]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
es.po updates, installation fix
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-01-31 19:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:506
20 #, fuzzy
21 msgid "Textclass error"
22 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
23
24 #: src/buffer.C:507
25 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgstr ""
27
28 #: src/buffer.C:509
29 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
30 msgstr ""
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:518
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
40
41 #: src/buffer.C:519
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "No se puede cargar la clase "
44
45 #: src/buffer.C:521
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
48
49 #: src/buffer.C:1078
50 #, c-format
51 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
52 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
53
54 #: src/buffer.C:1082
55 #, c-format
56 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
57 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
58
59 #. future format
60 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
61 msgid "Warning!"
62 msgstr "¡Atención!"
63
64 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
65 msgid "Reading of document is not complete"
66 msgstr "No se completó la lectura del documento"
67
68 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
69 msgid "Maybe the document is truncated"
70 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
71
72 #. "\\lyxformat" not found
73 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
74 msgid "ERROR!"
75 msgstr "¡ERROR!"
76
77 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
78 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
79 msgstr ""
80 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
81 "esto!"
82
83 #: src/buffer.C:1121
84 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgstr ""
86
87 #: src/buffer.C:1122
88 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
89 msgstr ""
90
91 #: src/buffer.C:1146
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
94
95 #: src/buffer.C:1149
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
98
99 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
102
103 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
106
107 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
108 msgid "Error! Cannot open file: "
109 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
110
111 #: src/buffer.C:1566
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
114
115 #: src/buffer.C:1599
116 msgid "Error: Cannot open file: "
117 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
118
119 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
120 msgid "LYX_ERROR:"
121 msgstr "LYX_ERROR:"
122
123 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "No se puede escribir archivo"
126
127 #: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
130
131 #. path to LaTeX file
132 #: src/buffer.C:3266
133 msgid "Running chktex..."
134 msgstr "Ejecutando chktex..."
135
136 #: src/buffer.C:3279
137 msgid "chktex did not work!"
138 msgstr "¡chktex no funcionó!"
139
140 #: src/buffer.C:3280
141 msgid "Could not run with file:"
142 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
143
144 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
145 #: src/lyxvc.C:155
146 msgid "Changes in document:"
147 msgstr "Cambios en documento:"
148
149 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
150 msgid "Save document?"
151 msgstr "¿Guardar documento?"
152
153 #: src/bufferlist.C:141
154 msgid "Some documents were not saved:"
155 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
156
157 #: src/bufferlist.C:142
158 msgid "Exit anyway?"
159 msgstr "¿Salir de todas formas?"
160
161 #: src/bufferlist.C:289
162 #, c-format
163 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
164 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
165
166 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
167 msgid "  Save seems successful. Phew."
168 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
169
170 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
171 msgid "  Save failed! Trying..."
172 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
173
174 #: src/bufferlist.C:332
175 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
176 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
177
178 #: src/bufferlist.C:356
179 msgid "An emergency save of this document exists!"
180 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
181
182 #: src/bufferlist.C:358
183 msgid "Try to load that instead?"
184 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
185
186 #: src/bufferlist.C:380
187 msgid "Autosave file is newer."
188 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
189
190 #: src/bufferlist.C:382
191 msgid "Load that one instead?"
192 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
193
194 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
195 #: src/lyx_cb.C:298
196 msgid "Error!"
197 msgstr "¡Error!"
198
199 #: src/bufferlist.C:449
200 msgid "Unable to open template"
201 msgstr "No se puede abrir modelo"
202
203 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
204 msgid "Document is already open:"
205 msgstr "El documento ya está abierto:"
206
207 #: src/bufferlist.C:478
208 msgid "Do you want to reload that document?"
209 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
210
211 #: src/bufferlist.C:496
212 msgid "File `"
213 msgstr "Archivo `"
214
215 #: src/bufferlist.C:497
216 msgid "' is read-only."
217 msgstr "' es de sólo lectura."
218
219 #. Ask if the file should be checked out for
220 #. viewing/editing, if so: load it.
221 #: src/bufferlist.C:512
222 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
223 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
224
225 #: src/bufferlist.C:520
226 msgid "Cannot open specified file:"
227 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
228
229 #: src/bufferlist.C:522
230 msgid "Create new document with this name?"
231 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
232
233 #: src/BufferView2.C:63
234 msgid "Specified file is unreadable: "
235 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
236
237 #: src/BufferView2.C:73
238 msgid "Cannot open specified file: "
239 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
240
241 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
242 msgid "Open/Close..."
243 msgstr "Abrir/Cerrar..."
244
245 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
246 msgid "Undo"
247 msgstr "Deshacer"
248
249 #: src/BufferView2.C:440
250 msgid "No further undo information"
251 msgstr "No hay más información de deshacer"
252
253 #: src/BufferView2.C:451
254 msgid "Redo not yet supported in math mode"
255 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
256
257 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
258 msgid "Redo"
259 msgstr "Rehacer"
260
261 #: src/BufferView2.C:461
262 msgid "No further redo information"
263 msgstr "No hay más información de rehacer"
264
265 #: src/BufferView2.C:558
266 msgid "Paragraph environment type copied"
267 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
268
269 #: src/BufferView2.C:567
270 msgid "Paragraph environment type set"
271 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
272
273 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
274 msgid "Copy"
275 msgstr "Copiar"
276
277 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
278 msgid "Cut"
279 msgstr "Cortar"
280
281 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
282 msgid "Paste"
283 msgstr "Pegar"
284
285 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
286 msgid "No more notes"
287 msgstr "No hay más notas"
288
289 #: src/bufferview_funcs.C:39
290 msgid "Inserting Footnote..."
291 msgstr "Insertando nota al pie..."
292
293 #: src/bufferview_funcs.C:76
294 msgid "Inserting margin note..."
295 msgstr "Insertando nota al margen..."
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:100
298 msgid "Error! unknown language"
299 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
300
301 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
302 msgid "Melt"
303 msgstr "Fundir con el texto"
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:145
306 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
307 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:267
310 msgid "Font: "
311 msgstr "Tipo: "
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:271
314 msgid ", Depth: "
315 msgstr ", Profundidad: "
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:277
318 msgid ", Spacing: "
319 msgstr ", Espaciado:"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:280
322 msgid "Single"
323 msgstr "Sencillo"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:283
326 msgid "Onehalf"
327 msgstr "Una cara"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:286
330 msgid "Double"
331 msgstr "Dos caras"
332
333 #: src/bufferview_funcs.C:289
334 msgid "Other ("
335 msgstr "Otro ("
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:256
338 msgid "Formatting document..."
339 msgstr "Dando formato al documento..."
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
342 msgid "No more errors"
343 msgstr "No hay más errores"
344
345 #: src/Chktex.C:79
346 msgid "ChkTeX warning id #"
347 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
348
349 #: src/ColorHandler.C:83
350 msgid "LyX: Unknown X11 color "
351 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
352
353 #: src/ColorHandler.C:84
354 msgid " for "
355 msgstr " de "
356
357 #: src/ColorHandler.C:85
358 msgid "     Using black instead, sorry!."
359 msgstr "     Usando negro, ¡perdón!"
360
361 #: src/ColorHandler.C:92
362 msgid "LyX: X11 color "
363 msgstr "LyX: color X11"
364
365 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
366 msgid " allocated for "
367 msgstr " ubicado para "
368
369 #: src/ColorHandler.C:98
370 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
371 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
372
373 #: src/ColorHandler.C:139
374 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
375 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
376
377 #: src/ColorHandler.C:140
378 msgid "' for "
379 msgstr "' después "
380
381 #: src/ColorHandler.C:141
382 msgid " with (r,g,b)=("
383 msgstr " con (r,g,b)=("
384
385 #: src/ColorHandler.C:144
386 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
387 msgstr ""
388
389 #: src/ColorHandler.C:148
390 msgid ") instead.\n"
391 msgstr ") insertado.\n"
392
393 #: src/ColorHandler.C:149
394 msgid "Pixel ["
395 msgstr "Pixel ["
396
397 #: src/ColorHandler.C:149
398 msgid "] is used."
399 msgstr "] es empleado."
400
401 #: src/combox.C:502
402 msgid "Done"
403 msgstr "Listo"
404
405 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
406 msgid "Can not view file"
407 msgstr "No se puede ver archivo"
408
409 #: src/converter.C:166
410 msgid "No information for viewing "
411 msgstr "No hay información para ver "
412
413 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
414 msgid "Executing command:"
415 msgstr "Ejecutando comando:"
416
417 #: src/converter.C:196
418 msgid "Error while executing"
419 msgstr "Error durante la ejecución"
420
421 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
422 msgid "Can not convert file"
423 msgstr "No se puede convertir el archivo"
424
425 #: src/converter.C:553
426 msgid "No information for converting from "
427 msgstr "No hay información para converción "
428
429 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
430 msgid " to "
431 msgstr " para "
432
433 #: src/converter.C:642
434 msgid "There were errors during the Build process."
435 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
436
437 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
438 msgid "You should try to fix them."
439 msgstr "Debería corregirlos."
440
441 #: src/converter.C:668
442 msgid "Error while trying to move directory:"
443 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
444
445 #: src/converter.C:703
446 msgid "Error while trying to move file:"
447 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
448
449 #: src/converter.C:704
450 msgid "to "
451 msgstr " a "
452
453 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
454 msgid "One error detected"
455 msgstr "Se detectó un error"
456
457 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
458 msgid "You should try to fix it."
459 msgstr "Debería corregirlo."
460
461 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
462 msgid " errors detected."
463 msgstr " errores detectados."
464
465 #: src/converter.C:792
466 msgid "There were errors during running of "
467 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
468
469 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
470 msgid "The operation resulted in"
471 msgstr "La operación terminó en"
472
473 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
474 msgid "an empty file."
475 msgstr "un archivo vacío."
476
477 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
478 msgid "Resulting file is empty"
479 msgstr "Archivo resultante es vacío"
480
481 #: src/converter.C:816
482 msgid "Running LaTeX..."
483 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
484
485 #: src/converter.C:846
486 msgid "LaTeX did not work!"
487 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
488
489 #: src/converter.C:847
490 msgid "Missing log file:"
491 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
492
493 #: src/converter.C:860
494 msgid "There were errors during the LaTeX run."
495 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
496
497 #: src/credits.C:55
498 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
499 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
500
501 #: src/credits.C:59
502 msgid "Please install correctly to estimate the great"
503 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
504
505 #: src/credits.C:62
506 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
507 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
508
509 #: src/credits.C:72
510 msgid "Credits"
511 msgstr "Títulos de crédito"
512
513 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
514 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
516 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
518 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
519 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
520 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
521 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
522 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
523 msgid "OK"
524 msgstr "Aceptar"
525
526 #: src/credits_form.C:24
527 msgid "Matthias"
528 msgstr "Matthias"
529
530 #: src/credits_form.C:29
531 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
532 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
533
534 #: src/CutAndPaste.C:447
535 msgid "Layout had to be changed from\n"
536 msgstr ""
537
538 #: src/CutAndPaste.C:450
539 msgid ""
540 "\n"
541 "because of class conversion from\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957
545 #: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
546 msgid "Impossible operation"
547 msgstr "Operación no permitida"
548
549 #: src/CutAndPaste.C:477
550 msgid "Can't paste float into float!"
551 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
552
553 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
554 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3959
555 #: src/text.C:3967 src/text.C:3994
556 msgid "Sorry."
557 msgstr "Lo siento."
558
559 #: src/debug.C:32
560 msgid "No debugging message"
561 msgstr "No hay mensajes para depuración"
562
563 #: src/debug.C:33
564 msgid "General information"
565 msgstr "Información general"
566
567 #: src/debug.C:34
568 msgid "Program initialisation"
569 msgstr "Inicialización del programa"
570
571 #: src/debug.C:35
572 msgid "Keyboard events handling"
573 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
574
575 #: src/debug.C:36
576 msgid "GUI handling"
577 msgstr "Manipulación de la GUI"
578
579 #: src/debug.C:37
580 msgid "Lyxlex grammer parser"
581 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
582
583 #: src/debug.C:38
584 msgid "Configuration files reading"
585 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
586
587 #: src/debug.C:39
588 msgid "Custom keyboard definition"
589 msgstr "Definición personalida del teclado"
590
591 #: src/debug.C:40
592 msgid "LaTeX generation/execution"
593 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
594
595 #: src/debug.C:41
596 msgid "Math editor"
597 msgstr "Editor de fórmulas"
598
599 #: src/debug.C:42
600 msgid "Font handling"
601 msgstr "Manipulación de fuentes"
602
603 #: src/debug.C:43
604 msgid "Textclass files reading"
605 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
606
607 #: src/debug.C:44
608 msgid "Version control"
609 msgstr "Control de Versiones"
610
611 #: src/debug.C:45
612 msgid "External control interface"
613 msgstr "Interfaz de control externo"
614
615 #: src/debug.C:46
616 msgid "Keep *roff temporary files"
617 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
618
619 #: src/debug.C:47
620 msgid "User commands"
621 msgstr "Comandos de usuario"
622
623 #: src/debug.C:48
624 msgid "The LyX Lexxer"
625 msgstr "El Lexxer LyX"
626
627 #: src/debug.C:49
628 msgid "Dependency information"
629 msgstr "Información de dependencia"
630
631 #: src/debug.C:50
632 #, fuzzy
633 msgid "LyX Insets"
634 msgstr "Índice"
635
636 #: src/debug.C:51
637 msgid "Files used by LyX"
638 msgstr "Archivos usados por LyX"
639
640 #: src/debug.C:52
641 msgid "All debugging messages"
642 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
643
644 #: src/debug.C:100
645 msgid "Debugging `"
646 msgstr "Depurando '"
647
648 #: src/exporter.C:47
649 msgid "Can not export file"
650 msgstr "No se puede exportar archivo"
651
652 #: src/exporter.C:48
653 msgid "No information for exporting to "
654 msgstr "No hay información para exportar a "
655
656 #: src/exporter.C:85
657 msgid "Document exported as "
658 msgstr "Documento exportado como "
659
660 #: src/exporter.C:87
661 msgid " to file `"
662 msgstr " a archivo `"
663
664 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
665 #: src/ext_l10n.h:4
666 msgid "File|F"
667 msgstr "Archivo|A"
668
669 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
670 msgid "Edit|E"
671 msgstr "Editar|E"
672
673 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
674 msgid "Help|H"
675 msgstr "Ayuda|y"
676
677 #: src/ext_l10n.h:6
678 msgid "Insert|I"
679 msgstr "Insertar|I"
680
681 #: src/ext_l10n.h:7
682 msgid "Layout|L"
683 msgstr "Formato|F"
684
685 #: src/ext_l10n.h:8
686 msgid "View|V"
687 msgstr "Ver|V"
688
689 #: src/ext_l10n.h:9
690 msgid "Navigate|N"
691 msgstr "Navegar|N"
692
693 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
694 msgid "Documents|D"
695 msgstr "Documentos|D"
696
697 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
698 msgid "New...|N"
699 msgstr "Nuevo...|N"
700
701 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
702 msgid "New from Template...|T"
703 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
704
705 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
706 msgid "Open...|O"
707 msgstr "Abrir...|A"
708
709 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
710 msgid "Import|I"
711 msgstr "Importar|I"
712
713 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
714 msgid "Exit|x"
715 msgstr "Salir|S"
716
717 #: src/ext_l10n.h:20
718 msgid "Close|C"
719 msgstr "Cerrar|C"
720
721 #: src/ext_l10n.h:21
722 msgid "Save|S"
723 msgstr "Guardar|G"
724
725 #: src/ext_l10n.h:22
726 msgid "Save As...|A"
727 msgstr "Guardar como...|u"
728
729 #: src/ext_l10n.h:23
730 msgid "Revert to Saved|d"
731 msgstr "Volver al documento guardado|d"
732
733 #: src/ext_l10n.h:24
734 msgid "Version Control|V"
735 msgstr "Control de versiones|v"
736
737 #: src/ext_l10n.h:26
738 msgid "Export|E"
739 msgstr "Exportar|E"
740
741 #: src/ext_l10n.h:27
742 msgid "Print...|P"
743 msgstr "Imprimir...|p"
744
745 #: src/ext_l10n.h:28
746 msgid "Fax...|F"
747 msgstr "Fax...|F"
748
749 #: src/ext_l10n.h:30
750 msgid "Register|R"
751 msgstr "Registrar|R"
752
753 #: src/ext_l10n.h:31
754 msgid "Check In Changes|I"
755 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
756
757 #: src/ext_l10n.h:32
758 msgid "Check Out for Edit|O"
759 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
760
761 #: src/ext_l10n.h:33
762 msgid "Revert to Last Version|L"
763 msgstr "Volver a la última versión|u"
764
765 #: src/ext_l10n.h:34
766 msgid "Undo Last Check In|U"
767 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
768
769 #: src/ext_l10n.h:35
770 msgid "Show History|H"
771 msgstr "Mostrar Historial|H"
772
773 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
774 msgid "Preferences...|P"
775 msgstr "Preferencias...|P"
776
777 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
778 msgid "Reconfigure|R"
779 msgstr "Reconfigurar|R"
780
781 #: src/ext_l10n.h:38
782 msgid "Undo|U"
783 msgstr "Deshacer|U"
784
785 #: src/ext_l10n.h:39
786 msgid "Redo|d"
787 msgstr "Rehacer|d"
788
789 #: src/ext_l10n.h:40
790 msgid "Cut|C"
791 msgstr "Cortar|C"
792
793 #: src/ext_l10n.h:41
794 msgid "Copy|o"
795 msgstr "Copiar|o"
796
797 #: src/ext_l10n.h:42
798 msgid "Paste|a"
799 msgstr "Pegar|P"
800
801 #: src/ext_l10n.h:43
802 msgid "Paste External Selection|x"
803 msgstr "Pegar selección externa|x"
804
805 #: src/ext_l10n.h:44
806 msgid "Find & Replace...|F"
807 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
808
809 #: src/ext_l10n.h:45
810 msgid "Tabular|T"
811 msgstr "Formato Tabular|T"
812
813 #: src/ext_l10n.h:46
814 msgid "Floats & Insets|I"
815 msgstr "Flotantes e Insets|I"
816
817 #: src/ext_l10n.h:47
818 msgid "Math Panel|l"
819 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
820
821 #: src/ext_l10n.h:48
822 msgid "Spellchecker...|S"
823 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
824
825 #: src/ext_l10n.h:49
826 msgid "Check TeX|h"
827 msgstr "Verificar TeX|V"
828
829 #: src/ext_l10n.h:50
830 msgid "Remove All Error Boxes|E"
831 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
832
833 #: src/ext_l10n.h:53
834 msgid "as Lines|L"
835 msgstr "Como líneas|l"
836
837 #: src/ext_l10n.h:54
838 msgid "as Paragraphs|P"
839 msgstr "Como párrafos indentados|p"
840
841 #: src/ext_l10n.h:55
842 msgid "Open/Close|O"
843 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
844
845 #: src/ext_l10n.h:56
846 msgid "Melt|M"
847 msgstr "Fundir con el texto|M"
848
849 #: src/ext_l10n.h:57
850 msgid "Open All Figures/Tables|F"
851 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
852
853 #: src/ext_l10n.h:58
854 msgid "Close All Figures/Tables|T"
855 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
856
857 #: src/ext_l10n.h:59
858 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
859 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
860
861 #: src/ext_l10n.h:60
862 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
863 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
864
865 #: src/ext_l10n.h:61
866 msgid "Multicolumn|M"
867 msgstr "Multicolumna|M"
868
869 #: src/ext_l10n.h:62
870 msgid "Line Top|T"
871 msgstr "Línea de arriba|T"
872
873 #: src/ext_l10n.h:63
874 msgid "Line Bottom|B"
875 msgstr "Línea del fondo|B"
876
877 #: src/ext_l10n.h:64
878 msgid "Line Left|L"
879 msgstr "Línea izquierda|L"
880
881 #: src/ext_l10n.h:65
882 msgid "Line Right|R"
883 msgstr "Línea derecha|R"
884
885 #: src/ext_l10n.h:66
886 msgid "Align Left|e"
887 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
888
889 #: src/ext_l10n.h:67
890 msgid "Align Center|C"
891 msgstr "Centrado|C"
892
893 #: src/ext_l10n.h:68
894 msgid "Align Right|i"
895 msgstr "Alineado a la derecha|i"
896
897 #: src/ext_l10n.h:69
898 msgid "V.Align Top|o"
899 msgstr "Alineación vertical superior|o"
900
901 #: src/ext_l10n.h:70
902 msgid "V.Align Center|n"
903 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
904
905 #: src/ext_l10n.h:71
906 msgid "V.Align Bottom|V"
907 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
908
909 #: src/ext_l10n.h:72
910 msgid "Append Row|A"
911 msgstr "Añadir fila|A"
912
913 #: src/ext_l10n.h:73
914 msgid "Append Column|u"
915 msgstr "Añadir columna|u"
916
917 #: src/ext_l10n.h:74
918 msgid "Delete Row|w"
919 msgstr "Borrar fila|w"
920
921 #: src/ext_l10n.h:75
922 msgid "Delete Column|D"
923 msgstr "Borrar columna|D"
924
925 #: src/ext_l10n.h:76
926 msgid "Math Formula|h"
927 msgstr "Panel de fómulas|f"
928
929 #: src/ext_l10n.h:77
930 msgid "Display Formula|D"
931 msgstr "Mostrar fórmula|M"
932
933 #: src/ext_l10n.h:78
934 msgid "Special Character|S"
935 msgstr "Caracter especial|e"
936
937 #: src/ext_l10n.h:79
938 msgid "Citation Reference...|C"
939 msgstr "Citar referencia...|C"
940
941 #: src/ext_l10n.h:80
942 msgid "Cross Reference...|R"
943 msgstr "Referencia cruzada...|R"
944
945 #: src/ext_l10n.h:81
946 msgid "Label...|L"
947 msgstr "Etiqueta...|E"
948
949 #: src/ext_l10n.h:82
950 msgid "Footnote|F"
951 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
952
953 #: src/ext_l10n.h:83
954 msgid "Marginal Note|M"
955 msgstr "Insertar nota al margen|m"
956
957 #: src/ext_l10n.h:84
958 msgid "Index Entry...|I"
959 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
960
961 #: src/ext_l10n.h:85
962 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
963 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
964
965 #: src/ext_l10n.h:86
966 msgid "URL...|U"
967 msgstr "URL...|U"
968
969 #: src/ext_l10n.h:87
970 msgid "Note...|N"
971 msgstr "Nota...|N"
972
973 #: src/ext_l10n.h:88
974 msgid "Lists & TOC|O"
975 msgstr "Listas y TOC|O"
976
977 #: src/ext_l10n.h:89
978 msgid "Figure...|g"
979 msgstr "Figura...|g"
980
981 #: src/ext_l10n.h:90
982 msgid "Tabular...|b"
983 msgstr "Formato tabular...|b"
984
985 #: src/ext_l10n.h:91
986 msgid "Floats|a"
987 msgstr "Flotantes|a"
988
989 #: src/ext_l10n.h:92
990 msgid "Include File|e"
991 msgstr "Incluir archivo|a"
992
993 #: src/ext_l10n.h:93
994 msgid "Insert File|t"
995 msgstr "Insertar archivo|t"
996
997 #: src/ext_l10n.h:94
998 msgid "External Material...|x"
999 msgstr "Material externo...|x"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:95
1002 msgid "Superscript|S"
1003 msgstr "Superíndice|S"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:96
1006 msgid "Subscript|u"
1007 msgstr "Subíndice|u"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:97
1010 msgid "HFill|H"
1011 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:98
1014 msgid "Hyphenation Point|P"
1015 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:99
1018 msgid "Protected Blank|B"
1019 msgstr "Espacio protegido|E"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:100
1022 msgid "Linebreak|L"
1023 msgstr "Salto de línea|l"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:101
1026 msgid "Ellipsis|i"
1027 msgstr "Puntos|P"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:102
1030 msgid "End of Sentence|E"
1031 msgstr "Fin de sentencia|F"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:103
1034 msgid "Ordinary Quote|Q"
1035 msgstr "Comillas comunes|C"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:104
1038 msgid "Menu Separator|M"
1039 msgstr "Separador de menú|m"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:105
1042 msgid "Figure Float|F"
1043 msgstr "Figura flotante|o"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:106
1046 msgid "Table Float|T"
1047 msgstr "Formato de tabla|t"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:107
1050 msgid "Wide Figure Float|W"
1051 msgstr "Figura flotante amplia|a"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:108
1054 msgid "Wide Table Float|d"
1055 msgstr "Tabla flotante amplia|f"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:109
1058 msgid "Algorithm Float|A"
1059 msgstr "Algoritmo flotante|A"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:110
1062 msgid "Table of Contents|C"
1063 msgstr "Indice General|G"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:111
1066 msgid "List of Figures|F"
1067 msgstr "Lista de Figuras|F"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:112
1070 msgid "List of Tables|T"
1071 msgstr "Lista de Tablas|T"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:113
1074 msgid "List of Algorithms|A"
1075 msgstr "Lista de Algoritmos|A"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:114
1078 msgid "Index List|I"
1079 msgstr "Indice de materias|I"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:115
1082 msgid "BibTeX Reference...|B"
1083 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:116
1086 msgid "LyX Document...|X"
1087 msgstr "Documento LyX...|X"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:117
1090 msgid "Ascii as Lines...|L"
1091 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:118
1094 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1095 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:119
1098 msgid "Character...|C"
1099 msgstr "Caracter...|C"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:120
1102 msgid "Paragraph...|P"
1103 msgstr "Párrafo...|P"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:121
1106 msgid "Document...|D"
1107 msgstr "Documento...|D"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:122
1110 msgid "Tabular...|T"
1111 msgstr "Tabular...|T"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:123
1114 msgid "Emphasize Style|E"
1115 msgstr "Énfasis|E"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:124
1118 msgid "Noun Style|N"
1119 msgstr "Pronombre|N"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:125
1122 msgid "Bold Style|B"
1123 msgstr "Negrita|B"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:126
1126 msgid "TeX Style|X"
1127 msgstr "TeX|X"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:127
1130 msgid "Change Environment Depth|v"
1131 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:128
1134 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1135 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:129
1138 msgid "Toggle Appendix|A"
1139 msgstr "Alternar apéndice|A"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:130
1142 msgid "Save Layout as Default|S"
1143 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:131
1146 msgid "Build Program|B"
1147 msgstr "Construir programa|B"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:132
1150 msgid "Update|U"
1151 msgstr "Actualizar|A"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:133
1154 msgid "LaTeX Logfile|L"
1155 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:134
1158 msgid "Table of Contents|T"
1159 msgstr "Índice General|I"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:135
1162 msgid "Error|E"
1163 msgstr "Error|E"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:136
1166 msgid "Note|N"
1167 msgstr "Nota|N"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:137
1170 msgid "Introduction|I"
1171 msgstr "Introducción|I"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:138
1174 msgid "Tutorial|T"
1175 msgstr "Tutorial|T"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:139
1178 msgid "User's Guide|U"
1179 msgstr "Guía del usuario|U"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:140
1182 msgid "Extended Features|E"
1183 msgstr "Características extendidas|E"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:141
1186 msgid "Customization|C"
1187 msgstr "Personalización|C"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:142
1190 msgid "Reference Manual|R"
1191 msgstr "Manual de referencia|R"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:143
1194 msgid "FAQ|F"
1195 msgstr "FAQ|F"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:144
1198 msgid "Table of Contents|a"
1199 msgstr "Indice General|G"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:145
1202 msgid "Known Bugs|K"
1203 msgstr "Errores conocidos|K"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:146
1206 msgid "LaTeX Configuration|L"
1207 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:147
1210 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1211 msgstr "Copyright y Garantía...|o"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:148
1214 msgid "Credits...|d"
1215 msgstr "Títulos de crédito...|d"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:149
1218 msgid "Version...|V"
1219 msgstr "Versión...|V"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:150
1222 msgid "A&A"
1223 msgstr "A&A"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:151
1226 msgid "Abstract"
1227 msgstr "Abstract"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:152
1230 msgid "Accepted"
1231 msgstr "Accepted"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:153
1234 msgid "Acknowledgement"
1235 msgstr "Acknowledgement"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:154
1238 msgid "Acknowledgement*"
1239 msgstr "Acknowledgement*"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:155
1242 msgid "Acknowledgement-numbered"
1243 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:156
1246 msgid "Acknowledgements"
1247 msgstr "Acknowledgements"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:157
1250 msgid "Acknowledgement(s)"
1251 msgstr "Acknowledgement(s)"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:158
