the printer name after the spool command."
17083 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17084 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17087 #: src/LyXRC.cpp:2818
17088 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17089 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2822
17092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17094 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17097 #: src/LyXRC.cpp:2826
17099 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17102 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17105 #: src/LyXRC.cpp:2830
17106 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17107 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2838
17111 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17113 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17114 "movimiento lógico\""
17116 #: src/LyXRC.cpp:2842
17118 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17119 "wrong, override the setting here."
17121 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17122 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2848
17125 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17126 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2857
17130 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17131 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17132 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17134 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17135 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17136 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17137 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2861
17140 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17142 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2866
17147 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17148 "roughly the same size as on paper."
17150 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17151 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2870
17154 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17156 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17159 #: src/LyXRC.cpp:2874
17161 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17162 "\".out\". Only for advanced users."
17164 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17165 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2881
17168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17169 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2885
17173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17174 "when you quit LyX."
17176 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17177 "cuando salga de LyX."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2889
17180 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2893
17185 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17186 "value selects the directory LyX was started from."
17188 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17189 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2903
17193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17194 "will look in its global and local ui/ directories."
17196 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17197 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2916
17202 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17203 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17204 "may not work with all dictionaries."
17206 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
17207 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
17208 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17210 #: src/LyXRC.cpp:2920
17211 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17213 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17215 #: src/LyXRC.cpp:2924
17217 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17219 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17222 #: src/LyXRC.cpp:2931
17223 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17225 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17228 #: src/LyXVC.cpp:100
17229 msgid "Document not saved"
17230 msgstr "Documento no guardado"
17232 #: src/LyXVC.cpp:101
17233 msgid "You must save the document before it can be registered."
17234 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17236 #: src/LyXVC.cpp:133
17237 msgid "LyX VC: Initial description"
17238 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17240 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17241 msgid "(no initial description)"
17242 msgstr "(sin descripción inicial)"
17244 #: src/LyXVC.cpp:154
17245 msgid "(no log message)"
17246 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17248 #: src/LyXVC.cpp:178
17251 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17254 "Do you want to revert to the older version?"
17256 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17259 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17261 #: src/LyXVC.cpp:181
17262 msgid "Revert to stored version of document?"
17263 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17265 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17266 msgid "Senseless with this layout!"
17267 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17269 #: src/Paragraph.cpp:1651
17270 msgid "Alignment not permitted"
17271 msgstr "Alineación no permitida"
17273 #: src/Paragraph.cpp:1652
17275 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17276 "Setting to default."
17278 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17279 "Poniendo la predeterminada."
17281 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17283 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17284 msgid "LyX Warning: "
17285 msgstr "Aviso de LyX: "
17287 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17289 msgid "uncodable character"
17290 msgstr "carácter no codificable"
17292 #: src/Paragraph.cpp:2522
17293 msgid "Memory problem"
17294 msgstr "Problema de memoria"
17296 #: src/Paragraph.cpp:2522
17298 msgid "Paragraph not properly initialized"
17299 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17301 #: src/Text.cpp:146
17302 msgid "Unknown Inset"
17303 msgstr "Recuadro desconocido"
17305 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17306 msgid "Change tracking error"
17307 msgstr "Cambiar error seguido"
17309 #: src/Text.cpp:220
17311 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17312 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17314 #: src/Text.cpp:233
17316 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17317 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17319 #: src/Text.cpp:240
17320 msgid "Unknown token"
17321 msgstr "Símbolo desconocido"
17323 #: src/Text.cpp:523
17325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17328 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17331 #: src/Text.cpp:534
17332 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17334 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17336 #: src/Text.cpp:1378
17337 msgid "[Change Tracking] "
17338 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17340 #: src/Text.cpp:1384
17344 #: src/Text.cpp:1388
17348 #: src/Text.cpp:1398
17351 msgstr "Fuente: %1$s"
17353 #: src/Text.cpp:1403
17355 msgid ", Depth: %1$d"
17356 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17358 #: src/Text.cpp:1409
17359 msgid ", Spacing: "
17360 msgstr ", Espaciado: "
17362 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17364 msgstr "Uno y medio"
17366 #: src/Text.cpp:1421
17370 #: src/Text.cpp:1430
17372 msgstr ", recuadro: "
17374 #: src/Text.cpp:1431
17375 msgid ", Paragraph: "
17376 msgstr ", Párrafo: "
17378 #: src/Text.cpp:1432
17382 #: src/Text.cpp:1433
17383 msgid ", Position: "
17384 msgstr ", posición: "
17386 #: src/Text.cpp:1439
17388 msgstr ", carácter: 0x"
17390 #: src/Text.cpp:1441
17391 msgid ", Boundary: "
17392 msgstr ", frontera: "
17394 #: src/Text2.cpp:388
17395 msgid "No font change defined."
17396 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17398 #: src/Text2.cpp:428
17399 msgid "Nothing to index!"
17400 msgstr "¡Nada que indexar!"
17402 #: src/Text2.cpp:430
17403 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17404 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17406 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17407 msgid "Math editor mode"
17408 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17410 #: src/Text3.cpp:193
17411 msgid "No valid math formula"
17412 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17414 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17416 msgid "Already in regexp mode"
17417 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17419 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17421 msgid "Regexp editor mode"
17422 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17424 #: src/Text3.cpp:867
17425 msgid "Unknown spacing argument: "
17426 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17428 #: src/Text3.cpp:1127
17432 #: src/Text3.cpp:1128
17434 msgstr " no conocido"
17436 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17437 msgid "Character set"
17438 msgstr "Conjunto de caracteres"
17440 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17441 msgid "Paragraph layout set"
17442 msgstr "Estilo de párrafo"
17444 #: src/TextClass.cpp:141
17445 msgid "Plain Layout"
17446 msgstr "Sin formato"
17448 #: src/TextClass.cpp:647
17449 msgid "Missing File"
17450 msgstr "Archivo perdido"
17452 #: src/TextClass.cpp:648
17453 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17455 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17457 #: src/TextClass.cpp:651
17458 msgid "Corrupt File"
17459 msgstr "Archivo corrupto"
17461 #: src/TextClass.cpp:652
17462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17464 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17466 #: src/TextClass.cpp:1128
17469 "The module %1$s has been requested by\n"
17470 "this document but has not been found in the list of\n"
17471 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17472 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17474 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17475 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17476 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17477 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17479 #: src/TextClass.cpp:1132
17480 msgid "Module not available"
17481 msgstr "Módulo no disponible"
17483 #: src/TextClass.cpp:1133
17484 msgid "Some layouts may not be available."
17485 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17487 #: src/TextClass.cpp:1138
17490 "The module %1$s requires a package that is\n"
17491 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17492 "may not be possible.\n"
17494 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17495 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17496 "podría no ser posible.\n"
17498 #: src/TextClass.cpp:1141
17499 msgid "Package not available"
17500 msgstr "Paquete no disponible"
17502 #: src/TextClass.cpp:1146
17504 msgid "Error reading module %1$s\n"
17505 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17507 #: src/Thesaurus.cpp:70
17508 msgid "Thesaurus failure"
17509 msgstr "Fallo del tesauro"
17511 #: src/Thesaurus.cpp:71
17514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17518 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17522 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17523 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17524 msgid "Revision control error."
17525 msgstr "Error de Control de versiones"
17527 #: src/VCBackend.cpp:57
17530 "Some problem occured while running the command:\n"
17533 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17536 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17537 msgid "Error: Could not generate logfile."
17538 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17540 #: src/VCBackend.cpp:536
17543 "Error when committing to repository.\n"
17544 "You have to manually resolve the problem.\n"
17545 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17547 "Error al remitir al repositorio.\n"
17548 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17549 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17551 #: src/VCBackend.cpp:598
17553 "Error when acquiring write lock.\n"
17554 "Most probably another user is editing\n"
17555 "the current document now!\n"
17556 "Also check the access to the repository."
17559 #: src/VCBackend.cpp:604
17561 "Error when releasing write lock.\n"
17562 "Check the access to the repository."
