1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Valor de la anchura"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Marco &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgstr "Marco de párrafo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgstr "Valor de la altura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Tipos de decoración del marco"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Valor del grosor"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Grosor de línea:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Valor de separación"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "S&eparación del marco:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgstr "&Decoración:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Valor del tamaño"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Ramas disponibles:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Seleccionar rama"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Ramas no de&finidas"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Ramas disponibles:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Des)activar"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Cambiar co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "Ren&ombrar..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Añadir s&eleccionada"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Añadir &todo"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
721 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Ramas no de&finidas:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgstr "&Tipografía:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 msgstr "Predeterminado"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Marca personalizada:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Ir al cambio anterior"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Cambio &anterior"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Ir al siguiente cambio"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgstr "Cambio &siguiente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Aceptar este cambio"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Descartar este cambio"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgstr "Familia tipográfica"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgstr "Forma tipográfica"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Grosor del carácter"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 msgstr "Color del carácter"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Nunca conmutado"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Tamaño de carácter"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Otras características del carácter"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Siempre conmutado"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgstr "Co&nmutar todo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Todos los tipos"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Citas &disponibles:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "E&stilo de cita:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Tex&to delante:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Text&o detrás:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1102 msgid "All aut&hors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgstr "Color de carácter"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgstr "Texto principal:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1127 msgid "Click to change the color"
1128 msgstr "Clic para cambiar el color"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgstr "Predeterminado..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1136 msgid "Revert the color to the default"
1137 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1140 msgid "Greyed-out notes:"
1141 msgstr "Notas grises:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1147 msgstr "Ca&mbiar..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Color de fondo"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Marcos sombreados:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Comparar revisiones"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1166 msgid "&Revisions back"
1167 msgstr "&Fondo de revisiones"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Entre las revisiones"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1182 msgid "&New Document:"
1183 msgstr "Documento &nuevo:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1186 msgid "&Old Document:"
1187 msgstr "Documento &antiguo:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgstr "E&xaminar..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1194 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1198 msgid "N&ew Document"
1199 msgstr "Documento n&uevo"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1202 msgid "Ol&d Document"
1203 msgstr "Documento an&tiguo"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1211 "documento resultante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1219 msgstr "Insertar delimitadores"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1228 msgstr "Código TeX: "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1232 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1236 msgstr "&Mantener iguales"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1259 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Guardar como predeterminados"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 msgstr "Visualización"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Descripción:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Ver &Registro completo..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Seleccionar un archivo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Plantillas disponibles"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Opciones LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1375 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Mostrar en LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "&Tamaño y rotación"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Origen de la rotación"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Mantener proporción"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "Abajo &izquierda:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "Arriba &derecha:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Obtener de archivo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 msgstr "&Encontrar:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Reempla&zar con:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Encontrar &siguiente"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "&Palabras completas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 msgstr "&Reemplazar"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Reemplazar &todas"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1562 msgstr "Confi&guración"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Documento &actual"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "Documento &maestro"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "&Documentos abiertos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "&Todos los manuales"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1605 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1606 "seleccionado y estilo de párrafo"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "Ignorar &formatos"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1618 "cada texto coincidente"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "E&xpandir macros"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Tipo de flotante:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "Pri&ncipio de página"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Aquí &definitivamente"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "A&quí si es posible"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Página de fl&otantes"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Fin de página"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Extender columnas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Girar hacia un lado"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgstr "TipografíaIU"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr "&Familia predeterminada:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgstr "Tamaño &base:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Palo seco:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Es&cala (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1749 msgid "&Typewriter:"
1750 msgstr "Ancho fi&jo:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1753 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgstr "Esc&ala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgstr "&Ecuaciones:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1788 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1795 msgid "Use &old style figures"
1796 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1815 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1823 msgid "Select an image file"
1824 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1828 msgstr "Tamaño de salida"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1831 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1836 msgid "Set &height:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale graphics (%):"
1841 msgstr "E&scala (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1853 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Archivo de imagen"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1911 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Mostrar en LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Grupo de gráficos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "A&signado al grupo:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgstr "Modo borrador"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgstr "Mo&do borrador"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "&Espaciado:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2000 msgid "&Fill Pattern:"
2001 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2008 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2009 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2013 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgstr "&Dirección:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2036 "to enter LaTeX code."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2045 msgstr "Tipo de enlace"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Enlace a un archivo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Parámetros de listings"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2079 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2080 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "&Saltar validación"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Más pa&rámetros"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listado de código"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Editar el archivo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2165 msgid "Index Generation"
2166 msgstr "Generación de índice"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Usar índices múltiples"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2186 msgid "&New:[[index]]"
2187 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2197 msgid "Add a new index to the list"
2198 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgstr "R&enombrar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Tipo de información:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nombre de información:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2234 msgid "Update dialog when moving context"
2235 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2238 msgid "S&ynchronize Dialog"
2239 msgstr "S&incronizar diálogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2242 msgid "Apply settings immediately"
2243 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2247 msgid "I&mmediate Apply"
2248 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2251 msgid "Restore initial values in dialog"
2252 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2255 msgid "Push new inset into the document"
2256 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgstr "Recuadro nuevo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2263 msgid "Document &Class"
2264 msgstr "Clase del &documento"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2267 msgid "Click to select a local document class definition file"
2268 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2271 msgid "&Local Layout..."
2272 msgstr "&Formato local..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2275 msgid "Class Options"
2276 msgstr "Opciones de clase"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2279 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "P&redefinido:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "Personali&zado:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "E&stilo de comillas:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgstr "Codificación"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "I&dioma predeterminado"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgstr "Despla&zamiento:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Valor del grosor de línea."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2414 msgstr "Listado de código"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "C&onfiguración principal"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Listado de código en línea"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2442 msgstr "&Ubicación:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2446 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2449 msgid "Line numbering"
2450 msgstr "Numeración de líneas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2458 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2494 msgid "The content's base font style"
2495 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2498 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2499 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2502 msgid "&Break long lines"
2503 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2506 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2507 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2510 msgid "S&pace as symbol"
2511 msgstr "&Espacio como símbolo"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2514 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2516 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2519 msgid "Space i&n string as symbol"
2520 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2523 msgid "Tab&ulator size:"
2524 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2527 msgid "Use extended character table"
2528 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2531 msgid "&Extended character table"
2532 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "&Primera línea:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "Última &línea:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Más parámetros"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Información de formato específica del documento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Errores informados en terminal."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Tipo de registro:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Actualizar la vista"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgstr "Actuali&zar"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "Abrir &directorio"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "A&viso siguiente"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "E&rror siguiente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "S&ep. encabezado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Alto encabezado:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Salto de &pie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Sep. &columnas:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Salida de Documento maestro"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2702 "completo (prolonga la compilación)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Número de filas"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Número de columnas"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Alineación vertical"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Todos los paquetes:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Cargar &siempre"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Tamaño del sangrado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formato en uso"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "Dis&ponibles:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 msgstr "S&eleccionado:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenclatura"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2835 msgstr "Des&cripción:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgstr "&Ordenar como:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Solo interno de LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgstr "&Comentario"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprimir como texto gris"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "&Listar en el índice general"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgstr "&Numeración"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Formato de salida"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2892 msgid "De&fault output format:"
2893 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgstr "LyX Formato"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2902 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2903 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2904 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2908 msgid "Save &transient properties"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2919 msgid "&Allow running external programs"
2920 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2923 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2925 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2928 msgid "S&ynchronize with output"
2929 msgstr "S&incronizar con salida"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2932 msgid "C&ustom macro:"
2933 msgstr "&Macro personalizada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2936 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2937 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2940 msgid "XHTML Output Options"
2941 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2944 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2945 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2948 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2949 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2952 msgid "&Math output:"
2953 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2956 msgid "Format to use for math output."
2957 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2972 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2979 msgid "Math &image scaling:"
2980 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2983 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2984 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2987 msgid "Write CSS to File"
2988 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2991 msgid "&Use hyperref support"
2992 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2999 msgid "Header Information"
3000 msgstr "Información de cabecera"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3021 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3024 msgid "Automatically fi&ll header"
3025 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3029 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3032 msgid "Load in &fullscreen mode"
3033 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgstr "&Hiperenlaces"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3040 msgid "Allows link text to break across lines."
3041 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3044 msgid "B&reak links over lines"
3045 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3048 msgid "No &frames around links"
3049 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3052 msgid "C&olor links"
3053 msgstr "&Enlaces coloreados"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3056 msgid "Bibliographical backreferences"
3057 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3060 msgid "B&ackreferences:"
3061 msgstr "Re&ferencias:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgstr "&Marcadores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3068 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3069 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3072 msgid "&Numbered bookmarks"
3073 msgstr "M&arcadores numerados"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3076 msgid "&Open bookmark tree"
3077 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Número de niveles"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3084 msgid "Additional O&ptions"
3085 msgstr "&Opciones adicionales"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3089 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3092 msgid "Paper Format"
3093 msgstr "Formato del papel"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "Orientación:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3120 msgstr "Diseño de página"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "&Estilo de página:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Documento con dos caras"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Ancho de etiqueta"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "Etiqueta más &larga"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "&Interlineado"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Personalizado"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "S&angrar párrafo"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgstr "&Justificado"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Predeterminada"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "Fantasma &horizontal"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "Fantasma &vertical"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3241 msgstr "C&ambiar..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "&Usar colores del sistema"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3249 msgstr "En ecuaciones"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3256 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3260 msgid "Automatic in&line completion"
3261 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3265 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3268 msgid "Automatic p&opup"
3269 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3272 msgid "Autoco&rrection"
3273 msgstr "&Autocorrección"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "&Finalización automática en línea"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "&Indicador en el cursor"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3321 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3348 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3349 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3353 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3354 "It will be shown right away."
3356 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3357 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3374 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3378 msgstr "C&onvertidor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3382 msgstr "&Indicador adicional:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "&Del formato:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgstr "&Al formato:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Caché del convertidor"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3413 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3430 msgid "Use need&auth option"
3431 msgstr "LeyendaCentrada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3436 "'needauth' option."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "&Mostrar gráficos"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3450 msgstr "Desactivada"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Ecuaciones no"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Gestión de sesión"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3498 msgid "&Clear all session information"
3499 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3502 msgid "Backup && Saving"
3503 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3506 msgid "Backup &original documents when saving"
3507 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3510 msgid "&Backup documents, every"
3511 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3524 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3525 "binario comprimido .\n"
3526 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3536 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3537 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3542 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3543 "archivos incluidos."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3546 msgid "Save the &document directory path"
3547 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3550 msgid "Windows && Work Area"
3551 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3554 msgid "Open documents in &tabs"
3555 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3560 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3561 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3563 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3564 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3568 msgid "Use s&ingle instance"
3569 msgstr "Usar ins&tancia única"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3572 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3574 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3578 msgid "Displa&y single close-tab button"
3579 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3582 msgid "Closing last &view:"
3583 msgstr "Cerrar última &vista:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3586 msgid "Closes document"
3587 msgstr "Cierra el documento"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3590 msgid "Hides document"
3591 msgstr "Oculta el documento"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3594 msgid "Ask the user"
3595 msgstr "Preguntar al usuario"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3602 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3603 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3607 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3608 "width used when set to 0."
3610 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3614 msgid "Cursor width (&pixels):"
3615 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3618 msgid "Scroll &below end of document"
3619 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3622 msgid "Skip trailing non-word characters"
3623 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3626 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3627 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3630 msgid "Sort &environments alphabetically"
3631 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3634 msgid "&Group environments by their category"
3635 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3638 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3639 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3642 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3643 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3646 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3648 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3652 msgstr "Pantalla completa"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3655 msgid "&Hide toolbars"
3656 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3659 msgid "Hide scr&ollbar"
3660 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3663 msgid "Hide &tabbar"
3664 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3667 msgid "Hide &menubar"
3668 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3671 msgid "Hide sta&tusbar"
3672 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3675 msgid "&Limit text width"
3676 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3679 msgid "Screen used (&pixels):"
3680 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3691 msgid "&Document format"
3692 msgstr "Formato de &documento"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3695 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3696 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3699 msgid "Sho&w in export menu"
3700 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3703 msgid "Vector &graphics format"
3704 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3707 msgid "S&hort name:"
3708 msgstr "&Nombre corto:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3711 msgid "E&xtensions:"
3712 msgstr "E&xtensiones:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3720 msgstr "A&tajo de teclado:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3732 msgstr "Co&piadora:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3739 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3763 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3766 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3767 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3770 msgid "With &TeX fonts:"
3771 msgstr "Con tipos &TeX:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Su dirección de correo-e"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3805 msgstr "E&xaminar..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 msgstr "S&ecundario:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3816 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3817 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3836 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3841 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3842 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3845 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3849 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3850 msgstr "Zoom con la rueda"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3869 msgid "User &interface language:"
3870 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3873 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3875 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3878 msgid "Language &package:"
3879 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3890 msgid "Always Babel"
3891 msgstr "Siempre Babel"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3895 msgid "None[[language package]]"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3899 msgid "Command s&tart:"
3900 msgstr "C&omando inicial:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3903 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3904 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3907 msgid "Command e&nd:"
3908 msgstr "Comando &final:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3911 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3912 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3915 msgid "Default decimal &separator:"
3916 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3919 msgid "Default length &unit:"
3920 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3924 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3925 "the language package)"
3927 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3928 "localmente (al paquete de idioma)"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3931 msgid "Set languages &globally"
3932 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3936 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3939 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3940 "comando de cambio de idioma"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3944 msgstr "Auto-i&niciar"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3948 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3951 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3952 "comando de cambio de idioma"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3956 msgstr "Auto-&terminar"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3959 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3961 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Movimiento del cursor:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3988 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3989 "caracteres (como T1)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3992 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3993 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3996 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3997 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4000 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4002 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4006 msgstr "P&rocesador:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4009 msgid "BibTeX command and options"
4010 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4014 msgid "Processor for &Japanese:"
4015 msgstr "Procesador para &japonés:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4036 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4039 msgid "CheckTeX start options and flags"
4040 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4058 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4059 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4060 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Búsqueda directa"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "Comando &DVI:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "Comando &PDF:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4088 msgid "Dvips Options"
4089 msgstr "Opciones de lista|s"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4092 msgid "Paper t&ype:"
4093 msgstr "Tipo del &papel:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4096 msgid "Paper si&ze:"
4097 msgstr "Tama&ño del papel:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4104 msgid "Other Options"
4105 msgstr "Otras opciones"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4108 msgid "Output &line length:"
4109 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4113 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4114 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4115 "paragraphs are separated by a blank line."
4117 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4119 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4120 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4123 msgid "&Date format:"
4124 msgstr "Formato de &fecha:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4127 msgid "Date format for strftime output"
4128 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4131 msgid "&Overwrite on export:"
4132 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4135 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4140 msgid "Ask permission"
4141 msgstr "Pedir permiso"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4144 msgid "Main file only"
4145 msgstr "Solo archivo principal"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4149 msgstr "Todos los archivos"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4153 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4154 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4155 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4156 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4157 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4158 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4162 msgid "&PATH prefix:"
4163 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4169 "variable. Use the OS native format."
4171 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4173 "Use el formato nativo del OS."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4176 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4177 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4182 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4183 "environment variable. Use the OS native format."
4185 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4187 "Use el formato nativo del OS."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4198 msgstr "Examinar..."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4201 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4202 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4205 msgid "&Temporary directory:"
4206 msgstr "Directorio &temporal:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4209 msgid "Ly&XServer pipe:"
4210 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4213 msgid "&Backup directory:"
4214 msgstr "C&opias de seguridad:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4217 msgid "&Example files:"
4218 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4221 msgid "&Document templates:"
4222 msgstr "P&lantillas de documento:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4225 msgid "&Working directory:"
4226 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4229 msgid "H&unspell dictionaries:"
4230 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4233 msgid "Sans Seri&f:"
4234 msgstr "Pa&lo seco:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4237 msgid "T&ypewriter:"
4238 msgstr "Anc&ho fijo:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4246 msgid "Default &zoom %:"
4247 msgstr "Formato predeterminado"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4251 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4259 msgstr "Más &grande:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4263 msgstr "Muy &grande:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4275 msgstr "Muy &pequeña:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4279 msgstr "Más &pequeña:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4295 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4298 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4299 "de las tipografías"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4302 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4303 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4314 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4315 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4318 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4324 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4325 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4328 msgid "&Spellchecker engine:"
4329 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4333 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4336 msgid "Accept compound &words"
4337 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4340 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4341 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4344 msgid "S&pellcheck continuously"
4345 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4348 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4350 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4353 msgid "&Escape characters:"
4354 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4358 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4361 msgid "Al&ternative language:"
4362 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4365 msgid "General Look && Feel"
4366 msgstr "Aspecto general"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4369 msgid "&User interface file:"
4370 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4374 msgstr "Colección de &iconos:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4380 "save the preferences and restart LyX."
4382 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4383 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4386 msgid "Use icons from system's &theme"
4387 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4390 msgid "Context Help"
4391 msgstr "Ayuda contextual"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4396 "the main work area of an edited document"
4398 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4399 "el área principal de trabajo del documento"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4402 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4403 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4410 msgid "&Maximum last files:"
4411 msgstr "Documentos &recientes:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4419 msgid "Nomenclature settings"
4420 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4424 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4425 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4428 msgid "&List Indentation:"
4429 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4432 msgid "Custom &Width:"
4433 msgstr "A&ncho personalizado:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4436 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4439 "\"Personalizado\"."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 msgid "Avai&lable indexes:"
4443 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4451 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4462 "code in index names."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgstr "Configuración"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Mensajes de depuración"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgstr "S&eleccionado"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 msgid "&In[[buffer]]:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 msgid "Case Sensiti&ve"
4534 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4537 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4545 msgid "Sorting of the list of available labels"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4550 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4551 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4559 msgid "Available &Labels:"
4560 msgstr "&Ramas disponibles:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "S&eleccionado:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4573 msgid "Jump to the selected label"
4574 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4577 msgid "&Go to Label"
4578 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4582 msgid "Reference For&mat:"
4583 msgstr "Referencia:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4587 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4588 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4592 msgstr "<referencia>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4595 msgid "(<reference>)"
4596 msgstr "(<referencia>)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4603 msgid "on page <page>"
4604 msgstr "en página <página>"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4607 msgid "<reference> on page <page>"
4608 msgstr "<referencia> en página <página>"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4611 msgid "Formatted reference"
4612 msgstr "Referencias con formato"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4615 msgid "Textual reference"
4616 msgstr "Referencia textual"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4621 msgstr "Color de la etiqueta"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4624 msgid "Update the label list"
4625 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4629 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4640 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4641 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4647 msgstr "Capitales|p"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4651 msgid "Do not output part of label before \":\""
4652 msgstr "No mostrar el último pie"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4656 msgstr "Sin Prefijo"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4659 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4660 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4663 msgid "Match w&hole words only"
4664 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4667 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4669 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4672 msgid "&Export formats:"
4673 msgstr "Formatos de &exportación:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4676 msgid "&Send exported file to command:"
4677 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4680 msgid "Edit shortcut"
4681 msgstr "Editar atajo de teclado"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4684 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4685 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4688 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4689 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4693 msgstr "Tecla &Suprimir"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4696 msgid "Clear current shortcut"
4697 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4706 msgstr "A&tajo de teclado:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4714 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4715 "the 'Clear' button"
4717 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4718 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4724 msgid "Spell Checker"
4725 msgstr "Corrector ortográfico"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4729 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4731 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4735 msgid "Unknown word:"
4736 msgstr "&Palabra desconocida:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4739 msgid "Current word"
4740 msgstr "Palabra actual"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgstr "Encontrar &siguiente"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4747 msgid "Re&placement:"
4748 msgstr "Reempla&zar con:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4751 msgid "Replace with selected word"
4752 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4755 msgid "Replace word with current choice"
4756 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4759 msgid "S&uggestions:"
4760 msgstr "&Sugerencias:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4763 msgid "Ignore this word"
4764 msgstr "Ignorar esta palabra"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4777 msgstr "Ig&norar todas"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4789 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4793 msgstr "Ca&tegoría:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4798 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4802 msgid "&Display all"
4803 msgstr "&Mostrar todos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Celda actual:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Posición de fila actual"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Posición de columna actual"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4818 msgid "&Table Settings"
4819 msgstr "Configuración del c&uadro"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4826 msgid "Merge cells of different rows"
4827 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4834 msgid "&Vertical Offset:"
4835 msgstr "Espacio &vertical:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4838 msgid "Optional vertical offset"
4839 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4842 msgid "Cell setting"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "rotation angle"
4851 msgstr "ángulo de rotación"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Alineación v&ertical:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "Alineación &horizontal:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4896 msgstr "Justificado"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Al separador decimal"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Separad&or decimal:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "Alineación &vertical:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu<icolumn"
4929 msgstr "&Multicolumna"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgstr "Poner bordes"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgstr "Todos los bordes"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgstr "Pre&determinado"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Espacio adicional"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "&Encima de la fila:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "De&bajo de la fila:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "E&ntre filas:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Cuadro &multipágina"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Propiedades de fila"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Borde encima"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Borde debajo"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgstr "Encabezado:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Primer encabezado:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Último pie:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "No mostrar el último pie"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Cerrar este diálogo"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5131 "mostrados con su ruta"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Clases LaTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Estilos LaTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Estilos BibTeX"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Base de datos BibTeX"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5158 msgid "Biblatex bibliography styles"
5159 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5162 msgid "Biblatex citation styles"
5163 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5166 msgid "Toggles view of the file list"
5167 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5171 msgstr "Mostrar &ruta"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5174 msgid "Paragraph Separation"
5175 msgstr "Separación de párrafo"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5178 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5179 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5182 msgid "&Indentation:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5186 msgid "&Vertical space:"
5187 msgstr "Espacio &vertical:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5190 msgid "Size of the vertical space"
5191 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5198 msgid "&Line spacing:"
5199 msgstr "&Interlineado:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5202 msgid "Spacing type"
5203 msgstr "Tipo de espaciado"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5206 msgid "Number of lines"
5207 msgstr "Número de líneas"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5210 msgid "Format text into two columns"
5211 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5214 msgid "Two-&column document"
5215 msgstr "Documento con &dos columnas"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5219 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5220 "justified in the output)"
5221 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5224 msgid "Use &justification in LyX work area"
5225 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5228 msgid "Language of the thesaurus"
5229 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5233 msgstr "Entrada de índice"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5237 msgstr "&Palabra clave:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5240 msgid "Word to look up"
5241 msgstr "Palabra a buscar"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5249 msgid "The selected entry"
5250 msgstr "El ítem seleccionado"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5254 msgstr "&Selección:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5257 msgid "Replace the entry with the selection"
5258 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5261 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5262 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5269 msgid "Enter string to filter contents"
5270 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5274 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5275 "tables, and others)"
5277 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5281 msgid "Update navigation tree"
5282 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5291 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5292 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5295 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5299 msgid "Move selected item down by one"
5300 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5303 msgid "Move selected item up by one"
5304 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5311 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5312 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5319 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5320 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5323 msgid "LyX: Enter text"
5324 msgstr "LyX: Introducir texto"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5327 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5328 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5331 msgid "&Do not show this warning again!"
5332 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5335 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5336 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5340 msgstr "Salto predeterminado"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5344 msgstr "Salto pequeño"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5348 msgstr "Salto medio"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5352 msgstr "Salto grande"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5356 msgstr "Relleno vertical"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Perspectiva del maestro"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "Actualización automática"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Párrafo actual"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Fuente completa"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Solo preámbulo"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 msgstr "Solo cuerpo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5400 msgid "Unit of width value"
5401 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5404 msgid "number of needed lines"
5405 msgstr "número de líneas abarcadas"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5408 msgid "use number of lines"
5409 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5413 msgstr "&Extender a líneas:"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5416 msgid "Outer (default)"
5417 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5424 msgid "use overhang"
5425 msgstr "usar la extensión al margen"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5429 msgstr "&Extensión al margen:"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5432 msgid "Overhang value"
5433 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5436 msgid "Unit of overhang value"
5437 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5440 msgid "Check this to allow flexible placement"
5441 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5444 msgid "Allow &floating"
5445 msgstr "&Permitir flotación"
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5449 msgid "Basic (BibTeX)"
5450 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5454 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5455 "styles primarily suitable for science and maths."
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5469 msgid "Add to bibliography only."
5470 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5488 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5489 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5493 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5494 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5495 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5496 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5497 "Bibliography processor is advised."
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5513 msgid "bibliography entry"
5514 msgstr "entrada de bibliografía"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5519 msgid "Full bibliography entry."
5520 msgstr "entrada de bibliografía"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5534 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5539 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5550 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5551 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5557 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5562 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5563 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5570 msgstr "Superíndice"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgstr "Superíndice"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5591 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5595 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5599 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5600 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5604 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5605 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5606 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5610 msgid "Bibliography entry."
5611 msgstr "Entrada de bibliografía."
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5619 msgstr "título corto"
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgstr "TítuloCorto"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5770 msgstr "Preliminares"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Mes de publicación"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Mes de publicación:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Año de publicación"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Año de publicación:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Volumen de publicación"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Volumen de publicación:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Número de publicación"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Número de publicación:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5814 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5823 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5824 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5830 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgstr "Palabras clave"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5841 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5842 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5844 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgstr "Palabras clave:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5857 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5859 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5868 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5871 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5875 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5888 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5905 msgid "Acknowledgement"
5906 msgstr "Agradecimientos"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5912 msgid "Acknowledgement."
5913 msgstr "Agradecimiento."
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5916 msgid "Figure Notes"
5917 msgstr "Notas de figura"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5926 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5931 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5932 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5936 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5959 msgstr "TextoPrincipal"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgstr "Nota de figura"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5966 msgid "Text of a note in a figure"
5967 msgstr "Text of a note in a figure"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgstr "Notas de cuadro"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgstr "Nota de cuadro"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5983 msgid "Text of a note in a table"
5984 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5988 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6002 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6016 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Caso \\thecase."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6156 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6200 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgstr "Proposición"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgstr "Observación"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6384 msgid "Remark \\theremark."
6385 msgstr "Observación \\theremark."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6410 msgid "Solution \\thesolution."
6411 msgstr "Solución \\thesolution."
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6416 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6444 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgstr "Demostración"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6456 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6460 msgid "Standard in Title"
6461 msgstr "Estándar en título"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6465 msgid "Author Footnote"
6466 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgstr "Pie de autor"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6474 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6475 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6479 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6480 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6484 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6487 msgid "IEEE Transactions"
6488 msgstr "Transacciones IEEE"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6496 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6498 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6499 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6500 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6507 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6515 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6528 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6535 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6539 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "Afiliado IEEE"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "A short version of the author name"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgstr "Nombre Autor"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgstr "Nombre de autor"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Afiliación del autor"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Afiliación del autor"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgstr "Marca de Autor"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgstr "Marca de Autor"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "Texto tras Título"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "Encabezados página"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgstr "Lado izquierdo"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr "Left side of the header line"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgstr "MarcarAmbos"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "ID Publicación"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Términos índice---"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Comienzo de párrafo"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgstr "Primer carácter"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "First character of first word"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr "Título de revisión de colegas"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:355
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgstr "Título corto"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Título corto para el apéndice"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Bibliografía"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6769 msgstr "Referencias"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Optional photo for biography"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Nombre del autor"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Biografía sib foto"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr "BiografíaSinFoto"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6824 msgstr "Razonamiento"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6828 msgid "Alternative Proof String"
6829 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6832 msgid "An alternative proof string"
6833 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6836 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6841 msgstr "Demostración."
6843 #: lib/layouts/InStar.module:2
6845 msgid "Title and Preamble Hacks"
6846 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6848 #: lib/layouts/InStar.module:12
6850 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6851 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6852 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6853 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6854 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6855 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6856 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6859 #: lib/layouts/InStar.module:16
6861 msgstr "En Preámbulo"
6863 #: lib/layouts/InStar.module:23
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6873 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6874 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6875 #: lib/layouts/treport.layout:4
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6883 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6892 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6896 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6905 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6908 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6944 msgstr "Más gigante"
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6952 msgstr "Gigante máximo"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6956 msgid "Giant Snippet"
6957 msgstr "Trozo gigante"
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6961 msgid "More Giant Snippet"
6962 msgstr "Trozo más gigante"
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6966 msgid "Most Giant Snippet"
6967 msgstr "Trozo gigante máximo"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:3
6970 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6971 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6973 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6975 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6984 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6989 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6990 msgid "Offprint Requests to:"
6991 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6998 #: lib/layouts/aa.layout:140
6999 msgid "Correspondence to:"
7000 msgstr "Correspondencia a:"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7003 msgid "Acknowledgements."
7004 msgstr "Agradecimientos."
7006 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7010 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7012 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7028 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7032 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7034 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7047 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7050 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7057 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7061 msgid "Subsubsection"
7062 msgstr "Subsubsección"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7070 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7084 #: lib/layouts/aa.layout:239
7085 msgid "institutemark"
7086 msgstr "marcainstitución"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7089 msgid "Institute Mark"
7090 msgstr "Marca de Institución"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:262
7093 msgid "Abstract (unstructured)"
7094 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7100 #: lib/layouts/aa.layout:296
7101 msgid "Abstract (structured)"
7102 msgstr "Resumen (estructurado)"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:300
7108 #: lib/layouts/aa.layout:301
7109 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7110 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:305
7116 #: lib/layouts/aa.layout:306
7117 msgid "Aims of your work"
7118 msgstr "Objetivos de trabajo"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:310
7124 #: lib/layouts/aa.layout:311
7125 msgid "Methods used in your work"
7126 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:315
7132 #: lib/layouts/aa.layout:316
7133 msgid "Results of your work"
7134 msgstr "Resultados de trabajo"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:337
7138 msgstr "Palabras clave."