1254 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1255 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:159
1258 msgid "Acknowledgments"
1259 msgstr "Acknowledgments"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:160
1262 msgid "Acnowledgement"
1263 msgstr "Acnowledgement"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:161
1266 msgid "ACT"
1267 msgstr "ACT"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:162
1270 msgid "Addchap"
1271 msgstr "Addchap"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:163
1274 msgid "Addchap*"
1275 msgstr "Addchap*"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:164
1278 msgid "Addition"
1279 msgstr "Addition"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:165
1282 msgid "Address"
1283 msgstr "Address"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:166
1286 msgid "Addsec"
1287 msgstr "Addsec"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:167
1290 msgid "Addsec*"
1291 msgstr "Addsec*"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:168
1294 msgid "Adresse"
1295 msgstr "Adresse"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:169
1298 msgid "Affil"
1299 msgstr "Affil"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:170
1302 msgid "Affiliation"
1303 msgstr "Affiliation"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:171
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Algorithm"
1308 msgstr "Lista de Algoritmos"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:172
1311 msgid "Algorithm-numbered"
1312 msgstr "Algorithm-numbered"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:173
1315 msgid "Algorithm-plain"
1316 msgstr "Algorithm-plain"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:174
1319 msgid "AMS"
1320 msgstr "AMS"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:175
1323 msgid "And"
1324 msgstr "And"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:176
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Anlagen"
1329 msgstr "Alineación"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:177
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Anrede"
1334 msgstr "Rojo"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:178
1337 msgid "Appendices"
1338 msgstr "Apéndices"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:179
1341 msgid "Appendix"
1342 msgstr "Apéndice"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:180
1345 msgid "AT_RISE:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:181
1349 msgid "Author"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:182
1353 msgid "Author_Email"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:183
1357 msgid "AuthorRunning"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:184
1361 msgid "Author_Running"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:185
1365 msgid "Author_URL"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:186
1369 msgid "Axiom"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:187
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Axiom-numbered"
1375 msgstr "Sin número"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:188
1378 msgid "Axiom-plain"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:189
1382 msgid "Backaddress"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:190
1386 msgid "Bank"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:191
1390 msgid "BankAccount"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:192
1394 msgid "BankCode"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:193
1398 msgid "Betreff"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:194
1402 msgid "Bibliography"
1403 msgstr "Bibliografía"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:195
1406 msgid "Biography"
1407 msgstr "Biografía"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:196
1410 msgid "BLZ"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:197
1414 msgid "Brieftext"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:198
1418 msgid "Caption"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:199
1422 msgid "Case"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:200
1426 msgid "Case-numbered"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:201
1430 msgid "cc"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:202
1434 msgid "CC"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:203
1438 msgid "CenteredCaption"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:204
1442 msgid "Chapter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:205
1446 msgid "Chapter*"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:206
1450 msgid "Chapter_Exercises"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:207
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Citta"
1456 msgstr "Cita"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:208
1459 msgid "Claim"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:209
1463 msgid "Claim*"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:210
1467 msgid "Claim-numbered"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:211
1471 msgid "Claim-plain"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:212
1475 msgid "Claim-unnumbered"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:213
1479 msgid "Closing"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:214
1483 msgid "Code"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:215
1487 msgid "Comment"
1488 msgstr "Commentarios"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:216
1491 msgid "Conclusion"
1492 msgstr "Conclusión"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:217
1495 msgid "Conclusion*"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:218
1499 msgid "Conclusion-numbered"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:219
1503 msgid "Conclusion-unnumbered"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:220
1507 msgid "Condition"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:221
1511 msgid "Condition-numbered"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:222
1515 msgid "Condition-plain"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:223
1519 msgid "Conjecture"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:224
1523 msgid "Conjecture*"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:225
1527 msgid "Conjecture-numbered"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:226
1531 msgid "Conjecture-plain"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:227
1535 msgid "Conjecture-unnumbered"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:228
1539 msgid "CopNum"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:229
1543 msgid "Copyright"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:230
1547 msgid "Corollary"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:231
1551 msgid "Corollary*"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:232
1555 msgid "Corollary-numbered"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:233
1559 msgid "Corollary-plain"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:234
1563 msgid "Corollary-unnumbered"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:235
1567 msgid "Correspondence"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:236
1571 msgid "Criterion"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:237
1575 msgid "Criterion-numbered"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:238
1579 msgid "Criterion-plain"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:239
1583 msgid "CrossList"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:240
1587 msgid "Current"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:241
1591 msgid "Current_Address"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:242
1595 msgid "CURTAIN"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:243
1599 msgid "Customer"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:244
1603 msgid "Data"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:245
1607 msgid "Date"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:246
1611 msgid "Datum"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:247
1615 msgid "Dedication"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:248
1619 msgid "Dedicatory"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:249
1623 msgid "Definition"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:250
1627 msgid "Definition*"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:251
1631 msgid "Definition-numbered"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:252
1635 msgid "Definition-plain"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:253
1639 msgid "Definition-unnumbered"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:254
1643 msgid "Description"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:255
1647 msgid "Dialogue"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:256
1651 msgid "Email"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:257
1655 msgid "EMail"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:258
1659 msgid "encl"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:259
1663 msgid "Encl"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:260
1667 msgid "Encl."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:261
1671 msgid "End_All_Slides"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:262
1675 msgid "Enumerate"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:263
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Example"
1681 msgstr "Ejemplos"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:264
1684 msgid "Example*"
1685 msgstr "Ejemplos*"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:265
1688 msgid "Example-numbered"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:266
1692 msgid "Example-plain"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:267
1696 msgid "Example-unnumbered"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:268
1700 msgid "Exercise"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:269
1704 msgid "Exercise-numbered"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:270
1708 msgid "Exercise-plain"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:271
1712 msgid "EXT."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:272
1716 msgid "Extratitle"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:273
1720 msgid "Fact"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:274
1724 msgid "Fact*"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:275
1728 msgid "Fact-numbered"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:276
1732 msgid "Fact-plain"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:277
1736 msgid "Fact-unnumbered"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:278
1740 msgid "FADE_IN:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:279
1744 msgid "FADE_OUT:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:280
1748 msgid "FigCaption"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:281
1752 msgid "first"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:282
1756 msgid "FirstAuthor"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:283
1760 msgid "FirstName"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:284
1764 msgid "FitBitmap"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:285
1768 msgid "FitFigure"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:286
1772 msgid "foilhead"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:287
1776 msgid "Foilhead"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:288
1780 msgid "Footernote"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:289
1784 msgid "FourAffiliations"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:290
1788 msgid "FourAuthors"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:291
1792 msgid "Gruss"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:292
1796 msgid "Headnote"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:293
1800 msgid "HTTP"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:294
1804 msgid "Idea"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:295
1808 msgid "IhrSchreiben"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:296
1812 msgid "IhrZeichen"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:297
1816 msgid "Institute"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:298
1820 msgid "Institution"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:299
1824 msgid "INT."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:300
1828 msgid "InvisibleText"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:301
1832 msgid "Invoice"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:302
1836 msgid "Itemize"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:303
1840 msgid "journal"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1844 msgid "Journal"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:305
1848 msgid "Keywords"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:306
1852 msgid "Konto"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:307
1856 msgid "Labeling"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:308
1860 msgid "Land"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1864 msgid "landscape"
1865 msgstr "apaisado"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:310
1868 msgid "LandscapeSlide"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:311
1872 msgid "LaTeX"
1873 msgstr "LaTeX"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:312
1876 msgid "LaTeX_Title"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:313
1880 msgid "Lemma"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:314
1884 msgid "Lemma*"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:315
1888 msgid "Lemma-numbered"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:316
1892 msgid "Lemma-plain"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:317
1896 msgid "Lemma-unnumbered"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:318
1900 msgid "Letter"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:319
1904 msgid "List"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:320
1908 msgid "ListOfSlides"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:321
1912 msgid "Literal"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:322
1916 msgid "Location"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:323
1920 msgid "Lowertitleback"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:324
1924 msgid "Lyx-Code"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:325
1928 msgid "LyX-Code"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:326
1932 msgid "Mail"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:327
1936 msgid "MarkBoth"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:328
1940 msgid "MathLetters"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:329
1944 msgid "MeinZeichen"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:330
1948 msgid "Minisec"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:331
1952 msgid "modying"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:332
1956 msgid "msnumber"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:333
1960 msgid "My_Address"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:334
1964 msgid "Myref"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:335
1968 msgid "MyRef"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1972 msgid "Name"
1973 msgstr "Nombre"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:337
1976 msgid "Narrative"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:338
1980 msgid "Notation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:339
1984 msgid "Notation-numbered"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1988 #: src/insets/insetinfo.C:231
1989 msgid "Note"
1990 msgstr "Nota"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:341
1993 msgid "Note*"
1994 msgstr "Nota*"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:342
1997 msgid "Note-numbered"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:343
2001 msgid "Note-plain"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:344
2005 msgid "Notetoeditor"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:345
2009 msgid "NoteToEditor"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:346
2013 msgid "Note-unnumbered"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:347
2017 msgid "Offprint"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:348
2021 msgid "Offprints"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:349
2025 msgid "offsets"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:350
2029 msgid "Offsets"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:351
2033 msgid "Oggetto"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:352
2037 msgid "Opening"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:353
2041 msgid "Ort"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:354
2045 msgid "Overlay"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:355
2049 msgid "PACS"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:356
2053 msgid "Paragraph"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:357
2057 msgid "Paragraph*"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:358
2061 msgid "Paragraph-numbered"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:359
2065 msgid "Parenthetical"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:360
2069 msgid "Part"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:361
2073 msgid "Part*"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:362
2077 msgid "Petit"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:363
2081 msgid "Phone"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:364
2085 msgid "Place"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:365
2089 msgid "Placefigure"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:366
2093 msgid "PlaceFigure"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:367
2097 msgid "Placetable"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:368
2101 msgid "PlaceTable"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:369
2105 msgid "PortraitSlide"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:370
2109 msgid "PostalCommend"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:371
2113 msgid "Postvermerk"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:372
2117 msgid "Preprint"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:373
2121 msgid "Problem"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:374
2125 msgid "Problem-numbered"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:375
2129 msgid "Problem-plain"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:376
2133 msgid "ProgressContents"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:377
2137 msgid "Proof"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:378
2141 msgid "Property"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:379
2145 msgid "Proposition"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:380
2149 msgid "Proposition*"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:381
2153 msgid "Proposition-numbered"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:382
2157 msgid "Proposition-plain"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:383
2161 msgid "Proposition-unnumbered"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:384
2165 msgid "ps"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:385
2169 msgid "PS"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:386
2173 msgid "Publishers"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:387
2177 msgid "Question"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:388
2181 msgid "Quotation"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:389
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Quote"
2187 msgstr "Comillas"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:390
2190 msgid "Received"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:391
2194 msgid "Recieved"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:392
2198 msgid "Recieved/Accepted"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2202 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2203 msgid "Reference"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:394
2207 msgid "References"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:395
2211 msgid "Remark"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:396
2215 msgid "Remark*"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:397
2219 msgid "Remark-numbered"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:398
2223 msgid "Remark-plain"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:399
2227 msgid "Remarks"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:400
2231 msgid "Remark-unnumbered"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:401
2235 msgid "RetourAdresse"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:402
2239 msgid "ReturnAddress"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:403
2243 msgid "REVTEX_Title"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:404
2247 msgid "Right_Address"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:405
2251 msgid "RightHeader"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:406
2255 msgid "Rotatefoilhead"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:407
2259 msgid "Running_LaTeX_Title"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:408
2263 msgid "SCENE"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:409
2267 msgid "SCENE*"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:410
2271 msgid "Scrap"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:411
2275 msgid "Section"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:412
2279 msgid "Section*"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:413
2283 msgid "Section-numbered"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:414
2287 msgid "Send"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:415
2291 msgid "Send_To_Address"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:416
2295 msgid "Seriate"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:417
2299 msgid "SGML"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:418
2303 msgid "Shortfoilhead"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:419
2307 msgid "ShortFoilhead"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:420
2311 msgid "ShortRotatefoilhead"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:421
2315 msgid "ShortTitle"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:422
2319 msgid "Signature"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:423
2323 msgid "Slide"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:424
2327 msgid "Slide*"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:425
2331 msgid "SlideContents"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:426
2335 msgid "SlideHeading"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:427
2339 msgid "SlideSubHeading"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:428
2343 msgid "Solution"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:429
2347 msgid "Speaker"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:430
2351 msgid "Specialmail"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:431
2355 msgid "Stadt"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:432
2359 msgid "Standard"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:433
2363 msgid "State"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:434
2367 msgid "Strasse"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:435
2371 msgid "Street"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:436
2375 msgid "style"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:437
2379 msgid "Style"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:438
2383 msgid "Subitle"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:439
2387 msgid "Subject"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:440
2391 msgid "Subjectclass"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:441
2395 msgid "Subparagraph"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:442
2399 msgid "Subparagraph*"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:443
2403 msgid "Subsection"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:444
2407 msgid "Subsection*"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:445
2411 msgid "Subsection-numbered"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:446
2415 msgid "Subsubsection"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:447
2419 msgid "Subsubsection*"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:448
2423 msgid "Subsubsection-numbered"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:449
2427 msgid "Subtitle"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:450
2431 msgid "SubTitle"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:451
2435 msgid "Suggested"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:452
2439 msgid "Summary"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:453
2443 msgid "Summary-numbered"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:454
2447 msgid "surname"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:455
2451 msgid "Surname"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:456
2455 msgid "TableComments"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:457
2459 msgid "TableRefs"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:458
2463 msgid "Telefax"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:459
2467 msgid "Telefon"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:460
2471 msgid "Telephone"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:461
2475 msgid "Telex"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:462
2479 msgid "Thanks"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:463
2483 msgid "Theorem"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:464
2487 msgid "Theorem*"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:465
2491 msgid "Theorem-numbered"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:466
2495 msgid "Theorem-plain"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:467
2499 msgid "TheoremTemplate"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:468
2503 msgid "Theorem-unnumbered"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:469
2507 msgid "Thesaurus"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:470
2511 msgid "ThickLine"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:471
2515 msgid "This"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:472
2519 msgid "ThreeAffiliations"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:473
2523 msgid "ThreeAuthors"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:474
2527 msgid "TickList"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2531 msgid "Title"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:476
2535 msgid "Titlehead"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:477
2539 msgid "Title_Running"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:478
2543 msgid "TOC_Author"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:479
2547 msgid "TOC_Title"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:480
2551 msgid "Town"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:481
2555 msgid "Transition"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:482
2559 msgid "Trans_Keywords"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:483
2563 msgid "Translated"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:484
2567 msgid "TranslatedAbstract"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:485
2571 msgid "Translated_Title"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:486
2575 msgid "Translator"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:487
2579 msgid "TwoAffiliations"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:488
2583 msgid "TwoAuthors"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:489
2587 msgid "Unterschrift"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:490
2591 msgid "Uppertitleback"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. tooltips
2595 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2596 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2597 msgid "URL"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:492
2601 msgid "Use"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:493
2605 msgid "Verbatim"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:494
2609 msgid "Verse"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:495
2613 msgid "Verteiler"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:496
2617 msgid "VisibleText"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:497
2621 msgid "Yourmail"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:498
2625 msgid "YourMail"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:499
2629 msgid "Yourref"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:500
2633 msgid "YourRef"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:501
2637 msgid "Zusatz"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:502
2641 msgid "Afrikaans"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:503
2645 msgid "American"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:504
2649 msgid "Arabic"
2650 msgstr "Arabe"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:505
2653 msgid "Austrian"
2654 msgstr "Austriaco"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:506
2657 msgid "Bahasa"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:507
2661 msgid "Brazil"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:508
2665 msgid "Breton"
2666 msgstr "Bretón"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:509
2669 msgid "British"
2670 msgstr "Inglés británico"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:510
2673 msgid "Canadian"
2674 msgstr "Inglés canadiense"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:511
2677 msgid "French Canadian"
2678 msgstr "Francés canadiense"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:512
2681 msgid "Catalan"
2682 msgstr "Catalán"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:513
2685 msgid "Croatian"
2686 msgstr "Croata"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:514
2689 msgid "Czech"
2690 msgstr "Checoslovaco"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:515
2693 msgid "Danish"
2694 msgstr "Danés"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:516
2697 msgid "Dutch"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2701 msgid "English"
2702 msgstr "Inglés"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:518
2705 msgid "Esperanto"
2706 msgstr "Esperanto"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:519
2709 msgid "Estonian"
2710 msgstr "Estonio"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:520
2713 msgid "Finnish"
2714 msgstr "Finlandés"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:521
2717 msgid "French"
2718 msgstr "Francés"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:522
2721 msgid "French (GUTenberg)"
2722 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:523
2725 msgid "Galician"
2726 msgstr "Galicio"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:524
2729 msgid "German"
2730 msgstr "Alemán"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:525
2733 msgid "German (new spelling)"
2734 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2737 msgid "Greek"
2738 msgstr "Griego"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:527
2741 msgid "Hebrew"
2742 msgstr "Hebreo"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:528
2745 msgid "Hungarian"
2746 msgstr "Húngaro"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:529
2749 msgid "Irish"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:530
2753 msgid "Italian"
2754 msgstr "Italiano"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:531
2757 msgid "Lsorbian"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:532
2761 msgid "Magyar"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:533
2765 msgid "Norsk"
2766 msgstr "Noruego"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:534
2769 msgid "Polish"
2770 msgstr "Polaco"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:535
2773 msgid "Portuges"
2774 msgstr "Portugués"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:536
2777 msgid "Romanian"
2778 msgstr "Rumano"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:537
2781 msgid "Russian"
2782 msgstr "Ruso"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:538
2785 msgid "Scottish"
2786 msgstr "Escocés"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:539
2789 msgid "Spanish"
2790 msgstr "Español"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:540
2793 msgid "Slovak"
2794 msgstr "Eslovaco"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:541
2797 msgid "Slovene"
2798 msgstr "Eslovenio"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:542
2801 msgid "Swedish"
2802 msgstr "Sueco"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:543
2805 msgid "Turkish"
2806 msgstr "Turco"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:544
2809 msgid "Ukrainian"
2810 msgstr "Ucraniano"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:545
2813 msgid "Usorbian"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:546
2817 msgid "Welsh"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/filedlg.C:204
2821 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2822 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
2823
2824 #: src/FontLoader.C:246
2825 msgid "Loading font into X-Server..."