17565 #: src/VCBackend.cpp:625
17568 "Error when updating from repository.\n"
17569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17572 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17574 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17575 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17578 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17580 #: src/VSpace.cpp:472
17581 msgid "Default skip"
17582 msgstr "Salto predeterminado"
17584 #: src/VSpace.cpp:475
17586 msgstr "Salto pequeño"
17588 #: src/VSpace.cpp:478
17589 msgid "Medium skip"
17590 msgstr "Salto medio"
17592 #: src/VSpace.cpp:481
17594 msgstr "Salto grande"
17596 #: src/VSpace.cpp:484
17597 msgid "Vertical fill"
17598 msgstr "Relleno vertical"
17600 #: src/VSpace.cpp:491
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17607 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17608 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17610 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17611 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17614 msgid "Reload saved document?"
17615 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17617 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17621 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17622 msgid "&Keep Changes"
17623 msgstr "Mantener cambios"
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17628 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17631 msgid "File not readable!"
17632 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17637 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17639 "Do you want to create a new document?"
17641 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17643 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17645 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17646 msgid "Create new document?"
17647 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17649 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17653 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17656 "The specified document template\n"
17658 "could not be read."
17660 "La plantilla de documento especificada\n"
17662 "no pudo ser leída."
17664 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17665 msgid "Could not read template"
17666 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17669 msgid "Standard[[Bullets]]"
17670 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17674 msgstr "Ecuaciones"
17676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17692 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17693 msgid "Directories"
17694 msgstr "Directorios"
17696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17698 msgid "Nothing to search"
17699 msgstr "Nada que hacer"
17701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17703 msgid "Find LyX Dialog"
17704 msgstr "Encontrar &siguiente"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17708 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17712 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17716 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17722 "1995--%1$s LyX Team"
17724 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17725 "1995-2008 Equipo LyX"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17732 "any later version."
17734 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17735 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17736 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17737 "elección) cualquier versión posterior."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17749 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17750 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17751 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17752 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17753 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17754 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17755 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17759 msgid "not released yet"
17760 msgstr "Aumentar profundidad"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17765 "LyX Version %1$s\n"
17767 msgstr "Versión LyX "
17769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17770 msgid "Library directory: "
17771 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17774 msgid "User directory: "
17775 msgstr "Directorio del usuario: "
17777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17786 msgstr "Acerca de %1"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17790 msgid "Preferences"
17791 msgstr "Preferencias"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17794 msgid "Reconfigure"
17795 msgstr "Reconfigurar"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17799 msgstr "Salir de %1"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17806 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17807 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17811 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17813 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17816 msgid "The current document was closed."
17817 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17822 "documents and exit.\n"
17826 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17827 "guardados y salir.\n"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17833 msgid "Software exception Detected"
17834 msgstr "Detectada excepción del programa"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17839 "unsaved documents and exit."
17841 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17842 "todos los documentos no guardados y salir."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17845 msgid "Could not find UI definition file"
17846 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17849 msgid "Bibliography Entry Settings"
17850 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17853 msgid "BibTeX Bibliography"
17854 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17862 msgid "Documents|#o#O"
17863 msgstr "Documentos|#o#O"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17866 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17867 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17870 msgid "Select a BibTeX database to add"
17871 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17874 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17875 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17878 msgid "Select a BibTeX style"
17879 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17886 msgid "Simple rectangular frame"
17887 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17890 msgid "Oval frame, thin"
17891 msgstr "Marco ovalado, fino"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17894 msgid "Oval frame, thick"
17895 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17898 msgid "Drop shadow"
17899 msgstr "Marco sombreado"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17902 msgid "Shaded background"
17903 msgstr "Fondo sombreado"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17906 msgid "Double rectangular frame"
17907 msgstr "Marco rectangular doble"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17915 msgstr "Profundidad"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17918 msgid "Total Height"
17919 msgstr "Alto total"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17926 msgid "Box Settings"
17927 msgstr "Configuración del cuadro"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17930 msgid "Branch Settings"
17931 msgstr "Configuración de rama"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17951 msgid "Merge Changes"
17952 msgstr "Fusionar cambios"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17960 "Cambio por %1$s\n"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17965 msgid "Change made at %1$s\n"
17966 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17974 msgstr "Ningún cambio"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17978 msgstr "Versalitas"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17994 msgstr "Versalitas"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18034 msgstr "Estilo del texto"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18041 msgid "LinkBack PDF"
18042 msgstr "Enlace PDF"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18055 msgstr "Archivos %1$s"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18059 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18066 msgstr "Cancelado."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18069 msgid "Overwrite external file?"
18070 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18076 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18078 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18082 msgid "List of previous commands"
18083 msgstr "Comando anterior"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18086 msgid "Next command"
18087 msgstr "Comando siguiente"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18090 msgid "big[[delimiter size]]"
18091 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18094 msgid "Big[[delimiter size]]"
18095 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18099 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18103 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18106 msgid "Math Delimiter"
18107 msgstr "Delimitador matemático"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18119 msgid "Computer Modern Roman"
18120 msgstr "Computer Modern Roman"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18123 msgid "Latin Modern Roman"
18124 msgstr "Latin Modern Roman"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18127 msgid "AE (Almost European)"
18128 msgstr "AE (Almost European)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18131 msgid "Times Roman"
18132 msgstr "Times Roman"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18139 msgid "Bitstream Charter"
18140 msgstr "Bitstream Charter"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18143 msgid "New Century Schoolbook"
18144 msgstr "New Century Schoolbook"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18156 msgstr "Bera Serif"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18159 msgid "Concrete Roman"
18160 msgstr "Concrete Roman"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18163 msgid "Zapf Chancery"
18164 msgstr "Zapf Chancery"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18167 msgid "Computer Modern Sans"
18168 msgstr "Computer Modern Sans"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18171 msgid "Latin Modern Sans"
18172 msgstr "Latin Modern Sans"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18179 msgid "Avant Garde"
18180 msgstr "Avant Garde"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18191 msgid "Computer Modern Typewriter"
18192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18195 msgid "Latin Modern Typewriter"
18196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18211 msgid "CM Typewriter Light"
18212 msgstr "CM Typewriter Light"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18219 msgid "Module not found!"
18220 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18223 msgid "Document Settings"
18224 msgstr "Configuración del documento"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18229 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18231 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18232 "lista de parámetros."
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18260 msgstr "encabezados"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18275 msgid "Language Default (no inputenc)"
18276 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18307 msgid "Appears in TOC"
18308 msgstr "Aparece en el IG"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18311 msgid "Author-year"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18320 msgid "Unavailable: %1$s"
18321 msgstr "No disponible: %1$s"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18325 msgid "Document Class"
18326 msgstr "Clase del documento"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18333 msgid "Text Layout"
18334 msgstr "Diseño del texto"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18337 msgid "Page Margins"
18338 msgstr "Márgenes de página"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18341 msgid "Numbering & TOC"
18342 msgstr "Numeración e IG"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18350 msgid "PDF Properties"
18351 msgstr "Propiedades PDF"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18354 msgid "Math Options"
18355 msgstr "Opciones de ecuación"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18358 msgid "Float Placement"
18359 msgstr "Posición de flotantes"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18375 msgid "LaTeX Preamble"
18376 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18381 msgid " (not installed)"
18382 msgstr " (no instalado)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18385 msgid "Layouts|#o#O"
18386 msgstr "Formatos|#o#O"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18389 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18390 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18394 msgid "Local layout file"
18395 msgstr "Archivo de formato local"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18400 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18401 "document may not work with this layout if you do not\n"
18402 "keep the layout file in the document directory."
18404 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18405 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18406 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18407 "archivo de formato en el directorio del documento."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18410 msgid "&Set Layout"
18411 msgstr "Establecer Formato"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18420 msgid "Unable to read local layout file."
18421 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18424 msgid "Select master document"
18425 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18429 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18433 msgid "Unapplied changes"
18434 msgstr "Cambios no aplicados"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18442 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18443 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18452 msgid "Unable to set document class."
18453 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18458 msgstr "%1$s, %2$s"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18463 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18466 msgid "Module provided by document class."
18467 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18471 msgid "Package(s) required: %1$s."