7140 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7145 msgstr "Institución"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7150 msgstr "CorreoElectrónico"
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7157 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7162 msgid "Acknowledgements"
7163 msgstr "Agradecimientos"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7176 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7179 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7184 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7189 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7191 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7197 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7199 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7202 msgstr "Enumeración"
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7206 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7207 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7212 msgstr "Descripción"
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7215 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7216 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7220 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7222 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7230 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7235 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7236 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7250 msgid "Altaffilation"
7251 msgstr "Afiliación_alt"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7259 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7260 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7263 msgid "Alternative affiliation:"
7264 msgstr "Afiliación alternativa:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7278 msgid "altaffilmark"
7279 msgstr "marca_afil_alt"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7282 msgid "altaffiliation mark"
7283 msgstr "marca de afiliación_alt"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7286 msgid "Subject headings:"
7287 msgstr "Encabezados de asunto:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7290 msgid "[Acknowledgements]"
7291 msgstr "[Agradecimientos]"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7295 msgstr "ColocarFigura"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7298 msgid "Place Figure here:"
7299 msgstr "Colocar figura aquí:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7303 msgstr "ColocarCuadro"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7306 msgid "Place Table here:"
7307 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7315 msgstr "CartasMatemáticas"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7318 msgid "NoteToEditor"
7319 msgstr "NotaAlEditor"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7322 msgid "Note to Editor:"
7323 msgstr "Nota al editor:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7330 msgid "References. ---"
7331 msgstr "Referencias. ---"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7334 msgid "TableComments"
7335 msgstr "ComentariosCuadro"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7343 msgstr "Nota de cuadro"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7347 msgstr "Nota de cuadro:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7350 msgid "tablenotemark"
7351 msgstr "tablenotemark"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7354 msgid "tablenote mark"
7355 msgstr "tablenote mark"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7366 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7367 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7371 msgstr "Instalación"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7375 msgstr "Instalación:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7379 msgstr "Nombre de objeto"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7386 msgid "Recognized Name"
7387 msgstr "Recognized Name"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7390 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7391 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7395 msgstr "Conjunto de datos"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7399 msgstr "Conjunto de datos:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7402 msgid "Separate the dataset ID from text"
7403 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7406 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7407 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7423 msgstr "Referencias-"
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7430 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7431 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7434 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7447 msgid "Short Title|S"
7448 msgstr "Título corto|c"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7451 msgid "Short title which will appear in the running header"
7452 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7456 msgstr "Nombre corto"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7459 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7460 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7463 msgid "Alt Affiliation"
7464 msgstr "Afiliación alt."
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7467 msgid "Also Affiliation"
7468 msgstr "Otra Afiliación"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7494 msgid "Abbreviations"
7495 msgstr "Abreviaciones"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7498 msgid "Abbreviations:"
7499 msgstr "Abreviaciones:"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7510 msgid "List of Schemes"
7511 msgstr "Índice de esquemas"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7522 msgid "List of Charts"
7523 msgstr "Índice de diagramas"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7527 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7531 msgid "Graph[[mathematical]]"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7535 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7536 msgstr "Índice de Grafos"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7539 msgid "SupplementalInfo"
7540 msgstr "InfoSuplementaria"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7543 msgid "Supporting Information Available"
7544 msgstr "Supporting Information Available"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7551 msgid "Graphical TOC Entry"
7552 msgstr "Graphical TOC Entry"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7556 msgstr "Nota bibliográfica"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7560 msgstr "nota bibliográfica"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7571 #: lib/languages:791
7575 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7577 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7585 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7586 msgid "General terms:"
7587 msgstr "Términos generales:"
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7590 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7591 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7594 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7606 msgstr "Agradecimientos: "
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7610 msgstr "ACM Journal"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7623 msgid "ACM Conference"
7624 msgstr "ACM Conferencia"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7637 msgid "Conference Name: "
7638 msgstr "Conferencia"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7642 msgstr "Título corto"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7645 msgid "Email address: "
7646 msgstr "Dirección de correo-e: "
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7657 msgid "Affiliation: "
7658 msgstr "Afiliación: "
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7661 msgid "Additional Affiliation"
7662 msgstr "Afiliación Adicional"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7665 msgid "Additional Affiliation: "
7666 msgstr "Afiliación Adicional: "
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7671 msgstr "Proposición"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7674 #: lib/layouts/paper.layout:163
7676 msgstr "Institución"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7680 msgstr "Departamento"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7684 msgid "Street Address"
7685 msgstr "Dirección actual"
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7710 msgstr "ComentarioPostal"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgstr "Título ítem"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7718 msgid "Title Note: "
7719 msgstr "Nota Título: "
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Nota Subtítulo: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7740 msgstr "ACM Volumen"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Artículo"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7784 msgid "Article Sequential Number: "
7785 msgstr "Article number:"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7788 msgid "ACM Submission ID"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7792 msgid "Submission ID: "
7793 msgstr "ID Publicación: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 msgstr "Limpiar página"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7842 msgid "Start Page: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 msgstr "Palabras clave: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7858 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7862 msgid "CCS Description"
7863 msgstr "CCS Descripción"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7866 msgid "Significance"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7871 msgid "Computing Classification Scheme: "
7872 msgstr "Clasificación tema CR"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7876 msgid "Set Copyright"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7881 msgid "Set Copyright: "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7885 msgid "Copyright Year"
7886 msgstr "Año Copyright"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7889 msgid "Copyright Year: "
7890 msgstr "Año Copyright: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7893 msgid "Teaser Figure"
7894 msgstr "Imagen Teaser"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7912 msgid "ShortAuthors"
7913 msgstr "AutorsCorto"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7916 msgid "Short authors: "
7917 msgstr "Autor corto: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7924 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7929 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7930 msgstr "Solo archivo principal"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7935 msgid "List of Figures"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7939 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7945 msgid "List of Tables"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7953 msgid "Definitions & Theorems"
7954 msgstr "Definición \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7961 msgid "Additional Theorem Text"
7962 msgstr "Texto adicional"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7969 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7970 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7976 msgid "Theorem \\thetheorem."
7977 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7981 msgid "Corollary \\thetheorem."
7982 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7986 msgid "Lemma \\thetheorem."
7987 msgstr "Lema \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7991 msgid "Proposition \\thetheorem."
7992 msgstr "Proposición \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7997 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8001 msgid "Definition \\thetheorem."
8002 msgstr "Definición \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8006 msgid "Example \\thetheorem."
8007 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8016 msgid "Print version only"
8017 msgstr "Destino de impresión"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8022 msgstr "Presentación en pantalla"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8026 msgid "Screen version only"
8027 msgstr "No hay control de versiones"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8030 msgid "Anonymous Suppression"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8034 msgid "Non anonymous only"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8041 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8043 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8047 msgid "Acknowledgments"
8048 msgstr "Agradecimientos"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8051 msgid "Grant Sponsor"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8060 msgid "Grant Number"
8061 msgstr "Número de página"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8064 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8065 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8068 msgid "TOG online ID"
8069 msgstr "TOG online ID"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8080 msgid "Volume number:"
8081 msgstr "Volume number:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8088 msgid "Article number:"
8089 msgstr "Article number:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8093 msgid "Set copyright"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8098 msgid "Copyright type:"
8099 msgstr "Año Copyright:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8102 msgid "Copyright year"
8103 msgstr "Año copyright"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8107 msgid "Year of copyright:"
8108 msgstr "varcopyright"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8112 msgid "Conference info"
8113 msgstr "Conferencia"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8117 msgid "Conference info:"
8118 msgstr "Conferencia:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8122 msgid "Conference name"
8123 msgstr "Conferencia"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8139 msgid "Article DOI:"
8140 msgstr "Article DOI:"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8143 msgid "TOG article DOI"
8144 msgstr "TOG article DOI"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8152 msgstr "PDF author:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8157 msgid "Keyword list"
8158 msgstr "Palabras clave"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8163 msgid "Concept list"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8169 msgid "Print copyright"
8170 msgstr "varcopyright"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8177 msgid "Teaser image:"
8178 msgstr "Imagen Teaser:"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8181 msgid "CR categories"
8182 msgstr "Categoría CR"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8185 msgid "CR Categories:"
8186 msgstr "CR Categories:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8194 msgstr "Categoría CR"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8201 msgid "Number of the category"
8202 msgstr "Number of the category"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8208 msgstr "Subcategory"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8212 msgstr "Third-level"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8215 msgid "Third-level of the category"
8216 msgstr "Third-level of the category"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8227 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8237 msgstr "TOG project URL"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8241 msgstr "Project URL:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8245 msgstr "TOG video URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8252 msgid "TOG data URL"
8253 msgstr "TOG data URL"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8260 msgid "TOG code URL"
8261 msgstr "TOG code URL"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8267 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8268 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8269 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8272 msgid "Articles (DocBook)"
8273 msgstr "Artículos (DocBook)"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8287 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8309 msgid "Citation-number"
8310 msgstr "Número-cita"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8330 msgid "Issue-number"
8331 msgstr "Número de publicación"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8335 msgstr "Día de publicación"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8338 msgid "Issue-months"
8339 msgstr "Mes de publicación"
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8344 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8347 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8355 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8362 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8367 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8377 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8379 msgid "Subparagraph"
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8383 msgid "Subsubparagraph"
8384 msgstr "Subsubpárrafo"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8391 msgid "-- Header --"
8392 msgstr "-- Encabezado --"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8395 msgid "Special-section"
8396 msgstr "Sección-especial"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8399 msgid "Special-section:"
8400 msgstr "Sección-especial:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8404 msgstr "AGU-journal"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8407 msgid "AGU-journal:"
8408 msgstr "AGU-journal:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8411 msgid "Citation-number:"
8412 msgstr "Número-cita:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8416 msgstr "Volumen-AGU"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8420 msgstr "Volumen-AGU:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8424 msgstr "Edición-AGU"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8428 msgstr "Edición-AGU:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8436 msgstr "Índice-términos"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8439 msgid "Index-terms..."
8440 msgstr "Índice-términos..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8444 msgstr "Índice-término"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8448 msgstr "Índice-término:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8452 msgstr "Término-cruzado"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8456 msgstr "Término-cruzado:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8462 msgid "Affiliation:"
8463 msgstr "Afiliación:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8466 msgid "Supplementary"
8467 msgstr "Suplementario"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8470 msgid "Supplementary..."
8471 msgstr "Suplementario..."
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8478 msgid "Sup-mat-note:"
8479 msgstr "Sup-mat-nota:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8496 #: lib/layouts/egs.layout:436
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8511 #: lib/layouts/egs.layout:445
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8516 #: lib/layouts/egs.layout:458
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8522 msgstr "Línea-ident"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8526 msgstr "Línea-ident:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8537 msgid "Published-online:"
8538 msgstr "Published-online:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8549 msgid "Posting-order"
8550 msgstr "Posting-order"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8553 msgid "Posting-order:"
8554 msgstr "Posting-order:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8558 msgstr "Páginas-AGU"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8562 msgstr "Páginas-AGU:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8592 msgstr "Conjunto de datos"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8596 msgstr "Conjunto de datos:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8620 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8634 msgstr "Palabra clave"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8642 msgstr "NombreOrganismo"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8651 msgstr "Código postal"
8653 #: lib/layouts/agums.layout:3
8654 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8655 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8658 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8666 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8669 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8671 msgstr "Subsección*"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8679 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8681 msgstr "Encabezado izquierda"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8684 #: lib/layouts/foils.layout:195
8685 msgid "Left Header:"
8686 msgstr "Encabezado izquierda:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8689 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8690 msgid "Right Header"
8691 msgstr "Encabezado derecha"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8694 #: lib/layouts/foils.layout:203
8695 msgid "Right Header:"
8696 msgstr "Encabezado derecha:"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8704 msgstr "CCC código:"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8712 msgstr "Id. artículo:"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8716 msgstr "DirecciónAutor"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8719 msgid "Author Address:"
8720 msgstr "Dirección autor:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8724 msgstr "ComentarioSlug"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8727 msgid "Slug Comment:"
8728 msgstr "Comentario Slug:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8738 msgstr "CuadroLargo"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8746 msgstr "CuadroLargo"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8751 #: src/insets/Inset.cpp:101
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8768 msgid "Affiliation Mark"
8769 msgstr "Marca Afiliación"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8772 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8773 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8776 msgid "Author affiliation:"
8777 msgstr "Afiliación del autor:"
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8780 msgid "Acknowledgments."
8781 msgstr "Agradecimientos."
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8785 msgstr "Algorithm2e"
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8790 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8791 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8794 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8799 msgid "List of Algorithms"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8803 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8804 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8807 msgid "SpecialSection"
8808 msgstr "SecciónEspecial"
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8811 msgid "SpecialSection*"
8812 msgstr "SecciónEspecial*"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8822 msgstr "Sin numerar"
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8828 msgid "Subsubsection*"
8829 msgstr "Subsubsección*"
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8832 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8833 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8836 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8837 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8839 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8840 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8847 msgid "Chapter Exercises"
8848 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8851 msgid "Short title which appears in the running headers"
8852 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8875 msgid "Current Address"
8876 msgstr "Dirección actual"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8879 msgid "Current address:"
8880 msgstr "Dirección actual:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8883 msgid "E-mail address:"
8884 msgstr "Dirección de correo-e:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8892 msgid "Key words and phrases:"
8893 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8897 msgstr "Agradecimientos:"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8901 msgstr "Dedicatoria"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8904 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8906 msgstr "Dedicatoria:"
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "Clasif_Tema"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8922 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA)"
8926 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:54
8930 msgstr "EncabezadoDerecho"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:63
8933 msgid "Right header:"
8934 msgstr "Encabezado derecho:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8940 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8941 msgid "Short title:"
8942 msgstr "Título corto:"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8948 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8949 msgid "ThreeAuthors"
8950 msgstr "TresAutores"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8954 msgstr "CuatroAutores"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8957 msgid "TwoAffiliations"
8958 msgstr "DosAfiliaciones"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8961 msgid "ThreeAffiliations"
8962 msgstr "TresAfiliaciones"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8965 msgid "FourAffiliations"
8966 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8969 msgid "Acknowledgements:"
8970 msgstr "Agradecimientos:"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8974 msgstr "LíneaGruesa"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8980 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8985 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8988 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8989 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8995 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8997 msgstr "AjusMapaDeBits"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9002 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9006 msgid "Custom Item|s"
9007 msgstr "Ítem personalizado|p"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9012 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9016 msgid "A customized item string"
9017 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9023 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9026 msgid "(\\alph{enumii})"
9027 msgstr "\\alph{enumii})"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9035 msgstr "CincoAutores"
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9039 msgstr "SeisAutores"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9043 msgstr "Encabezado izquierda"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9046 msgid "Left header:"
9047 msgstr "Encabezado izquierda:"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9050 msgid "FiveAffiliations"
9051 msgstr "CincoAfiliaciones"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9054 msgid "SixAffiliations"
9055 msgstr "SeisAfiliaciones"
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9084 msgid "Author Note:"
9085 msgstr "Nota Autor:"
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9089 msgstr "Publicación"
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9099 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9100 msgid "Arabic Article"
9101 msgstr "Arabic Article"
9103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9104 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9107 #: lib/layouts/article.layout:3
9108 msgid "Article (Standard Class)"
9109 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9111 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9124 msgid "Presentations"
9125 msgstr "Presentaciones"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9134 msgid "Overlay Specifications|v"
9135 msgstr "Especificación de superposición|s"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9139 msgid "Overlay specifications for this list"
9140 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9145 msgid "Item Overlay Specifications"
9146 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9156 msgstr "En diapositiva"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9161 msgid "Overlay specifications for this item"
9162 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9165 msgid "Mini Template"
9166 msgstr "Miniplantilla"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9169 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9170 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9173 msgid "Longest label|s"
9174 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9177 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9178 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9182 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9184 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9190 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9208 msgid "Mode Specification|S"
9209 msgstr "Especificación de modo|E"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9215 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9217 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9223 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9227 msgid "Section \\arabic{section}"
9228 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9233 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9234 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9238 msgid "\\Alph{section}"
9239 msgstr "\\Alph{section}"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9242 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9246 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9247 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9255 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9261 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9262 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9265 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9288 msgid "Overlay specifications for this frame"
9289 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9292 msgid "Default Overlay Specifications"
9293 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9296 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9298 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9302 msgid "Frame Options"
9303 msgstr "Opciones del marco"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9308 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9309 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9310 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9311 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9312 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9318 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9319 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9323 msgstr "Título del marco"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9326 msgid "Enter the frame title here"
9327 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9331 msgstr "MarcoSencillo"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9334 msgid "Frame (plain)"
9335 msgstr "Marco (sencillo)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9338 msgid "FragileFrame"
9339 msgstr "MarcoFrágil"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9342 msgid "Frame (fragile)"
9343 msgstr "Marco (frágil)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9347 msgstr "MarcoRepetido"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9353 msgstr "Diapositiva"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9356 msgid "Repeat frame with label"
9357 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9361 msgstr "TítuloMarco"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9373 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9375 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9379 msgid "Short Frame Title|S"
9380 msgstr "Título corto de marco|c"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9383 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9384 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9387 msgid "FrameSubtitle"
9388 msgstr "SubtítuloMarco"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9391 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9402 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9403 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9406 msgid "Column Options"
9407 msgstr "Opciones de columna"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9410 msgid "Column options (see beamer manual)"
9411 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9414 msgid "Column Placement Options"
9415 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9418 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9419 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9422 msgid "ColumnsCenterAligned"
9423 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9426 msgid "Columns (center aligned)"
9427 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9430 msgid "ColumnsTopAligned"
9431 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9434 msgid "Columns (top aligned)"
9435 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9445 msgstr "Capas superpuestas"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9448 msgid "Pause number"
9449 msgstr "Número de pausa"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9452 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9453 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9456 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9457 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9461 msgstr "SobreImprimir"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9464 msgid "Overprint Area Width"
9465 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9469 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9474 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9475 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9483 msgstr "Área de superposición"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9486 msgid "Overlay Area Width"
9487 msgstr "Ancho del área de superposición"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9490 msgid "The width of the overlay area"
9491 msgstr "La anchura del área de superposición"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9494 msgid "Overlay Area Height"
9495 msgstr "Altura del área de superposición"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9503 msgid "The height of the overlay area"
9504 msgstr "Altura del área de superposición"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9512 msgid "Uncovered on slides"
9513 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9521 msgid "Only on slides"
9522 msgstr "Solo en diapositivas"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9537 msgid "Action Specification|S"
9538 msgstr "Especificación de acción|E"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9542 msgstr "Título del bloque"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9545 msgid "Enter the block title here"
9546 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9549 msgid "ExampleBlock"
9550 msgstr "BloqueEjemplo"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9553 msgid "Example Block:"
9554 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9558 msgstr "BloqueAviso"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9561 msgid "Alert Block:"
9562 msgstr "Bloque Aviso:"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9571 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9572 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9575 msgid "Title (Plain Frame)"
9576 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9579 msgid "Short Subtitle|S"
9580 msgstr "Subtítulo corto|S"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9583 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9587 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9591 msgid "Short Institute|S"
9592 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9595 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9597 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9600 msgid "InstituteMark"
9601 msgstr "Marca de institución"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9604 msgid "Short Date|S"
9605 msgstr "Fecha corta|F"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9608 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9612 msgid "TitleGraphic"
9613 msgstr "GráficoTítulo"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9616 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9643 msgid "Action Specifications|S"
9644 msgstr "Especificación de acción|E"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9649 msgstr "Definición."
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9653 msgstr "Definiciones"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9656 msgid "Definitions."
9657 msgstr "Definiciones."
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9700 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9705 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9714 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9731 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9732 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9737 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9747 msgstr "Alternativa"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9750 msgid "Default Text"
9751 msgstr "Texto predeterminado"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9754 msgid "Enter the default text here"
9755 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9759 msgstr "Nota beamer"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9762 msgid "Note Options"
9763 msgstr "Opciones de nota"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9766 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9767 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9771 msgstr "Modo artículo"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9778 msgid "PresentationMode"
9779 msgstr "Modo presentación"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9782 msgid "Presentation"
9783 msgstr "Presentación"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9786 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9790 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9791 msgid "Beamerposter"
9792 msgstr "Beamerposter"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9795 msgid "Multilingual Captions"
9796 msgstr "Leyendas multilingües"
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9800 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9801 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9803 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9804 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9808 msgid "Caption setup"
9809 msgstr "Ajustes de leyenda"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9813 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9815 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9816 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9819 msgid "Caption setup:"
9820 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9824 msgstr "Leyenda doble"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9831 msgid "Main Language Short Title"
9832 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9835 msgid "Short title for the main(document) language"
9836 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9839 msgid "Main Language Text"
9840 msgstr "Texto en el idioma principal"
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9843 msgid "Text in the main(document) language"
9844 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9847 msgid "Second Language Short Title"
9848 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9851 msgid "Short title for the second language"
9852 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9854 #: lib/layouts/book.layout:3
9855 msgid "Book (Standard Class)"
9856 msgstr "Libro (clase estándar)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:2
9862 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9867 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9870 #: lib/layouts/braille.module:22
9871 msgid "Braille (default)"
9872 msgstr "Braille (predeterminado)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9878 #: lib/layouts/braille.module:45
9879 msgid "Braille (textsize)"
9880 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:68
9883 msgid "Braille (dots on)"
9884 msgstr "Braille (puntos sí)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:83
9887 msgid "Braille_dots_on"
9888 msgstr "Braille_puntos_sí"
9890 #: lib/layouts/braille.module:92
9891 msgid "Braille (dots off)"
9892 msgstr "Braille (puntos no)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:107
9895 msgid "Braille_dots_off"
9896 msgstr "Braille_puntos_no"
9898 #: lib/layouts/braille.module:116
9899 msgid "Braille (mirror on)"
9900 msgstr "Braille (espejo sí)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:131
9903 msgid "Braille_mirror_on"
9904 msgstr "Braille_espejo_sí"
9906 #: lib/layouts/braille.module:140
9907 msgid "Braille (mirror off)"
9908 msgstr "Braille (espejo no)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:155
9911 msgid "Braille_mirror_off"
9912 msgstr "Braille_espejo_no"
9914 #: lib/layouts/braille.module:163
9916 msgstr "Marco Braille"
9918 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgstr "Marco Braille"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9943 msgid "ACT \\arabic{act}"
9944 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9951 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9952 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9960 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9967 msgid "Parenthetical"
9968 msgstr "EntreParéntesis"
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9984 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9985 msgid "Right Address"
9986 msgstr "Dirección_dcha"
9988 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9990 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9991 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9993 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9995 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9998 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10000 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10001 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10003 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10005 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10006 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10008 #: lib/layouts/changebars.module:2
10009 msgid "Change bars"
10010 msgstr "Barra de cambios"
10012 #: lib/layouts/changebars.module:7
10014 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10015 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10017 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10018 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10021 #: lib/layouts/chess.layout:3
10025 #: lib/layouts/chess.layout:36
10027 msgstr "LíneaPrincipal"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:43
10031 msgstr "Línea principal:"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:62
10037 #: lib/layouts/chess.layout:66
10039 msgstr "Variación:"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:72
10042 msgid "SubVariation"
10043 msgstr "SubVariación"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:75
10046 msgid "Subvariation:"
10047 msgstr "Subvariación:"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:81
10050 msgid "SubVariation2"
10051 msgstr "SubVariación2"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:84
10054 msgid "Subvariation(2):"
10055 msgstr "Subvariación(2):"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:90
10058 msgid "SubVariation3"
10059 msgstr "SubVariación3"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:93
10062 msgid "Subvariation(3):"
10063 msgstr "Subvariación(3):"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:99
10066 msgid "SubVariation4"
10067 msgstr "SubVariación4"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:102
10070 msgid "Subvariation(4):"
10071 msgstr "Subvariación(4):"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:108
10074 msgid "SubVariation5"
10075 msgstr "SubVariación5"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:111
10078 msgid "Subvariation(5):"
10079 msgstr "Subvariación(5):"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:118
10083 msgstr "JugadasOcultas"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:123
10087 msgstr "JugadasOcultas:"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:128
10093 #: lib/layouts/chess.layout:132
10094 msgid "[chessboard]"
10095 msgstr "[TableroAjedrez]"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:141
10098 msgid "BoardCentered"
10099 msgstr "TableroCentrado"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:146
10102 msgid "[centered board]"
10103 msgstr "[tablero centrado]"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:156
10109 #: lib/layouts/chess.layout:161
10110 msgid "Highlights:"
10111 msgstr "Resaltados:"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:176
10117 #: lib/layouts/chess.layout:181
10121 #: lib/layouts/chess.layout:187
10123 msgstr "MovidaCaballo"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:192
10126 msgid "KnightMove:"
10127 msgstr "MoverCaballo:"
10129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10130 msgid "Springer cl2emult"
10131 msgstr "Springer cl2emult"
10133 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10135 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10137 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10138 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10139 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10141 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10142 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10143 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10146 msgid "Custom Header/Footerlines"
10147 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10151 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10152 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10153 "Page Layout to 'fancy'!"
10155 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10156 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10157 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10160 msgid "Header/Footer"
10161 msgstr "Encabezado/Pie"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10164 msgid "Even Header"
10165 msgstr "Encabezado par"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10168 msgid "Alternative text for the even header"
10169 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10172 msgid "Center Header"
10173 msgstr "Encabezado centro"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10176 msgid "Center Header:"
10177 msgstr "Encabezado centro:"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10180 msgid "Left Footer"
10181 msgstr "Pie izquierda"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10184 msgid "Left Footer:"
10185 msgstr "Pie izquierda:"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10188 msgid "Center Footer"
10189 msgstr "Pie centro"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10192 msgid "Center Footer:"
10193 msgstr "Pie centro:"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10196 msgid "Right Footer"
10197 msgstr "Pie derecha"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10200 msgid "Right Footer:"
10201 msgstr "Pie derecha:"
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10205 msgstr "Directorio"
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10209 msgstr "Combinación de teclas"
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10213 msgstr "TeclaMayúsculas"
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10220 msgid "GuiMenuItem"
10221 msgstr "ÍtemMenúIU"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10229 msgstr "ElecciónMenú"
10231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10241 msgid "Subparagraph*"
10242 msgstr "Subpárrafo*"
10244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10245 msgid "Authorgroup"
10246 msgstr "Autorgrupo"
10248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10249 msgid "RevisionHistory"
10250 msgstr "HistorialRevisión"
10252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10253 msgid "Revision History"
10254 msgstr "Historial de revisión"
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10261 msgid "RevisionRemark"
10262 msgstr "ObservaciónRevisión"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10273 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10284 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10285 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10297 msgstr "Direcciones"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10303 msgid "Postal Data"
10304 msgstr "Datos postales"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10309 msgid "Send To Address"
10310 msgstr "Enviar a dirección"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10316 msgstr "Mi dirección"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10319 msgid "Sender Address:"
10320 msgstr "Dirección del remitente:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10323 msgid "Return address"
10324 msgstr "Dirección de retorno"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10328 msgid "Backaddress:"
10329 msgstr "Dirección de respuesta:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10332 msgid "Postal comment"
10333 msgstr "Comentario postal"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10336 msgid "Postal Remark:"
10337 msgstr "Comentario postal:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10367 msgstr "Nuestra ref.:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10403 msgstr "Texto a pie de página"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10406 msgid "Bottom text:"
10407 msgstr "Texto a pie de página:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10411 msgstr "Código postal"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10415 msgstr "Código postal:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10425 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10434 msgstr "Localización"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10439 msgstr "Localización:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10483 msgid "Signature|S"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10487 msgid "Here you can insert a signature scan"
10488 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10520 msgid "Post Scriptum:"
10521 msgstr "Post Scriptum:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10524 msgid "SenderAddress"
10525 msgstr "DirecciónRemitente"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10529 msgid "Backaddress"
10530 msgstr "DirecciónRespuesta"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10533 msgid "RetourAdresse"
10534 msgstr "DirecciónRetorno"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10541 msgid "Postvermerk"
10542 msgstr "Postvermerk"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10550 msgstr "IhrZeichen"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10558 msgid "IhrSchreiben"
10559 msgstr "IhrSchreiben"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10562 msgid "MeinZeichen"
10563 msgstr "MeinZeichen"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10566 msgid "Unterschrift"
10567 msgstr "Unterschrift"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10597 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10599 msgstr "Referencia"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10611 msgstr "TextoBreve"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10640 msgid "DocBook Book (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10645 msgid "Books (DocBook)"
10646 msgstr "Libros (DocBook)"
10648 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10649 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10650 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10653 msgid "DocBook Section (SGML)"
10654 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10656 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10657 msgid "DocBook Article (SGML)"
10658 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10660 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10661 msgid "Inderscience A4 Journals"
10662 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10664 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10665 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10666 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10669 msgid "Econometrica"
10670 msgstr "Econometrica"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10674 msgstr "TítuloPropuesto"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10677 msgid "Running Title:"
10678 msgstr "Título propuesto:"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10682 msgstr "AutorPropuesto"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10685 msgid "Running Author:"
10686 msgstr "Autor propuesto:"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10689 msgid "Address Option"
10690 msgstr "Opción de dirección"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10693 msgid "Optional argument for the address"
10694 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10697 msgid "E-Mail Option"
10698 msgstr "Opción e-mail"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10701 msgid "Optional argument for the e-mail"
10702 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10710 msgid "Web Address"
10711 msgstr "Dirección web"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10714 msgid "Web address:"
10715 msgstr "Dirección web:"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10718 msgid "Authors Block"
10719 msgstr "Bloque Autores"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10722 msgid "Authors Block:"
10723 msgstr "Bloque Autores:"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10726 msgid "Thanks Text"
10727 msgstr "Texto de agradecimiento"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10730 msgid "Thanks \\theThanks:"
10731 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10734 msgid "Thanks Reference"
10735 msgstr "Referencia agradecimientos"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10739 msgstr "Ref. agradecimientos"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10742 msgid "Internet Address Reference"
10743 msgstr "Referencia dirección internet"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10746 msgid "Internet Addess Ref"
10747 msgstr "Ref dirección internet"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10750 msgid "Corresponding Author"
10751 msgstr "Autor correspondencia"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10754 msgid "Name (First Name)"
10755 msgstr "Nombre de pila"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10759 msgstr "Nombre de pila"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10762 msgid "Name (Surname)"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10766 msgid "By Same Author (bib)"
10767 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10771 msgstr "por el mismo"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:3
10774 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10775 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10777 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10779 msgstr "00.00.0000"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:289
10782 msgid "LaTeX Title"
10783 msgstr "Título_LaTeX"
10785 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10789 #: lib/layouts/egs.layout:333
10793 #: lib/layouts/egs.layout:368
10797 #: lib/layouts/egs.layout:377
10801 #: lib/layouts/egs.layout:391
10803 msgstr "Número_MS:"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:401
10806 msgid "FirstAuthor"
10807 msgstr "PrimerAutor"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:414
10810 msgid "1st_author_surname:"
10811 msgstr "1er_apellido_autor:"
10813 #: lib/layouts/egs.layout:467
10815 msgstr "Compensaciones"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:480
10818 msgid "reprint_reqs_to:"
10819 msgstr "reprint_reqs_to:"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10822 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10823 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10826 msgid "Author Option"
10827 msgstr "Opción de autor"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10830 msgid "Optional argument for the author"
10831 msgstr "Argumento opcional para autor"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10834 msgid "Author Address"
10835 msgstr "Dirección_Autor"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10838 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10839 msgid "Author Email"
10840 msgstr "Autor_CorreoE"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10848 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10853 msgid "Thanks Option"
10854 msgstr "Opción de agradecimientos"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10857 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10858 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10861 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10866 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10869 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10873 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10885 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10889 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10893 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10897 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10901 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10905 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10909 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10913 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10918 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10921 msgid "Case \\arabic{case}"
10922 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10929 msgid "BeginFrontmatter"
10930 msgstr "EmpezarPreliminares"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10933 msgid "Begin frontmatter"
10934 msgstr "Empezar preliminares"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10937 msgid "EndFrontmatter"
10938 msgstr "FinPreliminares"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10941 msgid "End frontmatter"
10942 msgstr "Fin preliminares"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10945 msgid "Titlenotemark"
10946 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10949 msgid "Titlenote mark"
10950 msgstr "Marca de nota de título"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10953 msgid "Title footnote"
10954 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10957 msgid "Footnote Label"
10958 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10961 msgid "Label you refer to in the title"
10962 msgstr "Label you refer to in the title"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10965 msgid "Title footnote:"
10966 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10969 msgid "Author Label"
10970 msgstr "Etiqueta de autor"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10973 msgid "Label you will reference in the address"
10974 msgstr "Label you will reference in the address"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10978 msgstr "MarcaAutor"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10981 msgid "Author footnote"
10982 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10985 msgid "Author footnote:"
10986 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10989 msgid "Author Footnote Label"
10990 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10993 msgid "Label you refer to for an author"
10994 msgstr "Label you refer to for an author"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10997 msgid "CorAuthormark"
10998 msgstr "MarcaAutorCor"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11001 msgid "CorAuthor mark"
11002 msgstr "Marca AutorCor"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11005 msgid "Corresponding author"
11006 msgstr "Autor corresponcia"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11009 msgid "Corresponding author text:"
11010 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11013 msgid "Address Label"
11014 msgstr "Etiqueta de dirección"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11017 msgid "Label of the author you refer to"
11018 msgstr "Label of the author you refer to"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11025 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11026 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11028 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11030 msgstr "Notas finales"
11032 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11034 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11035 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11037 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11038 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11039 "se muestren las notas finales."