2826 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2827
2828 #: src/form1.C:21
2829 msgid "Set Charset|#C"
2830 msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
2831
2832 #: src/form1.C:23
2833 msgid "Charset not found!"
2834 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
2835
2836 #: src/form1.C:28
2837 msgid ""
2838 "Error:\n"
2839 "\n"
2840 "Keymap\n"
2841 "not found"
2842 msgstr ""
2843 "Error:\n"
2844 "\n"
2845 "Mapa de teclado\n"
2846 "no encontrado"
2847
2848 #: src/form1.C:33
2849 msgid "Character set:|#H"
2850 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
2851
2852 #: src/form1.C:45
2853 msgid "Other...|#O"
2854 msgstr "Otro...|#O"
2855
2856 #: src/form1.C:48
2857 msgid "Other...|#T"
2858 msgstr "Otro...|#T"
2859
2860 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2862 msgid "Language"
2863 msgstr "Idioma"
2864
2865 #: src/form1.C:56
2866 msgid "Mapping"
2867 msgstr "Mapas caract."
2868
2869 #: src/form1.C:62
2870 msgid "Primary key map|#r"
2871 msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
2872
2873 #: src/form1.C:64
2874 msgid "No key mapping|#N"
2875 msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
2876
2877 #: src/form1.C:66
2878 msgid "Secondary key map|#e"
2879 msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
2880
2881 #: src/form1.C:70
2882 msgid "Secondary"
2883 msgstr "Secundario"
2884
2885 #: src/form1.C:73
2886 msgid "Primary"
2887 msgstr "Primario"
2888
2889 #: src/form1.C:99
2890 msgid "EPS file|#E"
2891 msgstr "Archivo EPS|#E"
2892
2893 #: src/form1.C:102
2894 msgid "Full Screen Preview|#v"
2895 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2896
2897 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2898 msgid "Browse...|#B"
2899 msgstr "Examinar...|#B"
2900
2901 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2902 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2904 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2907 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2908 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2909 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2910 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2911 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2912 #: src/sp_form.C:62
2913 msgid "Apply|#A"
2914 msgstr "Aplicar|#A"
2915
2916 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2917 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2918 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2919 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2920 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2921 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2922 #: src/sp_form.C:42
2923 msgid "Cancel|^["
2924 msgstr "Cancelar|^["
2925
2926 #: src/form1.C:123
2927 msgid "Display Frame|#F"
2928 msgstr "Mostrar marco|#F"
2929
2930 #: src/form1.C:126
2931 msgid "Do Translations|#r"
2932 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2933
2934 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2935 msgid "Options"
2936 msgstr "Opciones"
2937
2938 #: src/form1.C:133
2939 msgid "Angle:|#L"
2940 msgstr "Ángulo|#L"
2941
2942 #: src/form1.C:139
2943 #, no-c-format
2944 msgid "% of Page|#g"
2945 msgstr "% de pág.|#g"
2946
2947 #: src/form1.C:142
2948 msgid "Default|#t"
2949 msgstr "Por defecto|#t"
2950
2951 #: src/form1.C:145
2952 msgid "cm|#m"
2953 msgstr "cm|#m"
2954
2955 #: src/form1.C:148
2956 msgid "inches|#h"
2957 msgstr "pulgadas|#p"
2958
2959 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2960 msgid "Display"
2961 msgstr "Mostrar"
2962
2963 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2964 msgid "Height"
2965 msgstr "Altura"
2966
2967 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2968 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2970 msgid "Width"
2971 msgstr "Anchura"
2972
2973 #: src/form1.C:165
2974 msgid "Rotation"
2975 msgstr "Rotación"
2976
2977 #: src/form1.C:171
2978 msgid "Display in Color|#D"
2979 msgstr "Mostrar en color|#o"
2980
2981 #: src/form1.C:174
2982 msgid "Do not display this figure|#y"
2983 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2984
2985 #: src/form1.C:177
2986 msgid "Display as Grayscale|#i"
2987 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2988
2989 #: src/form1.C:180
2990 msgid "Display as Monochrome|#s"
2991 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2992
2993 #: src/form1.C:187
2994 msgid "Default|#U"
2995 msgstr "Por defecto|#d"
2996
2997 #: src/form1.C:190
2998 msgid "cm|#c"
2999 msgstr "cm|#c"
3000
3001 #: src/form1.C:193
3002 msgid "inches|#n"
3003 msgstr "pulgadas|#u"
3004
3005 #: src/form1.C:197
3006 #, no-c-format
3007 msgid "% of Page|#P"
3008 msgstr "% de pág.|#P"
3009
3010 #: src/form1.C:201
3011 #, no-c-format
3012 msgid "% of Column|#o"
3013 msgstr "% de columna|#c"
3014
3015 #: src/form1.C:207
3016 msgid "Caption|#k"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/form1.C:210
3020 msgid "Subfigure|#q"
3021 msgstr "Subfigura|#b"
3022
3023 #: src/form1.C:233
3024 msgid "Directory:|#D"
3025 msgstr "Directorio:|#D"
3026
3027 #: src/form1.C:237
3028 msgid "Pattern:|#P"
3029 msgstr "Patrón:|#P"
3030
3031 #: src/form1.C:245
3032 msgid "Filename:|#F"
3033 msgstr "Archivo:|#F"
3034
3035 #: src/form1.C:249
3036 msgid "Rescan|#R#r"
3037 msgstr "Releer|#R#r"
3038
3039 #: src/form1.C:252
3040 msgid "Home|#H#h"
3041 msgstr "Home|#H#h"
3042
3043 #: src/form1.C:255
3044 msgid "User1|#1"
3045 msgstr "Usuario1|#1"
3046
3047 #: src/form1.C:258
3048 msgid "User2|#2"
3049 msgstr "Usuario2|#2"
3050
3051 #: src/form1.C:286
3052 msgid "Find|#n"
3053 msgstr "Buscar|#B"
3054
3055 #: src/form1.C:290
3056 msgid "Replace with|#W"
3057 msgstr "Reemplazar con|#R"
3058
3059 #: src/form1.C:294
3060 msgid "@>|#F^s"
3061 msgstr "@>|#F^s"
3062
3063 #: src/form1.C:298
3064 msgid "@<|#B^r"
3065 msgstr "@<|#B^r"
3066
3067 #: src/form1.C:302
3068 msgid "Replace|#R#r"
3069 msgstr "Reemplazar|#R#r"
3070
3071 #: src/form1.C:306
3072 msgid "Close|^["
3073 msgstr "Cerrar|^["
3074
3075 #: src/form1.C:310
3076 msgid "Case sensitive|#s#S"
3077 msgstr "Mayús/Minús|#M"
3078
3079 #: src/form1.C:312
3080 msgid "Match word|#M#m"
3081 msgstr "Palabra completa|#P"
3082
3083 #: src/form1.C:314
3084 msgid "Replace All|#A#a"
3085 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
3086
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3088 msgid "_Add new citation"
3089 msgstr "_Insertar cita"
3090
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3092 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3093 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3094
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3096 msgid " Citation: Select action "
3097 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3098
3099 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3100 msgid "Use Regular Expression"
3101 msgstr "Usar expresión regular"
3102
3103 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3104 msgid "Search"
3105 msgstr "Búsqueda"
3106
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3108 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3109 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3110
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3112 msgid "Key"
3113 msgstr "Clave"
3114
3115 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3116 msgid "Author(s)"
3117 msgstr "Autor(es)"
3118
3119 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3120 msgid "Year"
3121 msgstr "Año"
3122
3123 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3125 msgid "Text after"
3126 msgstr "Texto después"
3127
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3129 msgid " Insert Citation: Select citation "
3130 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3131
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3133 msgid "_Remove"
3134 msgstr "_Borrar"
3135
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3137 msgid "_Up"
3138 msgstr "_Arriba"
3139
3140 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3141 msgid "_Down"
3142 msgstr "_Abajo"
3143
3144 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3145 msgid " Citation: Edit "
3146 msgstr " Cita: Editar "
3147
3148 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3149 msgid "--- No such key in the database ---"
3150 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3151
3152 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3156 "1995-2000 LyX Team"
3157 msgstr ""
3158 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3159 "1995-1999 Equipo LyX"
3160
3161 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3165 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3166 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3167 "any later version.\n"
3168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3169 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3170 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3171 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3172 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3173 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3174 msgstr ""
3175 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3176 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3177 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3178 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3179 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3180 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3181 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3182 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3183 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3184 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3185
3186 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3187 msgid " Error "
3188 msgstr " Error "
3189
3190 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3191 msgid "Keyword"
3192 msgstr "Clave"
3193
3194 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3195 msgid " Index "
3196 msgstr " Índice "
3197
3198 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3199 msgid "Error:"
3200 msgstr "Error:"
3201
3202 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3203 msgid "Unable to print"
3204 msgstr "Imposible imprimir"
3205
3206 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3207 msgid "Check that your parameters are correct"
3208 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3209
3210 #. goto button labels
3211 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103
3212 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243
3213 msgid "Goto reference"
3214 msgstr "Ir a referencia"
3215
3216 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
3217 msgid "Go back"
3218 msgstr "Volver"
3219
3220 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141
3221 msgid "*** No labels found in document ***"
3222 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3223
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3225 msgid " Reference "
3226 msgstr " Referencia "
3227
3228 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3229 msgid " Reference: Select reference "
3230 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3231
3232 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3233 msgid "Ref"
3234 msgstr "Ref"
3235
3236 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3237 msgid "Page"
3238 msgstr "Página"
3239
3240 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3241 msgid "TextRef"
3242 msgstr "TextoRef"
3243
3244 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3245 msgid "TextPage"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3249 msgid "PrettyRef"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3253 msgid "Type:"
3254 msgstr "Tipo:"
3255
3256 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3257 msgid "Name:"
3258 msgstr "Nombre:"
3259
3260 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3261 msgid " Reference: "
3262 msgstr " Referencia: "
3263
3264 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3265 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3266 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3267 #: src/insets/insettoc.C:22
3268 msgid "Table of Contents"
3269 msgstr "Índice General"
3270
3271 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3272 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3273 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3274 msgid "List of Figures"
3275 msgstr "Lista de Figuras"
3276
3277 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3278 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3279 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3280 msgid "List of Tables"
3281 msgstr "Lista de Tablas"
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3284 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3285 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3286 msgid "List of Algorithms"
3287 msgstr "Lista de Algoritmos"
3288
3289 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3290 msgid "*** No Document ***"
3291 msgstr "*** No hay Documento ***"
3292
3293 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3294 msgid "HTML type"
3295 msgstr "Tipo HTML"
3296
3297 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3298 msgid " URL "
3299 msgstr " URL "
3300
3301 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3302 msgid "Refresh"
3303 msgstr "Actualizar"
3304
3305 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3306 msgid "<No Name>"
3307 msgstr "<Sin nombre>"
3308
3309 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3310 msgid "Selected keys"
3311 msgstr "Claves seleccionadas"
3312
3313 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3314 msgid "Available keys"
3315 msgstr "Claves disponibles"
3316
3317 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3318 msgid "Reference entry"
3319 msgstr "Ingresar referencia"
3320
3321 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3322 msgid "&Add"
3323 msgstr "&Agregar"
3324
3325 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3326 msgid "&Up"
3327 msgstr "&Arriba"
3328
3329 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3330 msgid "&Down"
3331 msgstr "&Abajo"
3332
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3334 msgid "&Remove"
3335 msgstr "&Borrar"
3336
3337 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3338 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3339 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3340 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3341 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3342 msgid "&OK"
3343 msgstr "&OK"
3344
3345 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3346 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3347 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3348 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3349 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3350 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3351 msgid "&Cancel"
3352 msgstr "&Cancelar"
3353
3354 #. tooltips
3355 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3356 msgid "Keys currently selected"
3357 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
3358
3359 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3360 msgid "Reference keys available"
3361 msgstr "Claves de referencia disponibles"
3362
3363 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3364 msgid "Reference entry text"
3365 msgstr "Ingresar texto de referencia"
3366
3367 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3368 msgid "Text to place after citation"
3369 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
3370
3371 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3375 "1995-2000 LyX Team"
3376 msgstr ""
3377 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3378 "1995-1999 Equipo LyX"
3379
3380 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3381 msgid ""
3382 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3383 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3384 "Public License as published by the Free Software\n"
3385 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3386 "(at your option) any later version."
3387 msgstr ""
3388 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3389 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3390 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3391 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3392 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3393 "versión posterior."
3394
3395 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3399 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3400 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3401 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3403 "You should have received a copy of\n"
3404 "the GNU General Public License\n"
3405 "along with this program; if not, write to\n"
3406 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3407 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3408 msgstr ""
3409 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3410 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3411 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3412 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3413 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3414 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3415 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3416 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3417 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3418 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3419
3420 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3421 msgid "Keyword:"
3422 msgstr "Clave:"
3423
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3425 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3426 msgid "Page break"
3427 msgstr "Salto de página"
3428
3429 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3430 msgid "Keep space when at top of page"
3431 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
3432
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3434 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3435 msgid "Extra Space"
3436 msgstr "Espacio extra"
3437
3438 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3439 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3440 msgid "Value"
3441 msgstr "Valor"
3442
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3444 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3445 msgid "Plus"
3446 msgstr "Más"
3447
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3449 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3450 msgid "Minus"
3451 msgstr "Menos"
3452
3453 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3454 msgid "Keep space when at bottom of page"
3455 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
3456
3457 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3458 msgid "&Apply"
3459 msgstr "&Aplicar"
3460
3461 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3462 msgid "&Restore"
3463 msgstr "&Restaurar"
3464
3465 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3466 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3467 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3468 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3469 msgid "Alignment"
3470 msgstr "Alineación"
3471
3472 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3473 msgid "Type"
3474 msgstr "Tipo"
3475
3476 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3477 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3478 msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
3479
3480 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3481 msgid "&Start new minipage"
3482 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
3483
3484 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3485 msgid "&Top"
3486 msgstr "&Alto"
3487
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3489 msgid "&Middle"
3490 msgstr "&Medio"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3493 msgid "&Bottom"
3494 msgstr "&Fondo"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3497 msgid "Draw line above paragraph"
3498 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3501 msgid "Draw line below paragraph"
3502 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3505 msgid "Don't indent paragraph"
3506 msgstr "No indentar párrafo"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3509 msgid "Block"
3510 msgstr "Bloque"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3513 msgid "Center"
3514 msgstr "Centro"
3515
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3517 msgid "Left"
3518 msgstr "Izquierda"
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3521 msgid "Right"
3522 msgstr "Derecha"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3525 msgid "Label width"
3526 msgstr "Etiquetar con"
3527
3528 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3529 msgid "Pages"
3530 msgstr "Páginas"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3533 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3534 msgid "Copies"
3535 msgstr "Copias"
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3539 msgid "Print to"
3540 msgstr "Imprimir en"
3541
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3543 msgid "&Print"
3544 msgstr "&Imprimir"
3545
3546 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3547 msgid "&All pages"
3548 msgstr "&Todas las páginas"
3549
3550 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3551 msgid "&Even pages"
3552 msgstr "&Sólo páginas impares"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3555 msgid "From"
3556 msgstr "Desde"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3559 msgid "To"
3560 msgstr "A"
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3563 msgid "&Odd pages"
3564 msgstr "&Páginas impares"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3567 msgid "&Printer"
3568 msgstr "&Impresora"
3569
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3571 msgid "&File"
3572 msgstr "&Archivo"
3573
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3575 msgid "&Reverse order"
3576 msgstr "&Orden inverso"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3579 msgid "Co&llate"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3583 msgid "&Browse"
3584 msgstr "&Examinar"
3585
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3587 msgid "Count"
3588 msgstr "Cuenta"
3589
3590 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3591 msgid "&Insert"
3592 msgstr "&Insertar"
3593
3594 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3595 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3596 msgid "Rows"
3597 msgstr "Filas"
3598
3599 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3600 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3601 msgid "Columns"
3602 msgstr "Columnas"
3603
3604 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3605 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3606 msgid "&Close"
3607 msgstr "&Cerrar"
3608
3609 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3610 msgid "LyX: Citation Reference"
3611 msgstr "LyX: Referencia a citas"
3612
3613 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3614 msgid "Key not found in references."