18472 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18480 msgid "Module required: %1$s."
18481 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18485 msgid "Modules excluded: %1$s."
18486 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18489 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18490 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18493 msgid "[No options predefined]"
18494 msgstr "¡Acción no definida!"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18497 msgid "Can't set layout!"
18498 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18502 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18503 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18507 msgstr "No encontrado"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18510 msgid "Assigned master does not include this file"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18516 "You must include this file in the document\n"
18517 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18523 msgid "Could not load master"
18524 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18529 "The master document '%1$s'\n"
18530 "could not be loaded."
18531 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18534 msgid "TeX Code Settings"
18535 msgstr "Configuración del código TeX"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18539 msgstr "Lista de errores"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18543 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18544 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18548 msgstr "Arriba izquierda"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18551 msgid "Bottom left"
18552 msgstr "Abajo izquierda"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18555 msgid "Baseline left"
18556 msgstr "Línea base izquierda"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18560 msgstr "Arriba centro"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18563 msgid "Bottom center"
18564 msgstr "Abajo centro"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18567 msgid "Baseline center"
18568 msgstr "Línea base centro"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18572 msgstr "Arriba derecha"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18575 msgid "Bottom right"
18576 msgstr "Abajo derecha"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18579 msgid "Baseline right"
18580 msgstr "Línea base derecha"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18583 msgid "External Material"
18584 msgstr "Material externo"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18591 msgid "Select external file"
18592 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18595 msgid "Float Settings"
18596 msgstr "Configuración del flotante"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18600 msgid "automatically"
18601 msgstr "Ayuda automática"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18608 msgid "Dissolve previous group?"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18614 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18615 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18616 "because this graphic was its only member.\n"
18617 "How do you want to proceed?"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18622 msgid "Stick with group '%1$s'"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18627 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18633 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18634 "the group will be dissolved,\n"
18635 "because this graphic was its only member.\n"
18636 "How do you want to proceed?"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18641 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18645 msgid "Enter unique group name:"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18650 msgid "Group already defined!"
18651 msgstr "¡Acción no definida!"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18655 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18659 msgid "Select graphics file"
18660 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18663 msgid "Clipart|#C#c"
18664 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18667 msgid "Horizontal Space Settings"
18668 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18672 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18673 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18674 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18676 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18677 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18678 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18682 msgstr "Espacio delgado"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18686 msgid "Medium space"
18687 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18691 msgid "Thick space"
18692 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18695 msgid "Negative thin space"
18696 msgstr "Espacio delgado negativo"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18700 msgid "Negative medium space"
18701 msgstr "Espacio delgado negativo"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18705 msgid "Negative thick space"
18706 msgstr "Espacio delgado negativo"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18709 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18710 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18713 msgid "Quad (1 em)"
18714 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18717 msgid "Double Quad (2 em)"
18718 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18721 msgid "Inter-word space"
18722 msgstr "Espacio entre palabras"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18725 msgid "Horizontal Fill"
18726 msgstr "Relleno horizontal"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18730 msgstr "Hiperenlace"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18733 msgid "Child Document"
18734 msgstr "Documento hijo"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18742 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18743 "lista de parámetro."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18746 msgid "Select document to include"
18747 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18751 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18755 msgid "Index Entry Settings"
18756 msgstr "Entrada de índice"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18760 msgid "Label Color"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18765 msgid "Cannot remove standard index"
18766 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18770 msgid "The default index cannot be removed."
18771 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18775 msgid "Enter new index name"
18776 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18780 msgid "Renaming failed"
18781 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18784 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18789 msgstr " desconocido"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18809 msgstr "clase de texto"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18842 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18847 msgid "No language"
18848 msgstr "Ningún idioma"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18851 msgid "Program Listing Settings"
18852 msgstr "Configuración de listados de programa"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18856 msgstr "Ningún dialecto"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18860 msgstr "Registro de LaTeX"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18863 msgid "Literate Programming Build Log"
18864 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18867 msgid "lyx2lyx Error Log"
18868 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18871 msgid "Version Control Log"
18872 msgstr "Registro del control de versiones"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18875 msgid "No LaTeX log file found."
18876 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18879 msgid "No literate programming build log file found."
18880 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18884 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18887 msgid "No version control log file found."
18888 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18891 msgid "Math Matrix"
18892 msgstr "Matriz matemática"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18895 msgid "Nomenclature"
18896 msgstr "Nomenclatura"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18899 msgid "Note Settings"
18900 msgstr "Configuración de la nota"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18903 msgid "Paragraph Settings"
18904 msgstr "Configuración del párrafo"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18908 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18909 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18911 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18912 "the items is used."
18914 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18915 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18918 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18919 "más grande de todos los ítems."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18923 msgid "Phantom Settings"
18924 msgstr "Configuración &principal"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18927 msgid "System files|#S#s"
18928 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18931 msgid "User files|#U#u"
18932 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18935 msgid "Look & Feel"
18936 msgstr "Apariencia"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18939 msgid "Language Settings"
18940 msgstr "Configuración del idioma"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18943 msgid "File Handling"
18944 msgstr "Formatos externos"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18947 msgid "Date format"
18948 msgstr "Formato de fecha"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18951 msgid "Keyboard/Mouse"
18952 msgstr "Teclado/Ratón"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18955 msgid "Input Completion"
18956 msgstr "Autocompletar"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18959 msgid "Screen fonts"
18960 msgstr "Fuentes de pantalla"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18971 msgid "Select directory for example files"
18972 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18975 msgid "Select a document templates directory"
18976 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18979 msgid "Select a temporary directory"
18980 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18983 msgid "Select a backups directory"
18984 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18987 msgid "Select a document directory"
18988 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18991 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18996 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19000 msgid "Spellchecker"
19001 msgstr "Corrector ortográfico"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19005 msgstr "Convertidores"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19008 msgid "File formats"
19009 msgstr "Formatos de archivo"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19012 msgid "Format in use"
19013 msgstr "Formato en uso"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19018 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19022 msgid "LyX needs to be restarted!"
19023 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19027 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19030 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19038 msgid "User interface"
19039 msgstr "Interfaz de usuario"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19047 msgstr "Atajos de teclado"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19058 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19059 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19062 msgid "Mathematical Symbols"
19063 msgstr "Símbolos matemáticos"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19066 msgid "Document and Window"
19067 msgstr "Documento y ventanas"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19070 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19071 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19074 msgid "System and Miscellaneous"
19075 msgstr "Sistema y misceláneos"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19079 msgstr "&Restaurar"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19084 msgid "Failed to create shortcut"
19085 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19088 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19089 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19092 msgid "Invalid or empty key sequence"
19093 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19098 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19101 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19107 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19109 "You need to remove that binding before creating a new one."
19111 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19113 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19116 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19117 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19124 msgid "Choose bind file"
19125 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19128 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19129 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19132 msgid "Choose UI file"
19133 msgstr "Elegir archivo UI"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19136 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19137 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19140 msgid "Choose keyboard map"
19141 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19144 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19145 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19148 msgid "Choose personal dictionary"
19149 msgstr "Elegir diccionario personal"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19156 msgid "Print Document"
19157 msgstr "Imprimir documento"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19160 msgid "Print to file"
19161 msgstr "Imprimir en archivo"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19164 msgid "PostScript files (*.ps)"
19165 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19169 msgid "Index Settings"
19170 msgstr "Configuración del cuadro"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19174 msgid "<All indices>"
19175 msgstr "Ramas disponibles:"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19178 msgid "Cross-reference"
19179 msgstr "Referencia cruzada"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19187 msgstr "Saltar hacia atrás"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19190 msgid "Jump to label"
19191 msgstr "Saltar a etiqueta"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19194 msgid "Find and Replace"
19195 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19198 msgid "Send Document to Command"
19199 msgstr "Enviar documento al comando"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19203 msgstr "Mostrar Archivo"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19206 msgid "Error -> Cannot load file!"
19207 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19211 msgid "%1$d words checked."
19212 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19215 msgid "One word checked."