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11043 msgstr "Notas finales ##"
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11047 msgstr "nota final"
11049 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11050 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11051 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11053 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11055 msgstr "Palabras clave:"
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11059 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11063 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11064 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11066 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11067 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11071 msgid "Itemize Options"
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11077 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11078 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11081 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11082 msgid "Enumerate Options"
11083 msgstr "Opciones de enumeración"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11086 msgid "Description Options"
11087 msgstr "Opciones de descripción"
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11091 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11093 msgstr "Etiquetado"
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11096 msgid "Enumerate-Resume"
11097 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11099 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11100 msgid "Number Equations by Section"
11101 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11105 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11106 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11108 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11109 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11112 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11113 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11116 msgid "Europass CV (2013)"
11117 msgstr "Europass CV (2013)"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11121 msgid "Curricula Vitae"
11122 msgstr "Curricula Vitae"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11129 msgid "Name (footer):"
11130 msgstr "Nombre (pie):"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11137 msgid "Mobile phone number"
11138 msgstr "Tfno. móvil"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11143 msgstr "Página principal"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11147 msgstr "Página de inicio:"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11150 msgid "InstantMessaging"
11151 msgstr "Mensajería instantánea"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11154 msgid "Instant Messaging:"
11155 msgstr "Mensajería instantánea:"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11162 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11163 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11167 msgstr "Fecha de nacimiento"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11170 msgid "Date of birth:"
11171 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11174 msgid "Nationality"
11175 msgstr "Nacionalidad"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11178 msgid "Nationality:"
11179 msgstr "Nacionalidad:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11190 msgid "BeforePicture"
11191 msgstr "AnteImagen"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11194 msgid "Space before picture:"
11195 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11206 msgid "Resize photo to this width"
11207 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11210 msgid "AfterPicture"
11211 msgstr "TrasImagen"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11214 msgid "Space after picture:"
11215 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11219 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11220 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11221 msgid "Vertical Space"
11222 msgstr "Espacio vertical"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11226 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11227 msgid "Additional vertical space"
11228 msgstr "Espacio vertical adicional"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11236 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11237 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11246 msgstr "Inserción Ítem"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11254 msgstr "Título ítem"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11257 msgid "Title item:"
11258 msgstr "Título ítem:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11262 msgstr "Título nivel"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11265 msgid "Title level:"
11266 msgstr "Título nivel:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11269 msgid "Text (right side)"
11270 msgstr "Texto (lado derecho)"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11278 msgstr "Ítem azul:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11281 msgid "BlueItemInset"
11282 msgstr "Inserción ítem azul"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11285 msgid "Blue subitems"
11286 msgstr "Subitems azul"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11290 msgstr "Ítem grande"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11294 msgstr "Ítem grande:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11298 msgstr "Enumeración* ECV"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11301 msgid "MotherTongue"
11302 msgstr "LenguaMaterna"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11305 msgid "Mother Tongue:"
11306 msgstr "Lengua materna:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11310 msgstr "EncabezadoIdioma"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11313 msgid "Language Header:"
11314 msgstr "Encabezado idioma:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11321 msgid "Name of the language"
11322 msgstr "Nombre del idioma"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11326 msgstr "Comprensión"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11329 msgid "Level how good you think you can listen"
11330 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11337 msgid "Level how good you think you can read"
11338 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11341 msgid "Interaction"
11342 msgstr "Interacción"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11345 msgid "Level how good you think you can conversate"
11346 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11350 msgstr "Producción"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11353 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11354 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11357 msgid "LastLanguage"
11358 msgstr "ÚltimoIdioma"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11361 msgid "Last Language:"
11362 msgstr "Último idioma:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11369 msgid "Language Footer:"
11370 msgstr "Pie idioma:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11378 msgstr "Fin del CV"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11389 msgid "Footer name:"
11390 msgstr "Nombre a pie de página:"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11401 msgid "Size the photo is resized to"
11402 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11409 msgid "The title as it appears in the header"
11410 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11413 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11414 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11417 msgid "BulletedItem"
11418 msgstr "ÍtemMarcado"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11421 msgid "Bulleted Item:"
11422 msgstr "Ítem marcado:"
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11429 msgid "Begin of CV"
11430 msgstr "Comienzo del CV"
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11433 msgid "PersonalInfo"
11434 msgstr "InfoPersonal"
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11437 msgid "Personal Info"
11438 msgstr "Información personal"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11441 msgid "VerticalSpace"
11442 msgstr "EspacioVertical"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11445 msgid "Vertical space"
11446 msgstr "Espacio vertical"
11448 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11449 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11450 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11452 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11453 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11454 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11456 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11457 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11458 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11460 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11461 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11462 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11464 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11465 msgid "Number Figures by Section"
11466 msgstr "Numerar figuras por sección"
11468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11473 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11474 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11476 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11480 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11482 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11483 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11484 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11486 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11487 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11488 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11490 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11492 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11494 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11497 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11498 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11499 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11500 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11501 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11502 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11503 "newer LaTeX distributions."
11505 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11506 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11507 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11508 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11509 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11511 #: lib/layouts/fixme.module:2
11513 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:11
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11527 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11528 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11529 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11530 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11531 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11532 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11533 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11534 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11535 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11537 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11541 # según trad. en fixme.sty
11542 #: lib/layouts/fixme.module:23
11543 msgid "List of FIXMEs"
11544 msgstr "Lista de Correcciones"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:37
11547 msgid "[List of FIXMEs]"
11548 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:53
11552 msgstr "Fixme Nota"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11555 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11556 msgid "Fixme Note Options|s"
11557 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11560 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11561 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11562 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:74
11565 msgid "Fixme Warning"
11566 msgstr "Fixme Aviso"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:76
11572 #: lib/layouts/fixme.module:80
11573 msgid "Fixme Error"
11574 msgstr "Fixme Error"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11583 #: lib/layouts/fixme.module:86
11584 msgid "Fixme Fatal"
11585 msgstr "Fixme Fatal"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:88
11591 #: lib/layouts/fixme.module:97
11592 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11593 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:99
11596 msgid "Fixme (Targeted)"
11597 msgstr "Fixme (dirigida)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:109
11600 msgid "Fixme Note|x"
11601 msgstr "Fixme Nota|x"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:111
11604 msgid "Insert the FIXME note here"
11605 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:116
11608 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11609 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:118
11612 msgid "Warning (Targeted)"
11613 msgstr "Aviso (dirigido)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:122
11616 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11617 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:124
11620 msgid "Error (Targeted)"
11621 msgstr "Error (dirigido)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:128
11624 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:130
11628 msgid "Fatal (Targeted)"
11629 msgstr "Fatal (dirigido)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:139
11632 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11633 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:141
11636 msgid "Fixme (Multipar)"
11637 msgstr "Fixme (multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11640 msgid "Fixme Summary"
11641 msgstr "Fixme Resumen"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11644 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11645 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:159
11648 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11649 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:161
11652 msgid "Warning (Multipar)"
11653 msgstr "Aviso (multipar)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:165
11656 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11657 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:167
11660 msgid "Error (Multipar)"
11661 msgstr "Error (multipar)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:171
11664 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11665 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:173
11668 msgid "Fatal (Multipar)"
11669 msgstr "Fatal (multipar)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:182
11672 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:184
11676 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11677 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:200
11680 msgid "Annotated Text"
11681 msgstr "Texto anotado"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:202
11684 msgid "Annotated Text|x"
11685 msgstr "Texto anotado|x"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:203
11688 msgid "Insert the text to annotate here"
11689 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:208
11692 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11693 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:210
11696 msgid "Warning (MP Targ.)"
11697 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:214
11700 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11701 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:216
11704 msgid "Error (MP Targ.)"
11705 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:220
11708 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11709 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:222
11712 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11713 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:232
11719 #: lib/layouts/fixme.module:236
11723 #: lib/layouts/fixme.module:240
11727 #: lib/layouts/fixme.module:244
11731 #: lib/layouts/fixme.module:248
11735 #: lib/layouts/fixme.module:252
11739 #: lib/layouts/fixme.module:256
11743 #: lib/layouts/fixme.module:260
11747 #: lib/layouts/foils.layout:3
11751 #: lib/layouts/foils.layout:44
11753 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11755 #: lib/layouts/foils.layout:64
11756 msgid "ShortFoilhead"
11757 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:70
11760 msgid "Rotatefoilhead"
11761 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11763 #: lib/layouts/foils.layout:76
11764 msgid "ShortRotatefoilhead"
11765 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11767 #: lib/layouts/foils.layout:85
11769 msgstr "ListaMarcas"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:101
11775 #: lib/layouts/foils.layout:105
11777 msgstr "ListaCruzada"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:121
11783 #: lib/layouts/foils.layout:165
11785 msgstr "Mi_Logotipo"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:174
11789 msgstr "Mi logotipo:"
11791 #: lib/layouts/foils.layout:183
11792 msgid "Restriction"
11793 msgstr "Restricción"
11795 #: lib/layouts/foils.layout:187
11796 msgid "Restriction:"
11797 msgstr "Restricción:"
11799 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11800 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11802 msgstr "Teorema #."
11804 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11805 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11811 msgid "Corollary #."
11812 msgstr "Corolario #."
11814 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11815 msgid "Proposition #."
11816 msgstr "Proposición #."
11818 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11820 msgid "Definition #."
11821 msgstr "Definición #."
11823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11836 msgstr "Corolario*"
11838 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11840 msgid "Proposition*"
11841 msgstr "Proposición*"
11843 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11844 msgid "Proposition."
11845 msgstr "Proposición."
11847 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11849 msgid "Definition*"
11850 msgstr "Definición*"
11852 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11853 msgid "Foot to End"
11854 msgstr "Pies al final"
11856 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11858 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11859 "code where you want the endnotes to appear."
11861 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11862 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11864 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11865 msgid "French Letter (frletter)"
11866 msgstr "French Letter (frletter)"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11869 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11870 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11894 msgstr "Provincia:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11897 msgid "ReturnAddress"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11901 msgid "ReturnAddress:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11905 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11910 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11960 msgstr "CódigoBancario"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11964 msgstr "CódigoBancario:"
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11967 msgid "BankAccount"
11968 msgstr "CuentaBancaria"
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11971 msgid "BankAccount:"
11972 msgstr "CuentaBancaria:"
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11976 msgid "PostalComment"
11977 msgstr "ComentarioPostal"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11980 msgid "PostalComment:"
11981 msgstr "ComentarioPostal:"
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11985 msgstr "Referencia:"
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11992 msgid "G-Brief (V. 2)"
11993 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11997 msgstr "NombreFilaA"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12001 msgstr "NombreFilaA:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12005 msgstr "NombreFilaB"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12009 msgstr "NombreFilaB:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12013 msgstr "NombreFilaC"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12017 msgstr "NombreFilaC:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12021 msgstr "NombreFilaD"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12025 msgstr "NombreFilaD:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12029 msgstr "NombreFilaE"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12033 msgstr "NombreFilaE:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12037 msgstr "NombreFilaF"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12041 msgstr "NombreFilaF:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12045 msgstr "NombreFilaG"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12049 msgstr "NombreFilaG:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12052 msgid "AddressRowA"
12053 msgstr "DirecciónFilaA"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12056 msgid "AddressRowA:"
12057 msgstr "DirecciónFilaA:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12060 msgid "AddressRowB"
12061 msgstr "DirecciónFilaB"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12064 msgid "AddressRowB:"
12065 msgstr "DirecciónFilaB:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12068 msgid "AddressRowC"
12069 msgstr "DirecciónFilaC"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12072 msgid "AddressRowC:"
12073 msgstr "DirecciónFilaC:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12076 msgid "AddressRowD"
12077 msgstr "DirecciónFilaD"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12080 msgid "AddressRowD:"
12081 msgstr "DirecciónFilaD:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12084 msgid "AddressRowE"
12085 msgstr "DirecciónFilaE"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12088 msgid "AddressRowE:"
12089 msgstr "DirecciónFilaE:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12092 msgid "AddressRowF"
12093 msgstr "DirecciónFilaF"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12096 msgid "AddressRowF:"
12097 msgstr "DirecciónFilaF:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12100 msgid "TelephoneRowA"
12101 msgstr "TeléfonoFilaA"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12104 msgid "TelephoneRowA:"
12105 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12108 msgid "TelephoneRowB"
12109 msgstr "TeléfonoFilaB"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12112 msgid "TelephoneRowB:"
12113 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12116 msgid "TelephoneRowC"
12117 msgstr "TeléfonoFilaC"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12120 msgid "TelephoneRowC:"
12121 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12124 msgid "TelephoneRowD"
12125 msgstr "TeléfonoFilaD"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12128 msgid "TelephoneRowD:"
12129 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12132 msgid "TelephoneRowE"
12133 msgstr "TeléfonoFilaE"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12136 msgid "TelephoneRowE:"
12137 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12140 msgid "TelephoneRowF"
12141 msgstr "TeléfonoFilaF"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12144 msgid "TelephoneRowF:"
12145 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12148 msgid "InternetRowA"
12149 msgstr "InternetFilaA"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12152 msgid "InternetRowA:"
12153 msgstr "InternetFilaA:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12156 msgid "InternetRowB"
12157 msgstr "InternetFilaB"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12160 msgid "InternetRowB:"
12161 msgstr "InternetFilaB:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12164 msgid "InternetRowC"
12165 msgstr "InternetFilaC"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12168 msgid "InternetRowC:"
12169 msgstr "InternetFilaC:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12172 msgid "InternetRowD"
12173 msgstr "InternetFilaD"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12176 msgid "InternetRowD:"
12177 msgstr "InternetFilaD:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12180 msgid "InternetRowE"
12181 msgstr "InternetFilaE"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12184 msgid "InternetRowE:"
12185 msgstr "InternetFilaE:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12188 msgid "InternetRowF"
12189 msgstr "InternetFilaF"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12192 msgid "InternetRowF:"
12193 msgstr "InternetFilaF:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12197 msgstr "BancoFilaA"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12201 msgstr "BancoFilaA:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12205 msgstr "BancoFilaB"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12209 msgstr "BancoFilaB:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12213 msgstr "BancoFilaC"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12217 msgstr "BancoFilaC:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12221 msgstr "BancoFilaD"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12225 msgstr "BancoFilaD:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12229 msgstr "BancoFilaE"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12233 msgstr "BancoFilaE:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12237 msgstr "BancoFilaF"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12241 msgstr "BancoFilaF:"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12244 msgid "GraphicBoxes"
12245 msgstr "Marcos gráficos"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12248 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12249 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12253 msgstr "Marco reflejo"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12257 msgstr "Marco escala"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12264 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12265 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12272 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12273 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12277 msgstr "Marco tamaño"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12280 msgid "Width of the box"
12281 msgstr "Ancho del marco"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12284 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12285 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12289 msgstr "Marco rotación"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12296 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12298 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12299 "superior izquierda)"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12306 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12307 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12309 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12311 msgstr "Párrafos colgados"
12313 #: lib/layouts/hanging.module:6
12315 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12316 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12319 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12320 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12321 "siguientes se sangran."
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12324 msgid "Hebrew Article"
12325 msgstr "Hebrew Article"
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12329 msgstr "Afirmación #."
12331 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12333 msgstr "Observaciones"
12335 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12337 msgstr "Observaciones #."
12339 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12342 msgstr "Demostración:"
12344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12345 msgid "Hebrew Letter"
12346 msgstr "Hebrew Letter"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12362 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12374 msgstr "Continuación"
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12377 msgid "(continuing)"
12378 msgstr "(continúa)"
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12382 msgstr "Transición"
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12385 msgid "TITLE OVER:"
12386 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12390 msgstr "INTERCORTE"
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12393 msgid "INTERCUT WITH:"
12394 msgstr "INTERCORTE CON:"
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12398 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12405 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12406 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12410 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12411 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12412 "in LyX's examples folder."
12414 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12415 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12416 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12418 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12420 msgstr "Número H-P"
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12423 msgid "H-P statement"
12424 msgstr "Declaración H-P"
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12427 msgid "Statement Text"
12428 msgstr "Texto de la declaración"
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12431 msgid "Text for statements that require some information"
12432 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12435 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12436 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12439 msgid "Author Names"
12440 msgstr "Nombres de autor"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12443 msgid "Author names that will appear in the header line"
12444 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12457 msgid "Classification Codes"
12458 msgstr "Códigos de clasificación"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12461 msgid "TableCaption"
12462 msgstr "LeyendaCuadro"
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12465 msgid "Table caption"
12466 msgstr "Leyenda del cuadro"
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12473 msgid "Cite reference"
12474 msgstr "Referencia a cita"
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12478 msgstr "ListaÍtems"
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12482 msgstr "ListaRomana"
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12485 msgid "Numbering Scheme"
12486 msgstr "Esquema de numeración"
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12490 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12493 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12499 msgid "Corollary \\thecorollary."
12500 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12505 msgid "Lemma \\thelemma."
12506 msgstr "Lema \\thelemma."
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12511 msgid "Proposition \\theproposition."
12512 msgstr "Proposición \\theproposition."
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12515 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12540 msgid "Question \\thequestion."
12541 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12545 msgid "Claim \\theclaim."
12546 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12552 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12559 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12560 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12563 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12564 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12568 msgstr "ComunicadoPor"
12570 #: lib/layouts/initials.module:2
12574 #: lib/layouts/initials.module:6
12576 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12577 "manual for a detailed description."
12579 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12580 "insertados para detalles."
12582 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12583 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12584 #: lib/layouts/initials.module:39
12588 #: lib/layouts/initials.module:35
12589 msgid "Option(s) for the initial"
12590 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12592 #: lib/layouts/initials.module:40
12593 msgid "Initial letter(s)"
12594 msgstr "Capital(es)"
12596 #: lib/layouts/initials.module:44
12597 msgid "Rest of Initial"
12598 msgstr "Resto de capital"
12600 #: lib/layouts/initials.module:45
12601 msgid "Rest of initial word or text"
12602 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12605 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12606 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12609 msgid "Short title that will appear in header line"
12610 msgstr "Short title that will appear in header line"
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12614 msgstr "Seguimiento de cambios"
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12623 msgstr "Comentario"
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12644 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12645 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12652 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12653 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12657 msgstr "presentar_a"
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12660 msgid "submit to paper:"
12661 msgstr "presentar al artículo:"
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12664 msgid "Bibliography (plain)"
12665 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12668 msgid "Bibliography heading"
12669 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12672 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12673 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12681 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12687 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12688 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12689 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12692 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12693 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12696 msgid "\\thesection."
12697 msgstr "\\thesection."
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12700 msgid "\\thesection"
12701 msgstr "\\thesection"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12704 msgid "\\thesubsection."
12705 msgstr "\\thesubsection."
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12708 msgid "\\thesubsubsection."
12709 msgstr "\\thesubsubsection."
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12712 msgid "Main Author"
12713 msgstr "Autor principal"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12717 msgid "Affiliation Key"
12718 msgstr "Clave afiliación"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12721 msgid "Affiliation key of the author"
12722 msgstr "Clave afiliación autor"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12738 msgid "Affiliation key of the co-author"
12739 msgstr "Clave afiliación coautor"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12742 msgid "Short Author"
12743 msgstr "Autor corto"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12746 msgid "Short author:"
12747 msgstr "Autor corto:"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12750 msgid "Affiliation key"
12751 msgstr "Clave afiliación"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12755 msgstr "Palabra clave:"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12766 msgid "PDB reference"
12767 msgstr "Referencia PDB"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12770 msgid "PDB reference:"
12771 msgstr "Referencia PDB:"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12774 msgid "Optional name"
12775 msgstr "Nombre opcional"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12778 msgid "NDB reference"
12779 msgstr "Referencia NDB"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12782 msgid "NDB reference:"
12783 msgstr "Referencia NDB:"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12789 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12791 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12792 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12795 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12796 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12799 msgid "Alternative Affiliation"
12800 msgstr "Afiliación alternativa"
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12803 msgid "Affiliation Prefix"
12804 msgstr "Prefijo de afiliación"
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12807 msgid "A prefix like 'Also at '"
12808 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12811 msgid "PACS numbers:"
12812 msgstr "Números PACS:"
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12815 msgid "Preprint number"
12816 msgstr "Número preimpresión"
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12819 msgid "Preprint number:"
12820 msgstr "Número preimpresión:"
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12823 msgid "Online citation"
12824 msgstr "Cita online"
12826 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12828 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12829 msgstr "Libro (clase estándar)"
12831 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12832 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12833 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12835 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12837 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12838 msgstr "Informe (clase estándar)"
12840 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12842 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12843 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12845 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12847 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12848 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12850 #: lib/layouts/jss.layout:3
12851 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12852 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12854 #: lib/layouts/jss.layout:107
12855 msgid "Plain Keywords"
12856 msgstr "Palabra clave simple"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:110
12859 msgid "Plain Keywords:"
12860 msgstr "Palabra clave simple:"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:113
12863 msgid "Plain Title"
12864 msgstr "Título simple"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:116
12867 msgid "Plain Title:"
12868 msgstr "Título simple:"
12870 #: lib/layouts/jss.layout:122
12871 msgid "Short Title:"
12872 msgstr "Título corto:"
12874 #: lib/layouts/jss.layout:125
12875 msgid "Plain Author"
12876 msgstr "Autor simple"
12878 #: lib/layouts/jss.layout:128
12879 msgid "Plain Author:"
12880 msgstr "Autor simple:"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:131
12886 #: lib/layouts/jss.layout:133
12890 #: lib/layouts/jss.layout:156
12894 #: lib/layouts/jss.layout:158
12898 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12902 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12904 msgstr "Trozo código"
12906 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12908 msgstr "Entrada código"
12910 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12911 msgid "Code Output"
12912 msgstr "Salida código"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12919 msgid "AddressForOffprints"
12920 msgstr "DirecciónParaCopias"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12923 msgid "Address for Offprints:"
12924 msgstr "Dirección para separatas:"
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12927 msgid "RunningTitle"
12928 msgstr "TítuloPropuesto"
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12931 msgid "Running title:"
12932 msgstr "Título propuesto:"
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12935 msgid "RunningAuthor"
12936 msgstr "AutorPropuesto"
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12939 msgid "Running author:"
12940 msgstr "Autor propuesto:"
12942 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12943 msgid "Rnw (knitr)"
12944 msgstr "Rnw (knitr)"
12946 #: lib/layouts/knitr.module:6
12948 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12949 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12950 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12952 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12953 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12954 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12957 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12958 #: lib/layouts/sweave.module:6
12962 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12963 msgid "Sweave Options"
12964 msgstr "Opciones de Sweave"
12966 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12967 msgid "Sweave opts"
12968 msgstr "Opciones de Sweave"
12970 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12971 msgid "S/R expression"
12972 msgstr "E&xpresión S/R"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12978 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12979 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12980 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12982 #: lib/layouts/letter.layout:3
12983 msgid "Letter (Standard Class)"
12984 msgstr "Carta (clase estándar)"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12987 msgid "French Letter (lettre)"
12988 msgstr "French Letter (lettre)"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12991 msgid "NoTelephone"
12992 msgstr "Sin teléfono"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13002 msgstr "Sin localidad"
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13010 msgid "Post Scriptum"
13011 msgstr "Post Scriptum"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13014 msgid "EndOfMessage"
13015 msgstr "Fin del mensaje"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13019 msgstr "Fin del archivo"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13027 msgstr "Encabezados"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13043 msgstr "Sin teléfono"
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13046 msgid "EndOfMessage."
13047 msgstr "Fin del mensaje."
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13051 msgstr "Fin del archivo."
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13057 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13058 msgid "LilyPond Book"
13059 msgstr "LilyPond Book"
13061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13066 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13067 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13069 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13070 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13075 msgid "LilyPond Options"
13076 msgstr "Opciones de LilyPond"
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13080 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13083 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13086 msgid "Linguistics"
13087 msgstr "Lingüística"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13095 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13096 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13097 "de ejemplo linguistics.lyx."
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13100 msgid "(\\arabic{example})"
13101 msgstr "(\\arabic{example})"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13104 msgid "(\\arabic{examplei})"
13105 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13120 msgid "Numbered Example (multiline)"
13121 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13124 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13125 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13128 msgid "Custom Numbering|s"
13129 msgstr "Numeración personalizada|s"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13132 msgid "Customize the numeration"
13133 msgstr "Personalizar numeración"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13137 msgstr "Subejemplo"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13144 msgid "Translation"
13145 msgstr "Traducción"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13148 msgid "Glosse Translation|s"
13149 msgstr "Traducción glosa|s"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13152 msgid "Add a translation for the glosse"
13153 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13160 msgid "Structure Tree"
13161 msgstr "Estructura árbol"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13185 msgstr "Significado"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13189 msgstr "significado"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13192 msgid "GroupGlossedWords"
13193 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13204 msgid "List of Tableaux"
13205 msgstr "Índice de Tableaux"
13207 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13211 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13213 msgid "Literate programming"
13214 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13221 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13222 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13225 msgid "Running LaTeX Title"
13226 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13234 msgstr "Título IG:"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13237 msgid "Author Running"
13238 msgstr "Autor_Puesto"
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13241 msgid "Author Running:"
13242 msgstr "Autor propuesto:"
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13249 msgid "TOC Author:"
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13259 msgstr "Afirmación."
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13262 msgid "Conjecture #."
13263 msgstr "Conjetura #."
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13267 msgstr "Ejemplo #."
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13270 msgid "Exercise #."
13271 msgstr "Ejercicio #."
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13279 msgstr "Problema #."
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13288 msgid "Property #."
13289 msgstr "Propiedad #."
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13292 msgid "Question #."
13293 msgstr "Pregunta #."
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13297 msgstr "Observación #."
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13300 msgid "Solution #."
13301 msgstr "Solución #."
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13304 msgid "Logical Markup"
13305 msgstr "Marcación lógica"
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13312 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13313 "intenso y código."