3615 msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
3616
3617 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3618 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3619 msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
3620
3621 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3622 msgid "LyX: Index"
3623 msgstr "LyX: Índice"
3624
3625 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3626 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3627 msgid "Paragraph layout set"
3628 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3629
3630 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3631 msgid "LyX: Paragraph Options"
3632 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3633
3634 #. FIXME: should have a utility class for this
3635 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3636 msgid ""
3637 "An error occured while printing.\n"
3638 "\n"
3639 msgstr ""
3640 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3641 "\n"
3642
3643 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3644 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3645 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3646
3647 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3648 msgid "LyX: Print Error"
3649 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3650
3651 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3652 msgid "LyX: Print"
3653 msgstr "LyX: Imprimir"
3654
3655 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3656 msgid "&Go back"
3657 msgstr "&Volver"
3658
3659 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3660 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3661 msgid "&Goto reference"
3662 msgstr "&Ir a referencia"
3663
3664 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3665 msgid "LyX: Cross Reference"
3666 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3667
3668 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3669 msgid "LyX: Insert Table"
3670 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3671
3672 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3673 msgid "LyX: Table of Contents"
3674 msgstr "LyX: Indice General"
3675
3676 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3677 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3678 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3679 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3680 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3681 msgid "Close"
3682 msgstr "Cerrar"
3683
3684 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3686 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3687 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3688 msgid "Cancel"
3689 msgstr "Cancelar"
3690
3691 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3692 msgid "LyX: Url"
3693 msgstr "LyX: Url"
3694
3695 #. tooltips
3696 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3697 msgid "Index entry"
3698 msgstr "Ingresar índice"
3699
3700 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3701 msgid "&General"
3702 msgstr "&General"
3703
3704 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3705 msgid "&Extra"
3706 msgstr "&Opciones extras"
3707
3708 #. FIXME: should be cleverer here
3709 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3710 msgid "Senseless with this layout!"
3711 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3712
3713 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3714 msgid "Normal"
3715 msgstr "Normal"
3716
3717 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3718 msgid "Indented paragraph"
3719 msgstr "Párrafo indentado"
3720
3721 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3722 msgid "Minipage"
3723 msgstr "Minipágina"
3724
3725 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3726 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3727 msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
3728
3729 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3730 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3731 msgid "Centimetres"
3732 msgstr "Centrímetros"
3733
3734 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3735 msgid "Inches"
3736 msgstr "Pulgadas"
3737
3738 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3739 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3740 msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
3741
3742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3743 msgid "Millimetres"
3744 msgstr "Milímetros"
3745
3746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3747 msgid "Picas"
3748 msgstr "Picas"
3749
3750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3751 msgid "ex units"
3752 msgstr "ex unidades"
3753
3754 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3755 msgid "em units"
3756 msgstr "em unidades"
3757
3758 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3759 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3760 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
3761
3762 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3763 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3764 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
3765
3766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3767 msgid "Didot points"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3771 msgid "Cicero points"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3775 msgid "Percent of column"
3776 msgstr "Porcentaje de la columna"
3777
3778 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3779 #. boxes not be overly large
3780 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3781 msgid "&Spacing Above"
3782 msgstr "&Espaciado anterior"
3783
3784 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3785 msgid "Spacing &Below"
3786 msgstr "&Espaciado posterior"
3787
3788 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3789 msgid "None"
3790 msgstr "Listo"
3791
3792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3793 msgid "Defskip"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Small skip"
3799 msgstr "Muy pequeña"
3800
3801 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3802 msgid "Medium skip"
3803 msgstr "Medio"
3804
3805 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3806 msgid "Big skip"
3807 msgstr "Grande"
3808
3809 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3810 msgid "VFill"
3811 msgstr "VFill"
3812
3813 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3814 msgid "Length"
3815 msgstr "Logitud"
3816
3817 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3818 msgid "Print every page"
3819 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3820
3821 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3822 msgid "Print odd-numbered pages only"
3823 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
3824
3825 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3826 msgid "Print even-numbered pages only"
3827 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
3828
3829 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3830 msgid "Print from page number"
3831 msgstr "Imprimir desde la página"
3832
3833 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3834 msgid "Print to page number"
3835 msgstr "Imprimir hasta la página"
3836
3837 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3838 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3839 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
3840
3841 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3842 msgid "Number of copies to print"
3843 msgstr "Número de copias a imprimir"
3844
3845 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3846 msgid "Collate multiple copies"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3850 msgid "Printer name"
3851 msgstr "Nobre de la impresora"
3852
3853 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3854 msgid "Output filename"
3855 msgstr "Archivo de salida"
3856
3857 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3858 msgid "Select output filename"
3859 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
3860
3861 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3862 msgid "Available References"
3863 msgstr "Referencias disponibles"
3864
3865 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3866 msgid "Name :"
3867 msgstr "Nombre :"
3868
3869 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3870 msgid "Reference :"
3871 msgstr "Referencia :"
3872
3873 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3874 msgid "Sort"
3875 msgstr "Ordenar"
3876
3877 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3878 msgid "Page number"
3879 msgstr "Número de página"
3880
3881 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3882 msgid "Ref on page xxx"
3883 msgstr "Red en página xxx"
3884
3885 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3886 msgid "on page xxx"
3887 msgstr "en página xxx"
3888
3889 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3890 msgid "Pretty reference"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3894 msgid "Reference Type"
3895 msgstr "Tipo de referencia"
3896
3897 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3898 msgid "&Update"
3899 msgstr "&Actualizar"
3900
3901 #. tooltips
3902 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3903 msgid "Reference as it appears in output"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3907 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3908 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
3909
3910 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3911 msgid "Depth"
3912 msgstr "Profundidad"
3913
3914 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3915 msgid "Url :"
3916 msgstr "Url :"
3917
3918 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3919 msgid "Generate hyperlink"
3920 msgstr "Generar hiperlink"
3921
3922 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3923 msgid "Name associated with the URL"
3924 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3925
3926 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3927 msgid "Output as a hyperlink ?"
3928 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
3929
3930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3931 msgid "Inset keys|#I"
3932 msgstr "Claves insertadas|#C"
3933
3934 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3935 msgid "Bibliography keys|#B"
3936 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
3937
3938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3939 msgid "@4->"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3943 msgid "#&D"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3947 msgid "@9+"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3951 msgid "#X"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3955 msgid "@8->"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3959 msgid "#&A"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3963 msgid "@2->"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3967 msgid "#&B"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3971 msgid "Info"
3972 msgstr "Información"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3975 msgid "Citation style|#s"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3979 msgid "Text before|#T"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3983 msgid "Text after|#e"
3984 msgstr "Texto siguiente|#T"
3985
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3988 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3991 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3992 msgid "Restore|#R"
3993 msgstr "Restaurar|#R"
3994
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3996 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3997 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3998 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3999 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4000 msgid "Cancel|#C^["
4001 msgstr "Cancelar|#C^["
4002
4003 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4004 msgid "Citation"
4005 msgstr "Cita"
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4008 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Close|#C^[^M"
4011 msgstr "Cerrar|#C^["
4012
4013 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4014 msgid "Copyright and Warranty"
4015 msgstr "Copyright y Garantía"
4016
4017 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4018 #, fuzzy
4019 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4020 msgstr ""
4021 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
4022 "1995-1999 Equipo LyX"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4030 "any later version."
4031 msgstr ""
4032 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
4033 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
4034 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
4035 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
4036 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
4037 "versión posterior."
4038
4039 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4043 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4044 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4045 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4046 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4047 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4048 msgstr ""
4049 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
4050 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
4051 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
4052 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
4053 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
4054 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
4055 "la Licencia Pública General del GNU\n"
4056 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
4057 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4058 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4063 msgid "Tabbed folder"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4067 msgid "Special:|#S"
4068 msgstr "Especial:|#S"
4069
4070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4071 msgid "Margins"
4072 msgstr "Márgenes"
4073
4074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4075 msgid "Foot/Head Margins"
4076 msgstr "Margen cabecera/pié"
4077
4078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4079 msgid "Orientation"
4080 msgstr "Orientación"
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4083 msgid "Portrait|#o"
4084 msgstr "Retrato|#R"
4085
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4087 msgid "Landscape|#L"
4088 msgstr "Apaisado|#A"
4089
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4091 msgid "Papersize:|#P"
4092 msgstr "Tamaño:|#T"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4095 msgid "Custom Papersize"
4096 msgstr "Tamaño personalizado"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4099 msgid "Use Geometry Package|#U"
4100 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4103 msgid "Width:|#W"
4104 msgstr "Anchura:|#n"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4107 msgid "Height:|#H"
4108 msgstr "Altura:|#l"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4111 msgid "Top:|#T"
4112 msgstr "Alto:|#t"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4115 msgid "Bottom:|#B"
4116 msgstr "Fondo:|#F"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4119 msgid "Left:|#e"
4120 msgstr "Izq.:|#I"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4123 msgid "Right:|#R"
4124 msgstr "Dcha.:|#D"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4127 msgid "Headheight:|#i"
4128 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4131 msgid "Headsep:|#d"
4132 msgstr "Separación:|#S"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4135 msgid "Footskip:|#F"
4136 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4139 msgid "Separation"
4140 msgstr "Separación"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4143 msgid "Page cols"
4144 msgstr "Columnas"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4147 msgid "Sides"
4148 msgstr "Lados"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4151 msgid "Fonts:|#F"
4152 msgstr "Tipos:|#T"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4155 msgid "Font Size:|#O"
4156 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4159 msgid "Class:|#C"
4160 msgstr "Clase:|#C"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4163 msgid "Pagestyle:|#P"
4164 msgstr "Estilo de página:|#P"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4167 msgid "Spacing|#g"
4168 msgstr "Espaciado|#d"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4171 msgid "Extra Options:|#X"
4172 msgstr "Opciones extras:|#X"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4175 msgid "Default Skip:|#u"
4176 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4179 msgid "One|#n"
4180 msgstr "Uno|#n"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4183 msgid "Two|#T"
4184 msgstr "Dos|#D"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4187 msgid "One|#e"
4188 msgstr "Una|#a"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4191 msgid "Two|#w"
4192 msgstr "Dos|#s"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4195 msgid "Indent|#I"
4196 msgstr "Indentar|#I"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4199 msgid "Skip|#K"
4200 msgstr "Saltar|#l"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4203 msgid "Quote Style    "
4204 msgstr "Estilo de comillas"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4207 msgid "Encoding:|#D"
4208 msgstr "Codificación:|#D"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4211 msgid "Type:|#T"
4212 msgstr "Tipo:|#T"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4215 msgid "Single|#S"
4216 msgstr "Sencillas|#S"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4219 msgid "Double|#D"
4220 msgstr "Dobles|#D"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4223 msgid "Language:|#L"
4224 msgstr "Idioma:|#I"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4227 msgid "Float Placement:|#L"
4228 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4231 msgid "Section number depth"
4232 msgstr "Profundidad de sección"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4235 msgid "Table of contents depth"
4236 msgstr "Profundidad del índice"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4239 msgid "PS Driver:|#S"
4240 msgstr "Driver PS:|#S"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4243 msgid "Use AMS Math|#M"
4244 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4247 msgid "Size|#z"
4248 msgstr "Tamaño|#T"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4251 msgid "LaTeX|#L"
4252 msgstr "LaTeX|#L"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4255 msgid "1|#1"
4256 msgstr "1|#1"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4259 msgid "2|#2"
4260 msgstr "2|#2"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4263 msgid "3|#3"
4264 msgstr "3|#3"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4267 msgid "4|#4"
4268 msgstr "4|#4"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4271 msgid "Bullet Depth"
4272 msgstr "Nivel de viñeta"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4275 msgid "Standard|#S"
4276 msgstr "Estándar|#S"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4279 msgid "Maths|#M"
4280 msgstr "Fórmulas|#F"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4283 msgid "Ding 2|#i"
4284 msgstr "Ding 2|#i"
4285
4286 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4287 msgid "Ding 3|#n"
4288 msgstr "Ding 3|#n"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4291 msgid "Ding 4|#g"
4292 msgstr "Ding 4|#g"
4293
4294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4295 msgid "Ding 1|#D"
4296 msgstr "Ding 1|#D"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4299 msgid "Document Layout"
4300 msgstr "Formato del documento"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4303 msgid ""
4304 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4305 "B4 | B5 "
4306 msgstr ""
4307 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4308 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4309
4310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4311 msgid ""
4312 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4313 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4314 msgstr ""
4315 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4316 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4317
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4319 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4320 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4321
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4323 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4324 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4325
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4327 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4328 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4329
4330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4331 msgid ""
4332 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4333 "| huge | Huge"
4334 msgstr ""
4335 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4336 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4339 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4340 #: src/lyxfunc.C:3311
4341 msgid "Document"
4342 msgstr "Documento"
4343
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4345 msgid "Paper"
4346 msgstr "Papel"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4349 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4350 msgid "Extra"
4351 msgstr "Extra"
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4354 msgid "Bullets"
4355 msgstr "Viñetas"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4358 msgid ""
4359 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4360 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4364 msgid "Document layout set"
4365 msgstr "Posibles formatos de documento"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4368 msgid "Converting document to new document class..."
4369 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4372 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4373 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4376 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4377 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
4378
4379 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4383 msgid "Conversion Errors!"
4384 msgstr "¡Errores de conversión!"
4385
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4387 msgid "into chosen document class"
4388 msgstr "en la clase de documento elegida"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4391 msgid "Errors loading new document class."
4392 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4396 msgid "Reverting to original document class."
4397 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
4398
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4400 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4401 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4402
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4404 msgid "Should I set some parameters to"
4405 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4408 msgid "the defaults of this document class?"
4409 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4412 msgid "Unable to switch to new document class."
4413 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
4414
4415 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4416 msgid "LaTeX Error"
4417 msgstr "Error de LaTeX"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4420 msgid "Graphics File|#F"
4421 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4424 #: src/insets/insetinclude.C:46
4425 msgid "Browse|#B"
4426 msgstr "Examinar|#B"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4430 #, no-c-format
4431 msgid "% of Page"
4432 msgstr "% de pág."
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4436 msgid "Default"
4437 msgstr "Normal"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4441 msgid "cm"
4442 msgstr "cm"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4446 msgid "Inch"
4447 msgstr "Pulgada"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4450 #, no-c-format
4451 msgid "% of Column"
4452 msgstr "% de col."
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4455 msgid "in Monochrome|#M"
4456 msgstr "en monocromo|#M"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4459 msgid "in Grayscale|#G"
4460 msgstr "en grises|#G"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4463 msgid "in Color|#C"
4464 msgstr "en color|#C"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4467 msgid "Don't display|#D"
4468 msgstr "No mostrar|#D"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Rotate"
4473 msgstr "Girar 90°"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4476 msgid "Angle|#A"
4477 msgstr "Ángulo|#A"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4480 msgid "Inline Figure|#I"
4481 msgstr "Insertar figura|#I"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4484 msgid "Subcaption|#S"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4488 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4489 msgid "Update|#U"
4490 msgstr "Actualizar|#A"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4493 msgid "Ok"
4494 msgstr "Aceptar"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4497 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4498 msgid "Graphics"
4499 msgstr "Gráficos"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4502 msgid "Clipart"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Keyword|#K"
4508 msgstr "Clave:|#K"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4511 msgid "Index"
4512 msgstr "Índice"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4515 msgid "Label Width:|#d"
4516 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4519 msgid "Indent"
4520 msgstr "Indentar"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4523 msgid "Above|#b"
4524 msgstr "Por encima|#e"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4527 msgid "Below|#E"
4528 msgstr "Por debajo|#E"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4531 msgid "Above|#o"
4532 msgstr "Por encima|#o"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4535 msgid "Below|#l"
4536 msgstr "Por debajo|#p"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4539 msgid "No Indent|#I"
4540 msgstr "Sin indentado|#i"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4543 msgid "Right|#R"
4544 msgstr "Derecha|#D"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4547 msgid "Left|#f"
4548 msgstr "Izquierda|#I"
4549
4550 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4551 msgid "Block|#c"
4552 msgstr "Bloque|#B"
4553
4554 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4557 msgid "Center|#n"
4558 msgstr "Centro|#n"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4561 msgid "Above:|#v"
4562 msgstr "Encima:|#E"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4565 msgid "Below:|#w"
4566 msgstr "Debajo:|#j"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4569 msgid "Pagebreaks"
4570 msgstr "Salto de página"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4573 msgid "Lines"
4574 msgstr "Líneas"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4577 msgid "Vertical Spaces"
4578 msgstr "Espacios verticales"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4581 msgid "Keep|#K"
4582 msgstr "Fijar|#F"
4583
4584 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4585 msgid "Keep|#p"
4586 msgstr "Fijar|#i"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4589 msgid "Extra Options"
4590 msgstr "Opciones Extras"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4593 msgid "Length|#L"
4594 msgstr "Logitud|#L"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4597 #, no-c-format
4598 msgid "or %|#o"
4599 msgstr "o %|#o"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4602 msgid "Top|#T"
4603 msgstr "Tope|#T"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4606 msgid "Middle|#d"
4607 msgstr "Medio|#d"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4610 msgid "Bottom|#B"
4611 msgstr "Fondo|#d"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4614 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4615 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4618 msgid "Start new Minipage|#S"
4619 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4622 msgid "Indented Paragraph|#I"
4623 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4626 msgid "Minipage|#M"
4627 msgstr "Minipágina|#M"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4630 msgid "Floatflt|#F"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Cancel|C#C^["
4638 msgstr "Cancelar|^["
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Paragraph Layout"
4643 msgstr "Formato párrafo (más)"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4647 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4648 msgstr ""
4649 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4650 "Separación grande | VFill | Longitud "
4651
4652 #. now make them fit together
4653 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4654 msgid "General"
4655 msgstr "General"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4659 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4661 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4662 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4663 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4666 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4667 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4668
4669 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4670 msgid "Save"
4671 msgstr "Guardar"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4674 msgid "Roman"
4675 msgstr "Romana"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Sans Serif"
4680 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4683 msgid "Typewriter"
4684 msgstr "Tipo de ``máquina''"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4687 #, no-c-format
4688 msgid "Zoom %|#Z"
4689 msgstr "Aumentar %|#Z"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4692 msgid "Use scalable fonts"
4693 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4696 msgid "Encoding"
4697 msgstr "Codificación"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4700 msgid "script"
4701 msgstr "script"
4702
4703 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4704 msgid "footnote"
4705 msgstr "footnote"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4708 msgid "large"
4709 msgstr "large"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4712 msgid "largest"
4713 msgstr "largest"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4716 msgid "huge"
4717 msgstr "enorme"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4720 msgid "normal"
4721 msgstr "normal"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4724 msgid "Screen DPI|#D"
4725 msgstr "DPI pantalla|#D"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4728 msgid "tiny"
4729 msgstr "tiny"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4732 msgid "larger"
4733 msgstr "larger"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4736 msgid "small"
4737 msgstr "small"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4740 msgid "huger"
4741 msgstr "huger"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4744 msgid "Ascii line length|#A"
4745 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4748 msgid "TeX encoding|#T"
4749 msgstr "Codificación TeX|#T"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4752 msgid "Default paper size|#p"
4753 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4756 msgid "ascii roff|#r"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4760 msgid "checktex|#c"
4761 msgstr "checktex|#c"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4764 msgid "Outside code interaction"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4768 msgid "Spell command|#S"
4769 msgstr "Describir comando|#S"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4772 msgid "Use alternative language|#a"
4773 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4776 msgid "Use escape characters|#e"
4777 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4780 msgid "Use personal dictionary|#d"
4781 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4784 msgid "Accept compound words|#w"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4788 msgid "Use input encoding|#i"
4789 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4792 msgid "date format|#f"
4793 msgstr "formato fecha|#f"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4796 msgid "Package|#P"
4797 msgstr "Paquete|#P"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4800 msgid "Default language|#l"
4801 msgstr "Idioma por defecto|#I"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4804 msgid ""
4805 "Keyboard\n"
4806 "map|#K"
4807 msgstr ""
4808 "Mapa del\n"
4809 "Teclado|#K"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4812 msgid "RtL support|#R"
4813 msgstr "Soporte RtL|#R"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4816 msgid "Mark foreign|#M"
4817 msgstr "Marca activada|#M"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4820 msgid "Auto begin|#b"
4821 msgstr "Auto inicio|#i"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4824 msgid "Auto finish|#f"
4825 msgstr "Auto término|#t"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4828 msgid "Command start|#s"
4829 msgstr "Comando de inicio|#n"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4832 msgid "Command end|#e"
4833 msgstr "Comando de término|#e"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4836 msgid "1st|#1"
4837 msgstr "1ero|#1"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4840 msgid "2nd|#2"
4841 msgstr "2do|#2"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4845 msgid "Browse"
4846 msgstr "Examinar"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4849 msgid "LyX objects|#L"
4850 msgstr "Objetos LyX|#L"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4860 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4861 msgid "Modify|#M"
4862 msgstr "Modificar|#M"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4865 msgid "S|#S"
4866 msgstr "S|#S"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4869 msgid "V|#V"
4870 msgstr "V|#V"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4873 msgid "H|#H"
4874 msgstr "H|#H"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4877 #, fuzzy
4878 msgid "R|#R"
4879 msgstr "Dcha.|#D"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4882 msgid "B|#B"
4883 msgstr "B|#B"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4886 msgid "G|#G"
4887 msgstr "G|#G"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4890 msgid "All converters|#A"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4895 msgid "Delete|#D"
4896 msgstr "Borrar|#D"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4904 msgid "Add|#A"
4905 msgstr "Añadir|#A"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4908 msgid "Converter|#C"
4909 msgstr "Conversor|#C"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4912 msgid "From|#F"
4913 msgstr "Desde|#F"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4916 msgid "To|#T"
4917 msgstr "A|#T"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4920 msgid "Flags|#F"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4924 msgid "All formats|#A"
4925 msgstr "Todos los formatos|#A"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4928 msgid "Format|#F"
4929 msgstr "Formato|#F"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4932 msgid "GUI name|#G"
4933 msgstr "Nombre GUI|#G"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4936 msgid "Extension|#E"
4937 msgstr "Extensión|#E"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4940 msgid "Viewer|#V"
4941 msgstr "Visor|#V"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4944 msgid "Shortcut|#S"
4945 msgstr "Atajo|#S"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4948 msgid "Show banner|#S"
4949 msgstr "Mostrar banner|#S"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4952 msgid "Auto region delete|#A"
4953 msgstr "Auto borrado de región|#A"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4956 msgid "Exit confirmation|#E"
4957 msgstr "Confirmación al salir|#E"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4960 msgid "Display keyboard shortcuts"
4961 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4964 msgid "Autosave interval"
4965 msgstr "Intervalo de autoguardado"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4968 msgid "File->New asks for name|#N"
4969 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4972 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4973 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4976 msgid "Wheel mouse jump"
4977 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4980 msgid "Popup Font"
4981 msgstr "Tipos para ventanas"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4984 msgid "Menu Font"
4985 msgstr "Tipos para menú"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4988 msgid "Popup Encoding"
4989 msgstr "Codificación para ventanas"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4992 msgid "Bind file|#B"
4993 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5003 msgid "Browse..."