19216 msgstr "Una palabra comprobada."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19219 msgid "Spelling check completed"
19220 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19223 msgid "Basic Latin"
19224 msgstr "Latín básico"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19227 msgid "Latin-1 Supplement"
19228 msgstr "Latín-1 suplementario"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19231 msgid "Latin Extended-A"
19232 msgstr "Latín extendido-A"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19235 msgid "Latin Extended-B"
19236 msgstr "Latín extendido-B"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19239 msgid "IPA Extensions"
19240 msgstr "Extensiones IPA"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19243 msgid "Spacing Modifier Letters"
19244 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19247 msgid "Combining Diacritical Marks"
19248 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19260 msgstr "Devánagari"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19307 msgid "Hangul Jamo"
19308 msgstr "Hangul Jamo"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19311 msgid "Phonetic Extensions"
19312 msgstr "Extensiones fonéticas"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19315 msgid "Latin Extended Additional"
19316 msgstr "Latín extendido adicional"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19319 msgid "Greek Extended"
19320 msgstr "Griego extendido"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19323 msgid "General Punctuation"
19324 msgstr "Puntuación general"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19327 msgid "Superscripts and Subscripts"
19328 msgstr "Superíndices y subíndices"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19331 msgid "Currency Symbols"
19332 msgstr "Símbolos monetarios"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19335 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19336 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19339 msgid "Letterlike Symbols"
19340 msgstr "Símbolos de letra"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19343 msgid "Number Forms"
19344 msgstr "Formas numerales"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19347 msgid "Mathematical Operators"
19348 msgstr "Operadores matemáticos"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19351 msgid "Miscellaneous Technical"
19352 msgstr "Técnicos varios"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19355 msgid "Control Pictures"
19356 msgstr "Imágenes de control"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19359 msgid "Optical Character Recognition"
19360 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19363 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19364 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19367 msgid "Box Drawing"
19368 msgstr "Dibujo de marcos"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19371 msgid "Block Elements"
19372 msgstr "Elementos de bloque"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19375 msgid "Geometric Shapes"
19376 msgstr "Formas geométricas"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19379 msgid "Miscellaneous Symbols"
19380 msgstr "Símbolos varios"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19387 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19388 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19391 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19392 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19407 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19408 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19415 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19416 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19419 msgid "CJK Compatibility"
19420 msgstr "Compatibilidad CJK"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19423 msgid "CJK Unified Ideographs"
19424 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19427 msgid "Hangul Syllables"
19428 msgstr "Sílabas hangul"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19431 msgid "High Surrogates"
19432 msgstr "Sustitutos altos"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19435 msgid "Private Use High Surrogates"
19436 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19439 msgid "Low Surrogates"
19440 msgstr "Sustitutos bajos"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19443 msgid "Private Use Area"
19444 msgstr "Área de uso privado"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19447 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19448 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19451 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19455 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19456 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19459 msgid "Combining Half Marks"
19460 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19463 msgid "CJK Compatibility Forms"
19464 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19467 msgid "Small Form Variants"
19468 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19471 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19472 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19475 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19476 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19480 msgstr "Especiales"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19483 msgid "Linear B Syllabary"
19484 msgstr "Silabario lineal B"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19487 msgid "Linear B Ideograms"
19488 msgstr "Ideogramas lineal B"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19491 msgid "Aegean Numbers"
19492 msgstr "Números egeos"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19495 msgid "Ancient Greek Numbers"
19496 msgstr "Números en griego antiguo"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19500 msgstr "Cursiva antigua"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19511 msgid "Old Persian"
19512 msgstr "Persa antiguo"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19527 msgid "Cypriot Syllabary"
19528 msgstr "Silabario chipriota"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19532 msgstr "Kharoshthi"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19535 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19536 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19539 msgid "Musical Symbols"
19540 msgstr "Símbolos musicales"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19544 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19548 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19551 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19552 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19555 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19556 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19559 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19560 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19567 msgid "Variation Selectors Supplement"
19568 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19571 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19572 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19575 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19576 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19579 msgid "Character: "
19580 msgstr "Carácter: "
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19583 msgid "Code Point: "
19584 msgstr "Punto de código:"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19591 msgid "Table Settings"
19592 msgstr "Configuración de la tabla"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19595 msgid "Insert Table"
19596 msgstr "Insertar tabla"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19599 msgid "TeX Information"
19600 msgstr "Información TeX"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19603 msgid "No thesaurus available for this language!"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19612 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19616 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19618 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19622 msgstr " (desconocido)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19630 msgstr "Desactivada"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19635 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19638 msgid "Vertical Space Settings"
19639 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19646 msgid "unknown version"
19647 msgstr "versión desconocida"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19650 msgid "Small-sized icons"
19651 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19654 msgid "Normal-sized icons"
19655 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19658 msgid "Big-sized icons"
19659 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19663 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19664 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19667 msgid "Select template file"
19668 msgstr "Seleccionar plantilla"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19671 msgid "Templates|#T#t"
19672 msgstr "Plantillas|#T#t"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19676 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19677 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19680 msgid "Document not loaded."
19681 msgstr "Documento no cargado."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19684 msgid "Select document to open"
19685 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19689 msgid "Examples|#E#e"
19690 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19693 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19694 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19697 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19698 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19701 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19702 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19706 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19707 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19712 msgid "Invalid filename"
19713 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19718 "The directory in the given path\n"
19722 "El directorio en la ruta dada\n"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19728 msgid "Opening document %1$s..."
19729 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19733 msgid "Document %1$s opened."
19734 msgstr "Documento %1$s abierto."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19737 msgid "Version control detected."
19738 msgstr "Detectado Control de versiones."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19742 msgid "Could not open document %1$s"
19743 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19746 msgid "Couldn't import file"
19747 msgstr "No se pudo importar archivo"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19751 msgid "No information for importing the format %1$s."
19752 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19756 msgid "Select %1$s file to import"
19757 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19762 "The document %1$s already exists.\n"
19764 "Do you want to overwrite that document?"
19766 "El documento %1$s ya existe.\n"
19768 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19771 msgid "Overwrite document?"
19772 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19776 msgid "Importing %1$s..."
19777 msgstr "Importando %1$s..."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19781 msgstr "importado."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19784 msgid "file not imported!"
19785 msgstr "¡archivo no importado!"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19788 msgid "Select LyX document to insert"
19789 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19792 msgid "Select file to insert"
19793 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19797 msgid "All Files (*)"
19798 msgstr "Todos los archivos (*)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19801 msgid "Choose a filename to save document as"
19802 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19806 msgstr "&Renombrar"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19811 "The document %1$s could not be saved.\n"
19813 "Do you want to rename the document and try again?"
19815 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19817 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19820 msgid "Rename and save?"
19821 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19825 msgstr "&Reintentar"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19834 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19836 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19840 msgstr "&Descartar"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19844 msgid "Document not loaded"
19845 msgstr "Documento no cargado."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19848 msgid "Saving all documents..."
19849 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19852 msgid "All documents saved."
19853 msgstr "Todos los documentos guardados."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19857 msgid "%1$s unknown command!"
19858 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19862 msgid "LaTeX Source"
19863 msgstr "Fuente LaTeX"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19866 msgid "DocBook Source"
19867 msgstr "Fuente DocBook"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19870 msgid "Literate Source"
19871 msgstr "Fuente literaria"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19874 msgid " (version control)"
19875 msgstr "(control de versiones)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19879 msgid " (version control, locking)"
19880 msgstr "(control de versiones)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19884 msgstr " (modificado)"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19887 msgid " (read only)"
19888 msgstr " (sólo lectura)"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19892 msgstr "Cerrar archivo"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19896 msgstr "Ocultar pestaña"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19900 msgstr "Cerrar pestaña"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19903 msgid "Wrap Float Settings"
19904 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19907 msgid "Click to detach"
19908 msgstr "Clic para separar"
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19917 msgstr "TextoInvisible"
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19921 msgid "<No documents open>"
19922 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19925 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19929 msgid "No custom insets defined!"
19930 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19934 msgid "<No document open>"
19935 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19938 msgid "Master Document"
19939 msgstr "Documento maestro"
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19942 msgid "Open Navigator..."
19943 msgstr "Abrir en el navegador..."