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13317 msgstr "estilos de texto"
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13321 msgstr "Versalitas"
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13325 msgstr "versalitas"
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13352 msgid "Short Title (TOC)|S"
13353 msgstr "Título corto (IG)|b"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13356 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13357 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13363 msgid "Short Title (Header)"
13364 msgstr "Título corto (encabezado)"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13367 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13368 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13371 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13375 msgid "The section as it appears in the running headers"
13376 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13379 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13383 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13384 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13387 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13391 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13392 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13395 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13396 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13399 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13400 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13403 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13407 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13408 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13411 msgid "Chapterprecis"
13412 msgstr "ResumenCapítulo"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13419 msgid "Epigraph Source|S"
13420 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13427 msgid "The source/author of this epigraph"
13428 msgstr "The source/author of this epigraph"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13432 msgstr "TítuloPoema"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13435 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13439 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13440 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13444 msgstr "TítuloPoema*"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13450 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13451 msgid "Minimalistic"
13452 msgstr "Minimalista"
13454 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13455 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13457 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13470 msgstr "Estilo CV:"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13473 msgid "Style Options"
13474 msgstr "Opciones de estilo"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13477 msgid "Options for the CV style"
13478 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13485 msgid "CV Color Scheme:"
13486 msgstr "Esquema de color CV:"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13493 msgid "CV Icon Set:"
13494 msgstr "Colección de iconos CV:"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13497 msgid "CVColumnWidth"
13498 msgstr "Ancho de columna CV"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13501 msgid "Column Width:"
13502 msgstr "Ancho de columna:"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13505 msgid "PDF Page Mode"
13506 msgstr "Modo página PDF"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13509 msgid "PDF Page Mode:"
13510 msgstr "Modo página PDF:"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13521 msgid "Family Name:"
13522 msgstr "Apellidos:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13529 msgid "Optional address line"
13530 msgstr "Línea de dirección opcional"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13538 msgstr "Tipo teléfono"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13541 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13542 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13553 msgid "Name of the social network"
13554 msgstr "Nombre de la red social"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13561 msgid "Extra Info:"
13562 msgstr "Información extra:"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13569 msgid "Height the photo is resized to"
13570 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13577 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13578 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13581 msgid "EmptySection"
13582 msgstr "SecciónVacía"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13585 msgid "Empty Section"
13586 msgstr "Sección vacía"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13589 msgid "CloseSection"
13590 msgstr "SecciónCerrada"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13597 msgid "Optional width"
13598 msgstr "Ancho opcional"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13601 msgid "Header content"
13602 msgstr "Contenido del encabezado"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13621 msgid "ItemWithComment"
13622 msgstr "ÍtemConComentario"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13625 msgid "Item with Comment:"
13626 msgstr "Ítem con comentario:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13638 msgstr "Ítem lista:"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13645 msgid "Double Item:"
13646 msgstr "Ítem doble:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13649 msgid "Left Summary"
13650 msgstr "Resumen a la izquierda"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13653 msgid "Left summary"
13654 msgstr "Resumen a la izquierda"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13658 msgstr "Texto a la izquierda"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13662 msgstr "Texto a la izquierda"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13665 msgid "Right Summary"
13666 msgstr "Resumen a la derecha"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13669 msgid "Right summary"
13670 msgstr "Resumen a la derecha"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13673 msgid "DoubleListItem"
13674 msgstr "ÍtemListaDoble"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13677 msgid "Double List Item:"
13678 msgstr "Ítem de lista doble:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13682 msgstr "Primer ítem"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13686 msgstr "Primer ítem"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13690 msgstr "Computadora"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13693 msgid "MakeCVtitle"
13694 msgstr "HacerTítuloCV"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13697 msgid "Make CV Title"
13698 msgstr "Hacer título CV"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13701 msgid "MakeLetterTitle"
13702 msgstr "HacerTítuloCarta"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13705 msgid "Make Letter Title"
13706 msgstr "Hacer título de carta"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13709 msgid "MakeLetterClosing"
13710 msgstr "HacerFinCarta"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13713 msgid "Close Letter"
13714 msgstr "Terminar carta"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13718 msgstr "Destinatario"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13721 msgid "Company Name"
13722 msgstr "Nombre de la empresa"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13725 msgid "Company name"
13726 msgstr "Nombre de la empresa"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13733 msgid "Alternative Name"
13734 msgstr "Nombre alternativo"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13737 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13738 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13744 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13745 msgid "Multiple Columns"
13748 #: lib/layouts/multicol.module:7
13750 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13751 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13752 "detailed description of multiple columns."
13754 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13755 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13756 "múltiples', para más detalles."
13758 #: lib/layouts/multicol.module:19
13759 msgid "Number of Columns"
13760 msgstr "Número de columnas"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:20
13763 msgid "Insert the number of columns here"
13764 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13766 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13767 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13771 #: lib/layouts/multicol.module:27
13772 msgid "An optional preface"
13773 msgstr "Un prefacio opcional"
13775 #: lib/layouts/multicol.module:30
13776 msgid "Space Before Page Break"
13777 msgstr "Espacio ante salto de página"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:31
13781 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13784 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13787 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13788 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13789 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13791 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13792 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13793 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13795 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13796 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13797 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13799 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13803 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13805 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13806 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13807 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13809 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13810 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13811 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13813 #: lib/layouts/noweb.module:2
13817 #: lib/layouts/noweb.module:5
13818 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13819 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13821 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13822 msgid "\\arabic{section}"
13823 msgstr "\\arabic{section}"
13825 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13826 msgid "\\arabic{chapter}"
13827 msgstr "\\arabic{chapter}"
13829 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13830 msgid "\\Alph{chapter}"
13831 msgstr "\\Alph{chapter}"
13833 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13834 msgid "\\arabic{footnote}"
13835 msgstr "\\arabic{footnote}"
13837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13838 msgid "\\Roman{section}."
13839 msgstr "\\Roman{section}."
13841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13842 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13843 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13846 msgid "\\Alph{subsection}."
13847 msgstr "\\Alph{subsection}."
13849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13850 msgid "\\arabic{subsection}."
13851 msgstr "\\arabic{subsection}."
13853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13854 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13855 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13858 msgid "\\alph{subsubsection}."
13859 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13862 msgid "\\alph{paragraph}."
13863 msgstr "\\alph{paragraph}."
13865 #: lib/layouts/paper.layout:3
13866 msgid "Paper (Standard Class)"
13867 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13869 #: lib/layouts/paper.layout:151
13873 #: lib/layouts/paralist.module:2
13874 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13875 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:9
13879 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13880 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13881 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13882 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13883 "extended to use a similar optional argument."
13885 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13886 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13887 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13888 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13889 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13891 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13892 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13893 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13894 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13895 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13896 #: lib/layouts/paralist.module:133
13897 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13898 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:47
13901 msgid "AsParagraphItem"
13902 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:51
13905 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13906 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:56
13909 msgid "InParagraphItem"
13910 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:60
13913 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13914 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:65
13917 msgid "CompactItem"
13918 msgstr "Enumeración* compacta"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:72
13921 msgid "Compact Itemize Options"
13922 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:77
13925 msgid "AsParagraphEnum"
13926 msgstr "Enumeración como párrafo"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:81
13929 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13930 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:86
13933 msgid "InParagraphEnum"
13934 msgstr "Enumeración en párrafo"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:90
13937 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13938 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:95
13941 msgid "CompactEnum"
13942 msgstr "Enumeración compacta"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:102
13945 msgid "Compact Enumerate Options"
13946 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13948 #: lib/layouts/paralist.module:107
13949 msgid "AsParagraphDescr"
13950 msgstr "Descripción como párrafo"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:111
13953 msgid "As Paragraph Description Options"
13954 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:116
13957 msgid "InParagraphDescr"
13958 msgstr "Descripción en párrafo"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:120
13961 msgid "In Paragraph Description Options"
13962 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:125
13965 msgid "CompactDescr"
13966 msgstr "Descripción compacta"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:132
13969 msgid "Compact Description Options"
13970 msgstr "Opciones descripción compacta"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13973 msgid "PDF Comments"
13974 msgstr "PDF Comentarios"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13978 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13979 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13980 "and the package documentation for details."
13982 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13983 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13984 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13987 msgid "Define Avatar"
13988 msgstr "Definir avatar"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13991 msgid "PDF-comment"
13992 msgstr "Comentario PDF"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13995 msgid "PDF-comment avatar:"
13996 msgstr "Avatar comentario PDF:"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13999 msgid "Name of the Avatar"
14000 msgstr "Nombre del avatar"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14003 msgid "Define PDF-Comment Style"
14004 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14007 msgid "PDF-comment style:"
14008 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14011 msgid "Name of the style"
14012 msgstr "Nombre del estilo"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14015 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14016 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14019 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14020 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14023 msgid "Name of the list style"
14024 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14027 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14028 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14031 msgid "PDF-comment list style:"
14032 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14035 msgid "PDF-Comment-Setup"
14036 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14039 msgid "PDF (Setup)"
14040 msgstr "PDF (Config.)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14043 msgid "PDF-Comment setup options"
14044 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14052 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14054 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14058 msgid "PDF-Annotation"
14059 msgstr "Anotación PDF"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14066 msgid "PDFComment Options"
14067 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14070 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14071 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14075 msgstr "Margen PDF"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14078 msgid "PDF (Margin)"
14079 msgstr "PDF (Margen)"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14083 msgstr "Marcación PDF"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14086 msgid "PDF (Markup)"
14087 msgstr "PDF (Marcación)"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14090 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14091 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14094 msgid "PDF-Freetext"
14095 msgstr "Texto libre PDF"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14098 msgid "PDF (Freetext)"
14099 msgstr "PDF (Texto libre)"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14103 msgstr "Cuadrado PDF"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14106 msgid "PDF (Square)"
14107 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14111 msgstr "Círculo PDF"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14114 msgid "PDF (Circle)"
14115 msgstr "PDF (Círculo)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14123 msgstr "PDF (Línea)"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14126 msgid "PDF-Sideline"
14127 msgstr "Línea lateral PDF"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14130 msgid "PDF (Sideline)"
14131 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14134 msgid "Insert the comment here"
14135 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14139 msgstr "Réplica PDF"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14142 msgid "PDF (Reply)"
14143 msgstr "PDF (Réplica)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14146 msgid "PDF-Tooltip"
14147 msgstr "Sugerencia PDF"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14150 msgid "PDF (Tooltip)"
14151 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14154 msgid "Tooltip Text"
14155 msgstr "Texto sugerencia"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14159 msgstr "Sugerencia"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14162 msgid "Insert the tooltip text here"
14163 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14166 msgid "List of PDF Comments"
14167 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14170 msgid "[List of PDF Comments]"
14171 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14174 msgid "List Options|s"
14175 msgstr "Opciones de lista|s"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 msgstr "PDF Formularios"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14187 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14188 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14189 "documentation of hyperref for details."
14191 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14192 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14193 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14196 msgid "Begin PDF Form"
14197 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14201 msgstr "Formulario PDF"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14204 msgid "PDF Form Parameters"
14205 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14212 msgid "Insert PDF form parameters here"
14213 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14216 msgid "End PDF Form"
14217 msgstr "Fin formulario PDF"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14220 msgid "PDF Link Setup"
14221 msgstr "Configuración enlace PDF"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14224 msgid "PDF link setup"
14225 msgstr "Config. enlace PDF"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14229 msgstr "Campo texto"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14233 msgstr "Casilla verificación"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14237 msgstr "Menú elección"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14244 msgid "Insert the label here"
14245 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14249 msgstr "Botón pulsar"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14252 msgid "SubmitButton"
14253 msgstr "Botón enviar"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14256 msgid "ResetButton"
14257 msgstr "Botón reiniciar"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14261 msgstr "Acción PDF"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14264 msgid "The name of the PDF action"
14265 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14268 msgid "Text Field Style"
14269 msgstr "Estilo campo texto"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14272 msgid "Default text field style"
14273 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14276 msgid "Submit Button Style"
14277 msgstr "Estilo botón enviar"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14280 msgid "Default submit button style"
14281 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14284 msgid "Push Button Style"
14285 msgstr "Estilo botón pulsar"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14288 msgid "Default push button style"
14289 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14292 msgid "Check Box Style"
14293 msgstr "Estilo casilla verificación"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14296 msgid "Default check box style"
14297 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14300 msgid "Reset Button Style"
14301 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14304 msgid "Default reset button style"
14305 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14308 msgid "List Box Style"
14309 msgstr "Estilo casilla lista"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14312 msgid "Default list box style"
14313 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14316 msgid "Combo Box Style"
14317 msgstr "Estilo casilla combo"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14320 msgid "Default combo box style"
14321 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14324 msgid "Popdown Box Style"
14325 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14328 msgid "Default popdown box style"
14329 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14332 msgid "Radio Box Style"
14333 msgstr "Estilo casilla radio"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14336 msgid "Default radio box style"
14337 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14346 msgstr "DiapositivaTítulo"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14350 #: lib/layouts/slides.layout:3
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14355 msgid "Slide Option"
14356 msgstr "Opción de diapositiva"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14359 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14360 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14364 msgstr "FinDiapositiva"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14372 msgstr "DiapositivaAmplia"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14376 msgstr "DiapositivaVacía"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14379 msgid "Empty slide:"
14380 msgstr "Diapositiva vacía:"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14383 msgid "Section Option"
14384 msgstr "Opción de sección"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14387 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14389 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14392 msgid "Itemize Type"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14396 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14398 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14401 msgid "ItemizeType1"
14402 msgstr "ViñetaTipo1"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14405 msgid "Enumerate Type"
14406 msgstr "Tipo de enumeración"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14411 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14414 msgid "EnumerateType1"
14415 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14419 msgstr "DosColumnas"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14422 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14423 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14426 msgid "Left Column"
14427 msgstr "Columna izquierda"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14430 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14432 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14433 "párrafo principal)"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14437 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14441 msgstr "En las diapositivas"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14444 msgid "Overlay Specification|S"
14445 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14448 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14453 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14457 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14460 msgid "Recipe Book"
14461 msgstr "Libro de recetas"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14464 msgid "\\thechapter"
14465 msgstr "\\thechapter"
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14476 msgid "Ingredients"
14477 msgstr "Ingredientes"
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14480 msgid "Ingredients Header"
14481 msgstr "Encabezado ingredientes"
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14484 msgid "Specify an optional ingredients header"
14485 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14488 msgid "Ingredients:"
14489 msgstr "Ingredientes:"
14491 #: lib/layouts/report.layout:3
14492 msgid "Report (Standard Class)"
14493 msgstr "Informe (clase estándar)"
14495 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14496 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14497 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14500 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14501 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14504 msgid "Affiliation (alternate)"
14505 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14508 msgid "Affiliation (alternate):"
14509 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14512 msgid "Alternate Affiliation Option"
14513 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14516 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14517 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14520 msgid "Affiliation (none)"
14521 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14524 msgid "No affiliation"
14525 msgstr "Sin afiliación"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14528 msgid "Electronic Address:"
14529 msgstr "Dirección electrónica:"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14532 msgid "Electronic Address Option|s"
14533 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14536 msgid "Optional argument to the email command"
14537 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14540 msgid "Author URL Option"
14541 msgstr "Opción de URL de autor"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14544 msgid "Optional argument to the homepage command"
14545 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14548 msgid "Collaboration"
14549 msgstr "Colaboración"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14552 msgid "Collaboration:"
14553 msgstr "Colaboración:"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14560 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14561 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14564 msgid "acknowledgments"
14565 msgstr "agradecimientos"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14568 msgid "Ruled Table"
14569 msgstr "Cuadro pautado"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14574 msgstr "Especiales"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14578 msgstr "Girar página"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14582 msgstr "Texto ancho"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14589 msgid "List of Videos"
14590 msgstr "Lista de vídeos"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14599 msgstr "Enlace a flotante"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14603 msgstr "Enlace flotante"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14606 msgid "lowercase text"
14607 msgstr "texto minúsculas"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14610 msgid "Online cite"
14611 msgstr "Cita en línea"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14614 msgid "online cite"
14615 msgstr "cita en línea"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14618 msgid "Text behind"
14619 msgstr "Texto detrás"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14622 msgid "text behind the cite"
14623 msgstr "texto tras la cita"
14625 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14626 msgid "REVTeX (V. 4)"
14627 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14629 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14630 msgid "AltAffiliation"
14631 msgstr "AfiliaciónAlt."
14633 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14634 msgid "PACS number:"
14635 msgstr "Número PACS:"
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14638 msgid "Risk and Safety Statements"
14639 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14643 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14644 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14645 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14647 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14648 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14649 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14653 msgstr "Número R-S"
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14660 msgid "Safety phrase"
14661 msgstr "Frase de seguridad"
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14664 msgid "Phrase Text"
14665 msgstr "Texto de la frase"
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14668 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14669 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14681 msgstr "Conferencia"
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14685 msgstr "Logo izquierda"
14687 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14689 msgstr "Logo izquierda:"
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14693 msgstr "Tamaño del logo"
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14696 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14697 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14701 msgstr "Logo derecha"
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14704 msgid "Right logo:"
14705 msgstr "Logo derecha:"
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14708 msgid "Caption Width"
14709 msgstr "Ancho leyenda"
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14712 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14713 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14716 msgid "KOMA-Script Article"
14717 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14720 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14721 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14723 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14724 msgid "KOMA-Script Book"
14725 msgstr "KOMA-Script Libro"
14727 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14728 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14729 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14732 msgid "\\alph{enumii})"
14733 msgstr "\\alph{enumii})"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14737 msgstr "AñadirParte"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14746 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14754 msgstr "AñadirCap*"
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14758 msgstr "AñadirSec*"
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14769 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14770 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14772 msgstr "Dedicatoria"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14776 msgstr "EncabezadoTítulo"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14779 msgid "Uppertitleback"
14780 msgstr "ContraportadaSuperior"
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14783 msgid "Lowertitleback"
14784 msgstr "ContraportadaInferior"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14788 msgstr "Anteportada"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14811 msgid "Dictum Author"
14812 msgstr "Autor del dictamen"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14815 msgid "The author of this dictum"
14816 msgstr "Autor de este dictamen"
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14820 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14839 msgid "Specialmail"
14840 msgstr "CorreoEspecial"
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14843 msgid "Specialmail:"
14844 msgstr "CorreoEspecial:"
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14859 msgid "Your letter of:"
14860 msgstr "Su carta de:"
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14871 msgid "Customer no.:"
14872 msgstr "Cliente num.:"
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14879 msgid "Invoice no.:"
14880 msgstr "Factura núm.:"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14884 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14887 msgid "NextAddress"
14888 msgstr "DirecciónSiguiente"
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14891 msgid "Next Address:"
14892 msgstr "Dirección siguiente:"
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14895 msgid "Sender Name:"
14896 msgstr "Nombre del remitente:"
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14899 msgid "Sender Phone:"
14900 msgstr "Teléfono del remitente:"
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14903 msgid "Sender Fax:"
14904 msgstr "Fax del remitente:"
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14907 msgid "Sender E-Mail:"
14908 msgstr "Correo-e del remitente:"
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14911 msgid "Sender URL:"
14912 msgstr "URL del remitente:"
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14927 msgid "End of letter"
14928 msgstr "Fin de carta"
14930 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Report"
14932 msgstr "KOMA-Script Informe"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14935 msgid "Section Boxes"
14936 msgstr "Marcos de sección"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14940 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14942 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14947 msgstr "Marco Sección"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14950 msgid "Section Box"
14951 msgstr "Marco Sección"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14954 msgid "Section Box Width|S"
14955 msgstr "Ancho del marco|m"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14958 msgid "Width of the section Box"
14959 msgstr "Anchura del marco de sección"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14963 msgstr "Encabezado"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14966 msgid "Section Box Heading"
14967 msgstr "Encabezado del marco"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14970 msgid "Insert the section box header here"
14971 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14974 msgid "SubsectionBox"
14975 msgstr "Marco Subsección"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14978 msgid "Subsection Box"
14979 msgstr "Marco Subsección"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14982 msgid "SubsubsectionBox"
14983 msgstr "Marco Subsubsección"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14986 msgid "Subsubsection Box"
14987 msgstr "Marco Subsubsección"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14994 msgid "LandscapeSlide"
14995 msgstr "DiapositivaApaisada"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14998 msgid "Landscape Slide"
14999 msgstr "Diapositiva apaisada"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15002 msgid "PortraitSlide"
15003 msgstr "DiapositivaRetrato"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15006 msgid "Portrait Slide"
15007 msgstr "Diapositiva retrato"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15010 msgid "SlideHeading"
15011 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15014 msgid "SlideSubHeading"
15015 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15018 msgid "ListOfSlides"
15019 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15022 msgid "List of Slides"
15023 msgstr "Lista de Diapositivas"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15026 msgid "SlideContents"
15027 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15030 msgid "Slide Contents"
15031 msgstr "Contenido Diapositivas"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15034 msgid "ProgressContents"
15035 msgstr "ContenidosProgreso"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15038 msgid "Progress Contents"
15039 msgstr "Contenido Progreso"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15042 msgid "Landscape Slide:"
15043 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15046 msgid "Portrait Slide:"
15047 msgstr "Diapositiva retrato:"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15051 msgstr "Diapositiva*"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15059 msgid "[List Of Slides]"
15060 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15063 msgid "[Slide Contents]"
15064 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15067 msgid "[Progress Contents]"
15068 msgstr "[Contenidos progreso]"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15071 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15072 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15076 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15077 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15078 "standard Paragraph Shapes'."
15080 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15081 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15082 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15086 msgstr "Carátula CD"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15089 msgid "ShapedParagraphs"
15090 msgstr "Párrafos conformados"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15130 msgstr "Gota invertida"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15137 msgid "Triangle up"
15138 msgstr "Triángulo arriba"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15141 msgid "Triangle down"
15142 msgstr "Triángulo abajo"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15145 msgid "Triangle left"
15146 msgstr "Triángulo izquierda"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15149 msgid "Triangle right"
15150 msgstr "Triángulo derecha"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15157 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15159 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15162 msgid "Shape specification"
15163 msgstr "Especificación de forma"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15166 msgid "Specification of the shape"
15167 msgstr "Especificación de forma"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15171 msgstr "Comando Shapepar"
15173 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15174 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15175 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15177 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15179 msgid "Conjecture*"
15180 msgstr "Conjetura*"
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15187 msgstr "Algoritmo*"
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15194 msgid "The title as it appears in the running headers"
15195 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15197 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15198 msgid "AMS subject classifications:"
15199 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15202 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15203 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15206 msgid "Name of the conference"
15207 msgstr "Nombre del congreso"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15210 msgid "Conference:"
15211 msgstr "Conferencia:"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15214 msgid "CopyrightYear"
15215 msgstr "AñoCopyright"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15218 msgid "Copyright year:"
15219 msgstr "Año Copyright:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15222 msgid "Copyrightdata"
15223 msgstr "DatosCopyright"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15226 msgid "Copyright data:"
15227 msgstr "Datos Copyright:"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15230 msgid "TitleBanner"
15231 msgstr "CartelTítulo"
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15234 msgid "Title banner:"
15235 msgstr "Cartel de título:"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15238 msgid "PreprintFooter"
15239 msgstr "PiePreimpresión"
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15242 msgid "Preprint footer:"
15243 msgstr "Pie de preimpresión:"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15246 msgid "Digital Object Identifier:"
15247 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15250 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15251 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15257 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15261 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15266 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15267 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15269 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15270 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15271 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15273 #: lib/layouts/slides.layout:107
15275 msgstr "Nueva Diap.:"
15277 #: lib/layouts/slides.layout:129
15279 msgstr "Superpuesto"
15281 #: lib/layouts/slides.layout:144
15282 msgid "New Overlay:"
15283 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15285 #: lib/layouts/slides.layout:184
15287 msgstr "Nueva nota:"
15289 #: lib/layouts/slides.layout:209
15290 msgid "InvisibleText"
15291 msgstr "TextoInvisible"
15293 #: lib/layouts/slides.layout:216
15294 msgid "<Invisible Text Follows>"
15295 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15297 #: lib/layouts/slides.layout:233
15298 msgid "VisibleText"
15299 msgstr "TextoVisible"
15301 #: lib/layouts/slides.layout:240
15302 msgid "<Visible Text Follows>"
15303 msgstr "<Sigue texto visible>"
15305 #: lib/layouts/spie.layout:3
15306 msgid "SPIE Proceedings"
15307 msgstr "SPIE Proceedings"
15309 #: lib/layouts/spie.layout:56
15313 #: lib/layouts/spie.layout:68
15314 msgid "Authorinfo:"
15315 msgstr "InfoAutor:"
15317 #: lib/layouts/spie.layout:96
15318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15319 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15323 msgstr "INDEFINIDO"
15325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15350 msgid "\\Roman{part}"
15351 msgstr "\\Roman{part}"
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15354 msgid "Part \\Roman{part}"
15355 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15359 msgstr "Capítulo ##"
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15364 msgstr "Sección ##"
15366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15367 msgid "Paragraph ##"
15368 msgstr "Párrafo ##"
15370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15371 msgid "\\arabic{enumi}."
15372 msgstr "\\arabic{enumi}."
15374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15375 msgid "\\roman{enumiii}."
15376 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15379 msgid "\\Alph{enumiv}."
15380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15383 msgid "Equation ##"
15384 msgstr "Ecuación ##"
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15387 msgid "Footnote ##"
15388 msgstr "Nota al pie ##"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15391 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15392 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15396 msgstr "Algoritmos"
15398 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15399 msgid "Margin Figures"
15400 msgstr "Figuras al margen"
15402 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15403 msgid "Margin Tables"
15404 msgstr "Cuadros al margen"
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15407 msgid "Marginal notes"
15408 msgstr "Notas marginales"
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15412 msgstr "Notas a pie de página"
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15423 msgid "Index Entries"
15424 msgstr "Entradas de índice"
15426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15428 msgstr "Listados de código"
15430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15443 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15448 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15449 msgstr "Listados de código"
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15453 msgid "List of Listings"
15454 msgstr "Listados de código"
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15457 msgid "Listings[[inset]]"
15458 msgstr "Listado de código"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15470 msgstr "no etiquetado"
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15474 msgstr "Vista previa"
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15477 msgid "see equation[[nomencl]]"
15478 msgstr "véase la ecuación"
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15481 msgid "page[[nomencl]]"
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15485 msgid "Nomenclature[[output]]"
15486 msgstr "Nomenclatura"
15488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15492 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15493 msgid "Part \\thepart"
15494 msgstr "Parte \\thepart"
15496 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15497 msgid "Chapter \\thechapter"
15498 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15500 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15501 msgid "Appendix \\thechapter"
15502 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15504 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15505 #: lib/layouts/subequations.module:13
15506 msgid "Subequations"
15507 msgstr "Subecuaciones"
15509 #: lib/layouts/subequations.module:5
15511 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15512 "subequations.lyx example file."
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15516 msgid "Front Matter"
15517 msgstr "Preliminares"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15520 msgid "--- Front Matter ---"
15521 msgstr "--- Preliminares ---"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15524 msgid "Main Matter"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15528 msgid "--- Main Matter ---"
15529 msgstr "--- Cuerpo ---"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15532 msgid "Back Matter"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15536 msgid "--- Back Matter ---"
15537 msgstr "--- Apéndices ---"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15540 msgid "PartBacktext"
15541 msgstr "PartBacktext"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15545 msgstr "Título de parte"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15548 msgid "Title of this part"
15549 msgstr "Título de esta parte"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15552 msgid "ChapSubtitle"
15553 msgstr "SubtítuloCap"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15564 msgid "Run-in headings"
15565 msgstr "Encabezados actuales"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15568 msgid "Sub-run-in headings"
15569 msgstr "Subencabezados actuales"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15580 msgid "Author data:"
15581 msgstr "Datos Autor:"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15585 msgstr "Título IG:"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15588 msgid "TOC author:"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15592 msgid "Running Title"
15593 msgstr "Título actual"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15596 msgid "Running Author"
15597 msgstr "Autor actual"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15600 msgid "Running Chapter"
15601 msgstr "Capítulo actual"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15604 msgid "Running chapter:"
15605 msgstr "Capítulo actual:"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15608 msgid "Running Section"
15609 msgstr "Sección actual"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15612 msgid "Running section:"
15613 msgstr "Sección actual:"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15620 msgid "Abstract* (not printed)"
15621 msgstr "Resumen (no impreso)"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15629 msgid "Alternative name"
15630 msgstr "Nombre alternativo"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15633 msgid "Longest Description Label"
15634 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15637 msgid "Longest description label"
15638 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15650 msgstr "Demostración(QED)"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15653 msgid "Proof(smartQED)"
15654 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15657 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15658 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15663 msgstr "NotaEncabezado"
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15667 msgid "Headnote (optional):"
15668 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15671 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15682 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15683 msgid "Institute #"
15684 msgstr "Institución #"
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15687 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15688 msgid "Corr Author:"
15689 msgstr "Autor Corr:"
15691 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15699 msgstr "Separatas:"
15701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15702 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15703 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15710 msgid "Mathematics Subject Classification"
15711 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15718 msgid "CR Subject Classification"
15719 msgstr "Clasificación tema CR"
15721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15722 msgid "Solution \\thesolution"
15723 msgstr "Solución \\thesolution"
15725 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15726 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15727 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15729 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15730 msgid "Springer SV Mono"
15731 msgstr "Springer SV Mono"
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15734 msgid "Springer SV Mult"
15735 msgstr "Springer SV Mult"
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15746 msgid "Contributors"
15747 msgstr "Colaboradores"
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15750 msgid "List of Contributors"
15751 msgstr "Lista de colaboradores"
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15754 msgid "Contributor List"
15755 msgstr "Lista de colaboradores"
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15760 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15764 msgid "For editors"
15765 msgstr "Para editores"
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15768 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15769 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15771 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15775 #: lib/layouts/sweave.module:6
15777 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15778 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15780 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15781 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15783 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15784 msgid "Sweave Input File"
15785 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15788 msgid "Number Tables by Section"
15789 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15793 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15794 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15796 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15797 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15799 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15801 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15802 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15804 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15806 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15810 msgid "Fancy Colored Boxes"
15811 msgstr "Marcos de color elaborados"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15815 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15816 "the tcolorbox documentation for details."