5004 msgstr "Examinar..."
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5007 msgid "User Interface file|#U"
5008 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5011 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5012 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5015 msgid "command"
5016 msgstr "comando"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5019 msgid "page range"
5020 msgstr "rango de página"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5023 msgid "copies"
5024 msgstr "copias"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5027 msgid "reverse"
5028 msgstr "inverso"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5031 msgid "to printer"
5032 msgstr "a impresora"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5035 msgid "file extension"
5036 msgstr "extensión del archivo"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5039 msgid "spool command"
5040 msgstr "comando de impresión"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5043 msgid "paper type"
5044 msgstr "tipo de papel"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5047 msgid "even pages"
5048 msgstr "páginas pares"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5051 msgid "odd pages"
5052 msgstr "páginas impares"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5055 msgid "collated"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5059 msgid "to file"
5060 msgstr "a archivo"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5063 msgid "extra options"
5064 msgstr "opciones extras"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5067 msgid "spool printer prefix"
5068 msgstr "prefijo cola de impresión"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5071 msgid "paper size"
5072 msgstr "tamaño del papel"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5075 msgid "name"
5076 msgstr "nombre"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5079 msgid "adapt output"
5080 msgstr "adaptador de salida"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5083 msgid "Printer Command and Flags"
5084 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5087 msgid "Default path|#p"
5088 msgstr "Documentos|#D"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5091 msgid "Last file count|#L"
5092 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5095 msgid "Template path|#T"
5096 msgstr "Plantillas|#T"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5099 msgid "Check last files|#C"
5100 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5103 msgid "Backup path|#B"
5104 msgstr "Respaldos|#R"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5107 msgid "LyXServer pipe|#S"
5108 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5109
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5111 msgid "Temp dir|#d"
5112 msgstr "Directorio temporal|#d"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5115 msgid "Preferences"
5116 msgstr "Preferencias"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5119 msgid "Look & Feel"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5123 msgid "Lang Opts"
5124 msgstr "Idioma"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5128 msgid "Converters"
5129 msgstr "Conversores"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Inputs"
5134 msgstr "Entrada"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5137 msgid "Outputs"
5138 msgstr "Salida"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5141 msgid "Screen Fonts"
5142 msgstr "Tipos en pantalla"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5145 msgid "Interface"
5146 msgstr "Interfaz"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5149 msgid "Colors"
5150 msgstr "Colores"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5155 msgid "Misc"
5156 msgstr "Otros"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5159 msgid "Formats"
5160 msgstr "Formatos"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5163 msgid "Paths"
5164 msgstr "Rutas"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5167 msgid "Printer"
5168 msgstr "Impresora"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5171 msgid "Spell checker"
5172 msgstr "Corrector ortográfico"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5175 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5176 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5179 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5180 msgstr ""
5181 "Modificar el color del objeto LyX.  Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5182 "efectúe el cambio."
5183
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5185 msgid "Find a new color."
5186 msgstr "Buscar un nuevo color."
5187
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5189 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5190 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5191
5192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5193 msgid "GUI background"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5197 msgid "GUI text"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5201 msgid "GUI selection"
5202 msgstr "Selección GUI"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5205 msgid "GUI pointer"
5206 msgstr "Puntero GUI"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5209 msgid "HSV"
5210 msgstr "HSV"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5213 msgid "RGB"
5214 msgstr "RGB"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5217 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5221 msgid "Convert \"from\" this format"
5222 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5225 msgid "Convert \"to\" this format"
5226 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5229 msgid ""
5230 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5231 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5232 msgstr ""
5233 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, "
5234 "$b es el nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre del"
5235 "archivo de salida."
5236
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5238 msgid "Flags that control the converter behavior"
5239 msgstr "Opciones para el conversor"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5242 msgid ""
5243 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5244 "you must then \"Apply\" the change."
5245 msgstr ""
5246 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles.  Nota:"
5247 "debe \"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5248
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5251 msgid "Add"
5252 msgstr "Añadir"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5255 msgid ""
5256 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5257 "must then \"Apply\" the change."
5258 msgstr ""
5259 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles.  Nota: debe "
5260 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5261
5262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5263 msgid ""
5264 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5265 "the change."
5266 msgstr ""
5267 "Modificar el contenido del conversor.  Nota: debe "
5268 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5269
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5271 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5275 msgid "The format identifier."
5276 msgstr "Identificador del formato."
5277
5278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5279 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5280 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5281
5282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5283 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5284 msgstr "Acelerador de teclado.  Use una letra en el nombre GUI.  Case sensitive."
5285
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5287 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5288 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5291 msgid "The command used to launch the viewer application."
5292 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5293
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5295 msgid ""
5296 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5297 "then \"Apply\" the change."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5301 msgid ""
5302 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5303 "\"Apply\" the change."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5307 msgid ""
5308 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5309 "change."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5317 msgid "Sys Bind"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5321 msgid "User Bind"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5325 msgid "Bind file"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5329 msgid "Sys UI"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5333 msgid "User UI"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5337 msgid "UI file"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Key maps"
5344 msgstr "Mapeo de teclas"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5348 msgid "Keyboard map"
5349 msgstr "Mapa del teclado"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5352 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5353 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5356 msgid "Default path"
5357 msgstr "Ruta por defecto"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5360 msgid "Template path"
5361 msgstr "Plantillas"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5364 msgid "Temp dir"
5365 msgstr "Dir. temp"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5368 msgid "User"
5369 msgstr "Usuario"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5372 msgid "Lastfiles"
5373 msgstr "Ultimos archivos"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5376 msgid "Backup path"
5377 msgstr "Ruta respaldos"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5380 msgid "LyX Server pipes"
5381 msgstr "LyX Server pipes"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5384 msgid "Fonts must be positive!"
5385 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5388 #, fuzzy
5389 msgid ""
5390 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5391 "large > larger > largest > huge > huger."
5392 msgstr ""
5393 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5394 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5397 msgid " none | ispell | aspell "
5398 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5399
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5401 msgid "Personal dictionary"
5402 msgstr "Diccionario personal"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5405 msgid "WARNING!"
5406 msgstr "¡Atención!"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5409 msgid "Printer|#P"
5410 msgstr "Impresora|#P"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5413 msgid "File|#F"
5414 msgstr "Archivo|#F"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5417 msgid "All Pages|#G"
5418 msgstr "Todas las páginas|#G"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5421 msgid "Only Odd Pages|#O"
5422 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5423
5424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5425 msgid "Only Even Pages|#E"
5426 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5429 msgid "Normal Order|#N"
5430 msgstr "Orden normal|#N"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5433 msgid "Reverse Order|#R"
5434 msgstr "Orden inverso|#I"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5437 msgid "Pages:"
5438 msgstr "Páginas:"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5441 msgid "Count:"
5442 msgstr "Cantidad:"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5445 msgid "Collated|#C"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5449 msgid "to"
5450 msgstr " hasta "
5451
5452 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5453 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5454 msgid "Print"
5455 msgstr "Imprimir"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5458 msgid "Order"
5459 msgstr "Orden"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5462 msgid "Sort|#S"
5463 msgstr "Ordenar|#S"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5466 msgid "Name:|#N"
5467 msgstr "Nombre:|#N"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5470 msgid "Ref:"
5471 msgstr "Ref:"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5474 msgid "Reference type|#R"
5475 msgstr "Type de referencia|#T"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5478 msgid "Goto reference|#G"
5479 msgstr "Ir a referencia|#I"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5482 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5483 msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5484
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5486 #: src/insets/insetinfo.C:221
5487 msgid "Close|#C^["
5488 msgstr "Cerrar|#C^["
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5491 msgid "Append Column|#A"
5492 msgstr "Añadir columna|#A"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5495 msgid "Delete Column|#O"
5496 msgstr "Borrar columna|#O"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5499 msgid "Append Row|#p"
5500 msgstr "Añadir fila|#p"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5503 msgid "Delete Row|#w"
5504 msgstr "Borrar fila|#w"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5507 msgid "Set Borders|#S"
5508 msgstr "Fijar bordes|#S"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5511 msgid "Unset Borders|#U"
5512 msgstr "Liberar bordes|#U"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5515 msgid "Longtable|#L"
5516 msgstr "Tabla larga|#L"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5520 msgid "Rotate 90°|#9"
5521 msgstr "Girar 90°|#9"
5522
5523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5524 msgid "Spec. Table"
5525 msgstr "Tabla espec."
5526
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5529 msgid "Top|#t"
5530 msgstr "Alto|#t"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5534 msgid "Bottom|#b"
5535 msgstr "Fondo|#F"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5539 msgid "Left|#l"
5540 msgstr "Izq.|#I"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5544 msgid "Right|#r"
5545 msgstr "Dcha.|#D"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5549 msgid "Left|#e"
5550 msgstr "Izquierda|#q"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5554 msgid "Right|#i"
5555 msgstr "Derecha|#e"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5559 msgid "Center|#c"
5560 msgstr "Centro|#C"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5563 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5564 msgid "Top|#p"
5565 msgstr "Tope|#T"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Bottom|#o"
5571 msgstr "Fondo|#B"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5575 msgid "Borders"
5576 msgstr "Bordes"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5580 msgid "H. Alignment"
5581 msgstr "Alin. Horiz."
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5585 msgid "V. Alignment"
5586 msgstr "Alin. Vertical"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5590 msgid "Width|#W"
5591 msgstr "Ancho|#A"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5595 msgid "Alignment|#A"
5596 msgstr "Alineación|#A"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5599 msgid "Special column"
5600 msgstr "Columna especial"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5603 msgid "Multicolumn|#M"
5604 msgstr "Multicolumna|#M"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5607 msgid "Use Minipage|#s"
5608 msgstr "Usar minipágina|#s"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5611 msgid "Special Cell"
5612 msgstr "Celda especial"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5615 msgid "Special Multicolumn"
5616 msgstr "Multicolumna especial"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5619 msgid "1st Head|#1"
5620 msgstr "1º celda|#1"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5623 msgid "Head|#H"
5624 msgstr "Encabezado|#E"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5627 msgid "Foot|#F"
5628 msgstr "Pié|#P"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5631 msgid "Last Foot|#L"
5632 msgstr "Último pie|#L"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5635 msgid "New Page|#N"
5636 msgstr "Nueva página|#N"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5639 msgid "Header"
5640 msgstr "Encabezado"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5643 msgid "Footer"
5644 msgstr "Pié"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5647 msgid "Special"
5648 msgstr "Especial"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Tabular Layout"
5653 msgstr "Formato de tabla"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5656 msgid "Tabular"
5657 msgstr "Tabular"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5660 msgid "Column/Row"
5661 msgstr "Columna/Fila"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5664 msgid "Cell"
5665 msgstr "Celda"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5668 msgid "LongTable"
5669 msgstr "Tabla larga"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5672 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5673 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Insert Tabular"
5678 msgstr "Insertar tabla"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Type|#T"
5683 msgstr "Tipo:|#T"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5686 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5687 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5690 msgid "URL|#U"
5691 msgstr "URL|#U"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5694 msgid "Name|#N"
5695 msgstr "Nombre|#N"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5698 msgid "HTML type|#H"
5699 msgstr "Tipo HTML|#H"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5702 msgid "Url"
5703 msgstr "Url"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5706 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5707 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5710 msgid "Check 'range of pages'!"
5711 msgstr "Verificar rango de páginas"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5714 msgid "More"
5715 msgstr "Más"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5718 #, no-c-format
5719 msgid "List of Figures%m"
5720 msgstr "Lista de Figuras %m"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5723 #, no-c-format
5724 msgid "List of Tables%m"
5725 msgstr "Lista de Tablas %m"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5728 #, no-c-format
5729 msgid "List of Algorithms%m"
5730 msgstr "Lista de Algoritmos %m"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5733 #, c-format
5734 msgid "No Table of Contents%i"
5735 msgstr "Indice General %i"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5738 #, no-c-format
5739 msgid "Insert Reference%m"
5740 msgstr "Insertar referencia %m"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5743 #, no-c-format
5744 msgid "Insert Page Number%m"
5745 msgstr "Insertar número de página| %m"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5748 #, no-c-format
5749 msgid "Insert vref%m"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5753 #, no-c-format
5754 msgid "Insert vpageref%m"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5758 #, no-c-format
5759 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5763 #, no-c-format
5764 msgid "Goto Reference%m"
5765 msgstr "Ir a referencia %m"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5768 #: src/insets/insetexternal.C:171
5769 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5770 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5773 #, no-c-format
5774 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5775 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
5776
5777 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5779 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5780 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5781 msgid "The absolute path is required."
5782 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
5783
5784 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5785 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5786 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5787 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5788 msgid "Directory does not exist."
5789 msgstr "Directorio no existe."
5790
5791 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5792 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5793 msgid "Cannot write to this directory."
5794 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
5795
5796 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5797 msgid "Cannot read this directory."
5798 msgstr "No se puede leer en este directorio."
5799
5800 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5801 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5802 msgid "No file input."
5803 msgstr "No hay archivo de entrada."
5804
5805 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5806 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5807 msgid "A file is required, not a directory."
5808 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
5809
5810 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5811 msgid "Cannot write to this file."
5812 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
5813
5814 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5815 msgid "Cannot read from this directory."
5816 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
5817
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5819 msgid "File does not exist."
5820 msgstr "Archivo no existe."
5821
5822 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5823 msgid "Cannot read from this file."
5824 msgstr "No se puede leer archivo."
5825
5826 #: src/importer.C:39
5827 msgid "Importing"
5828 msgstr "Importando"
5829
5830 #: src/importer.C:57
5831 msgid "Can not import file"
5832 msgstr "No se puede importar archivo"
5833
5834 #: src/importer.C:58
5835 msgid "No information for importing from "
5836 msgstr "No se disponde de información para importar"
5837
5838 #. we are done
5839 #: src/importer.C:81
5840 msgid "imported."
5841 msgstr "importado."
5842
5843 #: src/insets/figinset.C:1025
5844 msgid "[render error]"
5845 msgstr "[error al mostrar]"
5846
5847 #: src/insets/figinset.C:1026
5848 msgid "[rendering ... ]"
5849 msgstr "[mostrando...]"
5850
5851 #: src/insets/figinset.C:1029
5852 msgid "[no file]"
5853 msgstr "[no hay archivo]"
5854
5855 #: src/insets/figinset.C:1031
5856 msgid "[bad file name]"
5857 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
5858
5859 #: src/insets/figinset.C:1033
5860 msgid "[not displayed]"
5861 msgstr "[no mostrado]"
5862
5863 #: src/insets/figinset.C:1035
5864 msgid "[no ghostscript]"
5865 msgstr "[no hay ghostscript]"
5866
5867 #: src/insets/figinset.C:1037
5868 msgid "[unknown error]"
5869 msgstr "[error desconocido]"
5870
5871 #: src/insets/figinset.C:1210
5872 msgid "Opened figure"
5873 msgstr "Figura abierta"
5874
5875 #: src/insets/figinset.C:1238
5876 msgid "Figure"
5877 msgstr "Figura"
5878
5879 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5880 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5881 msgid "empty figure path"
5882 msgstr "ruta de la figura está vacía"
5883
5884 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5885 msgid "EPS Figure"
5886 msgstr "Figura EPS"
5887
5888 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5889 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5890 #: src/insets/insetbib.C:209
5891 msgid "Key:|#K"
5892 msgstr "Clave:|#K"
5893
5894 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5895 #: src/insets/insetbib.C:211
5896 msgid "Label:|#L"
5897 msgstr "Etiqueta:|#L"
5898
5899 #: src/insets/insetbib.C:219
5900 msgid "Bibliography item"
5901 msgstr "Elemento de bibliografía"
5902
5903 #: src/insets/insetbib.C:240
5904 msgid "BibTeX Generated References"
5905 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
5906
5907 #: src/insets/insetbib.C:339
5908 msgid "Database:"
5909 msgstr "Base datos:"
5910
5911 #: src/insets/insetbib.C:340
5912 msgid "Style:  "
5913 msgstr "Estilo:  "
5914
5915 #: src/insets/insetbib.C:348
5916 msgid "BibTeX"
5917 msgstr "BibTeX"
5918
5919 #: src/insets/inset.C:75
5920 msgid "Opened inset"
5921 msgstr "Inset abierto"
5922
5923 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5924 msgid "Error"
5925 msgstr "Error"
5926
5927 #: src/insets/inseterror.C:84
5928 msgid "Opened error"
5929 msgstr "Error de apertura"
5930
5931 #: src/insets/insetert.C:28
5932 msgid "ERT"
5933 msgstr "ERT"
5934
5935 #: src/insets/insetert.C:59
5936 msgid "Opened ERT Inset"
5937 msgstr "Inset ERT abierto"
5938
5939 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5940 msgid "Impossible Operation!"