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19946 msgid "Other Lists"
19947 msgstr "Otras listas"
19949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19951 msgid "<Empty table of contents>"
19952 msgstr "Sin índice general"
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19955 msgid "Other Toolbars"
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19960 msgid "No branches set for document!"
19961 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19964 msgid "Index Entry|d"
19965 msgstr "Entrada de índice|d"
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19969 msgid "Index Entry"
19970 msgstr "Entrada de índice"
19972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19973 msgid "No Citation in Scope!"
19974 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19977 msgid "No action defined!"
19978 msgstr "¡Acción no definida!"
19980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19986 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19989 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19990 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19993 msgid "Could not update TeX information"
19994 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19998 msgid "The script `%s' failed."
19999 msgstr "El guión `%s' falló."
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20003 msgstr "Todos los archivos (*)"
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20006 msgid "Table of Contents"
20007 msgstr "Índice general"
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20010 msgid "Child Documents"
20011 msgstr "Documento hijo"
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20014 msgid "List of Graphics"
20015 msgstr "Lista de gráficos"
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20018 msgid "List of Equations"
20019 msgstr "Lista de ecuaciones"
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20022 msgid "List of Footnotes"
20023 msgstr "Lista de notas al pie"
20025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20026 msgid "List of Listings"
20027 msgstr "Lista de Listados de programa"
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20030 msgid "List of Indexes"
20031 msgstr "Lista de índices"
20033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20034 msgid "List of Marginal notes"
20035 msgstr "Lista de notas al margen"
20037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20038 msgid "List of Notes"
20039 msgstr "Lista de notas"
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20042 msgid "List of Citations"
20043 msgstr "Lista de citas"
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20046 msgid "Labels and References"
20047 msgstr "Etiquetas y referencias"
20049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20050 msgid "List of Branches"
20051 msgstr "Lista de ramas"
20053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20054 msgid "List of Changes"
20055 msgstr "Lista de cambios"
20057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20061 "file through LaTeX: "
20063 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20064 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20066 #: src/insets/Inset.cpp:360
20067 msgid "Opened inset"
20068 msgstr "Recuadro abierto"
20070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20071 msgid "Keys must be unique!"
20072 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20077 "The key %1$s already exists,\n"
20078 "it will be changed to %2$s."
20080 "La clave %1$s ya existe,\n"
20081 "se cambiará por %2$s."
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20086 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20087 "If you proceed, all of them will be opened."
20089 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20090 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20093 msgid "Open Databases?"
20094 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20102 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20106 msgstr "Bases de datos:"
20108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20109 msgid "Style File:"
20110 msgstr "Archivo de estilo:"
20112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20117 msgid "included in TOC"
20118 msgstr "incluido en el IG"
20120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20121 msgid "Export Warning!"
20122 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20126 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20127 "BibTeX will be unable to find them."
20129 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20130 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20135 "BibTeX will be unable to find it."
20137 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20138 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20141 msgid "simple frame"
20142 msgstr "marco simple"
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20149 msgid "simple frame, page breaks"
20150 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20154 msgstr "ovalado, fino"
20156 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20157 msgid "oval, thick"
20158 msgstr "ovalado, grueso"
20160 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20161 msgid "drop shadow"
20162 msgstr "borde sombreado"
20164 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20165 msgid "shaded background"
20166 msgstr "fondo sombreado"
20168 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20169 msgid "double frame"
20170 msgstr "doble marco"
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20173 msgid "Opened Box Inset"
20174 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20176 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20178 msgid "%1$s (%2$s)"
20179 msgstr "%1$s (%2$s)"
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20187 msgid "Opened Branch Inset"
20188 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20201 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20202 msgstr "%1$s, %2$s"
20204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20209 msgid "Branch (child only): "
20212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20221 msgid "Opened Caption Inset"
20222 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20229 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20235 msgid "No bibliography defined!"
20236 msgstr "La clave bibliográfica"
20238 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20240 msgid "No citations selected!"
20241 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20243 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20244 msgid "LaTeX Command: "
20245 msgstr "Comando LaTeX: "
20247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20248 msgid "InsetCommand Error: "
20249 msgstr "Error de comando de inserción: "
20251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20252 msgid "Incompatible command name."
20253 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20256 msgid "InsetCommandParams Error: "
20257 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20260 msgid "InsetCommandParams: "
20261 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20264 msgid "Unknown parameter name: "
20265 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20270 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20272 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20273 msgid "Opened ERT Inset"
20274 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20278 msgid "External template %1$s is not installed"
20279 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20281 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20282 msgid "Opened Flex Inset"
20283 msgstr "Inserción flexible abierta"
20285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20287 msgstr "flotante: "
20289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20290 msgid "Opened Float Inset"
20291 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20299 msgstr "subflotante: "
20301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20302 msgid " (sideways)"
20303 msgstr " (de lado)"
20305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20307 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20311 msgid "List of %1$s"
20312 msgstr "Lista de %1$s"
20314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20315 msgid "Opened Footnote Inset"
20316 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20320 msgstr "Nota al pie"
20322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20325 "Could not copy the file\n"
20327 "into the temporary directory."
20329 "No se pudo copiar el archivo\n"
20331 "en el directorio temporal."
20333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20335 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20336 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20340 msgid "Graphics file: %1$s"
20341 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20344 msgid "Verbatim Input"
20345 msgstr "Entrada Literal"
20347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20348 msgid "Verbatim Input*"
20349 msgstr "Entrada Literal*"
20351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20352 msgid "Recursive input"
20353 msgstr "Entrada recursiva"
20355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20357 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20358 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20363 "Included file `%1$s'\n"
20364 "has textclass `%2$s'\n"
20365 "while parent file has textclass `%3$s'."
20367 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20368 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20369 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20372 msgid "Different textclasses"
20373 msgstr "Clases de texto diferentes"
20375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20378 "Included file `%1$s'\n"
20379 "uses module `%2$s'\n"
20380 "which is not used in parent file."
20382 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20383 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20384 "que no es utilizado en el archivo padre."
20386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20387 msgid "Module not found"
20388 msgstr "Módulo no encontrado"
20390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20391 msgid "Index sorting failed"
20392 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20397 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20398 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20399 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20400 "explained in the User Guide."
20402 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20403 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20404 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20405 "como se explica en la Guía del usuario."
20407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20409 msgid "unknown type!"
20410 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20414 msgid "Unknown index type!"
20415 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20419 msgid "All indices"
20420 msgstr "Ramas disponibles:"
20422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20429 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20430 msgstr "Información en relación con "
20432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20433 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20434 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20438 msgstr "indefinido"
20440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20449 msgid "Unknown buffer info"
20450 msgstr "Información de buffer desconocida"
20452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20453 msgid "Label names must be unique!"
20454 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20459 "The label %1$s already exists,\n"
20460 "it will be changed to %2$s."
20462 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20463 "se cambiará por %2$s."
20465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20466 msgid "DUPLICATE: "
20467 msgstr "DUPLICADO:"
20469 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20470 msgid "Opened Listing Inset"
20471 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20473 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20474 msgid "no more lstline delimiters available"
20475 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20477 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20478 msgid "Running out of delimiters"
20479 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20481 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20487 "must investigate!"
20489 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20490 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20491 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20492 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20493 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20495 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20496 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20497 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20499 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20502 "The following characters in one of the program listings are\n"
20503 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20506 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20507 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20511 msgid "A value is expected."
20512 msgstr "Se espera un valor."
20514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20520 msgid "Unbalanced braces!"
20521 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20524 msgid "Please specify true or false."
20525 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20528 msgid "Only true or false is allowed."
20529 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20532 msgid "Please specify an integer value."
20533 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20536 msgid "An integer is expected."
20537 msgstr "Se espera un entero."
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20541 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20545 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20549 msgid "Please specify one of %1$s."
20550 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20554 msgid "Try one of %1$s."
20555 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20559 msgid "I guess you mean %1$s."
20560 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20565 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20570 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20575 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20582 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20587 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20588 "right, bottom left and top left corner."