15818 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15819 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15823 msgstr "Marco color"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15826 msgid "Color Box Options"
15827 msgstr "Opciones marco color"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15830 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15832 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15835 msgid "Dynamic Color Box"
15836 msgstr "Marco color dinámico"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15839 msgid "Color Box (Dynamic)"
15840 msgstr "Marco color (dinámico)"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15843 msgid "Fit Color Box"
15844 msgstr "Marco color ajustable"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15847 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15848 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15851 msgid "Raster Color Box"
15852 msgstr "Marco color raster"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15855 msgid "Subtitle Options"
15856 msgstr "Opciones subtítulo"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15859 msgid "Insert the options here"
15860 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15863 msgid "Color Box Separator"
15864 msgstr "Separador marco color"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15867 msgid "Color Boxes"
15868 msgstr "Marcos color"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15875 msgid "Color Box Line"
15876 msgstr "Línea marco color"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15879 msgid "Color Box Setup"
15880 msgstr "Configuración marco color"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15883 msgid "New Color Box Type"
15884 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15887 msgid "New Box Options"
15888 msgstr "Opciones marco nuevo"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15891 msgid "Options for the new box type (optional)"
15892 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15895 msgid "Name of the new box type"
15896 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15900 msgstr "Argumentos"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15903 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15904 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15907 msgid "Default Value"
15908 msgstr "Valor predeterminado"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15911 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15912 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15915 msgid "Custom Color Box 1"
15916 msgstr "Marco color personal 1"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15919 msgid "More Color Box Options"
15920 msgstr "Más opciones marco color"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15923 msgid "Insert more color box options here"
15924 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15927 msgid "Custom Color Box 2"
15928 msgstr "Marco color personal 2"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15931 msgid "Custom Color Box 3"
15932 msgstr "Marco color personal 3"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15935 msgid "Custom Color Box 4"
15936 msgstr "Marco color personal 4"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15939 msgid "Custom Color Box 5"
15940 msgstr "Marco color personal 5"
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15944 msgid "Fact \\thefact."
15945 msgstr "Hecho \\thefact."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15949 msgid "Definition \\thedefinition."
15950 msgstr "Definición \\thedefinition."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15954 msgid "Example \\theexample."
15955 msgstr "Ejemplo \\theexample."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15959 msgid "Problem \\theproblem."
15960 msgstr "Problema \\theproblem."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15964 msgid "Exercise \\theexercise."
15965 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15968 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15969 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15975 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15982 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15983 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15984 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15985 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15986 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15987 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15988 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15989 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15992 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15993 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15996 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15997 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16000 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16001 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16004 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16005 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16008 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16009 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16012 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16013 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16016 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16017 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16020 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16021 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16024 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16025 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16028 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16029 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16032 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16033 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16036 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16037 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16040 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16041 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16044 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16045 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16054 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16055 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16056 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16058 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16059 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16060 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16061 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16062 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16063 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16064 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16065 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16068 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16069 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16076 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16077 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16078 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16079 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16081 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16082 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16083 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16084 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16085 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16086 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16087 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16090 msgid "Criterion \\thecriterion."
16091 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16106 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16107 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16113 msgstr "Algoritmo."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16116 msgid "Axiom \\theaxiom."
16117 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16132 msgid "Condition \\thecondition."
16133 msgstr "Condición \\thecondition."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16139 msgstr "Condición*"
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16145 msgstr "Condición."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16149 msgid "Note \\thenote."
16150 msgstr "Nota \\thenote."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16165 msgid "Notation \\thenotation."
16166 msgstr "Anotación \\thenotation."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16181 msgid "Summary \\thesummary."
16182 msgstr "Resumen \\thesummary."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16197 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16198 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16203 msgid "Acknowledgement*"
16204 msgstr "Agradecimiento*"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16207 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16208 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16213 msgid "Conclusion*"
16214 msgstr "Conclusión*"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16219 msgid "Conclusion."
16220 msgstr "Conclusión."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16238 msgstr "Suposición"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16241 msgid "Assumption \\theassumption."
16242 msgstr "Suposición \\theassumption."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16247 msgid "Assumption*"
16248 msgstr "Suposición*"
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16253 msgid "Assumption."
16254 msgstr "Suposición."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16271 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16280 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16281 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16282 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16283 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16285 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16286 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16287 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16288 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16289 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16290 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16291 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16294 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16295 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16298 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16299 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16302 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16303 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16306 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16307 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16310 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16311 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16314 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16315 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16318 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16319 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16322 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16323 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16326 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16327 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16330 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16331 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16334 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16335 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16338 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16339 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16343 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16344 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16345 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16346 "in both numbered and non-numbered forms."
16348 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16349 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16350 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16351 "tanto en modo numerado como no numerado."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16356 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16361 msgid "Criterion \\thetheorem."
16362 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16366 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16369 msgid "Axiom \\thetheorem."
16370 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16373 msgid "Condition \\thetheorem."
16374 msgstr "Condición \\thetheorem."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16377 msgid "Note \\thetheorem."
16378 msgstr "Nota \\thetheorem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16381 msgid "Notation \\thetheorem."
16382 msgstr "Notación \\thetheorem."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16385 msgid "Summary \\thetheorem."
16386 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16390 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16394 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16397 msgid "Assumption \\thetheorem."
16398 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16401 msgid "Question \\thetheorem."
16402 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16405 msgid "Fact \\thetheorem."
16406 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16409 msgid "Problem \\thetheorem."
16410 msgstr "Problema \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16413 msgid "Exercise \\thetheorem."
16414 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16417 msgid "Solution \\thetheorem."
16418 msgstr "Solución \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16421 msgid "Remark \\thetheorem."
16422 msgstr "Observación \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16425 msgid "Claim \\thetheorem."
16426 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS)"
16430 msgstr "Teoremas (AMS)"
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16439 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16440 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16441 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16442 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16445 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16446 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16458 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16459 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16460 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16461 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16462 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16463 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16464 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16467 msgid "Case \\arabic{casei}."
16468 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16471 msgid "Case \\roman{caseii}."
16472 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16475 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16476 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16479 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16480 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16484 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16494 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16495 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16496 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16497 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16498 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16503 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16507 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16508 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16509 "chapter environment."
16511 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16512 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16513 "documento que suministren el entorno capítulo."
16515 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16516 msgid "Named Theorems"
16517 msgstr "Teoremas con nombre"
16519 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16521 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16522 "'Additional Theorem Text' argument."
16524 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16525 "argumento 'Texto adicional'."
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16528 msgid "Named Theorem"
16529 msgstr "Teorema con nombre"
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16532 msgid "Named Theorem."
16533 msgstr "Teorema con nombre."
16535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16545 msgstr "Ejercicio*"
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16553 msgstr "Observación*"
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16557 msgstr "Afirmación*"
16559 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16560 msgid "Alternative proof string"
16561 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16564 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16565 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16573 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16575 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16576 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16577 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16578 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16579 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16584 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16588 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16591 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16592 "comienzo de cada sección)."
16594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16595 msgid "Conjecture."
16596 msgstr "Conjetura."
16598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16608 msgstr "Ejercicio."
16610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16616 msgstr "Observación."
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16619 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16620 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16624 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16625 "using the extended AMS machinery."
16627 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16628 "usando la maquinaria AMS extendida."
16630 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16638 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16640 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16641 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16642 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16646 msgstr "Nombre/Título"
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16649 msgid "Alternative optional name or title"
16650 msgstr "Nombre o título alternativo"
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16653 msgid "Prop \\theprop."
16654 msgstr "Prop \\theprop."
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16662 msgstr "\\theprob."
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16669 msgid "# [number of Prob]"
16670 msgstr "# [number of Prob]"
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16673 msgid "Label of Problem"
16674 msgstr "Etiqueta de problema"
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16677 msgid "Label of the corresponding problem"
16678 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16681 msgid "Property \\theproperty."
16682 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16686 msgstr "Notas tareas pendientes"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16691 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16692 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16693 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16694 "suppresses the output of TODO notes."
16696 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16697 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16698 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16702 msgstr "Tarea pendiente"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16705 msgid "List of TODOs"
16706 msgstr "Lista tareas pendientes"
16708 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16710 msgid "[List of TODOs]"
16711 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16714 msgid "List of TODOs Heading|s"
16715 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16718 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16720 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16723 msgid "TODO Note (Margin)"
16724 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16727 msgid "TODO (Margin)"
16728 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16731 msgid "TODO Note Options|s"
16732 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16735 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16736 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16739 msgid "TODO Note (inline)"
16740 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16743 msgid "TODO (Inline)"
16744 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16747 msgid "Missing Figure"
16748 msgstr "Figura pendiente"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16751 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16752 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16755 msgid "Todo[Inline]"
16756 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16759 msgid "Todo[margin]"
16760 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16763 msgid "MissingFigure"
16764 msgstr "Figura pendiente"
16766 #: lib/layouts/treport.layout:3
16767 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16768 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16772 msgstr "Tufte Book"
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16776 msgstr "Nota lateral"
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16780 msgstr "nota lateral"
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16784 msgstr "Nota marginal"
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16788 msgstr "nota marginal"
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16792 msgstr "Idea Nueva"
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16795 msgid "new thought"
16796 msgstr "idea nueva"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16800 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16804 msgstr "mayúsculas"
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16808 msgstr "V e r s a l i t a s"
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16812 msgstr "versalitas"
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16816 msgstr "Ancho total"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16819 msgid "MarginTable"
16820 msgstr "Cuadro al margen"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16823 msgid "MarginFigure"
16824 msgstr "Figura al margen"
16826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16827 msgid "Tufte Handout"
16828 msgstr "Tufte Handout"
16830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16835 msgid "Variable-width Minipages"
16836 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16838 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16840 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16841 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16842 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16843 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16844 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16846 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16847 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16848 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16849 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16850 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16853 msgid "Minipage (Var. Width)"
16854 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16857 msgid "Minipage (var.)"
16858 msgstr "Minipágina (var.)"
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16861 msgid "Vert. Adjustment"
16862 msgstr "Ajuste vert."
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16865 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16866 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16870 msgstr "Ancho máx."
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16873 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16874 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16876 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16877 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16881 #: lib/languages:119
16885 #: lib/languages:127
16889 #: lib/languages:136
16890 msgid "English (USA)"
16891 msgstr "Inglés (EEUU)"
16893 #: lib/languages:147
16897 #: lib/languages:156
16898 msgid "Greek (ancient)"
16899 msgstr "Griego (antiguo)"
16901 #: lib/languages:173
16902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16903 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16905 #: lib/languages:184
16906 msgid "Arabic (Arabi)"
16907 msgstr "Árabe (Arabi)"
16909 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16913 #: lib/languages:206
16917 #: lib/languages:214
16918 msgid "English (Australia)"
16919 msgstr "Inglés (Australia)"
16921 #: lib/languages:226
16922 msgid "German (Austria, old spelling)"
16923 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16925 #: lib/languages:238
16926 msgid "German (Austria)"
16927 msgstr "Alemán (Austria)"
16929 #: lib/languages:248
16933 #: lib/languages:258
16937 #: lib/languages:267
16941 #: lib/languages:281
16945 #: lib/languages:291
16949 #: lib/languages:299
16950 msgid "Portuguese (Brazil)"
16951 msgstr "Portugués (Brasil)"
16953 #: lib/languages:309
16957 #: lib/languages:318
16958 msgid "English (UK)"
16959 msgstr "Inglés (GB)"
16961 #: lib/languages:328
16965 #: lib/languages:339
16966 msgid "English (Canada)"
16967 msgstr "Inglés (Canadá)"
16969 #: lib/languages:352
16970 msgid "French (Canada)"
16971 msgstr "Francés (Canadá)"
16973 #: lib/languages:362
16977 #: lib/languages:374
16978 msgid "Chinese (simplified)"
16979 msgstr "Chino (simplificado)"
16981 #: lib/languages:384
16982 msgid "Chinese (traditional)"
16983 msgstr "Chino (tradicional)"
16985 #: lib/languages:394
16989 #: lib/languages:401
16993 #: lib/languages:410
16997 #: lib/languages:420
17001 #: lib/languages:431
17002 msgid "Divehi (Maldivian)"
17003 msgstr "Divehi (Maldivas)"
17005 #: lib/languages:438
17009 #: lib/languages:449
17013 #: lib/languages:462
17017 #: lib/languages:471
17021 #: lib/languages:485
17025 #: lib/languages:500
17029 #: lib/languages:511
17033 #: lib/languages:527
17037 #: lib/languages:537
17041 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17045 #: lib/languages:560
17046 msgid "German (old spelling)"
17047 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17049 #: lib/languages:571
17053 #: lib/languages:586
17054 msgid "German (Switzerland)"
17055 msgstr "Alemán (Suiza)"
17057 #: lib/languages:599
17058 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17059 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17061 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17066 #: lib/languages:622
17067 msgid "Greek (polytonic)"
17068 msgstr "Griego (politónico)"
17070 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17074 #: lib/languages:650
17078 #: lib/languages:669
17082 #: lib/languages:680
17083 msgid "Interlingua"
17084 msgstr "Interlingua"
17086 #: lib/languages:690
17090 #: lib/languages:699
17094 #: lib/languages:714
17098 #: lib/languages:728
17099 msgid "Japanese (CJK)"
17100 msgstr "Japonés (CJK)"
17102 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17106 #: lib/languages:746
17110 #: lib/languages:757
17114 #: lib/languages:764
17118 #: lib/languages:773
17122 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17126 #: lib/languages:801
17130 #: lib/languages:814
17134 #: lib/languages:825
17135 msgid "Lower Sorbian"
17136 msgstr "Sorbio inferior"
17138 #: lib/languages:834
17142 #: lib/languages:845
17146 #: lib/languages:855
17150 #: lib/languages:865
17154 #: lib/languages:874
17155 msgid "English (New Zealand)"
17156 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17158 #: lib/languages:884
17159 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17160 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17162 #: lib/languages:894
17163 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17164 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17166 #: lib/languages:905
17170 #: lib/languages:926
17171 msgid "Piedmontese"
17174 #: lib/languages:936
17178 #: lib/languages:947
17182 #: lib/languages:957
17186 #: lib/languages:967
17190 #: lib/languages:977
17194 #: lib/languages:988
17196 msgstr "Sami septentrional"
17198 #: lib/languages:997
17202 #: lib/languages:1004
17206 #: lib/languages:1015
17210 #: lib/languages:1030
17211 msgid "Serbian (Latin)"
17212 msgstr "Serbio (latino)"
17214 #: lib/languages:1040
17218 #: lib/languages:1050
17222 #: lib/languages:1059
17226 #: lib/languages:1073
17227 msgid "Spanish (Mexico)"
17228 msgstr "Español (México)"
17230 #: lib/languages:1085
17234 #: lib/languages:1096
17238 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17242 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17246 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17250 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17254 #: lib/languages:1141
17258 #: lib/languages:1156
17262 #: lib/languages:1166
17266 #: lib/languages:1177
17267 msgid "Upper Sorbian"
17268 msgstr "Sorbio superior"
17270 #: lib/languages:1187
17274 #: lib/languages:1195
17276 msgstr "Vietnamita"
17278 #: lib/languages:1204
17282 #: lib/latexfonts:82
17283 msgid "AE (Almost European)"
17284 msgstr "AE (Almost European)"
17286 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17288 msgstr "Bera Serif"
17290 #: lib/latexfonts:104
17294 #: lib/latexfonts:110
17295 msgid "Concrete Roman"
17296 msgstr "Concrete Roman"
17298 #: lib/latexfonts:116
17299 msgid "Zapf Chancery"
17300 msgstr "Zapf Chancery"
17302 #: lib/latexfonts:122
17303 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17304 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17306 #: lib/latexfonts:128
17307 msgid "Crimson (Cochineal)"
17308 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17310 #: lib/latexfonts:136
17314 #: lib/latexfonts:142
17315 msgid "Computer Modern Roman"
17316 msgstr "Computer Modern Roman"
17318 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17319 msgid "URW Garamond"
17320 msgstr "URW Garamond"
17322 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17326 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17327 msgid "Latin Modern Roman"
17328 msgstr "Latin Modern Roman"
17330 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17334 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17338 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17342 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17344 msgstr "Minion Pro"
17346 #: lib/latexfonts:287
17347 msgid "New Century Schoolbook"
17348 msgstr "New Century Schoolbook"
17350 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17352 msgstr "Noto Serif"
17354 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17355 #: lib/latexfonts:339
17359 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17360 msgid "Times Roman"
17361 msgstr "Times Roman"
17363 #: lib/latexfonts:373
17364 msgid "TeX Gyre Bonum"
17365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17367 #: lib/latexfonts:379
17368 msgid "TeX Gyre Chorus"
17369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17371 #: lib/latexfonts:385
17372 msgid "TeX Gyre Pagella"
17373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17375 #: lib/latexfonts:391
17376 msgid "TeX Gyre Schola"
17377 msgstr "TeX Gyre Schola"
17379 #: lib/latexfonts:397
17380 msgid "TeX Gyre Termes"
17381 msgstr "TeX Gyre Termes"
17383 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17384 msgid "Utopia (Fourier)"
17385 msgstr "Utopia (Fourier)"
17387 #: lib/latexfonts:440
17388 msgid "Avant Garde"
17389 msgstr "Avant Garde"
17391 #: lib/latexfonts:446
17395 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17399 #: lib/latexfonts:472
17403 #: lib/latexfonts:479
17404 msgid "Computer Modern Sans"
17405 msgstr "Computer Modern Sans"
17407 #: lib/latexfonts:485
17411 #: lib/latexfonts:493
17415 #: lib/latexfonts:500
17416 msgid "Iwona (Light)"
17417 msgstr "Iwona (Light)"
17419 #: lib/latexfonts:507
17420 msgid "Iwona (Condensed)"
17421 msgstr "Iwona (Condensed)"
17423 #: lib/latexfonts:514
17424 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17425 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17427 #: lib/latexfonts:521
17431 #: lib/latexfonts:528
17432 msgid "Kurier (Light)"
17433 msgstr "Kurier (Light)"
17435 #: lib/latexfonts:535
17436 msgid "Kurier (Condensed)"
17437 msgstr "Kurier (Condensed)"
17439 #: lib/latexfonts:542
17440 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17441 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17443 #: lib/latexfonts:549
17444 msgid "Latin Modern Sans"
17445 msgstr "Latin Modern Sans"
17447 #: lib/latexfonts:556
17451 #: lib/latexfonts:563
17452 msgid "TeX Gyre Adventor"
17453 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17455 #: lib/latexfonts:569
17456 msgid "TeX Gyre Heros"
17457 msgstr "TeX Gyre Heros"
17459 #: lib/latexfonts:575
17460 msgid "URW Classico (Optima)"
17461 msgstr "URW Classico (Optima)"
17463 #: lib/latexfonts:587
17467 #: lib/latexfonts:595
17468 msgid "CM Typewriter Light"
17469 msgstr "CM Mono Light"
17471 #: lib/latexfonts:602
17472 msgid "Computer Modern Typewriter"
17473 msgstr "Computer Modern Mono"
17475 #: lib/latexfonts:608
17479 #: lib/latexfonts:615
17480 msgid "Libertine Mono"
17481 msgstr "Libertine Mono"
17483 #: lib/latexfonts:622
17484 msgid "Latin Modern Typewriter"
17485 msgstr "Latin Modern Mono"
17487 #: lib/latexfonts:629
17491 #: lib/latexfonts:636
17495 #: lib/latexfonts:643
17496 msgid "TeX Gyre Cursor"
17497 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17499 #: lib/latexfonts:649
17500 msgid "TX Typewriter"
17501 msgstr "TX Typewriter"
17503 #: lib/latexfonts:661
17504 msgid "Crimson (New TX)"
17505 msgstr "Crimson (New TX)"
17507 #: lib/latexfonts:669
17511 #: lib/latexfonts:675
17512 msgid "URW Garamond (New TX)"
17513 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17515 #: lib/latexfonts:683
17516 msgid "Iwona (Math)"
17517 msgstr "Iwona (Math)"
17519 #: lib/latexfonts:696
17520 msgid "Kurier (Math)"
17521 msgstr "Kurier (Math)"
17523 #: lib/latexfonts:709
17524 msgid "Libertine (New TX)"
17525 msgstr "Libertine (New TX)"
17527 #: lib/latexfonts:717
17528 msgid "Minion Pro (New TX)"
17529 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17531 #: lib/latexfonts:726
17532 msgid "Times Roman (New TX)"
17533 msgstr "Times Roman (New TX)"
17535 #: lib/encodings:50
17536 msgid "Unicode (utf8)"
17537 msgstr "Unicode (utf8)"
17539 #: lib/encodings:55
17540 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17541 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17543 #: lib/encodings:59
17544 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17545 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17547 #: lib/encodings:62
17548 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17549 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17551 #: lib/encodings:65
17552 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17553 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17555 #: lib/encodings:68
17556 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17557 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17559 #: lib/encodings:71
17560 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17561 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17563 #: lib/encodings:75
17564 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17565 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17567 #: lib/encodings:79
17568 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17569 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17571 #: lib/encodings:83
17572 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17573 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17575 #: lib/encodings:86
17576 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17577 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17579 #: lib/encodings:89
17580 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17581 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17583 #: lib/encodings:92
17584 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17585 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17587 #: lib/encodings:95
17588 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17589 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17591 #: lib/encodings:98
17592 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17593 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17595 #: lib/encodings:101
17596 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17597 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17599 #: lib/encodings:104
17600 msgid "DOS (CP 437)"
17601 msgstr "DOS (CP 437)"
17603 #: lib/encodings:108
17604 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17605 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17607 #: lib/encodings:111
17608 msgid "Western European (CP 850)"
17609 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17611 #: lib/encodings:114
17612 msgid "Central European (CP 852)"
17613 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17615 #: lib/encodings:118
17616 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17617 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17619 #: lib/encodings:123
17620 msgid "Western European (CP 858)"
17621 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17623 #: lib/encodings:126
17624 msgid "Hebrew (CP 862)"
17625 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17627 #: lib/encodings:129
17628 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17629 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17631 #: lib/encodings:133
17632 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17633 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17635 #: lib/encodings:136
17636 msgid "Central European (CP 1250)"
17637 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17639 #: lib/encodings:140
17640 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17641 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17643 #: lib/encodings:144
17644 msgid "Western European (CP 1252)"
17645 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17647 #: lib/encodings:147
17648 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17649 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17651 #: lib/encodings:151
17652 msgid "Arabic (CP 1256)"
17653 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17655 #: lib/encodings:154
17656 msgid "Baltic (CP 1257)"
17657 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17659 #: lib/encodings:158
17660 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17661 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17663 #: lib/encodings:162
17664 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17665 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17667 #: lib/encodings:166
17668 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17669 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17671 #: lib/encodings:177
17672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17673 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17675 #: lib/encodings:187
17676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17677 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17679 #: lib/encodings:194
17680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17681 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17683 #: lib/encodings:198
17684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17685 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17687 #: lib/encodings:202
17688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17689 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17691 #: lib/encodings:206
17692 msgid "Korean (EUC-KR)"
17693 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17695 #: lib/encodings:210
17696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17697 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17699 #: lib/encodings:214
17700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17701 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17703 #: lib/encodings:218
17704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17705 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17707 #: lib/encodings:225
17708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17709 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17711 #: lib/encodings:227
17712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17713 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17715 #: lib/encodings:229
17716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17717 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17719 #: lib/encodings:231
17720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17721 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17723 #: lib/encodings:238
17724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17725 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17727 #: lib/encodings:243
17728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17731 #: lib/encodings:247
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17736 msgid "Array Environment|y"
17737 msgstr "Entorno array|y"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17740 msgid "Cases Environment|C"
17741 msgstr "Entorno cases|s"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17744 msgid "Aligned Environment|l"
17745 msgstr "Entorno aligned|a"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17748 msgid "AlignedAt Environment|v"
17749 msgstr "Entorno alignedat|l"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17752 msgid "Gathered Environment|h"
17753 msgstr "Entorno gathered|g"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17756 msgid "Split Environment|S"
17757 msgstr "Entorno split|s"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17760 msgid "Delimiters...|r"
17761 msgstr "Delimitadores...|D"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17764 msgid "Matrix...|x"
17765 msgstr "Matriz...|z"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17772 msgid "AMS align Environment|a"
17773 msgstr "Entorno AMS align|i"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17776 msgid "AMS alignat Environment|t"
17777 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17780 msgid "AMS flalign Environment|f"
17781 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17784 msgid "AMS gather Environment|g"
17785 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17788 msgid "AMS multline Environment|m"
17789 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17792 msgid "Inline Formula|I"
17793 msgstr "En línea|E"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17796 msgid "Displayed Formula|D"
17797 msgstr "Presentada|P"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17800 msgid "Eqnarray Environment|E"
17801 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17804 msgid "AMS Environment|A"
17805 msgstr "Entorno AMS|A"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17808 msgid "Number Whole Formula|N"
17809 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17812 msgid "Number This Line|u"
17813 msgstr "Numerar la línea|u"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17816 msgid "Equation Label|L"
17817 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17820 msgid "Copy as Reference|R"
17821 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17824 msgid "Split Cell|C"
17825 msgstr "Dividir celda|D"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17829 msgstr "Insertar|I"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17832 msgid "Add Line Above|o"
17833 msgstr "Añadir línea encima|r"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17836 msgid "Add Line Below|B"
17837 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17840 msgid "Delete Line Above|v"
17841 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17844 msgid "Delete Line Below|w"
17845 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17848 msgid "Add Line to Left"
17849 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17852 msgid "Add Line to Right"
17853 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17856 msgid "Delete Line to Left"
17857 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17860 msgid "Delete Line to Right"
17861 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17864 msgid "Show Math Toolbar"
17865 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17868 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17869 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17872 msgid "Show Table Toolbar"
17873 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17876 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17877 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17880 msgid "Next Cross-Reference|N"
17881 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17884 msgid "Go to Label|G"
17885 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17888 msgid "<Reference>|R"
17889 msgstr "<Referencia>|e"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17892 msgid "(<Reference>)|e"
17893 msgstr "(<Referencia>)|f"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17897 msgstr "<Página>|P"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17900 msgid "On Page <Page>|O"
17901 msgstr "En la página <Página>|n"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17904 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17905 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17908 msgid "Formatted Reference|t"
17909 msgstr "Referencia con formato|t"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17912 msgid "Textual Reference|x"
17913 msgstr "Referencia textual|x"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17917 msgid "Label Only|L"
17918 msgstr "Solo preámbulo"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17933 msgid "Settings...|S"
17934 msgstr "Configuración...|o"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17941 msgid "Copy as Reference|C"
17942 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17945 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17946 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17949 msgid "Open Inset|O"
17950 msgstr "Abrir recuadro|A"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17953 msgid "Close Inset|C"
17954 msgstr "Cerrar recuadro"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17958 msgid "Dissolve Inset|D"
17959 msgstr "Disolver recuadro|i"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17962 msgid "Show Label|L"
17963 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17966 msgid "Frameless|l"
17967 msgstr "Sin borde|i"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17970 msgid "Simple Frame|F"
17971 msgstr "Borde sencillo|s"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17974 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17975 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17978 msgid "Oval, Thin|a"
17979 msgstr "Oval, fino|f"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17982 msgid "Oval, Thick|v"
17983 msgstr "Oval, grueso|g"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17986 msgid "Drop Shadow|w"
17987 msgstr "Borde sombreado|b"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17990 msgid "Shaded Background|B"
17991 msgstr "Fondo coloreado|n"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17994 msgid "Double Frame|u"
17995 msgstr "Borde doble|r"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17999 msgstr "Nota LyX|N"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18003 msgstr "Comentario|m"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18006 msgid "Greyed Out|G"
18007 msgstr "Nota gris|g"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18010 msgid "Open All Notes|A"
18011 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18014 msgid "Close All Notes|l"
18015 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18019 msgstr "Fantasma|F"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18022 msgid "Horizontal Phantom|H"
18023 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18026 msgid "Vertical Phantom|V"
18027 msgstr "Fantasma vertical|v"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18030 msgid "Interword Space|w"
18031 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18034 msgid "Protected Space|o"
18035 msgstr "Espacio protegido|p"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18038 msgid "Visible Space|a"
18039 msgstr "Espacio visible"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18042 msgid "Thin Space|T"
18043 msgstr "Espacio fino|f"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18046 msgid "Negative Thin Space|N"
18047 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18050 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18051 msgstr "Medio cuadratín|a"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18054 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18055 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18058 msgid "Quad Space|Q"
18059 msgstr "Cuadratín|C"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18062 msgid "Double Quad Space|u"
18063 msgstr "Doble cuadratín|u"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18066 msgid "Horizontal Fill|F"
18067 msgstr "Relleno horizontal|h"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18070 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18071 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18074 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18075 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18078 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18079 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18082 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18083 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18086 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18087 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18090 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18091 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18095 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18098 msgid "Custom Length|C"
18099 msgstr "Personalizado|s"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18102 msgid "Medium Space|M"
18103 msgstr "Espacio medio|m"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18106 msgid "Thick Space|h"
18107 msgstr "Espacio ancho|h"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18110 msgid "Negative Medium Space|u"
18111 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18114 msgid "Negative Thick Space|i"
18115 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18119 msgstr "Salto predeterminado|p"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18122 msgid "SmallSkip|S"
18123 msgstr "Salto pequeño|e"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18127 msgstr "Salto medio|d"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18131 msgstr "Salto grande|g"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18135 msgstr "Relleno vertical|v"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18139 msgstr "Personalizado|P"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18142 msgid "Settings...|e"