5941 msgstr "¡Operación imposible!"
5942
5943 #: src/insets/insetert.C:66
5944 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5945 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
5946
5947 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5948 msgid "External inset file"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/insets/insetexternal.C:174
5952 #, no-c-format
5953 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5954 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
5955
5956 #: src/insets/insetexternal.C:309
5957 msgid "Insert external inset"
5958 msgstr "Insertar inset externo"
5959
5960 #: src/insets/insetexternal.C:422
5961 msgid "External"
5962 msgstr "Externo"
5963
5964 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5965 #: src/insets/insetfloat.C:211
5966 msgid "float:"
5967 msgstr "flotante:"
5968
5969 #: src/insets/insetfloat.C:150
5970 msgid "Opened Float Inset"
5971 msgstr "Inset flotante abierto"
5972
5973 #: src/insets/insetfoot.C:32
5974 msgid "foot"
5975 msgstr "pié"
5976
5977 #: src/insets/insetfoot.C:49
5978 msgid "Opened Footnote Inset"
5979 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
5980
5981 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5982 msgid "Unknown Error"
5983 msgstr "Error desconocido"
5984
5985 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5986 msgid "Loading..."
5987 msgstr "Cargando..."
5988
5989 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5990 msgid "Error reading"
5991 msgstr "Error de lectura"
5992
5993 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5994 msgid "Error converting"
5995 msgstr "Error de conversión"
5996
5997 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5998 msgid "Inline view disabled"
5999 msgstr "Vista en línea deshabilitada"
6000
6001 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6002 msgid "Don't typeset|#D"
6003 msgstr "No tipografíe|#N"
6004
6005 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6006 msgid "Load|#L"
6007 msgstr "Cargar|#C"
6008
6009 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6010 msgid "File name:|#F"
6011 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
6012
6013 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6014 msgid "Visible space|#s"
6015 msgstr "Espacio visible|#s"
6016
6017 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6018 msgid "Verbatim|#V"
6019 msgstr "Literal|#T"
6020
6021 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6022 msgid "Use input|#i"
6023 msgstr "Usar entrada|#e"
6024
6025 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6026 msgid "Use include|#U"
6027 msgstr "Usar incluido|#i"
6028
6029 #. launches dialog
6030 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
6031 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6032 msgid "Documents"
6033 msgstr "Documentos"
6034
6035 #: src/insets/insetinclude.C:121
6036 msgid "Select Child Document"
6037 msgstr "Seleccionar documento hijo"
6038
6039 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6040 msgid "Include"
6041 msgstr "Incluir"
6042
6043 #: src/insets/insetinclude.C:314
6044 msgid "Input"
6045 msgstr "Entrada"
6046
6047 #: src/insets/insetinclude.C:316
6048 msgid "Verbatim Input"
6049 msgstr "Entrada literal"
6050
6051 #: src/insets/insetindex.C:20
6052 msgid "Idx"
6053 msgstr "Índice"
6054
6055 #: src/insets/insetinfo.C:198
6056 msgid "Opened note"
6057 msgstr "Nota abierta"
6058
6059 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087
6060 msgid "Enter label:"
6061 msgstr "Insertar etiqueta:"
6062
6063 #: src/insets/insetlist.C:42
6064 msgid "list"
6065 msgstr "lista"
6066
6067 #: src/insets/insetlist.C:72
6068 msgid "Opened List Inset"
6069 msgstr "Lista de inset abierto"
6070
6071 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6072 msgid "margin"
6073 msgstr "márgen"
6074
6075 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6076 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/insets/insetminipage.C:60
6080 msgid "minipage"
6081 msgstr "minipágina"
6082
6083 #: src/insets/insetminipage.C:90
6084 msgid "Opened Minipage Inset"
6085 msgstr "Inset minipágina abierto"
6086
6087 #: src/insets/insetparent.C:42
6088 msgid "Parent:"
6089 msgstr "Padre:"
6090
6091 #: src/insets/insettabular.C:481
6092 msgid "Opened Tabular Inset"
6093 msgstr "Inset tabular abierto"
6094
6095 #: src/insets/insettabular.C:1699
6096 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6097 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6098
6099 #: src/insets/insettext.C:478
6100 msgid "Opened Text Inset"
6101 msgstr "Inset de texto abierto"
6102
6103 #: src/insets/insettext.C:971
6104 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6105 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6106
6107 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6108 msgid "Layout "
6109 msgstr "Formato "
6110
6111 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6112 msgid " not known"
6113 msgstr " desconocido"
6114
6115 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6116 msgid "Unknown spacing argument: "
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/insets/insettheorem.C:39
6120 msgid "theorem"
6121 msgstr "teorema"
6122
6123 #: src/insets/insettheorem.C:68
6124 msgid "Opened Theorem Inset"
6125 msgstr "Inset de teorema abierto"
6126
6127 #: src/insets/inseturl.C:32
6128 msgid "Url: "
6129 msgstr "Uri: "
6130
6131 #: src/insets/inseturl.C:34
6132 msgid "HtmlUrl: "
6133 msgstr "HtmlUri: "
6134
6135 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6136 msgid "other..."
6137 msgstr "otro..."
6138
6139 #: src/intl.C:435
6140 msgid "Key Mappings"
6141 msgstr "Mapeo de teclas"
6142
6143 #: src/kbsequence.C:214
6144 msgid "   options: "
6145 msgstr "   opciones: "
6146
6147 #: src/language.C:81
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Document wide language"
6150 msgstr "Posibles formatos de documento"
6151
6152 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6153 msgid "LaTeX run number "
6154 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6155
6156 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6157 msgid "Running MakeIndex."
6158 msgstr "jecutando MakeIndex."
6159
6160 #: src/LaTeX.C:220
6161 msgid "Running BibTeX."
6162 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6163
6164 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6165 #, fuzzy
6166 msgid "No LaTeX log file found"
6167 msgstr "No se hallaron advertencias."
6168
6169 #: src/LaTeXLog.C:54
6170 msgid "Build Program Log"
6171 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
6172
6173 #: src/LaTeXLog.C:54
6174 msgid "LaTeX Log"
6175 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6176
6177 #: src/layout.C:1343
6178 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6179 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6180
6181 #: src/layout.C:1344
6182 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6183 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6184
6185 #: src/layout.C:1345
6186 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6187 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6188
6189 #: src/layout.C:1407
6190 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6191 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6192
6193 #: src/layout.C:1408
6194 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6195 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6196
6197 #: src/layout.C:1409
6198 msgid "Sorry, has to exit :-("
6199 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6200
6201 #: src/layout_forms.C:23
6202 msgid "Family:|#F"
6203 msgstr "Familia:|#F"
6204
6205 #: src/layout_forms.C:28
6206 msgid "Series:|#S"
6207 msgstr "Serie:|#S"
6208
6209 #: src/layout_forms.C:33
6210 msgid "Shape:|#H"
6211 msgstr "Forma:|#R"
6212
6213 #: src/layout_forms.C:38
6214 msgid "Size:|#Z"
6215 msgstr "Tamaño:|#T"
6216
6217 #: src/layout_forms.C:43
6218 msgid "Misc:|#M"
6219 msgstr "Varios:|#V"
6220
6221 #: src/layout_forms.C:56
6222 msgid "Color:|#C"
6223 msgstr "Color:|#C"
6224
6225 #: src/layout_forms.C:61
6226 msgid "Toggle on all these|#T"
6227 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6228
6229 #: src/layout_forms.C:64
6230 msgid "Language:"
6231 msgstr "Idioma:"
6232
6233 #: src/layout_forms.C:69
6234 msgid "These are never toggled"
6235 msgstr "Estos nunca se alternan"
6236
6237 #: src/layout_forms.C:72
6238 msgid "These are always toggled"
6239 msgstr "Estos siempre se alternan"
6240
6241 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6242 msgid "OK|#O"
6243 msgstr "OK|#O"
6244
6245 #: src/LColor.C:52
6246 msgid "none"
6247 msgstr "listo"
6248
6249 #: src/LColor.C:53
6250 msgid "black"
6251 msgstr "negro"
6252
6253 #: src/LColor.C:54
6254 msgid "white"
6255 msgstr "blanco"
6256
6257 #: src/LColor.C:55
6258 msgid "red"
6259 msgstr "rojo"
6260
6261 #: src/LColor.C:56
6262 msgid "green"
6263 msgstr "verde"
6264
6265 #: src/LColor.C:57
6266 msgid "blue"
6267 msgstr "azul"
6268
6269 #: src/LColor.C:58
6270 msgid "cyan"
6271 msgstr "oceáno"
6272
6273 #: src/LColor.C:59
6274 msgid "magenta"
6275 msgstr "magenta"
6276
6277 #: src/LColor.C:60
6278 msgid "yellow"
6279 msgstr "amarillo"
6280
6281 #: src/LColor.C:61
6282 msgid "cursor"
6283 msgstr "cursor"
6284
6285 #: src/LColor.C:62
6286 msgid "background"
6287 msgstr "fondo"
6288
6289 #: src/LColor.C:63
6290 msgid "text"
6291 msgstr "texto"
6292
6293 #: src/LColor.C:64
6294 msgid "selection"
6295 msgstr "selección"
6296
6297 #: src/LColor.C:65
6298 msgid "latex"
6299 msgstr "latex"
6300
6301 #: src/LColor.C:66
6302 msgid "floats"
6303 msgstr "flotantes"
6304
6305 #: src/LColor.C:67
6306 msgid "note"
6307 msgstr "nota"
6308
6309 #: src/LColor.C:68
6310 msgid "note background"
6311 msgstr "fondo de la nota"
6312
6313 #: src/LColor.C:69
6314 msgid "note frame"
6315 msgstr "marco de nota"
6316
6317 #: src/LColor.C:70
6318 msgid "depth bar"
6319 msgstr "barra de profundidad"
6320
6321 #: src/LColor.C:71
6322 msgid "language"
6323 msgstr "idioma"
6324
6325 #: src/LColor.C:72
6326 msgid "command-inset"
6327 msgstr "comando-inset"
6328
6329 #: src/LColor.C:73
6330 msgid "command-inset background"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/LColor.C:74
6334 msgid "command-inset frame"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/LColor.C:75
6338 msgid "accent"
6339 msgstr "acento"
6340
6341 #: src/LColor.C:76
6342 msgid "accent background"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/LColor.C:77
6346 msgid "accent frame"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/LColor.C:78
6350 msgid "minipage line"
6351 msgstr "línea de minipágina"
6352
6353 #: src/LColor.C:79
6354 msgid "special char"
6355 msgstr "caracter especial"
6356
6357 #: src/LColor.C:80
6358 msgid "math"
6359 msgstr "fórmulas"
6360
6361 #: src/LColor.C:81
6362 msgid "math background"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/LColor.C:82
6366 msgid "math frame"
6367 msgstr "panel de fórmulas"
6368
6369 #: src/LColor.C:83
6370 msgid "math cursor"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/LColor.C:84
6374 msgid "math line"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/LColor.C:86
6378 msgid "footnote background"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/LColor.C:87
6382 msgid "footnote frame"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/LColor.C:88
6386 msgid "latex inset"
6387 msgstr "latex "
6388
6389 #: src/LColor.C:89
6390 msgid "inset"
6391 msgstr "inset"
6392
6393 #: src/LColor.C:90
6394 msgid "inset background"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/LColor.C:91
6398 msgid "inset frame"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/LColor.C:92
6402 msgid "error"
6403 msgstr "error"
6404
6405 #: src/LColor.C:93
6406 msgid "end-of-line marker"
6407 msgstr "marcador de fin de línea"
6408
6409 #: src/LColor.C:94
6410 msgid "appendix line"
6411 msgstr "línea de apéndice"
6412
6413 #: src/LColor.C:95
6414 msgid "vfill line"
6415 msgstr "línea vfill"
6416
6417 #: src/LColor.C:96
6418 msgid "top/bottom line"
6419 msgstr "línea tope/fondo"
6420
6421 #: src/LColor.C:97
6422 msgid "table line"
6423 msgstr "línea de tabla"
6424
6425 #: src/LColor.C:98
6426 msgid "tabular line"
6427 msgstr "línea de tabular"
6428
6429 #: src/LColor.C:100
6430 msgid "tabularonoff line"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/LColor.C:102
6434 msgid "bottom area"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/LColor.C:103
6438 msgid "page break"
6439 msgstr "salto de página"
6440
6441 #: src/LColor.C:104
6442 msgid "top of button"
6443 msgstr "tope del botón"
6444
6445 #: src/LColor.C:105
6446 msgid "bottom of button"
6447 msgstr "fondo del botón"
6448
6449 #: src/LColor.C:106
6450 msgid "left of button"
6451 msgstr "izquierda del botón"
6452
6453 #: src/LColor.C:107
6454 msgid "right of button"
6455 msgstr "derecha del botón"
6456
6457 #: src/LColor.C:108
6458 msgid "button background"
6459 msgstr "fondo del botón"
6460
6461 #: src/LColor.C:109
6462 msgid "inherit"
6463 msgstr "heredar"
6464
6465 #: src/LColor.C:110
6466 msgid "ignore"
6467 msgstr "ignorar"
6468
6469 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6470 msgid "Update|#Uu"
6471 msgstr "Actualizar|#A"
6472
6473 #: src/LyXAction.C:98
6474 msgid "Insert appendix"
6475 msgstr "Insertar apéndice"
6476
6477 #: src/LyXAction.C:99
6478 msgid "Describe command"
6479 msgstr "Describir comando"
6480
6481 #: src/LyXAction.C:102
6482 msgid "Select previous char"
6483 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6484
6485 #: src/LyXAction.C:105
6486 msgid "Insert bibtex"
6487 msgstr "Insertar bibtex"
6488
6489 #: src/LyXAction.C:114
6490 msgid "Build program"
6491 msgstr "Construir programa"
6492
6493 #: src/LyXAction.C:115
6494 msgid "Autosave"
6495 msgstr "Guardado automático"
6496
6497 #: src/LyXAction.C:117
6498 msgid "Go to beginning of document"
6499 msgstr "Ir al principio del documento"
6500
6501 #: src/LyXAction.C:119
6502 msgid "Select to beginning of document"
6503 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6504
6505 #: src/LyXAction.C:122
6506 msgid "Check TeX"
6507 msgstr "Verificar TeX"
6508
6509 #: src/LyXAction.C:125
6510 msgid "Go to end of document"
6511 msgstr "Ir al final del documento"
6512
6513 #: src/LyXAction.C:127
6514 msgid "Select to end of document"
6515 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6516
6517 #: src/LyXAction.C:128
6518 msgid "Export to"
6519 msgstr "Exportar a"
6520
6521 #: src/LyXAction.C:130
6522 msgid "Fax"
6523 msgstr "Fax"
6524
6525 #: src/LyXAction.C:136
6526 msgid "Import document"
6527 msgstr "Importar documento"
6528
6529 #: src/LyXAction.C:140
6530 msgid "Get the printer parameters"
6531 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6532
6533 #: src/LyXAction.C:141
6534 msgid "New document"
6535 msgstr "Nuevo documento"
6536
6537 #: src/LyXAction.C:143
6538 msgid "New document from template"
6539 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6540
6541 #: src/LyXAction.C:144
6542 msgid "Open"
6543 msgstr "Abrir"
6544
6545 #: src/LyXAction.C:147
6546 msgid "Revert to saved"
6547 msgstr "Volver al documento guardado"
6548
6549 #: src/LyXAction.C:149
6550 msgid "Switch to an open document"
6551 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6552
6553 #: src/LyXAction.C:151
6554 msgid "Toggle read-only"
6555 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6556
6557 #: src/LyXAction.C:152
6558 msgid "Update"
6559 msgstr "Actualizar"
6560
6561 #: src/LyXAction.C:153
6562 msgid "View"
6563 msgstr "Ver"
6564
6565 #: src/LyXAction.C:155
6566 msgid "Save As"
6567 msgstr "Guardar como"
6568
6569 #: src/LyXAction.C:159
6570 msgid "Go one char back"
6571 msgstr "Retroceder un carácter"
6572
6573 #: src/LyXAction.C:161
6574 msgid "Go one char forward"
6575 msgstr "Avanzar un carácter"
6576
6577 #: src/LyXAction.C:164
6578 msgid "Insert citation"
6579 msgstr "Insertar cita"
6580
6581 #: src/LyXAction.C:167
6582 msgid "Execute command"
6583 msgstr "Ejecutar comando"
6584
6585 #: src/LyXAction.C:177
6586 msgid "Decrement environment depth"
6587 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6588
6589 #: src/LyXAction.C:179
6590 msgid "Increment environment depth"
6591 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:181
6594 msgid "Change environment depth"
6595 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6596
6597 #: src/LyXAction.C:182
6598 msgid "Insert ... dots"
6599 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6600
6601 #: src/LyXAction.C:183
6602 msgid "Go down"
6603 msgstr "Ir hacia abajo"
6604
6605 #: src/LyXAction.C:185
6606 msgid "Select next line"
6607 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6608
6609 #: src/LyXAction.C:187
6610 msgid "Choose Paragraph Environment"
6611 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6612
6613 #: src/LyXAction.C:189
6614 msgid "Insert end of sentence period"
6615 msgstr "Insertar punto y seguido"
6616
6617 #: src/LyXAction.C:190
6618 msgid "Go to next error"
6619 msgstr "Ir al siguiente error"
6620
6621 #: src/LyXAction.C:192
6622 msgid "Remove all error boxes"
6623 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6624
6625 #: src/LyXAction.C:194
6626 msgid "Insert a new ERT Inset"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/LyXAction.C:196
6630 msgid "Insert a new external inset"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6634 msgid "Insert Figure"
6635 msgstr "Insertar figura"
6636
6637 #: src/LyXAction.C:199
6638 msgid "Insert Graphics"
6639 msgstr "Insertar gráfico"
6640
6641 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6642 msgid "Find & Replace"
6643 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6644
6645 #: src/LyXAction.C:208
6646 msgid "Toggle bold"
6647 msgstr "Alternar negritas"
6648
6649 #: src/LyXAction.C:209
6650 msgid "Toggle code style"
6651 msgstr "Alternar estilo de código"
6652
6653 #: src/LyXAction.C:210
6654 msgid "Default font style"
6655 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6656
6657 #: src/LyXAction.C:212
6658 msgid "Toggle emphasize"
6659 msgstr "Alternar énfasis"
6660
6661 #: src/LyXAction.C:213
6662 msgid "Toggle user defined style"
6663 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6664
6665 #: src/LyXAction.C:215
6666 msgid "Toggle noun style"
6667 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6668
6669 #: src/LyXAction.C:216
6670 msgid "Toggle roman font style"
6671 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6672
6673 #: src/LyXAction.C:218
6674 msgid "Toggle sans font style"
6675 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6676
6677 #: src/LyXAction.C:219
6678 msgid "Set font size"
6679 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6680
6681 #: src/LyXAction.C:220
6682 msgid "Show font state"
6683 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6684
6685 #: src/LyXAction.C:223
6686 msgid "Toggle font underline"
6687 msgstr "Alternar subrayado"
6688
6689 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6690 msgid "Insert Footnote"
6691 msgstr "Insertar nota a pie"
6692
6693 #: src/LyXAction.C:231
6694 msgid "Select next char"
6695 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6696
6697 #: src/LyXAction.C:234
6698 msgid "Insert horizontal fill"
6699 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6700
6701 #: src/LyXAction.C:236
6702 msgid "Display copyright information"
6703 msgstr "Mostrar información de copyright"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:238
6706 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6707 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6708
6709 #: src/LyXAction.C:240
6710 msgid "Open a Help file"
6711 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6712
6713 #: src/LyXAction.C:243
6714 msgid "Show the actual LyX version"
6715 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6716
6717 #: src/LyXAction.C:246
6718 msgid "Insert hyphenation point"
6719 msgstr "Insertar punto de guionado"
6720
6721 #: src/LyXAction.C:248
6722 msgid "Insert index item"
6723 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6724
6725 #: src/LyXAction.C:250
6726 msgid "Insert last index item"
6727 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6728
6729 #: src/LyXAction.C:251
6730 msgid "Insert index list"
6731 msgstr "Insertar lista del índice"
6732
6733 #: src/LyXAction.C:253
6734 msgid "Turn off keymap"
6735 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6736
6737 #: src/LyXAction.C:256
6738 msgid "Use primary keymap"
6739 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6740
6741 #: src/LyXAction.C:258
6742 msgid "Use secondary keymap"
6743 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6744
6745 #: src/LyXAction.C:259
6746 msgid "Toggle keymap"
6747 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6748
6749 #: src/LyXAction.C:261
6750 msgid "Insert Label"
6751 msgstr "Insertar etiqueta"
6752
6753 #: src/LyXAction.C:263
6754 msgid "Change language"
6755 msgstr "Cambiar idioma"
6756
6757 #: src/LyXAction.C:264
6758 msgid "View LaTeX log"
6759 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6760
6761 #: src/LyXAction.C:269
6762 msgid "Copy paragraph environment type"
6763 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6764
6765 #: src/LyXAction.C:274
6766 msgid "Paste paragraph environment type"
6767 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
6768
6769 #: src/LyXAction.C:279
6770 msgid "Open the tabular layout"
6771 msgstr "Abrir formato tabular"
6772
6773 #: src/LyXAction.C:281
6774 msgid "Go to beginning of line"
6775 msgstr "Ir al principio de la línea"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:283
6778 msgid "Select to beginning of line"
6779 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:285
6782 msgid "Go to end of line"
6783 msgstr "Ir al final de la línea"
6784
6785 #: src/LyXAction.C:287
6786 msgid "Select to end of line"
6787 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
6788
6789 #: src/LyXAction.C:290
6790 msgid "Insert list of algorithms"
6791 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
6792
6793 #: src/LyXAction.C:292
6794 msgid "View list of algorithms"
6795 msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
6796
6797 #: src/LyXAction.C:294
6798 msgid "Insert list of figures"
6799 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
6800
6801 #: src/LyXAction.C:296
6802 msgid "View list of figures"
6803 msgstr "Ver Lista de Figuras"
6804
6805 #: src/LyXAction.C:298
6806 msgid "Insert list of tables"
6807 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
6808
6809 #: src/LyXAction.C:300
6810 msgid "View list of tables"
6811 msgstr "Ver Lista de Tablas"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:301
6814 msgid "Exit"
6815 msgstr "Salir"
6816
6817 #: src/LyXAction.C:303
6818 msgid "Insert Marginalnote"
6819 msgstr "Insertar nota al margen"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:306
6822 msgid "Insert Margin note"
6823 msgstr "Insertar nota al margen"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:313
6826 msgid "Math Greek"
6827 msgstr "Griego en fórmulas"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:316
6830 msgid "Insert math symbol"
6831 msgstr "Insertar símbolo matemático"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:321
6834 msgid "Math mode"
6835 msgstr "Modo de fórmulas"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:335
6838 msgid "Go one paragraph down"
6839 msgstr "Avanzar un párrafo"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:337
6842 msgid "Select next paragraph"
6843 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:339
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Go to paragraph"
6848 msgstr "Retroceder un párrafo"
6849
6850 #: src/LyXAction.C:342
6851 msgid "Go one paragraph up"
6852 msgstr "Retroceder un párrafo"
6853
6854 #: src/LyXAction.C:344
6855 msgid "Select previous paragraph"
6856 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:348
6859 msgid "Edit Preferences"
6860 msgstr "Editar preferencias"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:350
6863 msgid "Save Preferences"
6864 msgstr "Guardar preferencias"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:353
6867 msgid "Insert protected space"
6868 msgstr "Insertar espacio protegido"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:354
6871 msgid "Insert quote"
6872 msgstr "Insertar cita"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:356
6875 msgid "Reconfigure"
6876 msgstr "Reconfigurar"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:361
6879 msgid "Insert cross reference"
6880 msgstr "Insertar referencia cruzada"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:369
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Scroll inset"
6885 msgstr "Opciones de pantalla"
6886
6887 #: src/LyXAction.C:388
6888 msgid "Insert Table"
6889 msgstr "Insertar tabla"
6890
6891 #: src/LyXAction.C:390
6892 msgid "Tabular Features"
6893 msgstr "Formato de tabla"
6894
6895 #: src/LyXAction.C:392
6896 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6897 msgstr "Insertar Tabular"
6898
6899 #: src/LyXAction.C:393
6900 msgid "Toggle TeX style"
6901 msgstr "Alternar estilo TeX"
6902
6903 #: src/LyXAction.C:395
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Insert a new Text Inset"
6906 msgstr "Insertar lista del índice"
6907
6908 #: src/LyXAction.C:398
6909 msgid "Insert table of contents"
6910 msgstr "Insertar Indice General"
6911
6912 #: src/LyXAction.C:400
6913 msgid "View table of contents"
6914 msgstr "Ver Indice General"
6915
6916 #: src/LyXAction.C:402
6917 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6918 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:415
6921 msgid "Register document under version control"
6922 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:653
6925 msgid "No description available!"