20590 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20591 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20594 msgid "Enter something like \\color{white}"
20595 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20598 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20599 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20602 msgid "auto, last or a number"
20603 msgstr "auto, last o un número"
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20607 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20609 "defining a listing inset)"
20611 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20612 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20613 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20617 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20621 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20622 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20623 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20626 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20627 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20631 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20632 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20636 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20637 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20641 msgid "Parameter %1$s: "
20642 msgstr "Parámetro %1$s: "
20644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20647 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20652 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20654 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20655 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20656 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20660 msgstr "Página nueva"
20662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20664 msgstr "Limpiar página"
20666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20667 msgid "Clear Double Page"
20668 msgstr "Limpiar página doble"
20670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20675 msgid "Nomenclature Symbol: "
20676 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20679 msgid "Description: "
20680 msgstr "Descripción:"
20682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20684 msgstr "Clasificación:"
20686 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20687 msgid "Note[[InsetNote]]"
20688 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20690 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20692 msgstr "Resaltado en gris"
20694 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20695 msgid "Opened Note Inset"
20696 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20698 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20699 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20700 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20714 msgid "Opened Phantom Inset"
20715 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20729 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20733 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20737 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20741 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20745 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20746 msgid "Page Number"
20747 msgstr "Número de página"
20749 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20753 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20754 msgid "Textual Page Number"
20755 msgstr "Número de página textual"
20757 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20759 msgstr "Página de texto: "
20761 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20762 msgid "Standard+Textual Page"
20763 msgstr "Estándar+Página de texto"
20765 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20767 msgstr "Referencia+Texto: "
20769 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20773 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20774 msgid "FormatRef: "
20775 msgstr "RefFormato: "
20777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20778 msgid "Interword Space"
20779 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20782 msgid "Protected Space"
20783 msgstr "Espacio protegido|p"
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20787 msgstr "Espacio delgado|d"
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20791 msgid "Medium Space"
20792 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20796 msgid "Thick Space"
20797 msgstr "Espacio delgado|d"
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20804 msgid "QQuad Space"
20805 msgstr "Doble cuadratín"
20807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20809 msgstr "Medio cuadratín"
20811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20813 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20816 msgid "Negative Thin Space"
20817 msgstr "Espacio delgado negativo"
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20821 msgid "Negative Medium Space"
20822 msgstr "Espacio delgado negativo"
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Espacio delgado negativo"
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20830 msgid "Protected Horizontal Fill"
20831 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20834 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20835 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20838 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20839 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20843 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20847 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20851 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20855 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20859 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20860 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20864 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20865 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20868 msgid "Unknown TOC type"
20869 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20872 msgid "Opened table"
20873 msgstr "Tabla abierta"
20875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20876 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20877 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20879 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20880 msgid "Opened Text Inset"
20881 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20884 msgid "Vertical Space"
20885 msgstr "Espacio vertical"
20887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20889 msgstr "envoltorio: "
20891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20892 msgid "Opened Wrap Inset"
20893 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20905 msgstr "Cargando..."
20907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20908 msgid "Converting to loadable format..."
20909 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20912 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20913 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20916 msgid "Scaling etc..."
20917 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20920 msgid "Ready to display"
20921 msgstr "Listo para mostrar"
20923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20924 msgid "No file found!"
20925 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20928 msgid "Error converting to loadable format"
20929 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20932 msgid "Error loading file into memory"
20933 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20936 msgid "Error generating the pixmap"
20937 msgstr "Error al generar pixmap"
20939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20941 msgstr "Ninguna imagen"
20943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20944 msgid "Preview loading"
20945 msgstr "Cargando vista preliminar"
20947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20948 msgid "Preview ready"
20949 msgstr "Vista preliminar preparada"
20951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20952 msgid "Preview failed"
20953 msgstr "La vista preliminar falló"
20955 #: src/lengthcommon.cpp:37
20959 #: src/lengthcommon.cpp:37
20963 #: src/lengthcommon.cpp:37
20967 #: src/lengthcommon.cpp:37
20971 #: src/lengthcommon.cpp:37
20975 #: src/lengthcommon.cpp:37
20979 #: src/lengthcommon.cpp:38
20980 msgid "cc[[unit of measure]]"
20981 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20983 #: src/lengthcommon.cpp:38
20987 #: src/lengthcommon.cpp:38
20991 #: src/lengthcommon.cpp:38
20995 #: src/lengthcommon.cpp:39
20997 msgid "mu[[unit of measure]]"
20998 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21000 #: src/lengthcommon.cpp:39
21001 msgid "Text Width %"
21002 msgstr "Ancho del texto %"
21004 #: src/lengthcommon.cpp:40
21005 msgid "Column Width %"
21006 msgstr "Ancho de columna %"
21008 #: src/lengthcommon.cpp:40
21009 msgid "Page Width %"
21010 msgstr "Ancho de página %"
21012 #: src/lengthcommon.cpp:40
21013 msgid "Line Width %"
21014 msgstr "Ancho de línea %"
21016 #: src/lengthcommon.cpp:41
21017 msgid "Text Height %"
21018 msgstr "Alto del texto %"
21020 #: src/lengthcommon.cpp:41
21021 msgid "Page Height %"
21022 msgstr "Alto de página %"
21024 #: src/lyxfind.cpp:138
21025 msgid "Search error"
21026 msgstr "Buscar error"
21028 #: src/lyxfind.cpp:138
21029 msgid "Search string is empty"
21030 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21032 #: src/lyxfind.cpp:322
21033 msgid "String has been replaced."
21034 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21036 #: src/lyxfind.cpp:325
21037 msgid " strings have been replaced."
21038 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21040 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21041 msgid "Wrap search ?"
21044 #: src/lyxfind.cpp:937
21046 "End of document reached while searching forward\n"
21048 "Continue searching from beginning ?"
21051 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21056 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21061 #: src/lyxfind.cpp:996
21063 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21065 "Continue searching from end ?"
21068 #: src/lyxfind.cpp:1035
21070 msgid "Search text is empty!"
21071 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21073 #: src/lyxfind.cpp:1051
21075 msgid "Invalid regular expression!"
21076 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21078 #: src/lyxfind.cpp:1056
21080 msgid "Match not found!"
21081 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21083 #: src/lyxfind.cpp:1062
21085 msgid "Match found!"