18143 msgstr "Configuración...|g"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18151 msgstr "Incorporar|n"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18158 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18159 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18163 msgstr "Listado de código|s"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18166 msgid "Edit Included File...|E"
18167 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18171 msgstr "Página nueva|n"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18174 msgid "Page Break|a"
18175 msgstr "Salto de página|t"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18178 msgid "Clear Page|C"
18179 msgstr "Limpiar página|m"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18182 msgid "Clear Double Page|D"
18183 msgstr "Limpiar página doble|b"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18186 msgid "Ragged Line Break|R"
18187 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18190 msgid "Justified Line Break|J"
18191 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18194 msgid "Plain Separator|P"
18195 msgstr "Separador simple|S"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18198 msgid "Paragraph Break|B"
18199 msgstr "Separador de párrafo|p"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18202 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18207 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18212 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18218 msgid "Paste Recent|e"
18219 msgstr "Pegar reciente|P"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18222 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18223 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18226 msgid "Forward Search|F"
18227 msgstr "Búsqueda directa|d"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18230 msgid "Move Paragraph Up|o"
18231 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18234 msgid "Move Paragraph Down|v"
18235 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18238 msgid "Promote Section|r"
18239 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18242 msgid "Demote Section|m"
18243 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18246 msgid "Move Section Down|D"
18247 msgstr "Mover sección abajo|n"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18250 msgid "Move Section Up|U"
18251 msgstr "Mover sección arriba|r"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18254 msgid "Insert Regular Expression"
18255 msgstr "Insertar expresión regular"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18258 msgid "Accept Change|c"
18259 msgstr "Aceptar cambio|e"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18262 msgid "Reject Change|j"
18263 msgstr "Rechazar cambio|h"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18266 msgid "Apply Last Text Style|A"
18267 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18270 msgid "Text Style|x"
18271 msgstr "Estilo del texto|s"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18274 msgid "Paragraph Settings...|P"
18275 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18278 msgid "Fullscreen Mode"
18279 msgstr "Modo pantalla completa"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18282 msgid "Close Current View"
18283 msgstr "Cerrar la vista actual"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18287 msgstr "Cualquiera|q"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18290 msgid "Anything Non-Empty|o"
18291 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18295 msgstr "Cualquier palabra|u"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18298 msgid "Any Number|N"
18299 msgstr "Cualquier número|n"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18302 msgid "User Defined|U"
18303 msgstr "Definido por el usuario|f"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18306 msgid "Append Argument"
18307 msgstr "Añadir argumento"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18310 msgid "Remove Last Argument"
18311 msgstr "Quitar último argumento"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18314 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18315 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18318 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18319 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18322 msgid "Insert Optional Argument"
18323 msgstr "Insertar argumento opcional"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18326 msgid "Remove Optional Argument"
18327 msgstr "Quitar argumento opcional"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18330 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18331 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18334 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18335 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18338 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18339 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18343 msgstr "Recargar|R"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18347 msgid "Edit Externally...|x"
18348 msgstr "Editar externamente...|x"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18352 msgstr "Alineación arriba|i"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18356 msgstr "Alineación abajo|j"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18360 msgstr "Izquierda|z"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18368 msgstr "Alineación izquierda|q"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18372 msgstr "Alineación centro|c"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18376 msgstr "Alineación derecha|h"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18380 msgstr "Alineación con decimal"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18383 msgid "Multicolumn|u"
18384 msgstr "Multiolumna|M"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18388 msgstr "Multifila|u"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18391 msgid "Append Row|A"
18392 msgstr "Añadir fila|A"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18395 msgid "Delete Row|D"
18396 msgstr "Eliminar fila|E"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18400 msgstr "Copiar fila|f"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18403 msgid "Move Row Up"
18404 msgstr "Mover fila arriba"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18407 msgid "Move Row Down"
18408 msgstr "Mover fila abajo"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18411 msgid "Append Column|p"
18412 msgstr "Añadir columna|l"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18415 msgid "Delete Column|e"
18416 msgstr "Eliminar columna|u"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18419 msgid "Copy Column|y"
18420 msgstr "Copiar columna|p"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18423 msgid "Move Column Right|v"
18424 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18427 msgid "Move Column Left"
18428 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18431 msgid "Multi-page Table|g"
18432 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18435 msgid "Formal Style|m"
18436 msgstr "Estilo formal|m"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18443 msgid "Alignment|i"
18444 msgstr "Alineación|A"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18447 msgid "Columns/Rows|C"
18448 msgstr "Columnas/Filas|C"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18463 msgid "File Revision|R"
18464 msgstr "Revisión del archivo|R"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18467 msgid "Tree Revision|T"
18468 msgstr "Revisión del árbol|v"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18471 msgid "Revision Author|A"
18472 msgstr "Autor de la revisión|A"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18475 msgid "Revision Date|D"
18476 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18479 msgid "Revision Time|i"
18480 msgstr "Hora de la revisión|H"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18483 msgid "LyX Version|X"
18484 msgstr "Versión LyX|X"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18487 msgid "Document Info|D"
18488 msgstr "Información sobre el documento|I"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18491 msgid "Copy Text|o"
18492 msgstr "Copiar texto|o"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18495 msgid "Activate Branch|A"
18496 msgstr "Activar rama|r"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18499 msgid "Deactivate Branch|e"
18500 msgstr "Desactivar rama|e"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18503 msgid "Activate Branch in Master|M"
18504 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18507 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18508 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18512 msgid "Invert Inset|I"
18513 msgstr "Insertar nota"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18516 msgid "Add Unknown Branch|w"
18517 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18521 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18524 msgid "All Indexes|A"
18525 msgstr "Todos los índices|T"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18529 msgstr "Subíndice|S"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18532 msgid "Reject Change|R"
18533 msgstr "Descartar cambio|c"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18536 msgid "Promote Section|P"
18537 msgstr "Promover sección|P"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18540 msgid "Demote Section|D"
18541 msgstr "Degradar sección|D"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18544 msgid "Move Section Down|w"
18545 msgstr "Mover sección abajo|b"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18548 msgid "Select Section|S"
18549 msgstr "Seleccionar sección|S"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18552 msgid "Wrap by Preview|y"
18553 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18557 msgid "Lock Toolbars|L"
18558 msgstr "Barras de herramientas|B"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18561 msgid "Small-sized Icons"
18562 msgstr "Iconos pequeños"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18565 msgid "Normal-sized Icons"
18566 msgstr "Iconos normales"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18569 msgid "Big-sized Icons"
18570 msgstr "Iconos grandes"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18573 msgid "Huge-sized Icons"
18574 msgstr "Iconos enormes"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18577 msgid "Giant-sized Icons"
18578 msgstr "Iconos gigantes"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18590 msgstr "Insertar|I"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18598 msgstr "Documento|D"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18602 msgstr "Herramientas|H"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18613 msgid "New from Template...|m"
18614 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18618 msgstr "Abrir...|A"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18621 msgid "Open Recent|t"
18622 msgstr "Abrir reciente|b"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18630 msgstr "Cerrar todo"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18637 msgid "Save As...|A"
18638 msgstr "Guardar como...|u"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18642 msgstr "Guardar todo|t"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18645 msgid "Revert to Saved|R"
18646 msgstr "Revertir al guardado|R"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18649 msgid "Version Control|V"
18650 msgstr "Control de versiones|o"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18654 msgstr "Importar|I"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18658 msgstr "Exportar|x"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18665 msgid "New Window|W"
18666 msgstr "Ventana nueva|V"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18669 msgid "Close Window|d"
18670 msgstr "Cerrar ventana|e"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18677 msgid "Register...|R"
18678 msgstr "Registrar...|R"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18681 msgid "Check In Changes...|I"
18682 msgstr "Liberar cambios...|R"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18685 msgid "Check Out for Edit|O"
18686 msgstr "Reservar para edición|e"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18694 msgstr "Renombrar|R"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18697 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18698 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18701 msgid "Revert to Repository Version|v"
18702 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18705 msgid "Undo Last Check In|U"
18706 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18709 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18710 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18713 msgid "Show History...|H"
18714 msgstr "Mostrar historial...|h"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18717 msgid "Use Locking Property|L"
18718 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18721 msgid "Export As...|s"
18722 msgstr "Exportar como...|x"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18725 msgid "More Formats & Options...|r"
18726 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18730 msgstr "Deshacer|D"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18737 msgid "Paste Special"
18738 msgstr "Pegado especial"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18741 msgid "Select Whole Inset"
18742 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18746 msgstr "Seleccionar todo"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18749 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18750 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18753 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18754 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18757 msgid "Text Style|S"
18758 msgstr "Estilo del texto|s"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18762 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18766 msgstr "Ecuaciones|E"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18769 msgid "Rows & Columns|C"
18770 msgstr "Filas y columnas|y"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18773 msgid "Increase List Depth|I"
18774 msgstr "Aumentar anidación|l"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18777 msgid "Decrease List Depth|D"
18778 msgstr "Disminuir anidación|i"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18781 msgid "Dissolve Inset"
18782 msgstr "Disolver recuadro"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18785 msgid "TeX Code Settings...|C"
18786 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18789 msgid "Float Settings...|a"
18790 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18794 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18797 msgid "Note Settings...|N"
18798 msgstr "Configuración de notas...|n"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18801 msgid "Phantom Settings...|h"
18802 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18805 msgid "Branch Settings...|B"
18806 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18809 msgid "Box Settings...|x"
18810 msgstr "Configuración del marco...|c"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18813 msgid "Index Entry Settings...|y"
18814 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18817 msgid "Index Settings...|x"
18818 msgstr "Configuración del índice...|c"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18821 msgid "Info Settings...|n"
18822 msgstr "Configuración de la información...|f"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18825 msgid "Listings Settings...|g"
18826 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18829 msgid "Table Settings...|a"
18830 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18833 msgid "Paste from HTML|H"
18834 msgstr "Pegar de HTML|H"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18837 msgid "Paste from LaTeX|L"
18838 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18841 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18842 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18845 msgid "Paste as PDF"
18846 msgstr "Pegar como PDF"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18849 msgid "Paste as PNG"
18850 msgstr "Pegar como PNG"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18853 msgid "Paste as JPEG"
18854 msgstr "Pegar como JPEG"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18857 msgid "Paste as EMF"
18858 msgstr "Pegar como EMF"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18861 msgid "Plain Text|T"
18862 msgstr "Texto simple|s"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18865 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18866 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18869 msgid "Selection|S"
18870 msgstr "Selección|e"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18873 msgid "Selection, Join Lines|i"
18874 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18877 msgid "Dissolve Text Style"
18878 msgstr "Disolver estilo de texto"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18881 msgid "Customized...|C"
18882 msgstr "Personalizado...|e"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18885 msgid "Capitalize|a"
18886 msgstr "Capitales|p"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18889 msgid "Uppercase|U"
18890 msgstr "Mayúsculas|M"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18893 msgid "Lowercase|L"
18894 msgstr "Minúsculas|n"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18897 msgid "Formal Style|F"
18898 msgstr "Estilo formal|f"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18901 msgid "Multicolumn|M"
18902 msgstr "Multicolumna|M"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18906 msgstr "Multifila|u"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18910 msgstr "Borde superior|s"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18913 msgid "Bottom Line|B"
18914 msgstr "Borde inferior|i"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18917 msgid "Left Line|L"
18918 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18921 msgid "Right Line|R"
18922 msgstr "Borde a la derecha|d"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18926 msgstr "Alineado arriba|b"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18934 msgstr "Alineado abajo|j"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18938 msgstr "Alineación centro|n"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18942 msgstr "Añadir fila|A"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18945 msgid "Add Column|u"
18946 msgstr "Añadir columna|l"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18949 msgid "Copy Column|p"
18950 msgstr "Copiar columna|p"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18953 msgid "Change Limits Type|L"
18954 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18957 msgid "Macro Definition"
18958 msgstr "Definición de macro"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18961 msgid "Change Formula Type|F"
18962 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18965 msgid "Text Style|T"
18966 msgstr "Estilo del texto|t"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18969 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18970 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18973 msgid "Add Line Above|A"
18974 msgstr "Añadir línea encima|A"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18977 msgid "Delete Line Above|D"
18978 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18981 msgid "Delete Line Below|e"
18982 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18985 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18986 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18989 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18990 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18994 msgstr "Predeterminado|P"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18998 msgstr "Presentado|n"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19002 msgstr "Alineado|i"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19005 msgid "Math Normal Font|N"
19006 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19009 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19010 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19013 msgid "Math Formal Script Family|o"
19014 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19017 msgid "Math Fraktur Family|F"
19018 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19021 msgid "Math Roman Family|R"
19022 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19026 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19029 msgid "Math Bold Series|B"
19030 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19033 msgid "Text Normal Font|T"
19034 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19037 msgid "Text Roman Family"
19038 msgstr "Familia romana (texto)"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19041 msgid "Text Sans Serif Family"
19042 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19045 msgid "Text Typewriter Family"
19046 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19049 msgid "Text Bold Series"
19050 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19053 msgid "Text Medium Series"
19054 msgstr "Grosor medio (texto)"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19057 msgid "Text Italic Shape"
19058 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19061 msgid "Text Small Caps Shape"
19062 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19065 msgid "Text Slanted Shape"
19066 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19069 msgid "Text Upright Shape"
19070 msgstr "Forma vertical (texto)"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19081 msgid "Mathematica|a"
19082 msgstr "Mathematica|a"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19085 msgid "Maple, Simplify|S"
19086 msgstr "Maple, Simplify|S"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19089 msgid "Maple, Factor|F"
19090 msgstr "Maple, Factor|F"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19093 msgid "Maple, Evalm|E"
19094 msgstr "Maple, Evalm|e"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19097 msgid "Maple, Evalf|v"
19098 msgstr "Maple, Evalf|v"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19101 msgid "Open All Insets|O"
19102 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19105 msgid "Close All Insets|C"
19106 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19109 msgid "Unfold Math Macro|n"
19110 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19113 msgid "Fold Math Macro|d"
19114 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19117 msgid "Outline Pane|u"
19118 msgstr "Panel del esquema|P"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19122 msgid "Code Preview Pane|P"
19123 msgstr "La vista preliminar falló"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19126 msgid "Messages Pane|g"
19127 msgstr "Panel de mensajes|m"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19131 msgstr "Barras de herramientas|B"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19135 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19139 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19142 msgid "Close Current View|w"
19143 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19146 msgid "Fullscreen|l"
19147 msgstr "Pantalla completa|n"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19151 msgstr "Ecuación|E"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19154 msgid "Special Character|p"
19155 msgstr "Carácter especial|s"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19158 msgid "Formatting|o"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19162 msgid "List / TOC|i"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19167 msgstr "Flotante|F"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19178 msgid "Custom Insets"
19179 msgstr "Recuadro personalizado"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19186 msgid "Box[[Menu]]|x"
19187 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19190 msgid "Citation...|C"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19194 msgid "Cross-Reference...|R"
19195 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19199 msgstr "Etiqueta...|q"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19202 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19203 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19207 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19210 msgid "Graphics...|G"
19211 msgstr "Imagen...|g"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19218 msgid "Hyperlink...|k"
19219 msgstr "Hiperenlace...|H"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19223 msgstr "Nota al pie|p"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19226 msgid "Marginal Note|M"
19227 msgstr "Nota al margen|m"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19231 msgstr "Listado de código"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19235 msgstr "Código TeX"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19239 msgstr "Vista preliminar|V"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19242 msgid "Symbols...|b"
19243 msgstr "Símbolos...|S"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19247 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19250 msgid "End of Sentence|E"
19251 msgstr "Fin de oración|F"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19255 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19256 msgstr "Marca Afiliación"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19259 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19263 msgid "Protected Hyphen|y"
19264 msgstr "Guión protegido|G"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19267 msgid "Breakable Slash|a"
19268 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19271 msgid "Visible Space|V"
19272 msgstr "Espacio visible|v"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19275 msgid "Menu Separator|M"
19276 msgstr "Separador de menú|e"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19279 msgid "Phonetic Symbols|P"
19280 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19284 msgstr "Logotipos|L"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19288 msgstr "LyX Logo|L"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19292 msgstr "TeX Logo|T"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19295 msgid "LaTeX Logo|a"
19296 msgstr "LaTeX Logo|a"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19299 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19300 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19303 msgid "Superscript|S"
19304 msgstr "Superíndice|S"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19307 msgid "Subscript|u"
19308 msgstr "Subíndice|u"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19311 msgid "Protected Space|P"
19312 msgstr "Espacio protegido|p"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19315 msgid "Horizontal Space...|o"
19316 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19319 msgid "Horizontal Line...|L"
19320 msgstr "Línea horizontal...|L"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19323 msgid "Vertical Space...|V"
19324 msgstr "Espacio vertical...|v"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19328 msgstr "Fantasma|F"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19331 msgid "Hyphenation Point|H"
19332 msgstr "Guión de división silábica|G"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19335 msgid "Ligature Break|k"
19336 msgstr "Salto de ligadura|i"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19340 msgid "Optional Line Break|B"
19341 msgstr "Salto de línea|a"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19344 msgid "Display Formula|D"
19345 msgstr "Presentada|P"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19348 msgid "Numbered Formula|N"
19349 msgstr "Numerada|N"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19352 msgid "Figure Wrap Float|F"
19353 msgstr "Figura envuelta|i"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19356 msgid "Table Wrap Float|T"
19357 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19360 msgid "Table of Contents|C"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19364 msgid "List of Listings|L"
19365 msgstr "Listados de código|L"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19368 msgid "Nomenclature|N"
19369 msgstr "Nomenclatura|N"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19372 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19373 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19376 msgid "LyX Document...|X"
19377 msgstr "Documento LyX...|X"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19380 msgid "Plain Text...|T"
19381 msgstr "Texto simple...|T"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19385 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19388 msgid "External Material...|M"
19389 msgstr "Material externo...|M"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19392 msgid "Child Document...|d"
19393 msgstr "Documento hijo...|h"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19397 msgstr "Comentario|C"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19400 msgid "Insert New Branch...|I"
19401 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19404 msgid "Change Tracking|C"
19405 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19408 msgid "Build Program|B"
19409 msgstr "Construir programa|t"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19412 msgid "LaTeX Log|L"
19413 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19416 msgid "Start Appendix Here|x"
19417 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19420 msgid "View Master Document|M"
19421 msgstr "Ver documento maestro|o"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19424 msgid "Update Master Document|a"
19425 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19428 msgid "Compressed|o"
19429 msgstr "Comprimido|o"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19432 msgid "Disable Editing|E"
19433 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19436 msgid "Track Changes|T"
19437 msgstr "Seguir cambios|S"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19440 msgid "Merge Changes...|M"
19441 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19444 msgid "Accept Change|A"
19445 msgstr "Aceptar cambio|A"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19448 msgid "Accept All Changes|c"
19449 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19452 msgid "Reject All Changes|e"
19453 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19456 msgid "Show Changes in Output|S"
19457 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19460 msgid "Bookmarks|B"
19461 msgstr "Marcadores|M"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19464 msgid "Next Note|N"
19465 msgstr "Nota siguiente|N"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19468 msgid "Next Change|C"
19469 msgstr "Cambio siguiente|s"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19472 msgid "Next Cross-Reference|R"
19473 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19476 msgid "Go to Label|L"
19477 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19480 msgid "Save Bookmark 1|S"
19481 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19484 msgid "Save Bookmark 2"
19485 msgstr "Guardar marcador 2"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19488 msgid "Save Bookmark 3"
19489 msgstr "Guardar marcador 3"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19492 msgid "Save Bookmark 4"
19493 msgstr "Guardar marcador 4"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19496 msgid "Save Bookmark 5"
19497 msgstr "Guardar marcador 5"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19500 msgid "Clear Bookmarks|C"
19501 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19504 msgid "Navigate Back|B"
19505 msgstr "Navegar atrás|N"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19508 msgid "Spellchecker...|S"
19509 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19512 msgid "Thesaurus...|T"
19513 msgstr "Sinónimos...|S"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19516 msgid "Statistics...|a"
19517 msgstr "Estadísticas...|E"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19520 msgid "Check TeX|h"
19521 msgstr "Comprobar TeX|X"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19524 msgid "TeX Information|I"
19525 msgstr "Información TeX|X"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19528 msgid "Compare...|C"
19529 msgstr "Comparar...|o"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19532 msgid "Reconfigure|R"
19533 msgstr "Reconfigurar|R"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19536 msgid "Preferences...|P"
19537 msgstr "Preferencias...|P"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19540 msgid "Introduction|I"
19541 msgstr "Introducción|I"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19545 msgstr "Tutorial|T"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19548 msgid "User's Guide|U"
19549 msgstr "Guía del usuario|u"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19552 msgid "Additional Features|F"
19553 msgstr "Características adicionales|C"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19556 msgid "Embedded Objects|O"
19557 msgstr "Objetos insertados|O"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19560 msgid "Customization|C"
19561 msgstr "Personalización|P"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19564 msgid "Shortcuts|S"
19565 msgstr "Atajos de teclado|A"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19568 msgid "LyX Functions|y"
19569 msgstr "Funciones de LyX|y"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19572 msgid "LaTeX Configuration|L"
19573 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19576 msgid "Specific Manuals|p"
19577 msgstr "Manuales específicos|n"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19580 msgid "About LyX|X"
19581 msgstr "Acerca de LyX|X"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19584 msgid "Beamer Presentations|B"
19585 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19592 msgid "Colored boxes|r"
19593 msgstr "Marcos de color|r"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19596 msgid "Feynman-diagram|F"
19597 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19605 msgstr "LilyPond|P"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19608 msgid "Linguistics|L"
19609 msgstr "Lingüística|L"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19612 msgid "Multilingual Captions|C"
19613 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19621 msgid "PDF comments|D"
19622 msgstr "Comentarios PDF|F"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19625 msgid "PDF forms|o"
19626 msgstr "Formularios PDF|o"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19629 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19630 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19641 msgid "New document"
19642 msgstr "Nuevo documento"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19645 msgid "Open document"
19646 msgstr "Abrir documento"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19649 msgid "Save document"
19650 msgstr "Guardar documento"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19653 msgid "Check spelling"
19654 msgstr "Comprobar ortografía"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19657 msgid "Spellcheck continuously"
19658 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19669 msgid "Find and replace"
19670 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19673 msgid "Find and replace (advanced)"
19674 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19677 msgid "Navigate back"
19678 msgstr "Navegar atrás"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19681 msgid "Toggle emphasis"
19682 msgstr "Cambiar énfasis"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19685 msgid "Toggle noun"
19686 msgstr "Cambiar versalitas"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19690 msgstr "Aplicar último"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19693 msgid "Insert math"
19694 msgstr "Insertar ecuación"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19697 msgid "Insert graphics"
19698 msgstr "Insertar imagen"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19701 msgid "Insert table"
19702 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19705 msgid "Toggle outline"
19706 msgstr "Conmutar esquema"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19709 msgid "Toggle math toolbar"
19710 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19713 msgid "Toggle table toolbar"
19714 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19718 msgid "Toggle review toolbar"
19719 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19722 msgid "View/Update"
19723 msgstr "Ver/Actualizar"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19731 msgstr "Actualizar"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19734 msgid "View master document"
19735 msgstr "Ver documento maestro"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19738 msgid "Update master document"
19739 msgstr "Actualizar documento maestro"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19742 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19743 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19746 msgid "View other formats"
19747 msgstr "Ver otros formatos"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19750 msgid "Update other formats"
19751 msgstr "Actualizar otros formatos"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19758 msgid "Numbered list"
19759 msgstr "Enumeración"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19762 msgid "Itemized list"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19766 msgid "Increase depth"
19767 msgstr "Aumentar anidación"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19770 msgid "Decrease depth"
19771 msgstr "Disminuir anidación"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19774 msgid "Insert figure float"
19775 msgstr "Insertar flotante de figura"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19778 msgid "Insert table float"
19779 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19782 msgid "Insert label"
19783 msgstr "Insertar etiqueta"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19786 msgid "Insert cross-reference"
19787 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19790 msgid "Insert citation"
19791 msgstr "Insertar cita"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19794 msgid "Insert index entry"
19795 msgstr "Insertar entrada de índice"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19798 msgid "Insert nomenclature entry"
19799 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19802 msgid "Insert footnote"
19803 msgstr "Insertar nota al pie"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19806 msgid "Insert margin note"
19807 msgstr "Insertar nota al margen"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19810 msgid "Insert LyX note"
19811 msgstr "Insertar nota LyX"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19815 msgstr "Insertar marco"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19818 msgid "Insert hyperlink"
19819 msgstr "Insertar hiperenlace"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19822 msgid "Insert TeX code"
19823 msgstr "Insertar código TeX"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19826 msgid "Insert math macro"
19827 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19830 msgid "Include file"
19831 msgstr "Incluir archivo"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19835 msgstr "Estilo del texto"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19838 msgid "Paragraph settings"
19839 msgstr "Configuración del párrafo"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19843 msgstr "Añadir fila"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19847 msgstr "Añadir columna"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19851 msgstr "Eliminar fila"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19854 msgid "Delete column"
19855 msgstr "Eliminar columna"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19858 msgid "Move row up"
19859 msgstr "Mover fila arriba"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19862 msgid "Move column left"
19863 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19866 msgid "Move row down"
19867 msgstr "Mover fila abajo"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19870 msgid "Move column right"
19871 msgstr "Mover columna a la derecha"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19874 msgid "Set top line"
19875 msgstr "Borde superior"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19878 msgid "Set bottom line"
19879 msgstr "Borde inferior"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19882 msgid "Set left line"
19883 msgstr "Borde izquierdo"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19886 msgid "Set right line"
19887 msgstr "Borde derecho"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19890 msgid "Set border lines"
19891 msgstr "Bordes exteriores"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19894 msgid "Set all lines"
19895 msgstr "Todos los bordes"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19898 msgid "Unset all lines"
19899 msgstr "Quitar los bordes"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19903 msgstr "Alinear a la izquierda"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19906 msgid "Align center"
19907 msgstr "Alinear al centro"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19910 msgid "Align right"
19911 msgstr "Alinear a la derecha"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19914 msgid "Align on decimal"
19915 msgstr "Alinear con decimal"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19919 msgstr "Alinear arriba"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19922 msgid "Align middle"
19923 msgstr "Alinear al centro"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19926 msgid "Align bottom"
19927 msgstr "Alinear abajo"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19930 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19931 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19934 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19935 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19938 msgid "Set multi-column"
19939 msgstr "Poner multicolumna"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19942 msgid "Set multi-row"
19943 msgstr "Poner multifila"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19947 msgstr "Ecuaciones"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19950 msgid "Set display mode"
19951 msgstr "Modo presentación"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19958 msgid "Insert square root"
19959 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19962 msgid "Insert root"
19963 msgstr "Insertar raíz"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19966 msgid "Insert standard fraction"
19967 msgstr "Insertar fracción estándar"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19971 msgstr "Insertar suma"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19974 msgid "Insert integral"
19975 msgstr "Insertar integral"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19978 msgid "Insert product"
19979 msgstr "Insertar producto"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19983 msgstr "Insertar ( )"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19987 msgstr "Insertar [ ]"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19991 msgstr "Insertar { }"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19994 msgid "Insert delimiters"
19995 msgstr "Insertar delimitadores"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19998 msgid "Insert matrix"
19999 msgstr "Insertar matriz"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20002 msgid "Insert cases environment"
20003 msgstr "Insertar entorno casos"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20006 msgid "Toggle math panels"
20007 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20010 msgid "Math Macros"
20011 msgstr "Macros de ecuación"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20014 msgid "Remove last argument"
20015 msgstr "Quitar último argumento"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20018 msgid "Append argument"
20019 msgstr "Añadir argumento"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20022 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20023 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20026 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20027 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20030 msgid "Remove optional argument"
20031 msgstr "Quitar argumento opcional"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20034 msgid "Insert optional argument"
20035 msgstr "Insertar argumento opcional"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20038 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20039 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20042 msgid "Append argument eating from the right"
20043 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20046 msgid "Append optional argument eating from the right"
20047 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20050 msgid "Phonetic Symbols"
20051 msgstr "Símbolos fonéticos"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20054 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20055 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20058 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20059 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20063 msgstr "AFI Vocales"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20066 msgid "IPA Other Symbols"
20067 msgstr "AFI Otros símbolos"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20070 msgid "IPA Suprasegmentals"
20071 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20074 msgid "IPA Diacritics"
20075 msgstr "AFI Diacríticos"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20078 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20079 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20082 msgid "Command Buffer"
20083 msgstr "Búfer de comandos"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20086 msgid "Review[[Toolbar]]"
20087 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20090 msgid "Track changes"
20091 msgstr "Seguir cambios"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20094 msgid "Show changes in output"
20095 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20098 msgid "Next change"
20099 msgstr "Cambio siguiente"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20102 msgid "Accept change inside selection"
20103 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20106 msgid "Reject change inside selection"
20107 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20110 msgid "Merge changes"
20111 msgstr "Fusionar cambios"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20114 msgid "Accept all changes"
20115 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20118 msgid "Reject all changes"
20119 msgstr "Descartar todos los cambios"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20122 msgid "Insert note"
20123 msgstr "Insertar nota"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20127 msgstr "Nota siguiente"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20130 msgid "LyX Documentation Tools"
20131 msgstr "Documentación LyX"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20138 msgid "Menu Separator"
20139 msgstr "Separador de menú"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20151 msgstr "LaTeX Logo"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20154 msgid "LaTeX2e Logo"
20155 msgstr "LaTeX2e Logo"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20158 msgid "View Other Formats"
20159 msgstr "Ver otros formatos"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20162 msgid "Update Other Formats"
20163 msgstr "Actualizar otros formatos"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20166 msgid "Version Control"
20167 msgstr "Control de versiones"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20174 msgid "Check-out for edit"
20175 msgstr "Comprobar para editar"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20178 msgid "Check-in changes"
20179 msgstr "Comprobar cambios"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20182 msgid "View revision log"
20183 msgstr "Ver registro de revisión"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20186 msgid "Revert changes"
20187 msgstr "Descartar cambios"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20190 msgid "Compare with older revision"
20191 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20194 msgid "Compare with last revision"
20195 msgstr "Comparar con la última revisión"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20198 msgid "Insert Version Info"
20199 msgstr "Insertar Info de la versión"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20202 msgid "Use SVN file locking property"
20203 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20206 msgid "Update local directory from repository"
20207 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20210 msgid "Math Panels"
20211 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20214 msgid "Math spacings"
20215 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20219 msgid "Styles & classes"
20220 msgstr "Clases LaTeX"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20224 msgstr "Fracciones"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20229 msgstr "Tipografías"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20236 msgid "Frame decorations"
20237 msgstr "Decoraciones del marco"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20240 msgid "Big operators"
20241 msgstr "Operadores grandes"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20244 msgid "Miscellaneous"
20245 msgstr "Otros símbolos"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20253 msgid "Arrows (extended)"
20254 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20258 msgstr "Operadores"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20261 msgid "Operators (extended)"
20262 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20266 msgstr "Relaciones"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20269 msgid "Relations (extended)"
20270 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20273 msgid "Negative relations (extended)"
20274 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20281 msgid "Delimiters (fixed size)"
20282 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20285 msgid "Miscellaneous (extended)"
20286 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20422 msgstr "Espaciados"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20425 msgid "Thin space\t\\,"
20426 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20429 msgid "Medium space\t\\:"
20430 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20433 msgid "Thick space\t\\;"
20434 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20437 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20438 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20441 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20442 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20445 msgid "Negative space\t\\!"