6926 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
6927
6928 #: src/lyx.C:41
6929 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6930 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
6931
6932 #: src/lyx.C:43
6933 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6934 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
6935
6936 #: src/lyx.C:75
6937 msgid "Template|#t"
6938 msgstr "Plantillas|#t"
6939
6940 #: src/lyx.C:87
6941 msgid "Parameters|#P"
6942 msgstr "Parámetros|#P"
6943
6944 #: src/lyx.C:90
6945 msgid "Edit file|#E"
6946 msgstr "Editar archivo|#E"
6947
6948 #: src/lyx.C:95
6949 msgid "View result|#V"
6950 msgstr "Ver resultado|#V"
6951
6952 #: src/lyx.C:100
6953 msgid "Update result|#U"
6954 msgstr "Actualizar resultado|#A"
6955
6956 #: src/lyx_cb.C:171
6957 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6958 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
6959
6960 #: src/lyx_cb.C:173
6961 msgid "(If not, document is not saved.)"
6962 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
6963
6964 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6965 msgid "Templates"
6966 msgstr "Plantillas"
6967
6968 #: src/lyx_cb.C:203
6969 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6970 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
6971
6972 #: src/lyx_cb.C:220
6973 msgid "Same name as document already has:"
6974 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
6975
6976 #: src/lyx_cb.C:222
6977 msgid "Save anyway?"
6978 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
6979
6980 #: src/lyx_cb.C:228
6981 msgid "Another document with same name open!"
6982 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
6983
6984 #: src/lyx_cb.C:230
6985 msgid "Replace with current document?"
6986 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
6987
6988 #: src/lyx_cb.C:238
6989 msgid "Document renamed to '"
6990 msgstr "Documento renombrado como '"
6991
6992 #: src/lyx_cb.C:239
6993 msgid "', but not saved..."
6994 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:245
6997 msgid "Document already exists:"
6998 msgstr "El documento ya existe:"
6999
7000 #: src/lyx_cb.C:247
7001 msgid "Replace file?"
7002 msgstr "Reemplazar archivo:"
7003
7004 #: src/lyx_cb.C:263
7005 msgid "Document could not be saved!"
7006 msgstr "El documento no se puede guardar"
7007
7008 #: src/lyx_cb.C:264
7009 msgid "Holding the old name."
7010 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7011
7012 #: src/lyx_cb.C:278
7013 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7014 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7015
7016 #: src/lyx_cb.C:287
7017 msgid "No warnings found."
7018 msgstr "No se hallaron advertencias."
7019
7020 #: src/lyx_cb.C:289
7021 msgid "One warning found."
7022 msgstr "Se halló una advertencia."
7023
7024 #: src/lyx_cb.C:290
7025 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7026 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7027
7028 #: src/lyx_cb.C:293
7029 msgid " warnings found."
7030 msgstr "Se hallaron advertencias."
7031
7032 #: src/lyx_cb.C:294
7033 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7034 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7035
7036 #: src/lyx_cb.C:296
7037 msgid "Chktex run successfully"
7038 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7039
7040 #: src/lyx_cb.C:298
7041 msgid "It seems chktex does not work."
7042 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7043
7044 #: src/lyx_cb.C:369
7045 msgid "Autosaving current document..."
7046 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7047
7048 #: src/lyx_cb.C:409
7049 msgid "Autosave Failed!"
7050 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7051
7052 #: src/lyx_cb.C:465
7053 msgid "File to Insert"
7054 msgstr "Archivo a insertar"
7055
7056 #: src/lyx_cb.C:475
7057 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7058 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7059
7060 #: src/lyx_cb.C:482
7061 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7062 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7063
7064 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082
7065 #: src/mathed/formula.C:1085
7066 msgid "Enter new label to insert:"
7067 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7068
7069 #: src/lyx_cb.C:622
7070 msgid "Character Style"
7071 msgstr "Estilo de carácter"
7072
7073 #: src/lyx_cb.C:673
7074 msgid "LaTeX Preamble"
7075 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7076
7077 #: src/lyx_cb.C:690
7078 msgid "Do you want to save the current settings"
7079 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7080
7081 #: src/lyx_cb.C:691
7082 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7083 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7084
7085 #: src/lyx_cb.C:692
7086 msgid "as default for new documents?"
7087 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7088
7089 #: src/lyx_cb.C:857
7090 msgid "LaTeX preamble set"
7091 msgstr "preámbulo de LaTeX"
7092
7093 #: src/lyx_cb.C:892
7094 msgid "Inserting figure..."
7095 msgstr "Insertando figura..."
7096
7097 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7098 msgid "Figure inserted"
7099 msgstr "Figura insertada"
7100
7101 #: src/lyx_cb.C:975
7102 msgid "Running configure..."
7103 msgstr "Ejecutando configurar..."
7104
7105 #: src/lyx_cb.C:982
7106 msgid "Reloading configuration..."
7107 msgstr "Re-cargando configuración..."
7108
7109 #: src/lyx_cb.C:984
7110 msgid "The system has been reconfigured."
7111 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7112
7113 #: src/lyx_cb.C:985
7114 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7115 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7116
7117 #: src/lyx_cb.C:986
7118 msgid "updated document class specifications."
7119 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7120
7121 #: src/lyxfont.C:38
7122 msgid "Sans serif"
7123 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7124
7125 #: src/lyxfont.C:38
7126 msgid "Symbol"
7127 msgstr "Símbolo"
7128
7129 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7130 #: src/lyxfont.C:58
7131 msgid "Inherit"
7132 msgstr "Insertar"
7133
7134 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7135 #: src/lyxfont.C:58
7136 msgid "Ignore"
7137 msgstr "Ignorar"
7138
7139 #: src/lyxfont.C:43
7140 msgid "Medium"
7141 msgstr "Medio"
7142
7143 #: src/lyxfont.C:43
7144 msgid "Bold"
7145 msgstr "Negritas"
7146
7147 #: src/lyxfont.C:47
7148 msgid "Upright"
7149 msgstr "Altura"
7150
7151 #: src/lyxfont.C:47
7152 msgid "Italic"
7153 msgstr "Itálica"
7154
7155 #: src/lyxfont.C:47
7156 msgid "Slanted"
7157 msgstr "Inclinada"
7158
7159 #: src/lyxfont.C:47
7160 msgid "Smallcaps"
7161 msgstr "Versalitas"
7162
7163 #: src/lyxfont.C:52
7164 msgid "Tiny"
7165 msgstr "Diminuta"
7166
7167 #: src/lyxfont.C:52
7168 msgid "Smallest"
7169 msgstr "Muy pequeña"
7170
7171 #: src/lyxfont.C:52
7172 msgid "Smaller"
7173 msgstr "Bastante pequeña"
7174
7175 #: src/lyxfont.C:52
7176 msgid "Small"
7177 msgstr "Pequeña"
7178
7179 #: src/lyxfont.C:52
7180 msgid "Large"
7181 msgstr "Grande"
7182
7183 #: src/lyxfont.C:53
7184 msgid "Larger"
7185 msgstr "Más grande"
7186
7187 #: src/lyxfont.C:53
7188 msgid "Largest"
7189 msgstr "Muy grande"
7190
7191 #: src/lyxfont.C:53
7192 msgid "Huge"
7193 msgstr "Enorme"
7194
7195 #: src/lyxfont.C:53
7196 msgid "Huger"
7197 msgstr "Gigante"
7198
7199 #: src/lyxfont.C:53
7200 msgid "Increase"
7201 msgstr "Aumentar"
7202
7203 #: src/lyxfont.C:53
7204 msgid "Decrease"
7205 msgstr "Disminuir"
7206
7207 #: src/lyxfont.C:58
7208 msgid "Off"
7209 msgstr "Desactivado"
7210
7211 #: src/lyxfont.C:58
7212 msgid "On"
7213 msgstr "Activado"
7214
7215 #: src/lyxfont.C:58
7216 msgid "Toggle"
7217 msgstr "Alternar"
7218
7219 #: src/lyxfont.C:399
7220 msgid "Emphasis "
7221 msgstr "Énfasis "
7222
7223 #: src/lyxfont.C:402
7224 msgid "Underline "
7225 msgstr "Subrayado "
7226
7227 #: src/lyxfont.C:405
7228 msgid "Noun "
7229 msgstr "Nombres "
7230
7231 #: src/lyxfont.C:407
7232 msgid "Latex "
7233 msgstr "Latex "
7234
7235 #: src/lyxfont.C:411
7236 msgid "Language: "
7237 msgstr "Idioma: "
7238
7239 #: src/lyxfont.C:413
7240 msgid "  Number "
7241 msgstr "  Número "
7242
7243 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7244 msgid "Sorry!"
7245 msgstr "Lo siento."
7246
7247 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7248 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7249 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7250
7251 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7252 msgid "String not found!"
7253 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
7254
7255 #: src/lyxfr1.C:196
7256 msgid "1 string has been replaced."
7257 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
7258
7259 #: src/lyxfr1.C:199
7260 msgid " strings have been replaced."
7261 msgstr " cadenas se han reemplazado."
7262
7263 #: src/lyxfr1.C:235
7264 msgid "Found."
7265 msgstr "Encontrado."
7266
7267 #: src/lyxfunc.C:257
7268 msgid "Unknown sequence:"
7269 msgstr "Secuencia desconocida:"
7270
7271 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7272 msgid "Unknown action"
7273 msgstr "Acción desconocida"
7274
7275 #. no
7276 #: src/lyxfunc.C:342
7277 msgid "Document is read-only"
7278 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7279
7280 #. no
7281 #: src/lyxfunc.C:347
7282 msgid "Command not allowed without any document open"
7283 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7284
7285 #: src/lyxfunc.C:795
7286 msgid "Saving document"
7287 msgstr "Guardando documento"
7288
7289 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7290 msgid "Missing argument"
7291 msgstr "No se encuentra argumento"
7292
7293 #: src/lyxfunc.C:1114
7294 msgid "Opening help file"
7295 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7296
7297 #: src/lyxfunc.C:1123
7298 msgid "LyX Version "
7299 msgstr "LyX Versión "
7300
7301 #: src/lyxfunc.C:1128
7302 msgid "Library directory: "
7303 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
7304
7305 #: src/lyxfunc.C:1130
7306 msgid "User directory: "
7307 msgstr "Directorio del usuario: "
7308
7309 #: src/lyxfunc.C:1439
7310 msgid "Couldn't find this label"
7311 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
7312
7313 #: src/lyxfunc.C:1440
7314 msgid "in current document."
7315 msgstr "en el documento actual."
7316
7317 #: src/lyxfunc.C:1837
7318 msgid "Mark removed"
7319 msgstr "Marca borrada"
7320
7321 #: src/lyxfunc.C:1842
7322 msgid "Mark set"
7323 msgstr "Marca colocada"
7324
7325 #: src/lyxfunc.C:1947
7326 msgid "Mark off"
7327 msgstr "Marca desactivada"
7328
7329 #: src/lyxfunc.C:1960
7330 msgid "Mark on"
7331 msgstr "marca activada"
7332
7333 #: src/lyxfunc.C:2462
7334 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7335 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7336
7337 #: src/lyxfunc.C:2479
7338 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7339 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7340
7341 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7342 msgid "Math greek mode on"
7343 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7344
7345 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7346 msgid "Math greek keyboard on"
7347 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7348
7349 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7350 msgid "Math greek keyboard off"
7351 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7352
7353 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7354 msgid "Math editor mode"
7355 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7356
7357 #: src/lyxfunc.C:2570
7358 msgid "This is only allowed in math mode!"
7359 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7360
7361 #: src/lyxfunc.C:2759
7362 msgid "Opening child document "
7363 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7364
7365 #: src/lyxfunc.C:2791
7366 msgid "Unknown kind of footnote"
7367 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
7368
7369 #: src/lyxfunc.C:2910
7370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/lyxfunc.C:2916
7374 msgid "Set-color \""
7375 msgstr "Fijar-color \""
7376
7377 #: src/lyxfunc.C:2918
7378 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7379 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:2933
7382 msgid "No document open"
7383 msgstr "No hay documentos abiertos"
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:2939
7386 msgid "Document is read only"
7387 msgstr "El documento es sólo de lectura"
7388
7389 #: src/lyxfunc.C:3054
7390 msgid "Enter Filename for new document"
7391 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7392
7393 #: src/lyxfunc.C:3055
7394 msgid "newfile"
7395 msgstr "nuevo-archivo"
7396
7397 #. Cancel: Do nothing
7398 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7399 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7400 msgid "Canceled."
7401 msgstr "Cancelado."
7402
7403 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7404 msgid ""
7405 "Do you want to close that document now?\n"
7406 "('No' will just switch to the open version)"
7407 msgstr ""
7408 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7409 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7410
7411 #: src/lyxfunc.C:3094
7412 msgid "File already exists:"
7413 msgstr "Archivo ya existe:"
7414
7415 #: src/lyxfunc.C:3096
7416 msgid "Do you want to open the document?"
7417 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7418
7419 #. loads document
7420 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7421 msgid "Opening document"
7422 msgstr "Abriendo documento"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7425 msgid "opened."
7426 msgstr "abierto."
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:3126
7429 msgid "Choose template"
7430 msgstr "Seleccionar modelo"
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7433 msgid "Examples"
7434 msgstr "Ejemplos"
7435
7436 #: src/lyxfunc.C:3157
7437 msgid "Select Document to Open"
7438 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7439
7440 #: src/lyxfunc.C:3183
7441 msgid "Could not open document"
7442 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7443
7444 #: src/lyxfunc.C:3213
7445 msgid "Select "
7446 msgstr "Selecionar"
7447
7448 #: src/lyxfunc.C:3214
7449 msgid " file to import"
7450 msgstr " archivo a importar"
7451
7452 #: src/lyxfunc.C:3256
7453 msgid "A document by the name"
7454 msgstr "Un documento con nombre"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:3258
7457 msgid "already exists. Overwrite?"
7458 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:3289
7461 msgid "Select Document to Insert"
7462 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7463
7464 #. Inserts document
7465 #: src/lyxfunc.C:3307
7466 msgid "Inserting document"
7467 msgstr "Insertando documento"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:3313
7470 msgid "inserted."
7471 msgstr "insertado."
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:3315
7474 msgid "Could not insert document"
7475 msgstr "No se pudo insertar el documento"
7476
7477 #: src/lyx_gui.C:315
7478 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7479 msgstr " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
7480
7481 #: src/lyx_gui.C:317
7482 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7483 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
7484
7485 #: src/lyx_gui.C:319
7486 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7487 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
7488
7489 #: src/lyx_gui.C:322
7490 msgid ""
7491 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7492 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7493 msgstr ""
7494 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
7495 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
7496
7497 #: src/lyx_gui.C:326
7498 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7499 msgstr " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
7500
7501 #: src/lyx_gui.C:328
7502 msgid ""
7503 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7504 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7505 msgstr ""
7506 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
7507 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
7508
7509 #: src/lyx_gui.C:333
7510 msgid " English %l| German | French "
7511 msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
7512
7513 #. build up the combox entries
7514 #: src/lyx_gui.C:347
7515 msgid "No change"
7516 msgstr "(Sin cambios)"
7517
7518 #: src/lyx_gui.C:348
7519 msgid "Reset"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/lyx_gui.C:405
7523 msgid "LyX Banner"
7524 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7525
7526 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7527 msgid "Dismiss"
7528 msgstr "Deshechar"
7529
7530 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7531 msgid "Yes|Yy#y"
7532 msgstr "Sí|Ss#s"
7533
7534 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7535 msgid "No|Nn#n"
7536 msgstr "No|Nn#n"
7537
7538 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7539 msgid "Clear|#e"
7540 msgstr "Limpiar|#e"
7541
7542 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7543 msgid "Any changes will be ignored"
7544 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7545
7546 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7547 msgid "The document is read-only:"
7548 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7549
7550 #: src/lyx_main.C:95
7551 msgid "Wrong command line option `"
7552 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7553
7554 #: src/lyx_main.C:97
7555 msgid "'. Exiting."
7556 msgstr "' Saliendo."