21086 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21088 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21090 msgid " Macro: %1$s: "
21091 msgstr " Macro: %1$s: "
21093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21097 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21102 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21107 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21110 msgid "Only one row"
21111 msgstr "Solo una fila"
21113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21114 msgid "Only one column"
21115 msgstr "Solo una columna"
21117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21118 msgid "No hline to delete"
21119 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21122 msgid "No vline to delete"
21123 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21128 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21132 msgstr "Ningún número"
21134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21141 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21146 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21150 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21151 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21154 msgid "create new math text environment ($...$)"
21155 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21158 msgid "entered math text mode (textrm)"
21159 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21162 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21166 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21170 msgid "Standard[[mathref]]"
21171 msgstr "Standard[[mathref]]"
21173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21183 msgstr "macro de ecuación"
21185 #: src/output.cpp:37
21188 "Could not open the specified document\n"
21191 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21194 #: src/output_plaintext.cpp:136
21198 #: src/output_plaintext.cpp:148
21199 msgid "References: "
21200 msgstr "Referencias: "
21202 #: src/support/debug.cpp:38
21203 msgid "No debugging message"
21204 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21206 #: src/support/debug.cpp:39
21207 msgid "General information"
21208 msgstr "Información general"
21210 #: src/support/debug.cpp:40
21211 msgid "Program initialisation"
21212 msgstr "Inicialización del programa"
21214 #: src/support/debug.cpp:41
21215 msgid "Keyboard events handling"
21216 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21218 #: src/support/debug.cpp:42
21219 msgid "GUI handling"
21220 msgstr "Manejo de interfaz"
21222 #: src/support/debug.cpp:43
21223 msgid "Lyxlex grammar parser"
21224 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21226 #: src/support/debug.cpp:44
21227 msgid "Configuration files reading"
21228 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21230 #: src/support/debug.cpp:45
21231 msgid "Custom keyboard definition"
21232 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21234 #: src/support/debug.cpp:46
21235 msgid "LaTeX generation/execution"
21236 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21238 #: src/support/debug.cpp:47
21239 msgid "Math editor"
21240 msgstr "Editor de ecuaciones"
21242 #: src/support/debug.cpp:48
21243 msgid "Font handling"
21244 msgstr "Manejo de fuentes"
21246 #: src/support/debug.cpp:49
21247 msgid "Textclass files reading"
21248 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21250 #: src/support/debug.cpp:50
21251 msgid "Version control"
21252 msgstr "Control de versiones"
21254 #: src/support/debug.cpp:51
21255 msgid "External control interface"
21256 msgstr "Interfaz de control externa"
21258 #: src/support/debug.cpp:52
21259 msgid "Undo/Redo mechanism"
21260 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21262 #: src/support/debug.cpp:53
21263 msgid "User commands"
21264 msgstr "Comandos del usuario"
21266 #: src/support/debug.cpp:54
21267 msgid "The LyX Lexxer"
21268 msgstr "El Lexxer de LyX"
21270 #: src/support/debug.cpp:55
21271 msgid "Dependency information"
21272 msgstr "Información de dependencias"
21274 #: src/support/debug.cpp:56
21276 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21278 #: src/support/debug.cpp:57
21279 msgid "Files used by LyX"
21280 msgstr "Archivos usados por LyX"
21282 #: src/support/debug.cpp:58
21283 msgid "Workarea events"
21284 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21286 #: src/support/debug.cpp:59
21287 msgid "Insettext/tabular messages"
21288 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21290 #: src/support/debug.cpp:60
21291 msgid "Graphics conversion and loading"
21292 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21294 #: src/support/debug.cpp:61
21295 msgid "Change tracking"
21296 msgstr "Seguimiento de cambios"
21298 #: src/support/debug.cpp:62
21299 msgid "External template/inset messages"
21300 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21302 #: src/support/debug.cpp:63
21303 msgid "RowPainter profiling"
21304 msgstr "RowPainter profiling"
21306 #: src/support/debug.cpp:64
21307 msgid "scrolling debugging"
21308 msgstr "desplazando depuración"
21310 #: src/support/debug.cpp:65
21311 msgid "Math macros"
21312 msgstr "Macros de ecuación"
21314 #: src/support/debug.cpp:66
21318 #: src/support/debug.cpp:67
21319 msgid "Locale/Internationalisation"
21320 msgstr "Localización/Internacionalización"
21322 #: src/support/debug.cpp:68
21323 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21324 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21326 #: src/support/debug.cpp:69
21327 msgid "Developers' general debug messages"
21328 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21330 #: src/support/debug.cpp:70
21331 msgid "All debugging messages"
21332 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21334 #: src/support/debug.cpp:115
21336 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21337 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21339 #: src/support/filetools.cpp:247
21340 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21343 #: src/support/os_win32.cpp:324
21344 msgid "System file not found"
21345 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21347 #: src/support/os_win32.cpp:325
21349 "Unable to load shfolder.dll\n"
21352 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21353 "Por favor instalar."
21355 #: src/support/os_win32.cpp:330
21356 msgid "System function not found"
21357 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21359 #: src/support/os_win32.cpp:331
21361 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21362 "Don't know how to proceed. Sorry."
21364 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21365 "No se sabe como proceder, disculpe."
21367 #: src/support/userinfo.cpp:45
21368 msgid "Unknown user"
21369 msgstr "Usuario desconocido"
21371 #~ msgid "LyX binary not found"
21372 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
21375 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21377 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
21381 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21383 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21384 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21386 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21388 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
21390 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21392 #~ msgid "File not found"
21393 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21396 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21397 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21399 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
21400 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21403 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21404 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21406 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21407 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21410 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21411 #~ "%2$s is not a directory."
21413 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21414 #~ "%2$s no es un directorio."
21416 #~ msgid "Directory not found"
21417 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
21419 #~ msgid "B&rowse..."
21420 #~ msgstr "E&xaminar..."
21422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21423 #~ msgstr "Número de co&pias:"
21425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21426 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21431 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21432 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
21434 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21435 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
21437 #~ msgid "Spellchecker error"
21438 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
21440 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21441 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
21444 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21445 #~ "Maybe it has been killed."
21447 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
21448 #~ "Quizá haya sido matado."
21450 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21451 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
21453 #~ msgid "LangHeader"
21454 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
21456 #~ msgid "Language Header:"
21457 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
21459 #~ msgid "Language:"
21460 #~ msgstr "Idioma:"
21462 #~ msgid "LastLanguage"
21463 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
21465 #~ msgid "Last Language:"
21466 #~ msgstr "Último idioma:"
21468 #~ msgid "LangFooter"
21469 #~ msgstr "PieIdioma"
21471 #~ msgid "Language Footer:"
21472 #~ msgstr "Pie idioma:"
21477 #~ msgid "End of CV"
21478 #~ msgstr "Fin del CV"
21480 #~ msgid "Computer"
21481 #~ msgstr "Computadora"
21483 #~ msgid "Computer:"
21484 #~ msgstr "Computadora:"
21486 #~ msgid "EmptySection"
21487 #~ msgstr "SecciónVacía"
21489 #~ msgid "Empty Section"
21490 #~ msgstr "Sección vacía"
21492 #~ msgid "CloseSection"
21493 #~ msgstr "SecciónCerrada"
21495 #~ msgid "Close Section"
21496 #~ msgstr "Sección cerrada"
21499 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21500 #~ msgstr "hphantom"
21502 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21503 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21506 #~ msgid "Phantom Text"
21507 #~ msgstr "Texto simple"
21513 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21514 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
21516 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21517 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
21519 #~ msgid "&Postscript driver:"
21520 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21522 #~ msgid "Append Parameter"
21523 #~ msgstr "Añadir parámetro"
21525 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21526 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
21528 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21529 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
21531 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21532 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
21534 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21535 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
21537 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21538 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
21540 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21541 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
21543 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21544 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
21546 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21547 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
21549 #~ msgid "&Default language:"
21550 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
21552 #~ msgid "&roff command:"
21553 #~ msgstr "Comando &roff:"
21555 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21556 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21558 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21559 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21561 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21562 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21564 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21565 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21568 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21569 #~ "You may not have the right languages installed."
21571 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21572 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21575 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21576 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21578 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21579 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21582 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21585 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21586 #~ "codificación `%2$s'."
21588 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21590 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21593 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21594 #~ "encoding `%2$s'."
21596 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21597 #~ "codificación `%2$s'."
21600 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21601 #~ "encoding `%2$s'."
21603 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21604 #~ "codificación `%2$s'."
21606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21607 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21618 #~ msgid "pspell (library)"
21619 #~ msgstr "pspell (library)"
21621 #~ msgid "aspell (library)"
21622 #~ msgstr "aspell (library)"
21624 #~ msgid "*.ispell"
21625 #~ msgstr "*.ispell"
21628 #~ msgstr "Figura|F"
21633 #~ msgid "algorithm"
21634 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21639 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21640 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21643 #~ msgid "keywords"
21644 #~ msgstr "Palabras clave"
21646 #~ msgid "Table of Contents|a"
21647 #~ msgstr "Índice general|g"
21650 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21652 #~ msgid "&Options:"
21653 #~ msgstr "Opc&iones:"
21655 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21656 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21658 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21659 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21664 #~ msgid "Slidecontents"
21665 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21670 #~ msgid "American"
21671 #~ msgstr "Inglés Americano"
21674 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21675 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21677 #~ msgid "Austrian"
21678 #~ msgstr "Austriaco"
21681 #~ msgstr "Inglés británico"
21683 #~ msgid "Canadian"
21684 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21686 #~ msgid "LinuxDoc"
21687 #~ msgstr "LinuxDoc"
21689 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21690 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21693 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21695 #~ msgid "LaTeX default"
21696 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21698 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21699 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21702 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21704 #~ "El documento especificado\n"
21706 #~ "no se pudo leer."