20446 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20449 msgid "Phantom\t\\phantom"
20450 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20453 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20454 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20457 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20458 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20461 msgid "Smash\t\\smash"
20462 msgstr "Smash\t\\smash"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20465 msgid "Top smash\t\\smasht"
20466 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20469 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20470 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20473 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20474 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20477 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20478 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20481 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20482 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20489 msgid "Square root\t\\sqrt"
20490 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20493 msgid "Other root\t\\root"
20494 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20497 msgid "Styles & Classes"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20502 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20506 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20510 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20514 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20517 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20521 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20525 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20529 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20533 msgid "Standard\t\\frac"
20534 msgstr "Estándar\t\\frac"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20537 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20538 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20541 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20542 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20545 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20546 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20549 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20550 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20553 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20554 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20557 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20558 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20561 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20562 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20565 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20566 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20569 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20570 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20573 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20574 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20577 msgid "Binomial\t\\binom"
20578 msgstr "Binomio\t\\binom"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20581 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20582 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20585 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20586 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20589 msgid "Roman\t\\mathrm"
20590 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20593 msgid "Bold\t\\mathbf"
20594 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20597 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20598 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20601 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20602 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20605 msgid "Italic\t\\mathit"
20606 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20609 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20610 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20613 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20614 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20617 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20618 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20621 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20622 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20625 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20626 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20629 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20630 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20653 msgid "Frame Decorations"
20654 msgstr "Decoraciones del marco"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20729 msgid "overleftarrow"
20730 msgstr "overleftarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20733 msgid "overrightarrow"
20734 msgstr "overrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20737 msgid "overleftrightarrow"
20738 msgstr "overleftrightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20746 msgstr "underbrace"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20749 msgid "underleftarrow"
20750 msgstr "underleftarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20753 msgid "underrightarrow"
20754 msgstr "underrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20757 msgid "underleftrightarrow"
20758 msgstr "underleftrightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20777 msgid "Insert left/right side scripts"
20778 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20781 msgid "Insert right side scripts"
20782 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20785 msgid "Insert left side scripts"
20786 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20789 msgid "Insert side scripts"
20790 msgstr "Insertar índices laterales"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20805 msgid "stackrelthree"
20806 msgstr "stackrelthree"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20814 msgstr "rightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20825 msgid "updownarrow"
20826 msgstr "updownarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20829 msgid "leftrightarrow"
20830 msgstr "leftrightarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20838 msgstr "Rightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20849 msgid "Updownarrow"
20850 msgstr "Updownarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20853 msgid "Leftrightarrow"
20854 msgstr "Leftrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20857 msgid "Longleftrightarrow"
20858 msgstr "Longleftrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20861 msgid "Longleftarrow"
20862 msgstr "Longleftarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20865 msgid "Longrightarrow"
20866 msgstr "Longrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20869 msgid "longleftrightarrow"
20870 msgstr "longleftrightarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20873 msgid "longleftarrow"
20874 msgstr "longleftarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20877 msgid "longrightarrow"
20878 msgstr "longrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20881 msgid "leftharpoondown"
20882 msgstr "leftharpoondown"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20885 msgid "rightharpoondown"
20886 msgstr "rightharpoondown"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20894 msgstr "longmapsto"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20905 msgid "leftharpoonup"
20906 msgstr "leftharpoonup"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20909 msgid "rightharpoonup"
20910 msgstr "rightharpoonup"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20913 msgid "hookleftarrow"
20914 msgstr "hookleftarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20917 msgid "hookrightarrow"
20918 msgstr "hookrightarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20929 msgid "rightleftharpoons"
20930 msgstr "rightleftharpoons"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20957 msgid "bigtriangleup"
20958 msgstr "bigtriangleup"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20973 msgid "bigtriangledown"
20974 msgstr "bigtriangledown"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20989 msgid "triangleright"
20990 msgstr "triangleright"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21005 msgid "triangleleft"
21006 msgstr "triangleleft"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21162 msgstr "sqsubseteq"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21166 msgstr "sqsupseteq"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21177 msgid "in[[math relation]]"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21246 msgstr "varepsilon"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21414 msgstr "varUpsilon"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21537 msgid "diamondsuit"
21538 msgstr "diamondsuit"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21553 msgid "textrm \\AA"
21554 msgstr "textrm \\AA"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21558 msgstr "textrm \\O"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21561 msgid "mathcircumflex"
21562 msgstr "mathcircumflex"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21570 msgstr "textdegree"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21574 msgstr "mathdollar"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21577 msgid "mathparagraph"
21578 msgstr "mathparagraph"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21581 msgid "mathsection"
21582 msgstr "mathsection"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21629 msgid "Big Operators"
21630 msgstr "Operadores Grandes"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21693 msgid "ointctrclockwiseop"
21694 msgstr "ointctrclockwiseop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21697 msgid "ointctrclockwise"
21698 msgstr "ointctrclockwise"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21701 msgid "ointclockwiseop"
21702 msgstr "ointclockwiseop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21705 msgid "ointclockwise"
21706 msgstr "ointclockwise"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21737 msgid "landupintop"
21738 msgstr "landupintop"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21741 msgid "landdownint"
21742 msgstr "landdownint"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21745 msgid "landdownintop"
21746 msgstr "landdownintop"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21762 msgstr "varoiintop"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21765 msgid "varointclockwise"
21766 msgstr "varointclockwise"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21769 msgid "varointclockwiseop"
21770 msgstr "varointclockwiseop"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21773 msgid "varointctrclockwise"
21774 msgstr "varointctrclockwise"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21777 msgid "varointctrclockwiseop"
21778 msgstr "varointctrclockwiseop"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21869 msgid "vartriangle"
21870 msgstr "vartriangle"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21873 msgid "triangledown"
21874 msgstr "triangledown"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21882 msgstr "CheckedBox"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21893 msgid "wasylozenge"
21894 msgstr "wasylozenge"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21905 msgid "measuredangle"
21906 msgstr "measuredangle"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21938 msgstr "varnothing"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21941 msgid "blacktriangle"
21942 msgstr "blacktriangle"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21945 msgid "blacktriangledown"
21946 msgstr "blacktriangledown"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21949 msgid "blacksquare"
21950 msgstr "blacksquare"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21953 msgid "blacklozenge"
21954 msgstr "blacklozenge"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21961 msgid "sphericalangle"
21962 msgstr "sphericalangle"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21966 msgstr "complement"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21985 msgid "varcopyright"
21986 msgstr "varcopyright"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21997 msgid "invdiameter"
21998 msgstr "invdiameter"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22010 msgstr "varhexagon"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22025 msgid "blacksmiley"
22026 msgstr "blacksmiley"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22042 msgstr "Leftcircle"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22045 msgid "Rightcircle"
22046 msgstr "Rightcircle"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22054 msgstr "LEFTCIRCLE"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22057 msgid "RIGHTCIRCLE"
22058 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22062 msgstr "LEFTcircle"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22065 msgid "RIGHTcircle"
22066 msgstr "RIGHTcircle"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22114 msgstr "varhexstar"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22118 msgstr "davidsstar"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22142 msgstr "eighthnote"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22145 msgid "quarternote"
22146 msgstr "quarternote"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22269 msgid "sagittarius"
22270 msgstr "sagittarius"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22273 msgid "capricornus"
22274 msgstr "capricornus"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22290 msgstr "APLcomment"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22297 msgid "APLdownarrowbox"
22298 msgstr "APLdownarrowbox"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22309 msgid "APLleftarrowbox"
22310 msgstr "APLleftarrowbox"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22317 msgid "APLrightarrowbox"
22318 msgstr "APLrightarrowbox"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22329 msgid "APLuparrowbox"
22330 msgstr "APLuparrowbox"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22333 msgid "dashleftarrow"
22334 msgstr "dashleftarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22337 msgid "dashrightarrow"
22338 msgstr "dashrightarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22341 msgid "leftleftarrows"
22342 msgstr "leftleftarrows"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22345 msgid "leftrightarrows"
22346 msgstr "leftrightarrows"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22349 msgid "rightrightarrows"
22350 msgstr "rightrightarrows"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22353 msgid "rightleftarrows"
22354 msgstr "rightleftarrows"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22358 msgstr "Lleftarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22361 msgid "Rrightarrow"
22362 msgstr "Rrightarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22365 msgid "twoheadleftarrow"
22366 msgstr "twoheadleftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22369 msgid "twoheadrightarrow"
22370 msgstr "twoheadrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22373 msgid "leftarrowtail"
22374 msgstr "leftarrowtail"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22377 msgid "rightarrowtail"
22378 msgstr "rightarrowtail"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22381 msgid "looparrowleft"
22382 msgstr "looparrowleft"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22385 msgid "looparrowright"
22386 msgstr "looparrowright"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22389 msgid "curvearrowleft"
22390 msgstr "curvearrowleft"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22393 msgid "curvearrowright"
22394 msgstr "curvearrowright"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22397 msgid "circlearrowleft"
22398 msgstr "circlearrowleft"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22401 msgid "circlearrowright"
22402 msgstr "circlearrowright"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22414 msgstr "upuparrows"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22417 msgid "downdownarrows"
22418 msgstr "downdownarrows"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22421 msgid "upharpoonleft"
22422 msgstr "upharpoonleft"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22425 msgid "upharpoonright"
22426 msgstr "upharpoonright"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22429 msgid "downharpoonleft"
22430 msgstr "downharpoonleft"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22433 msgid "downharpoonright"
22434 msgstr "downharpoonright"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22437 msgid "leftrightharpoons"
22438 msgstr "leftrightharpoons"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22441 msgid "rightsquigarrow"
22442 msgstr "rightsquigarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22445 msgid "leftrightsquigarrow"
22446 msgstr "leftrightsquigarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22450 msgstr "nleftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22453 msgid "nrightarrow"
22454 msgstr "nrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22457 msgid "nleftrightarrow"
22458 msgstr "nleftrightarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22462 msgstr "nLeftarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22465 msgid "nRightarrow"
22466 msgstr "nRightarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22469 msgid "nLeftrightarrow"
22470 msgstr "nLeftrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22477 msgid "shortleftarrow"
22478 msgstr "shortleftarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22481 msgid "shortrightarrow"
22482 msgstr "shortrightarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22485 msgid "shortuparrow"
22486 msgstr "shortuparrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22489 msgid "shortdownarrow"
22490 msgstr "shortdownarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22493 msgid "leftrightarroweq"
22494 msgstr "leftrightarroweq"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22497 msgid "curlyveedownarrow"
22498 msgstr "curlyveedownarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22501 msgid "curlyveeuparrow"
22502 msgstr "curlyveeuparrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22521 msgid "curlywedgeuparrow"
22522 msgstr "curlywedgeuparrow"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22525 msgid "curlywedgedownarrow"
22526 msgstr "curlywedgedownarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22529 msgid "leftrightarrowtriangle"
22530 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22533 msgid "leftarrowtriangle"
22534 msgstr "leftarrowtriangle"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22537 msgid "rightarrowtriangle"
22538 msgstr "rightarrowtriangle"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22554 msgstr "Longmapsto"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22557 msgid "longmapsfrom"
22558 msgstr "longmapsfrom"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22561 msgid "Longmapsfrom"
22562 msgstr "Longmapsfrom"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22566 msgstr "xleftarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22569 msgid "xrightarrow"
22570 msgstr "xrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22589 msgid "eqslantless"
22590 msgstr "eqslantless"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22594 msgstr "eqslantgtr"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22618 msgstr "lessapprox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22666 msgstr "lesseqqgtr"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22670 msgstr "gtreqqless"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22685 msgid "thickapprox"
22686 msgstr "thickapprox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22721 msgid "preccurlyeq"
22722 msgstr "preccurlyeq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22725 msgid "succcurlyeq"
22726 msgstr "succcurlyeq"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22729 msgid "curlyeqprec"
22730 msgstr "curlyeqprec"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22733 msgid "curlyeqsucc"
22734 msgstr "curlyeqsucc"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22746 msgstr "precapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22750 msgstr "succapprox"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22753 msgid "vartriangleleft"
22754 msgstr "vartriangleleft"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22757 msgid "vartriangleright"
22758 msgstr "vartriangleright"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22761 msgid "trianglelefteq"
22762 msgstr "trianglelefteq"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22765 msgid "trianglerighteq"
22766 msgstr "trianglerighteq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22781 msgid "risingdotseq"
22782 msgstr "risingdotseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22785 msgid "fallingdotseq"
22786 msgstr "fallingdotseq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22805 msgid "shortparallel"
22806 msgstr "shortparallel"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22810 msgstr "smallsmile"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22814 msgstr "smallfrown"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22817 msgid "blacktriangleleft"
22818 msgstr "blacktriangleleft"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22821 msgid "blacktriangleright"
22822 msgstr "blacktriangleright"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22833 msgid "wasytherefore"
22834 msgstr "wasytherefore"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22837 msgid "backepsilon"
22838 msgstr "backepsilon"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22853 msgid "trianglelefteqslant"
22854 msgstr "trianglelefteqslant"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22857 msgid "trianglerighteqslant"
22858 msgstr "trianglerighteqslant"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22870 msgstr "subsetplus"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22874 msgstr "supsetplus"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22877 msgid "subsetpluseq"
22878 msgstr "subsetpluseq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22881 msgid "supsetpluseq"
22882 msgstr "supsetpluseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22922 msgstr "interleave"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22930 msgstr "rightslice"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22938 msgstr "talloblong"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22970 msgstr "vcentcolon"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22973 msgid "colonapprox"
22974 msgstr "colonapprox"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22977 msgid "Colonapprox"
22978 msgstr "Colonapprox"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23022 msgstr "wasypropto"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23033 msgid "Negative Relations (extended)"
23034 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23141 msgid "precnapprox"
23142 msgstr "precnapprox"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23145 msgid "succnapprox"
23146 msgstr "succnapprox"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23158 msgstr "subsetneqq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23162 msgstr "supsetneqq"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23170 msgstr "nsubseteqq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23178 msgstr "nsupseteqq"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23197 msgid "varsubsetneq"
23198 msgstr "varsubsetneq"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23201 msgid "varsupsetneq"
23202 msgstr "varsupsetneq"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23205 msgid "varsubsetneqq"
23206 msgstr "varsubsetneqq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23209 msgid "varsupsetneqq"
23210 msgstr "varsupsetneqq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23213 msgid "ntriangleleft"
23214 msgstr "ntriangleleft"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23217 msgid "ntriangleright"
23218 msgstr "ntriangleright"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23221 msgid "ntrianglelefteq"
23222 msgstr "ntrianglelefteq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23225 msgid "ntrianglerighteq"
23226 msgstr "ntrianglerighteq"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23249 msgid "nshortparallel"
23250 msgstr "nshortparallel"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23253 msgid "ntrianglelefteqslant"
23254 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23257 msgid "ntrianglerighteqslant"
23258 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23265 msgid "smallsetminus"
23266 msgstr "smallsetminus"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23285 msgid "doublebarwedge"
23286 msgstr "doublebarwedge"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23333 msgid "divideontimes"
23334 msgstr "divideontimes"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23345 msgid "leftthreetimes"
23346 msgstr "leftthreetimes"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23349 msgid "rightthreetimes"
23350 msgstr "rightthreetimes"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23354 msgstr "curlywedge"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23361 msgid "circleddash"
23362 msgstr "circleddash"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23366 msgstr "circledast"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23369 msgid "circledcirc"
23370 msgstr "circledcirc"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23389 msgid "bigcurlyvee"
23390 msgstr "bigcurlyvee"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23393 msgid "bigcurlywedge"
23394 msgstr "bigcurlywedge"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23405 msgid "bigparallel"
23406 msgstr "bigparallel"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23409 msgid "biginterleave"
23410 msgstr "biginterleave"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23453 msgid "ogreaterthan"
23454 msgstr "ogreaterthan"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23465 msgid "varcurlyvee"
23466 msgstr "varcurlyvee"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23469 msgid "varcurlywedge"
23470 msgstr "varcurlywedge"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23498 msgstr "varobslash"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23502 msgstr "varocircle"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23521 msgid "varolessthan"
23522 msgstr "varolessthan"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23525 msgid "varogreaterthan"
23526 msgstr "varogreaterthan"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23530 msgstr "varbigcirc"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23534 msgstr "brokenvert"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23585 msgid "llparenthesis"
23586 msgstr "llparenthesis"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23589 msgid "rrparenthesis"
23590 msgstr "rrparenthesis"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23593 msgid "binampersand"
23594 msgstr "binampersand"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23597 msgid "bindnasrepma"
23598 msgstr "bindnasrepma"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23601 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23602 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23605 msgid "Voiced bilabial plosive"
23606 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23609 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23610 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23613 msgid "Voiced alveolar plosive"
23614 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23617 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23618 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23621 msgid "Voiced retroflex plosive"
23622 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23625 msgid "Voiceless palatal plosive"
23626 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23629 msgid "Voiced palatal plosive"
23630 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23633 msgid "Voiceless velar plosive"
23634 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23637 msgid "Voiced velar plosive"
23638 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23641 msgid "Voiceless uvular plosive"
23642 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23645 msgid "Voiced uvular plosive"
23646 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23649 msgid "Glottal plosive"
23650 msgstr "Oclusiva glotal"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23653 msgid "Voiced bilabial nasal"
23654 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23657 msgid "Voiced labiodental nasal"
23658 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23661 msgid "Voiced alveolar nasal"
23662 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23665 msgid "Voiced retroflex nasal"
23666 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23669 msgid "Voiced palatal nasal"
23670 msgstr "Nasal palatal sonora"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23673 msgid "Voiced velar nasal"
23674 msgstr "Nasal velar sonora"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23677 msgid "Voiced uvular nasal"
23678 msgstr "Nasal uvular sonora"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23681 msgid "Voiced bilabial trill"
23682 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23685 msgid "Voiced alveolar trill"
23686 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23689 msgid "Voiced uvular trill"
23690 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23693 msgid "Voiced alveolar tap"
23694 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23697 msgid "Voiced retroflex flap"
23698 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23701 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23702 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23705 msgid "Voiced bilabial fricative"
23706 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23709 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23710 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23713 msgid "Voiced labiodental fricative"
23714 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23717 msgid "Voiceless dental fricative"
23718 msgstr "Fricativa dental sorda"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23721 msgid "Voiced dental fricative"
23722 msgstr "Fricativa dental sonora"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23725 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23726 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23729 msgid "Voiced alveolar fricative"
23730 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23733 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23734 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23737 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23738 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23741 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23742 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23745 msgid "Voiced retroflex fricative"
23746 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23749 msgid "Voiceless palatal fricative"
23750 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23753 msgid "Voiced palatal fricative"
23754 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23757 msgid "Voiceless velar fricative"
23758 msgstr "Fricativa velar sorda"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23761 msgid "Voiced velar fricative"
23762 msgstr "Fricativa velar sonora"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23765 msgid "Voiceless uvular fricative"
23766 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23769 msgid "Voiced uvular fricative"
23770 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23773 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23774 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23777 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23778 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23781 msgid "Voiceless glottal fricative"
23782 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23785 msgid "Voiced glottal fricative"
23786 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23789 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23790 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23793 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23794 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23797 msgid "Voiced labiodental approximant"
23798 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23801 msgid "Voiced alveolar approximant"
23802 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23805 msgid "Voiced retroflex approximant"
23806 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23809 msgid "Voiced palatal approximant"
23810 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23813 msgid "Voiced velar approximant"
23814 msgstr "Aproximante velar sonora"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23817 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23818 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23821 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23822 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23825 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23826 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23829 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23830 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23833 msgid "Bilabial click"
23834 msgstr "Clic bilabial"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23837 msgid "Dental click"
23838 msgstr "Clic dental"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23841 msgid "(Post)alveolar click"
23842 msgstr "Clic (post)alveolar"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23845 msgid "Palatoalveolar click"
23846 msgstr "Clic palatoalveolar"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23849 msgid "Alveolar lateral click"
23850 msgstr "Clic lateral alveolar"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23853 msgid "Voiced bilabial implosive"
23854 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23857 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23858 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23861 msgid "Voiced palatal implosive"
23862 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23865 msgid "Voiced velar implosive"
23866 msgstr "Implosiva velar sonora"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23869 msgid "Voiced uvular implosive"
23870 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23873 msgid "Ejective mark"
23874 msgstr "Marca eyectiva"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23877 msgid "Close front unrounded vowel"
23878 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23881 msgid "Close front rounded vowel"
23882 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23885 msgid "Close central unrounded vowel"
23886 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23889 msgid "Close central rounded vowel"
23890 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23893 msgid "Close back unrounded vowel"
23894 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23897 msgid "Close back rounded vowel"
23898 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23901 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23902 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23905 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23906 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23909 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23910 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23913 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23914 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23917 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23918 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23921 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23922 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23925 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23926 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23929 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23930 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23933 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23934 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23937 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23938 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23941 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23942 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23945 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23946 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23949 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23950 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23953 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23954 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23957 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23958 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23961 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23962 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23965 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23966 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23969 msgid "Near-open vowel"
23970 msgstr "Vocal casi abierta"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23973 msgid "Open front unrounded vowel"
23974 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23977 msgid "Open front rounded vowel"
23978 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23981 msgid "Open back unrounded vowel"
23982 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23985 msgid "Open back rounded vowel"
23986 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23989 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23990 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23993 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23994 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23997 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23998 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24001 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24002 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24005 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24006 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24009 msgid "Epiglottal plosive"
24010 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24013 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24014 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24017 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24018 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24021 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24022 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24025 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24026 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24029 msgid "Top tie bar"
24030 msgstr "Barra de ligadura superior"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24033 msgid "Bottom tie bar"
24034 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24045 msgid "Extra short"
24046 msgstr "Extra corta"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24049 msgid "Primary stress"
24050 msgstr "Acento principal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24053 msgid "Secondary stress"
24054 msgstr "Acento secundario"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24057 msgid "Minor (foot) group"
24058 msgstr "Grupo menor (pie)"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24061 msgid "Major (intonation) group"
24062 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24065 msgid "Syllable break"
24066 msgstr "Corte silábico"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24069 msgid "Linking (absence of a break)"
24070 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24074 msgstr "Ensordecida"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24077 msgid "Voiceless (above)"
24078 msgstr "Ensordecida (encima)"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24082 msgstr "Sonorizada"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24085 msgid "Breathy voiced"
24086 msgstr "Sonora mate"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24089 msgid "Creaky voiced"
24090 msgstr "Sonora estridente"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24093 msgid "Linguolabial"
24094 msgstr "Linguolabial"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24113 msgid "More rounded"
24114 msgstr "Más labializada"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24117 msgid "Less rounded"
24118 msgstr "Menos labializada"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24129 msgid "Centralized"
24130 msgstr "Centralizada"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24133 msgid "Mid-centralized"
24134 msgstr "Medio centralizada"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24141 msgid "Non-syllabic"
24142 msgstr "No silábica"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24150 msgstr "Labializada"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24154 msgstr "Palatalizada"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24158 msgstr "Velarizada"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24161 msgid "Pharyngialized"
24162 msgstr "Faringizada"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24165 msgid "Velarized or pharyngialized"
24166 msgstr "Velarizada o faringizada"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24177 msgid "Advanced tongue root"
24178 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24181 msgid "Retracted tongue root"
24182 msgstr "Base de la lengua retraída"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24186 msgstr "Nasalizada"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24189 msgid "Nasal release"
24190 msgstr "Tendencia nasal"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24193 msgid "Lateral release"
24194 msgstr "Tendencia lateral"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24197 msgid "No audible release"
24198 msgstr "Tendencia no audible"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24201 msgid "Extra high (accent)"
24202 msgstr "Extra alto (acento)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24205 msgid "Extra high (tone letter)"
24206 msgstr "Extra alto (tono)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24209 msgid "High (accent)"
24210 msgstr "Alto (acento)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24213 msgid "High (tone letter)"
24214 msgstr "Alto (tono)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24217 msgid "Mid (accent)"
24218 msgstr "Medio (acento)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24221 msgid "Mid (tone letter)"
24222 msgstr "Medio (tono)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24225 msgid "Low (accent)"
24226 msgstr "Bajo (acento)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24229 msgid "Low (tone letter)"
24230 msgstr "Bajo (tono)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24233 msgid "Extra low (accent)"
24234 msgstr "Extra bajo (acento)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24237 msgid "Extra low (tone letter)"
24238 msgstr "Extra bajo (tono)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24242 msgstr "Un tono más bajo"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24246 msgstr "Un tono más alto"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24249 msgid "Rising (accent)"
24250 msgstr "Ascendente (acento)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24253 msgid "Rising (tone letter)"
24254 msgstr "Ascendente (tono)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24257 msgid "Falling (accent)"
24258 msgstr "Descendente (acento)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24261 msgid "Falling (tone letter)"
24262 msgstr "Descendente (tono)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24265 msgid "High rising (accent)"
24266 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24269 msgid "High rising (tone letter)"
24270 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24273 msgid "Low rising (accent)"
24274 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24277 msgid "Low rising (tone letter)"
24278 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24281 msgid "Rising-falling (accent)"
24282 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24285 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24286 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24289 msgid "Global rise"
24290 msgstr "Ascenso global"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24293 msgid "Global fall"
24294 msgstr "Descenso global"
24296 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24297 msgid "ChessDiagram"
24298 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24300 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24301 msgid "Chess diagram"
24302 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24304 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24306 "A chess position diagram.\n"
24307 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24308 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24309 "the position that you want to display.\n"
24310 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24311 "and remember to type in a relative path\n"
24312 "to the LyX document location.\n"
24313 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24314 "to enable general editing of the board.\n"
24315 "You might also check out the\n"
24316 "'Options->Test legality' option, and\n"
24317 "remember to middle and right click to\n"
24318 "insert new material in the board.\n"
24319 "In order for this to work, you have to\n"
24320 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24321 "that TeX will find it, and you will need\n"
24322 "to install the skak package from CTAN.\n"
24324 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24325 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24326 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24327 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24328 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24329 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24330 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24331 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24332 "para activar la edición general del tablero.\n"
24333 "Podría también comprobar la opción\n"
24334 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24335 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24336 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24337 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24338 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24339 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24340 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24342 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24346 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24347 msgid "Dia diagram"
24348 msgstr "Diagrama Dia"
24350 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24351 msgid "Dia diagram.\n"
24352 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24354 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24355 msgid "GnumericSpreadsheet"
24356 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24358 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24359 msgid "Spreadsheet"
24360 msgstr "Hoja de cálculo"
24362 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24364 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24365 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24368 "both for gnumeric and excel files.\n"
24370 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24371 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24372 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24373 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24374 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24381 msgid "Inkscape figure"
24382 msgstr "Figura Inkscape"
24384 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24386 "An Inkscape figure.\n"
24387 "Note that using this template automatically uses the \n"
24388 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24391 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24392 msgid "Lilypond typeset music"
24393 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24395 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24402 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24403 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24404 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24405 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24407 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24409 msgstr "Páginas PDF"
24411 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24413 msgstr "Páginas PDF"
24415 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24417 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24418 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24419 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24421 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24422 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24423 "* pages=- (to include all pages)\n"
24424 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24425 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24426 "inserted in their original size.\n"
24427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24428 "for further options and details.\n"
24430 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24431 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24432 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24434 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24435 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24436 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24437 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24438 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24439 "se insertan en su tamaño original. \n"
24440 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24441 "para otras opciones y detalles.\n"
24443 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24444 msgid "RasterImage"
24445 msgstr "Imagen raster"
24447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24449 msgid "Raster image"
24450 msgstr "Imagen mapa de bits"
24452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24455 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24457 "Un archivo bitmap.\n"
24458 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24460 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24461 msgid "VectorGraphics"
24462 msgstr "Gráficos vectoriales"
24464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24466 msgid "Vector graphics"
24467 msgstr "Gráficos vectoriales"
24469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24471 "A vector graphics file.\n"
24472 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24473 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24474 "the final output.\n"
24475 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24476 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24477 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24479 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24480 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24481 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24482 "la salida final.\n"
24483 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24484 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24485 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24492 msgid "Xfig figure"
24493 msgstr "Figura Xfig"
24495 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24496 msgid "An Xfig figure.\n"
24497 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24499 #: lib/configure.py:598
24503 #: lib/configure.py:598
24507 #: lib/configure.py:601
24511 #: lib/configure.py:604
24515 #: lib/configure.py:607
24519 #: lib/configure.py:607
24520 msgid "sxd|OpenDocument"
24521 msgstr "sxd|OpenDocument"
24523 #: lib/configure.py:610
24527 #: lib/configure.py:613
24531 #: lib/configure.py:616
24535 #: lib/configure.py:617
24536 msgid "SVG (compressed)"
24537 msgstr "SVG (comprimido)"
24539 #: lib/configure.py:620
24543 #: lib/configure.py:621
24547 #: lib/configure.py:622
24551 #: lib/configure.py:622
24555 #: lib/configure.py:623
24559 #: lib/configure.py:624
24563 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24567 #: lib/configure.py:626
24571 #: lib/configure.py:627
24575 #: lib/configure.py:628
24579 #: lib/configure.py:629
24583 #: lib/configure.py:642
24584 msgid "Plain text (chess output)"
24585 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24587 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24592 #: lib/configure.py:643
24596 #: lib/configure.py:644
24597 msgid "DocBook (XML)"
24598 msgstr "DocBook (XML)"
24600 #: lib/configure.py:645
24601 msgid "Graphviz Dot"
24602 msgstr "Graphviz Dot"
24604 #: lib/configure.py:646
24605 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24606 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24608 #: lib/configure.py:647
24609 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24610 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24612 #: lib/configure.py:648
24616 #: lib/configure.py:648
24620 #: lib/configure.py:650
24622 msgid "Sweave (Japanese)"
24623 msgstr "Opciones de Sweave"
24625 #: lib/configure.py:650
24627 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24628 msgstr "Manual Sweave|S"
24630 #: lib/configure.py:651
24632 msgstr "Código R/S"
24634 #: lib/configure.py:653
24636 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24637 msgstr "Rnw (knitr)"
24639 #: lib/configure.py:654
24640 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24641 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24643 #: lib/configure.py:655
24645 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24646 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24648 #: lib/configure.py:656
24649 msgid "LaTeX (plain)"
24650 msgstr "LaTeX (simple)"
24652 #: lib/configure.py:656
24653 msgid "LaTeX (plain)|L"
24654 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24656 #: lib/configure.py:657
24657 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24658 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24660 #: lib/configure.py:658
24661 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24662 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24664 #: lib/configure.py:659
24665 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24666 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24668 #: lib/configure.py:660
24669 msgid "LaTeX (clipboard)"
24670 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24672 #: lib/configure.py:661
24674 msgstr "Texto simple"
24676 #: lib/configure.py:661
24677 msgid "Plain text|a"
24678 msgstr "Texto simple|o"
24680 #: lib/configure.py:662
24681 msgid "Plain text (pstotext)"
24682 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24684 #: lib/configure.py:663
24685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24686 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24688 #: lib/configure.py:664
24689 msgid "Plain text (catdvi)"
24690 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24692 #: lib/configure.py:665
24693 msgid "Plain Text, Join Lines"
24694 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24696 #: lib/configure.py:666
24697 msgid "Info (Beamer)"
24698 msgstr "Info (Beamer)"
24700 #: lib/configure.py:671
24701 msgid "LilyPond music"
24702 msgstr "LilyPond música"
24704 #: lib/configure.py:674
24705 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24706 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24708 #: lib/configure.py:675
24709 msgid "Excel spreadsheet"
24710 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24712 #: lib/configure.py:676
24713 msgid "MS Excel Office Open XML"
24714 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24716 #: lib/configure.py:677
24717 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24720 #: lib/configure.py:678
24721 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24722 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24724 #: lib/configure.py:681
24728 #: lib/configure.py:681
24732 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24737 #: lib/configure.py:697
24741 #: lib/configure.py:698
24742 msgid "EPS (uncropped)"
24743 msgstr "EPS (sin recortar)"
24745 #: lib/configure.py:699
24746 msgid "EPS (cropped)"
24747 msgstr "EPS (recortado)"
24749 #: lib/configure.py:700
24751 msgstr "Postscript"
24753 #: lib/configure.py:700
24754 msgid "Postscript|t"
24755 msgstr "Postscript|t"
24757 #: lib/configure.py:709
24758 msgid "PDF (ps2pdf)"
24759 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24761 #: lib/configure.py:709
24762 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24763 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24765 #: lib/configure.py:710
24766 msgid "PDF (pdflatex)"
24767 msgstr "PDF (pdflatex)"
24769 #: lib/configure.py:710
24770 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24771 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24773 #: lib/configure.py:711
24774 msgid "PDF (dvipdfm)"
24775 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24777 #: lib/configure.py:711
24778 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24779 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24781 #: lib/configure.py:712
24782 msgid "PDF (XeTeX)"
24783 msgstr "PDF (XeTeX)"
24785 #: lib/configure.py:712
24786 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24787 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24789 #: lib/configure.py:713
24790 msgid "PDF (LuaTeX)"
24791 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24793 #: lib/configure.py:713
24794 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24795 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24797 #: lib/configure.py:714
24798 msgid "PDF (graphics)"
24799 msgstr "PDF (graphics)"
24801 #: lib/configure.py:715
24802 msgid "PDF (cropped)"
24803 msgstr "PDF (recortado)"
24805 #: lib/configure.py:716
24806 msgid "PDF (lower resolution)"
24807 msgstr "PDF (baja resolución)"
24809 #: lib/configure.py:721
24813 #: lib/configure.py:721
24817 #: lib/configure.py:722
24818 msgid "DVI (LuaTeX)"
24819 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24821 #: lib/configure.py:722
24822 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24823 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24825 #: lib/configure.py:725
24827 msgstr "BorradorDVI"
24829 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24833 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24837 #: lib/configure.py:731
24841 #: lib/configure.py:734
24842 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24843 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24845 #: lib/configure.py:735
24846 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24847 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24849 #: lib/configure.py:736
24850 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24851 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24853 #: lib/configure.py:737
24854 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24855 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24857 #: lib/configure.py:740
24858 msgid "Rich Text Format"
24859 msgstr "Rich Text Format"
24861 #: lib/configure.py:741
24865 #: lib/configure.py:741
24869 #: lib/configure.py:742
24870 msgid "MS Word Office Open XML"
24871 msgstr "MS Word Office Open XML"
24873 #: lib/configure.py:742
24874 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24875 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24877 #: lib/configure.py:745
24878 msgid "Table (CSV)"
24879 msgstr "Cuadro (CSV)"
24881 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24882 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24886 #: lib/configure.py:748
24890 #: lib/configure.py:749
24894 #: lib/configure.py:750
24898 #: lib/configure.py:751
24902 #: lib/configure.py:752
24906 #: lib/configure.py:753
24910 #: lib/configure.py:754
24914 #: lib/configure.py:755
24915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24918 #: lib/configure.py:756
24919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24922 #: lib/configure.py:757
24923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24926 #: lib/configure.py:758
24927 msgid "LyX Preview"
24928 msgstr "Vista preliminar LyX"
24930 #: lib/configure.py:759
24934 #: lib/configure.py:759
24935 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24936 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24938 #: lib/configure.py:760
24942 #: lib/configure.py:761
24946 #: lib/configure.py:761
24947 msgid "ps_tex|PSTEX"
24948 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24950 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24951 msgid "Windows Metafile"
24952 msgstr "Windows Metafile"
24954 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24955 msgid "Enhanced Metafile"
24956 msgstr "Enhanced Metafile"
24958 #: lib/configure.py:883
24960 msgstr "LyXBlogger"
24962 #: lib/configure.py:1089
24966 #: lib/configure.py:1089
24967 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24968 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24970 #: lib/configure.py:1162
24971 msgid "LyX Archive (zip)"
24972 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24974 #: lib/configure.py:1165
24975 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24976 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24978 #: src/Author.cpp:57
24980 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24981 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24983 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24988 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24992 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24993 msgid "Bibliography entry not found!"