7557
7558 #: src/lyx_main.C:219
7559 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7560 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7561
7562 #: src/lyx_main.C:221
7563 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7564 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7565
7566 #: src/lyx_main.C:311
7567 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7568 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7569
7570 #: src/lyx_main.C:313
7571 msgid "System directory set to: "
7572 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7573
7574 #: src/lyx_main.C:321
7575 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7576 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7577
7578 #: src/lyx_main.C:322
7579 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7580 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7581
7582 #: src/lyx_main.C:323
7583 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7584 msgstr ""
7585 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema "
7586 "de LyX "
7587
7588 #: src/lyx_main.C:325
7589 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7590 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7591
7592 #: src/lyx_main.C:327
7593 msgid "Using built-in default "
7594 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7595
7596 #: src/lyx_main.C:328
7597 msgid " but expect problems."
7598 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7599
7600 #: src/lyx_main.C:331
7601 msgid "Expect problems."
7602 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7603
7604 #: src/lyx_main.C:558
7605 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7606 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7607
7608 #: src/lyx_main.C:559
7609 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7610 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7611
7612 #: src/lyx_main.C:561
7613 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7614 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7615
7616 #: src/lyx_main.C:562
7617 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7618 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7619
7620 #: src/lyx_main.C:563
7621 msgid "Running without personal LyX directory."
7622 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7623
7624 #. Tell the user what is going on
7625 #: src/lyx_main.C:570
7626 msgid "LyX: Creating directory "
7627 msgstr "LyX: Creando directorio "
7628
7629 #: src/lyx_main.C:571
7630 msgid " and running configure..."
7631 msgstr " y ejecutando configuración..."
7632
7633 #: src/lyx_main.C:577
7634 msgid "Failed. Will use "
7635 msgstr "Fallo. Se usará "
7636
7637 #: src/lyx_main.C:578
7638 msgid " instead."
7639 msgstr "insertado."
7640
7641 #: src/lyx_main.C:585
7642 msgid "Done!"
7643 msgstr "¡Listo!"
7644
7645 #: src/lyx_main.C:599
7646 msgid "LyX Warning!"
7647 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7648
7649 #: src/lyx_main.C:600
7650 msgid "Error while reading "
7651 msgstr "Error leyendo "
7652
7653 #: src/lyx_main.C:601
7654 msgid "Using built-in defaults."
7655 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7656
7657 #: src/lyx_main.C:699
7658 msgid "Setting debug level to "
7659 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7660
7661 #: src/lyx_main.C:711
7662 #, fuzzy
7663 msgid ""
7664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7665 "Command line switches (case sensitive):\n"
7666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7667 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7668 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7671 "                  select the features to debug.\n"
7672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7673 "\t-x [--execute] command\n"
7674 "                  where command is a lyx command.\n"
7675 "\t-e [--export] fmt\n"
7676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7678 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7679 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7680 "Check the LyX man page for more details."
7681 msgstr ""
7682 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7683 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7684 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
7685 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7686 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
7687 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
7688 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
7689 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
7690 "   -dbg característica[, característica]...\n"
7691 "                   selecciona las características a comprobar \n"
7692 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7693 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7694 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7695 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7696 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7697
7698 #: src/lyx_main.C:744
7699 msgid "List of supported debug flags:"
7700 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7701
7702 #: src/lyx_main.C:756
7703 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7704 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7705
7706 #: src/lyx_main.C:767
7707 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/lyx_main.C:790
7711 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7712 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7713
7714 #: src/lyx_main.C:803
7715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7716 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7717
7718 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7719 msgid " switch!"
7720 msgstr "interruptor!"
7721
7722 #: src/lyx_main.C:818
7723 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7724 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7725
7726 #: src/lyxrc.C:1602
7727 msgid ""
7728 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7729 "recommended for non-English languages."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/lyxrc.C:1606
7733 msgid ""
7734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7735 "environment variable PRINTER."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/lyxrc.C:1610
7739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1614
7743 msgid "The option to print only even pages."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1618
7747 msgid "The option to print only odd pages."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1622
7751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1626
7755 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1630
7759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1634
7763 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1638
7767 msgid "The option to print out in landscape."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1642
7771 msgid "The option to specify paper type."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1646
7775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1650
7779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1654
7783 msgid ""
7784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7785 "command."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/lyxrc.C:1658
7789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/lyxrc.C:1662
7793 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/lyxrc.C:1666
7797 msgid ""
7798 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7799 "the filename of the DVI file to be printed."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1670
7803 msgid ""
7804 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7805 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7806 "arguments."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/lyxrc.C:1674
7810 msgid ""
7811 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7812 "prepended along with the printer name after the spool command."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1678
7816 msgid ""
7817 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7818 "wrong, override the setting here."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/lyxrc.C:1683
7822 #, no-c-format
7823 msgid ""
7824 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7825 "roughly the same size as on paper."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/lyxrc.C:1687
7829 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/lyxrc.C:1693
7833 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/lyxrc.C:1697
7837 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/lyxrc.C:1701
7841 msgid "The font for popups."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/lyxrc.C:1705
7845 msgid "The encoding for the screen fonts."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/lyxrc.C:1709
7849 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/lyxrc.C:1716
7853 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/lyxrc.C:1720
7857 msgid "The default path for your documents."
7858 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7859
7860 #: src/lyxrc.C:1724
7861 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/lyxrc.C:1728
7865 msgid ""
7866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7867 "when you quit LyX."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/lyxrc.C:1732
7871 msgid ""
7872 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7873 "TeX output."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/lyxrc.C:1736
7877 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/lyxrc.C:1740
7881 msgid ""
7882 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7883 "automatically by what you type."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/lyxrc.C:1744
7887 msgid ""
7888 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7889 "keys) that may be defined for your keyboard."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/lyxrc.C:1749
7893 msgid ""
7894 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7895 "\".out\". Only for advanced users."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/lyxrc.C:1753
7899 msgid ""
7900 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7901 "its global and local bind/ directories."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/lyxrc.C:1757
7905 msgid ""
7906 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7907 "will look in its global and local ui/ directories."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/lyxrc.C:1763
7911 msgid ""
7912 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7913 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/lyxrc.C:1777
7917 msgid ""
7918 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7919 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7920 "is specified, an internal routine is used."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/lyxrc.C:1781
7924 msgid ""
7925 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7926 "plain text)."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1785
7930 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1789
7934 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1796
7938 msgid "Specify the default paper size."
7939 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1803
7942 msgid ""
7943 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7944 "legal words?"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1807
7948 msgid "What command runs the spell checker?"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1811
7952 msgid ""
7953 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7954 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7955 "not work with all dictionaries."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/lyxrc.C:1816
7959 msgid ""
7960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7961 "document."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/lyxrc.C:1821
7965 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/lyxrc.C:1826
7969 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/lyxrc.C:1830
7973 msgid ""
7974 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7975 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7976 "have many fixed size fonts."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/lyxrc.C:1834
7980 msgid ""
7981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7982 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/lyxrc.C:1838
7986 msgid ""
7987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/lyxrc.C:1842
7992 msgid ""
7993 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7994 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1846
7998 msgid ""
7999 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8000 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8001 "slow."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/lyxrc.C:1850
8005 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/lyxrc.C:1854
8009 msgid ""
8010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8011 "the backup file in the same directory as the original file."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/lyxrc.C:1858
8015 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1862
8019 msgid ""
8020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8021 "of the document."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/lyxrc.C:1866
8025 msgid ""
8026 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8027 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1870
8031 msgid ""
8032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8033 "document."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/lyxrc.C:1874
8037 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/lyxrc.C:1878
8041 msgid ""
8042 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8043 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8044 "name of the second language."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1882
8048 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/lyxrc.C:1887
8052 #, no-c-format
8053 msgid ""
8054 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8055 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/lyxrc.C:1891
8059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/lyxrc.C:1895
8063 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/lyxrc.C:1908
8067 msgid ""
8068 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8069 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/lyxrc.C:1912
8073 msgid "New documents will be assigned this language."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1916
8077 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/LyXSendto.C:40
8081 msgid "Send Document to Command"
8082 msgstr "Enviar documento a comando"
8083
8084 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8085 msgid "Save document and proceed?"
8086 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8087
8088 #: src/lyxvc.C:107
8089 msgid "LyX VC: Initial description"
8090 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8091
8092 #: src/lyxvc.C:108
8093 msgid "(no initial description)"
8094 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8095
8096 #: src/lyxvc.C:113
8097 msgid "This document has NOT been registered."
8098 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8099
8100 #: src/lyxvc.C:139
8101 msgid "LyX VC: Log Message"
8102 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8103
8104 #: src/lyxvc.C:142
8105 msgid "(no log message)"
8106 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8107
8108 #: src/lyxvc.C:157
8109 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8110 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8111
8112 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8113 #. we should warn the user that reverting will discard all
8114 #. changes made since the last check in.
8115 #: src/lyxvc.C:172
8116 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8117 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8118
8119 #: src/lyxvc.C:173
8120 msgid "to the document since the last check in."
8121 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8122
8123 #: src/lyxvc.C:174
8124 msgid "Do you still want to do it?"
8125 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8126
8127 #: src/lyxvc.C:277
8128 msgid "No VC History!"
8129 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
8130
8131 #: src/lyxvc.C:284
8132 msgid "VC History"
8133 msgstr "Historial de Control de Versiones"
8134
8135 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8136 msgid " (Changed)"
8137 msgstr " (Cambiado)"
8138
8139 #: src/LyXView.C:372
8140 msgid " (read only)"
8141 msgstr " (sólo lectura)"
8142
8143 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1251
8144 msgid "TeX mode"
8145 msgstr "Modo TeX"
8146
8147 #: src/mathed/formula.C:924
8148 msgid "No number"
8149 msgstr "Sin número"
8150
8151 #: src/mathed/formula.C:927
8152 msgid "Number"
8153 msgstr "Número"
8154
8155 #: src/mathed/formula.C:1122
8156 msgid "math text mode"
8157 msgstr "modo fórmulas en texto"
8158
8159 #: src/mathed/formula.C:1131
8160 msgid "Invalid action in math mode!"
8161 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8162
8163 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8164 msgid "Macro: "
8165 msgstr "Macro: "
8166
8167 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8168 msgid "Math macro editor mode"
8169 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8170
8171 #: src/mathed/math_forms.C:19
8172 msgid "Close "
8173 msgstr "Cerrar "
8174
8175 #: src/mathed/math_forms.C:22
8176 msgid "Functions"
8177 msgstr "Funciones"
8178
8179 #: src/mathed/math_forms.C:30
8180 msgid "­ Û"
8181 msgstr "- Û"
8182
8183 #: src/mathed/math_forms.C:34
8184 msgid "± ´"
8185 msgstr "± ´"
8186
8187 #: src/mathed/math_forms.C:38
8188 msgid "£ @"
8189 msgstr "£ @"
8190
8191 #: src/mathed/math_forms.C:42
8192 msgid "S  ò"
8193 msgstr "S  ò"
8194
8195 #: src/mathed/math_forms.C:95
8196 msgid "Left|#L"
8197 msgstr "Izq.|#L"
8198
8199 #: src/mathed/math_forms.C:127
8200 msgid "OK  "
8201 msgstr "OK  "
8202
8203 #: src/mathed/math_forms.C:140
8204 msgid "Columns "
8205 msgstr "Columnas "
8206
8207 #: src/mathed/math_forms.C:147
8208 msgid "Vertical align|#V"
8209 msgstr "Alin. Vertical|#V"
8210
8211 #: src/mathed/math_forms.C:152
8212 msgid "Horizontal align|#H"
8213 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
8214
8215 #: src/mathed/math_forms.C:195
8216 msgid "OK "
8217 msgstr "OK "
8218
8219 #: src/mathed/math_forms.C:206
8220 msgid "Thin|#T"
8221 msgstr "Delgado|#D"
8222
8223 #: src/mathed/math_forms.C:210
8224 msgid "Medium|#M"
8225 msgstr "Medio|#M"
8226
8227 #: src/mathed/math_forms.C:214
8228 msgid "Thick|#H"
8229 msgstr "Grueso|#G"
8230
8231 #: src/mathed/math_forms.C:218
8232 msgid "Negative|#N"
8233 msgstr "Negativo|#N"
8234
8235 #: src/mathed/math_forms.C:222
8236 msgid "Quadratin|#Q"
8237 msgstr "Cuadradito|#Q"
8238
8239 #: src/mathed/math_forms.C:226
8240 msgid "2Quadratin|#2"
8241 msgstr "Quadradito2|#2"
8242
8243 #: src/mathed/math_panel.C:116
8244 msgid "Delimiter"
8245 msgstr "Delimitador"
8246
8247 #: src/mathed/math_panel.C:122
8248 msgid "Decoration"
8249 msgstr "Decoración"
8250
8251 #: src/mathed/math_panel.C:128
8252 msgid "Spacing"
8253 msgstr "Espaciado"
8254
8255 #: src/mathed/math_panel.C:134
8256 msgid "Matrix"
8257 msgstr "Matriz"
8258
8259 #: src/mathed/math_panel.C:330
8260 msgid "Top | Center | Bottom"
8261 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
8262
8263 #: src/mathed/math_panel.C:383
8264 msgid "Math Panel"
8265 msgstr "Panel de Fórmulas"
8266
8267 #: src/MenuBackend.C:263
8268 msgid "No Documents Open!"
8269 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8270
8271 #: src/MenuBackend.C:311
8272 msgid "Ascii text as lines"
8273 msgstr "Texto ascii como líneas"
8274
8275 #: src/MenuBackend.C:313
8276 msgid "Ascii text as paragraphs"
8277 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8278
8279 #: src/MenuBackend.C:416
8280 msgid "Quit|Q"
8281 msgstr "Salir|Q"
8282
8283 #: src/MenuBackend.C:424
8284 msgid "LaTeX...|L"
8285 msgstr "LaTeX...|L"
8286
8287 #: src/MenuBackend.C:426
8288 msgid "LinuxDoc...|L"
8289 msgstr "LinuxDoc...|L"
8290
8291 #: src/MenuBackend.C:434
8292 msgid "Emphasize"
8293 msgstr "Énfasis"
8294
8295 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8296 msgid "Welcome to LyX!"
8297 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8298
8299 #: src/minibuffer.C:64
8300 msgid "Executing:"
8301 msgstr "Ejecutando:"
8302
8303 #. this is a hack
8304 #: src/minibuffer.C:245
8305 msgid "* No document open *"
8306 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8307
8308 #: src/print_form.C:21
8309 msgid "File Type"
8310 msgstr "Tipo de Archivo"
8311
8312 #: src/print_form.C:25
8313 msgid "Command:|#C"
8314 msgstr "Comando:|#C"
8315
8316 #: src/print_form.C:39
8317 msgid "DVI|#D"
8318 msgstr "DVI|#D"
8319
8320 #: src/print_form.C:41
8321 msgid "Postscript|#P"
8322 msgstr "PostScript|#P"
8323
8324 #: src/print_form.C:43
8325 msgid "LaTeX|#T"
8326 msgstr "LaTeX|#T"
8327
8328 #: src/print_form.C:46
8329 msgid "LyX|#L"
8330 msgstr "LyX|#L"
8331
8332 #: src/print_form.C:48
8333 msgid "Ascii|#s"
8334 msgstr "Ascii|#s"
8335
8336 #: src/spellchecker.C:279
8337 msgid "Spellchecker Options"
8338 msgstr "Opciones de Ortografía"
8339
8340 #: src/spellchecker.C:708
8341 msgid "Spellchecker"
8342 msgstr "Ortografía"
8343
8344 #: src/spellchecker.C:954
8345 msgid " words checked."
8346 msgstr " palabras verificadas."
8347
8348 #: src/spellchecker.C:956
8349 msgid " word checked."
8350 msgstr " palabra verificada."
8351
8352 #: src/spellchecker.C:958
8353 msgid "Spellchecking completed!"
8354 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
8355
8356 #: src/spellchecker.C:962
8357 msgid ""
8358 "The spell checker has died for some reason.\n"
8359 "Maybe it has been killed."
8360 msgstr ""
8361 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
8362 "Quizás alguien lo ha matado."
8363
8364 #: src/sp_form.C:26
8365 msgid "Use language of document|#D"
8366 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
8367
8368 #: src/sp_form.C:28
8369 msgid "Use alternate language:|#U"
8370 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
8371
8372 #: src/sp_form.C:34
8373 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8374 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
8375
8376 #: src/sp_form.C:36
8377 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8378 msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
8379
8380 #: src/sp_form.C:46
8381 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8382 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
8383
8384 #: src/sp_form.C:48
8385 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8386 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
8387
8388 #: src/sp_form.C:54
8389 msgid "Dictionary"
8390 msgstr "Diccionario"
8391
8392 #: src/sp_form.C:86
8393 msgid "Replace"
8394 msgstr "Reemplazar"
8395
8396 #: src/sp_form.C:88
8397 msgid ""
8398 "Near\n"
8399 "Misses"
8400 msgstr ""
8401 "Palabras\n"
8402 "Parecidas"
8403
8404 #: src/sp_form.C:91
8405 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8406 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
8407
8408 #: src/sp_form.C:93
8409 msgid "Start spellchecking|#S"
8410 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
8411
8412 #: src/sp_form.C:95
8413 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8414 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
8415
8416 #: src/sp_form.C:97
8417 msgid "Ignore word|#g"
8418 msgstr "Ignorar palabra|#g"
8419
8420 #: src/sp_form.C:99
8421 msgid "Accept word in this session|#A"
8422 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
8423
8424 #: src/sp_form.C:101
8425 msgid "Stop spellchecking|#T"
8426 msgstr "Detener la verificación|#D"
8427
8428 #: src/sp_form.C:103
8429 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8430 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
8431
8432 #: src/sp_form.C:106
8433 #, no-c-format
8434 msgid "0 %"
8435 msgstr "0 %"
8436
8437 #: src/sp_form.C:110
8438 #, no-c-format
8439 msgid "100 %"
8440 msgstr "100 %"
8441
8442 #: src/sp_form.C:113
8443 msgid "Replace word|#R"
8444 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
8445
8446 #: src/support/filetools.C:159
8447 msgid "LyX Internal Error!"
8448 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8449
8450 #: src/support/filetools.C:160
8451 msgid "Could not test if directory is writeable"
8452 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8453
8454 #: src/support/filetools.C:410
8455 msgid "Error! Cannot open directory:"
8456 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8457
8458 #: src/support/filetools.C:428
8459 msgid "Error! Could not remove file:"
8460 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8461
8462 #: src/support/filetools.C:453
8463 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8464 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8465
8466 #: src/support/filetools.C:469
8467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8468 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8469
8470 #: src/support/filetools.C:522
8471 msgid "Internal error!"
8472 msgstr "¡Error interno!"
8473
8474 #: src/support/filetools.C:523
8475 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8476 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8477
8478 #: src/support/filetools.C:528
8479 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8480 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8481
8482 #: src/support/filetools.C:1133
8483 msgid "Could not delete auto-save file!"
8484 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8485
8486 #: src/support/getUserName.C:13
8487 msgid "unknown"
8488 msgstr "desconocido"
8489
8490 #: src/tabular.C:1693
8491 msgid "Warning:"
8492 msgstr "¡Atención!:"
8493
8494 #: src/tabular.C:1694
8495 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/tabular.C:1695
8499 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/text2.C:411
8503 msgid "Opened float"
8504 msgstr "Flotante abierto"
8505
8506 #: src/text2.C:413
8507 msgid "Closed float"
8508 msgstr "Flotante cerrado"
8509
8510 #: src/text2.C:456
8511 msgid "Nothing to do"
8512 msgstr "Nada que hacer"
8513
8514 #: src/text2.C:1275
8515 msgid ""
8516 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8517 "change."
8518 msgstr ""
8519 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8520 "definir uno."
8521
8522 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8523 msgid "Don't know what to do with half floats."
8524 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
8525
8526 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8527 msgid "sorry."
8528 msgstr "perdón."
8529
8530 #: src/text.C:2000
8531 msgid ""
8532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8533 "Tutorial."
8534 msgstr ""
8535 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8536 "Tutorial."
8537
8538 #: src/text.C:2002
8539 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8540 msgstr "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8541
8542 #: src/text.C:3458 src/text.C:3464
8543 msgid "Page Break (top)"
8544 msgstr "Saltos página (arriba)"
8545
8546 #: src/text.C:3658 src/text.C:3664
8547 msgid "Page Break (bottom)"
8548 msgstr "Saltos página (abajo)"
8549
8550 #: src/text.C:3958
8551 msgid "You can't insert a float in a float!"
8552 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
8553
8554 #: src/text.C:3966
8555 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8556 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
8557
8558 #: src/text.C:3993
8559 msgid "Float would include float!"
8560 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
8561