21709 #~ "Layout had to be changed from\n"
21710 #~ "%1$s to %2$s\n"
21711 #~ "because of class conversion from\n"
21714 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21716 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21719 #~ msgid "Changed Layout"
21720 #~ msgstr "Formato cambiado"
21722 #~ msgid "Unknown layout"
21723 #~ msgstr "Formato desconocido"
21726 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21727 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21729 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21730 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21734 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21737 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21739 #~ msgid "Display image in LyX"
21740 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21742 #~ msgid "Screen display"
21743 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21745 #~ msgid "Monochrome"
21746 #~ msgstr "Monocromo"
21748 #~ msgid "Grayscale"
21749 #~ msgstr "Escala de grises"
21752 #~ msgstr "Vista preliminar"
21757 #~ msgid "&Display:"
21758 #~ msgstr "&Pantalla:"
21761 #~ msgstr "Esca&la:"
21764 #~ msgid "Scr&een Display:"
21765 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21767 #~ msgid "Do not display"
21768 #~ msgstr "No mostrar"
21771 #~ msgid "Unknown Info: "
21772 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21775 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21776 #~ msgstr "Acción desconocida"
21779 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21780 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21783 #~ msgid "Clear group"
21784 #~ msgstr "Limpiar página"
21787 #~ msgstr " (auto)"
21790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21791 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21793 #~ msgid "Edit the file externally"
21794 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21796 #~ msgid "&Edit File..."
21797 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21799 #~ msgid "LyX View"
21800 #~ msgstr "Vista LyX"
21804 #~ msgstr "Película"
21807 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21808 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21810 #~ msgid "<- C&lear"
21811 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21814 #~ msgstr "A&plicar"
21818 #~ msgstr "&Limpiar"
21821 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21822 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21826 #~ msgstr "&Añadir"
21830 #~ msgstr "&Insertado"
21837 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21838 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21841 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21842 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21845 #~ msgid " writing embedded files."
21846 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21849 #~ msgid " could not write embedded files!"
21850 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21853 #~ msgid "Failed to extract file"
21854 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21857 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21859 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21861 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21864 #~ msgid "Copy file failure"
21865 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21869 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21870 #~ "Please check whether the path is writeable."
21872 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21873 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21877 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21878 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21880 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21881 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21884 #~ msgid "Failed to embed file"
21885 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21889 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21890 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21892 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21893 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21896 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21898 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21900 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21903 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21904 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21908 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21909 #~ "Please check whether the source file is available"
21911 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21912 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21915 #~ msgid "Failed to open file"
21916 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21919 #~ msgid "Sync file failure"
21920 #~ msgstr "fallo de chktex"
21923 #~ msgid "Packing all files"
21924 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21927 #~ msgid "Failed to write file"
21928 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21931 #~ msgid "Save failure"
21932 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21936 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21937 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21939 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21940 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21943 #~ msgid "Embedded Files"
21944 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21947 #~ msgid "Embedded layout"
21948 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21951 #~ msgid "Extra embedded file"
21952 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21954 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21955 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21958 #~ msgid "Enspace|E"
21959 #~ msgstr "espacio"
21962 #~ msgid "Enskip|k"
21965 #~ msgid "Document could not be read"
21966 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21968 #~ msgid "%1$s could not be read."
21969 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21973 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21976 #~ msgid "Properties...|P"
21977 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21980 #~ msgid "New Line|e"
21981 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21983 #~ msgid "Line Break|B"
21984 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21987 #~ msgid "line break"
21988 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21991 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21992 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21998 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21999 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22001 #~ msgid "Swap Rows|S"
22002 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22004 #~ msgid "Swap Columns|w"
22005 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22008 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22010 #~ "El documento especificado\n"
22012 #~ "no se pudo leer."
22024 #~ msgstr "flotante"
22026 #~ msgid "S&ubfigure"
22027 #~ msgstr "Su&bfigura"
22029 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22030 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22032 #~ msgid "Ca&ption:"
22033 #~ msgstr "&Leyenda:"
22035 #~ msgid "Show ERT inline"
22036 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22039 #~ msgstr "&Insertado"
22041 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22042 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22044 #~ msgid "Framed in box"
22045 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22048 #~ msgstr "&Sombreado"
22050 #~ msgid "Paper Size"
22051 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22054 #~ msgstr "&Colores"
22056 #~ msgid "C&opiers"
22057 #~ msgstr "C&opiadoras"
22059 #~ msgid "&File formats"
22060 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22062 #~ msgid "F&ormat:"
22063 #~ msgstr "F&ormato:"
22065 #~ msgid "&GUI name:"
22066 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22068 #~ msgid "External Applications"
22069 #~ msgstr "Programas externos"
22071 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22072 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22074 #~ msgid "Save/restore window position"
22075 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22080 #~ msgid "Scrolling"
22081 #~ msgstr "Desplazamiento"
22083 #~ msgid "Pixmap Cache"
22084 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22086 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22087 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22092 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22093 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22096 #~ msgstr "&Unidades:"
22098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22099 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22102 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22104 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22105 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22107 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22108 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22110 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22111 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22114 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22117 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22120 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22122 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22123 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22125 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22126 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22128 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22129 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22132 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22134 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22135 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22137 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22138 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22140 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22141 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22143 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22144 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22146 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22147 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22149 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22150 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22152 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22153 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22155 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22156 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22158 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22159 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22161 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22162 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22164 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22165 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22167 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22168 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22174 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22177 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22180 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22182 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22183 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22185 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22186 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22188 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22189 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22191 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22192 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22195 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22197 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22198 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22200 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22201 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22203 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22204 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22207 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22209 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22210 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22212 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22213 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22215 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22216 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22218 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22219 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22221 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22222 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22224 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22225 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22227 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22228 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22230 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22231 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22237 #~ msgstr "Húngaro"
22239 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22240 #~ msgstr "Servo-Croata"
22242 #~ msgid "Framed|F"
22243 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22245 #~ msgid "Shaded|S"
22246 #~ msgstr "Sombreado|S"
22248 #~ msgid "Insert URL"
22249 #~ msgstr "Insertar URL"
22251 #~ msgid "Can't load document class"
22252 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22255 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22258 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22261 #~ msgid "Undefined character style"
22262 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
22265 #~ "The document could not be converted\n"
22266 #~ "into the document class %1$s."
22268 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22269 #~ "a la clase de documento %1$s."
22272 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22273 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22275 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22276 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22278 #~ msgid "&Switch to document"
22279 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22282 #~ "Could not open the specified document\n"
22284 #~ "due to the error: %2$s"
22286 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22288 #~ "debido al error: %2$s"
22290 #~ msgid "Formatting document..."
22291 #~ msgstr "Formateando documento..."
22293 #~ msgid "Rectangular box"
22294 #~ msgstr "Marco rectangular"
22296 #~ msgid "Shadow box"
22297 #~ msgstr "Marco con sombra"
22299 #~ msgid "Double box"
22300 #~ msgstr "Marco doble"
22302 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22303 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22305 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22306 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22309 #~ msgstr "Copiadoras"
22312 #~ msgstr "Encuadrado"
22315 #~ msgstr "Marco ovalado"
22318 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22320 #~ msgid "Shadowbox"
22321 #~ msgstr "Marco sombreado"
22323 #~ msgid "Doublebox"
22324 #~ msgstr "Marco doble"
22326 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22327 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22329 #~ msgid "Unknown inset name: "
22330 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22332 #~ msgid "Program Listing "
22333 #~ msgstr "Listado del programa "
22336 #~ msgstr "Enmarcado"
22340 #~ msgstr "Teorema"
22343 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22344 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22349 #~ msgid "HtmlUrl: "
22350 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22352 #~ msgid "Default (outer)"
22353 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22356 #~ msgstr "Exterior"
22358 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22359 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22361 #~ msgid "%1$d words in selection."
22362 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22364 #~ msgid "%1$d words in document."
22365 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22367 #~ msgid "One word in selection."
22368 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22370 #~ msgid "One word in document."
22371 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22373 #~ msgid "Count words"
22374 #~ msgstr "Contar palabras"
22376 #~ msgid "Encoding error"
22377 #~ msgstr "Error de codificación"
22380 #~ msgid "Placeholders"
22381 #~ msgstr "Espacios reservados"