24994 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
24996 #: src/Buffer.cpp:420
24997 msgid "Disk Error: "
24998 msgstr "Error de disco: "
25000 #: src/Buffer.cpp:421
25003 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25004 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25006 #: src/Buffer.cpp:549
25007 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25008 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25010 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25011 msgid "Save failed! Document is lost."
25012 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
25014 #: src/Buffer.cpp:555
25015 msgid "Attempting to close changed document!"
25016 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25018 #: src/Buffer.cpp:564
25020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25021 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25023 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25026 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25028 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25029 msgid "Document header error"
25030 msgstr "Error de encabezado de documento"
25032 #: src/Buffer.cpp:980
25033 msgid "\\begin_header is missing"
25034 msgstr "\\begin_header falta"
25036 #: src/Buffer.cpp:1004
25037 msgid "\\begin_document is missing"
25038 msgstr "\\begin_document falta"
25040 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25041 #: src/Buffer.cpp:2880
25042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25043 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
25045 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25048 "xcolor/ulem are installed.\n"
25049 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25052 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25053 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25054 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25057 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25060 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25061 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25064 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25065 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25066 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25069 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25074 #: src/Buffer.cpp:1164
25075 msgid "File Not Found"
25076 msgstr "Archivo no encontrado"
25078 #: src/Buffer.cpp:1165
25080 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25081 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25083 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25084 msgid "Document format failure"
25085 msgstr "Fallo de formato de documento"
25087 #: src/Buffer.cpp:1194
25089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25091 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25094 #: src/Buffer.cpp:1263
25096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25097 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25099 #: src/Buffer.cpp:1290
25100 msgid "Conversion failed"
25101 msgstr "Conversión fallida"
25103 #: src/Buffer.cpp:1291
25106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25107 "it could not be created."
25109 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25110 "archivo temporal para convertirlo."
25112 #: src/Buffer.cpp:1301
25113 msgid "Conversion script not found"
25114 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25116 #: src/Buffer.cpp:1302
25119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25120 "could not be found."
25122 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25123 "no pudo ser encontrado."
25125 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25126 msgid "Conversion script failed"
25127 msgstr "Falló el guión de conversión"
25129 #: src/Buffer.cpp:1326
25132 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25135 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25138 #: src/Buffer.cpp:1333
25141 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25144 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25146 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25147 msgid "File is read-only"
25148 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25150 #: src/Buffer.cpp:1390
25152 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25154 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25156 #: src/Buffer.cpp:1399
25159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25160 "overwrite this file?"
25162 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25163 "sobrescribir este archivo?"
25165 #: src/Buffer.cpp:1401
25166 msgid "Overwrite modified file?"
25167 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25169 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25173 msgstr "&Sobrescribir"
25175 #: src/Buffer.cpp:1464
25176 msgid "Backup failure"
25177 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25179 #: src/Buffer.cpp:1465
25182 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25183 "Please check whether the directory exists and is writable."
25185 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25186 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25188 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25189 msgid "Write failure"
25190 msgstr "Fallo de escritura"
25192 #: src/Buffer.cpp:1502
25195 "The file has successfully been saved as:\n"
25197 "But LyX could not move it to:\n"
25199 "Your original file has been backed up to:\n"
25202 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25204 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25206 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25209 #: src/Buffer.cpp:1513
25212 "Cannot move saved file to:\n"
25214 "But the file has successfully been saved as:\n"
25217 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25219 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25222 #: src/Buffer.cpp:1529
25224 msgid "Saving document %1$s..."
25225 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25227 #: src/Buffer.cpp:1544
25228 msgid " could not write file!"
25229 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25231 #: src/Buffer.cpp:1552
25235 #: src/Buffer.cpp:1567
25237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25238 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25240 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25242 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25243 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25245 #: src/Buffer.cpp:1580
25246 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25247 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25249 #: src/Buffer.cpp:1594
25250 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25251 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25253 #: src/Buffer.cpp:1699
25254 msgid "Iconv software exception Detected"
25255 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25257 #: src/Buffer.cpp:1699
25260 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25263 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25264 "está adecuadamente instalado"
25266 #: src/Buffer.cpp:1726
25268 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25270 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25272 #: src/Buffer.cpp:1729
25274 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25275 "chosen encoding.\n"
25276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25278 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25280 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25282 #: src/Buffer.cpp:1736
25283 msgid "iconv conversion failed"
25284 msgstr "Falló la conversión iconv"
25286 #: src/Buffer.cpp:1741
25287 msgid "conversion failed"
25288 msgstr "falló la conversión"
25290 #: src/Buffer.cpp:1857
25291 msgid "Uncodable character in file path"
25292 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25294 #: src/Buffer.cpp:1859
25297 "The path of your document\n"
25299 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25300 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25301 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25302 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25304 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25305 "(such as utf8) or change the file path name."
25307 "La ruta del documento\n"
25309 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25310 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25311 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25312 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25314 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25315 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25317 #: src/Buffer.cpp:1926
25319 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25322 #: src/Buffer.cpp:1927
25324 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25327 #: src/Buffer.cpp:1937
25329 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25332 #: src/Buffer.cpp:1938
25334 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25337 #: src/Buffer.cpp:1944
25338 msgid "Incompatible Languages!"
25339 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25341 #: src/Buffer.cpp:1946
25344 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25345 "because they require conflicting language packages:\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:2256
25350 msgid "Running chktex..."
25351 msgstr "Ejecutando chktex..."
25353 #: src/Buffer.cpp:2270
25354 msgid "chktex failure"
25355 msgstr "fallo de chktex"
25357 #: src/Buffer.cpp:2271
25358 msgid "Could not run chktex successfully."
25359 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25361 #: src/Buffer.cpp:2566
25363 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25364 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25366 #: src/Buffer.cpp:2672
25368 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25369 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25371 #: src/Buffer.cpp:2681
25372 msgid "Error generating literate programming code."
25373 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25375 #: src/Buffer.cpp:2761
25377 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25378 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25380 #: src/Buffer.cpp:2796
25382 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25383 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25385 #: src/Buffer.cpp:2853
25386 msgid "Error viewing the output file."
25387 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25389 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25392 msgid "Invalid filename"
25393 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25395 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25398 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25401 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25402 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25404 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25406 msgid "Problematic filename for DVI"
25407 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25409 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25412 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25413 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25415 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25416 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25418 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25419 msgid "Export Warning!"
25420 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25422 #: src/Buffer.cpp:3233
25424 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25425 "BibTeX will be unable to find them."
25427 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25428 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25430 #: src/Buffer.cpp:3865
25432 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25433 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25435 #: src/Buffer.cpp:3869
25437 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25438 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25440 #: src/Buffer.cpp:3921
25441 msgid "Preview source code"
25442 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25444 #: src/Buffer.cpp:3923
25445 msgid "Preview preamble"
25446 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25448 #: src/Buffer.cpp:3925
25449 msgid "Preview body"
25450 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25452 #: src/Buffer.cpp:3940
25453 msgid "Plain text does not have a preamble."
25454 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25456 #: src/Buffer.cpp:4045
25458 msgid "Auto-saving %1$s"
25459 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25461 #: src/Buffer.cpp:4101
25462 msgid "Autosave failed!"
25463 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25465 #: src/Buffer.cpp:4162
25466 msgid "Autosaving current document..."
25467 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25469 #: src/Buffer.cpp:4287
25470 msgid "Couldn't export file"
25471 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25473 #: src/Buffer.cpp:4288
25475 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25476 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25478 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25479 msgid "File name error"
25480 msgstr "Error del nombre de archivo"
25482 #: src/Buffer.cpp:4350
25483 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25484 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25486 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25487 msgid "Document export cancelled."
25488 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25490 #: src/Buffer.cpp:4467
25492 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25493 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25495 #: src/Buffer.cpp:4474
25497 msgid "Document exported as %1$s"
25498 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25500 #: src/Buffer.cpp:4543
25503 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25505 "Recover emergency save?"
25507 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25509 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25511 #: src/Buffer.cpp:4546
25512 msgid "Load emergency save?"
25513 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25515 #: src/Buffer.cpp:4547
25517 msgstr "&Recuperar"
25519 #: src/Buffer.cpp:4547
25520 msgid "&Load Original"
25521 msgstr "&Cargar original"
25523 #: src/Buffer.cpp:4558
25526 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25527 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25529 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25530 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25533 #: src/Buffer.cpp:4565
25534 msgid "Document was successfully recovered."
25535 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25537 #: src/Buffer.cpp:4567
25538 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25539 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25541 #: src/Buffer.cpp:4568
25544 "Remove emergency file now?\n"
25547 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25550 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25551 msgid "Delete emergency file?"
25552 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25554 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25558 #: src/Buffer.cpp:4577
25559 msgid "Emergency file deleted"
25560 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25562 #: src/Buffer.cpp:4578
25563 msgid "Do not forget to save your file now!"
25564 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25566 #: src/Buffer.cpp:4585
25567 msgid "Remove emergency file now?"
25568 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25570 #: src/Buffer.cpp:4608
25573 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25575 "Load the backup instead?"
25577 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25579 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25581 #: src/Buffer.cpp:4610
25582 msgid "Load backup?"
25583 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25585 #: src/Buffer.cpp:4611
25586 msgid "&Load backup"
25587 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25589 #: src/Buffer.cpp:4611
25590 msgid "Load &original"
25591 msgstr "Cargar &original"
25593 #: src/Buffer.cpp:4621
25596 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25597 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25599 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25600 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25603 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25604 msgid "Senseless!!! "
25605 msgstr "¡Sin sentido! "
25607 #: src/Buffer.cpp:5176
25609 msgid "Document %1$s reloaded."
25610 msgstr "Documento %1$s abierto."
25612 #: src/Buffer.cpp:5179
25614 msgid "Could not reload document %1$s."
25615 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25617 #: src/BufferParams.cpp:508
25619 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25620 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25622 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25623 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25625 #: src/BufferParams.cpp:510
25627 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25628 "are inserted into formulas"
25630 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25631 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25633 #: src/BufferParams.cpp:512
25635 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25638 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25641 #: src/BufferParams.cpp:514
25643 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25644 "inserted into formulas"
25646 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25647 "especiales de integral"
25649 #: src/BufferParams.cpp:516
25651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25654 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25657 #: src/BufferParams.cpp:518
25659 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25660 "inserted into formulas"
25662 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25663 "matemáticas en la ecuación"
25665 #: src/BufferParams.cpp:520
25667 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25668 "inserted into formulas"
25670 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25671 "comandos \\ce o \\cf"
25673 #: src/BufferParams.cpp:522
25675 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25676 "subscript is inserted into formulas"
25678 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25679 "comando \\stackrel"
25681 #: src/BufferParams.cpp:524
25683 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25684 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25686 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25687 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25689 #: src/BufferParams.cpp:526
25691 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25692 "decoration 'utilde'"
25694 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25697 #: src/BufferParams.cpp:731
25700 "The selected document class\n"
25702 "requires external files that are not available.\n"
25703 "The document class can still be used, but the\n"
25704 "document cannot be compiled until the following\n"
25705 "prerequisites are installed:\n"
25707 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25708 "User's Guide for more information."
25710 "La clase de documento seleccionada\n"
25712 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25713 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25714 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25715 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25717 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25718 "Guía del usuario para más información."
25720 #: src/BufferParams.cpp:740
25721 msgid "Document class not available"
25722 msgstr "Clase de documento no disponible"
25724 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25725 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25726 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25727 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25728 msgid "LyX Warning: "
25729 msgstr "Aviso de LyX: "
25731 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25732 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25733 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25734 msgid "uncodable character"
25735 msgstr "carácter no codificable"
25737 #: src/BufferParams.cpp:2171
25738 msgid "Uncodable character in user preamble"
25739 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25741 #: src/BufferParams.cpp:2173
25744 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25745 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25746 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25749 "Please select an appropriate document encoding\n"
25750 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25752 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25753 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25754 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25756 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25757 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25759 #: src/BufferParams.cpp:2438
25762 "The layout file:\n"
25764 "could not be found. A default textclass with default\n"
25765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25768 "El archivo de formato:\n"
25770 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25771 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25772 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25774 #: src/BufferParams.cpp:2444
25775 msgid "Document class not found"
25776 msgstr "Clase de documento no disponible"
25778 #: src/BufferParams.cpp:2451
25781 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25783 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25787 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25789 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25790 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25791 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25793 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25794 msgid "Could not load class"
25795 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25797 #: src/BufferParams.cpp:2510
25798 msgid "Error reading internal layout information"
25799 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25801 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25803 msgstr "Error de lectura"
25805 #: src/BufferView.cpp:192
25806 msgid "No more insets"
25807 msgstr "No más recuadros"
25809 #: src/BufferView.cpp:769
25810 msgid "Save bookmark"
25811 msgstr "Guardar marcador"
25813 #: src/BufferView.cpp:994
25814 msgid "Converting document to new document class..."
25815 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25817 #: src/BufferView.cpp:1039
25818 msgid "Document is read-only"
25819 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25821 #: src/BufferView.cpp:1041
25823 msgid "Document has been modified externally"
25824 msgstr "Editar el archivo externamente"
25826 #: src/BufferView.cpp:1050
25827 msgid "This portion of the document is deleted."
25828 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25830 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25832 msgid "Absolute filename expected."
25833 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25835 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25837 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25838 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25840 #: src/BufferView.cpp:1364
25841 msgid "No further undo information"
25842 msgstr "No hay más información de deshacer"
25844 #: src/BufferView.cpp:1374
25845 msgid "No further redo information"
25846 msgstr "No hay más información de rehacer"
25848 #: src/BufferView.cpp:1595
25850 msgstr "Marca desactivada"
25852 #: src/BufferView.cpp:1601
25854 msgstr "Marca activada"
25856 #: src/BufferView.cpp:1608
25857 msgid "Mark removed"
25858 msgstr "Marca quitada"
25860 #: src/BufferView.cpp:1611
25862 msgstr "Marca puesta"
25864 #: src/BufferView.cpp:1667
25865 msgid "Statistics for the selection:"
25866 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25868 #: src/BufferView.cpp:1669
25869 msgid "Statistics for the document:"
25870 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25872 #: src/BufferView.cpp:1672
25875 msgstr "%1$d palabras"
25877 #: src/BufferView.cpp:1674
25879 msgstr "Una palabra"
25881 #: src/BufferView.cpp:1677
25883 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25884 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25886 #: src/BufferView.cpp:1680
25887 msgid "One character (including blanks)"
25888 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25890 #: src/BufferView.cpp:1683
25892 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25893 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25895 #: src/BufferView.cpp:1686
25896 msgid "One character (excluding blanks)"
25897 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25899 #: src/BufferView.cpp:1688
25901 msgstr "Estadísticas"
25903 #: src/BufferView.cpp:1883
25906 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25908 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25910 #: src/BufferView.cpp:1885
25912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25913 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25915 #: src/BufferView.cpp:1893
25916 msgid "Branch name"
25917 msgstr "Nombre de Rama"
25919 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25920 msgid "Branch already exists"
25921 msgstr "La rama ya existe"
25923 #: src/BufferView.cpp:2752
25925 msgid "Inserting document %1$s..."
25926 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25928 #: src/BufferView.cpp:2763
25930 msgid "Document %1$s inserted."
25931 msgstr "Documento %1$s insertado."
25933 #: src/BufferView.cpp:2765
25935 msgid "Could not insert document %1$s"
25936 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25938 #: src/BufferView.cpp:3169
25941 "Could not read the specified document\n"
25943 "due to the error: %2$s"
25945 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25947 "debido al error: %2$s"
25949 #: src/BufferView.cpp:3171
25950 msgid "Could not read file"
25951 msgstr "No se pudo leer archivo"
25953 #: src/BufferView.cpp:3178
25957 " is not readable."
25962 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25963 msgid "Could not open file"
25964 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25966 #: src/BufferView.cpp:3186
25967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25968 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25970 #: src/BufferView.cpp:3187
25972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25974 "If this does not give the correct result\n"
25975 "then please change the encoding of the file\n"
25976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25978 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
25979 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
25980 "Si esto no da el resultado correcto\n"
25981 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
25982 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
25984 #: src/Changes.cpp:370
25985 msgid "Uncodable character in author name"
25986 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
25988 #: src/Changes.cpp:371
25991 "The author name '%1$s',\n"
25992 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25993 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25994 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25997 "or change the spelling of the author name."
25999 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26000 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26001 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26002 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26004 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26005 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26007 #: src/Chktex.cpp:59
26009 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26010 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26012 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26017 #: src/Color.cpp:204
26021 #: src/Color.cpp:205
26025 #: src/Color.cpp:206
26029 #: src/Color.cpp:207
26033 #: src/Color.cpp:208
26037 #: src/Color.cpp:209
26039 msgstr "gris oscuro"
26041 #: src/Color.cpp:210
26045 #: src/Color.cpp:211
26049 #: src/Color.cpp:212
26051 msgstr "gris claro"
26053 #: src/Color.cpp:213
26057 #: src/Color.cpp:214
26061 #: src/Color.cpp:215
26065 #: src/Color.cpp:216
26069 #: src/Color.cpp:217
26073 #: src/Color.cpp:218
26077 #: src/Color.cpp:219
26081 #: src/Color.cpp:220
26085 #: src/Color.cpp:221
26089 #: src/Color.cpp:222
26093 #: src/Color.cpp:223
26097 #: src/Color.cpp:224
26099 msgstr "fondo de escritorio"
26101 #: src/Color.cpp:225
26105 #: src/Color.cpp:226
26109 #: src/Color.cpp:227
26110 msgid "selected text"
26111 msgstr "texto seleccionado"
26113 #: src/Color.cpp:229
26115 msgstr "texto LaTeX"
26117 #: src/Color.cpp:230
26118 msgid "inline completion"
26119 msgstr "autofinalización en línea"
26121 #: src/Color.cpp:232
26122 msgid "non-unique inline completion"
26123 msgstr "autofinalización no única en línea"
26125 #: src/Color.cpp:234
26126 msgid "previewed snippet"
26127 msgstr "retazo preliminar"
26129 #: src/Color.cpp:235
26131 msgstr "etiqueta de nota"
26133 #: src/Color.cpp:236
26134 msgid "note background"
26135 msgstr "fondo de nota"
26137 #: src/Color.cpp:237
26138 msgid "comment label"
26139 msgstr "etiqueta de comentario"
26141 #: src/Color.cpp:238
26142 msgid "comment background"
26143 msgstr "fondo de comentario"
26145 #: src/Color.cpp:239
26146 msgid "greyedout inset label"
26147 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26149 #: src/Color.cpp:240
26150 msgid "greyedout inset text"
26151 msgstr "texto recuadro nota gris"
26153 #: src/Color.cpp:241
26154 msgid "greyedout inset background"
26155 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26157 #: src/Color.cpp:242
26158 msgid "phantom inset text"
26159 msgstr "texto recuadro fantasma"
26161 #: src/Color.cpp:243
26163 msgstr "marco coloreado"
26165 #: src/Color.cpp:244
26166 msgid "listings background"
26167 msgstr "fondo listado de código"
26169 #: src/Color.cpp:245
26170 msgid "branch label"
26171 msgstr "etiqueta de rama"
26173 #: src/Color.cpp:246
26174 msgid "footnote label"
26175 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26177 #: src/Color.cpp:247
26178 msgid "index label"
26179 msgstr "etiqueta de índice"
26181 #: src/Color.cpp:248
26182 msgid "margin note label"
26183 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26185 #: src/Color.cpp:249
26187 msgstr "etiqueta URL"
26189 #: src/Color.cpp:250
26193 #: src/Color.cpp:251
26195 msgstr "barra de anidación"
26197 #: src/Color.cpp:252
26198 msgid "scroll indicator"
26199 msgstr "indicador deslizamiento"
26201 #: src/Color.cpp:253
26205 #: src/Color.cpp:254
26206 msgid "command inset"
26207 msgstr "recuadro de comando"
26209 #: src/Color.cpp:255
26210 msgid "command inset background"
26211 msgstr "fondo recuadro de comando"
26213 #: src/Color.cpp:256
26214 msgid "command inset frame"
26215 msgstr "marco recuadro de comando"
26217 #: src/Color.cpp:257
26218 msgid "special character"
26219 msgstr "carácter especial"
26221 #: src/Color.cpp:258
26225 #: src/Color.cpp:259
26226 msgid "math background"
26227 msgstr "fondo de ecuación"
26229 #: src/Color.cpp:260
26230 msgid "graphics background"
26231 msgstr "fondo de gráfico"
26233 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26234 msgid "math macro background"
26235 msgstr "macro matemática (fondo)"
26237 #: src/Color.cpp:262
26239 msgstr "marco de ecuación"
26241 #: src/Color.cpp:263
26242 msgid "math corners"
26243 msgstr "esquinas de ecuación"
26245 #: src/Color.cpp:264
26247 msgstr "línea de ecuación"
26249 #: src/Color.cpp:266
26250 msgid "math macro hovered background"
26251 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26253 #: src/Color.cpp:267
26254 msgid "math macro label"
26255 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26257 #: src/Color.cpp:268
26258 msgid "math macro frame"
26259 msgstr "macro matemática (marco)"
26261 #: src/Color.cpp:269
26262 msgid "math macro blended out"
26263 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26265 #: src/Color.cpp:270
26266 msgid "math macro old parameter"
26267 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26269 #: src/Color.cpp:271
26270 msgid "math macro new parameter"
26271 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26273 #: src/Color.cpp:272
26274 msgid "collapsible inset text"
26275 msgstr "texto recuadro plegable"
26277 #: src/Color.cpp:273
26278 msgid "collapsible inset frame"
26279 msgstr "marco recuadro plegable"
26281 #: src/Color.cpp:274
26282 msgid "inset background"
26283 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26285 #: src/Color.cpp:275
26286 msgid "inset frame"
26287 msgstr "marco recuadro de inserción"
26289 #: src/Color.cpp:276
26290 msgid "LaTeX error"
26291 msgstr "error LaTeX"
26293 #: src/Color.cpp:277
26294 msgid "end-of-line marker"
26295 msgstr "marcador fin de línea"
26297 #: src/Color.cpp:278
26298 msgid "appendix marker"
26299 msgstr "marcador de apéndice"
26301 #: src/Color.cpp:279
26303 msgstr "barra de cambios"
26305 #: src/Color.cpp:280
26306 msgid "deleted text"
26307 msgstr "texto borrado"
26309 #: src/Color.cpp:281
26311 msgstr "texto añadido"
26313 #: src/Color.cpp:282
26314 msgid "changed text 1st author"
26315 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26317 #: src/Color.cpp:283
26318 msgid "changed text 2nd author"
26319 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26321 #: src/Color.cpp:284
26322 msgid "changed text 3rd author"
26323 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26325 #: src/Color.cpp:285
26326 msgid "changed text 4th author"
26327 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26329 #: src/Color.cpp:286
26330 msgid "changed text 5th author"
26331 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26333 #: src/Color.cpp:287
26334 msgid "deleted text modifier"
26335 msgstr "modificador de texto borrado"
26337 #: src/Color.cpp:288
26338 msgid "added space markers"
26339 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26341 #: src/Color.cpp:289
26343 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26345 #: src/Color.cpp:290
26346 msgid "table on/off line"
26347 msgstr "línea de cuadro on/off"
26349 #: src/Color.cpp:292
26350 msgid "bottom area"
26351 msgstr "área inferior"
26353 #: src/Color.cpp:293
26355 msgstr "página nueva"
26357 #: src/Color.cpp:294
26358 msgid "page break / line break"
26359 msgstr "salto de página/línea"
26361 #: src/Color.cpp:295
26362 msgid "button frame"
26365 #: src/Color.cpp:296
26366 msgid "button background"
26367 msgstr "fondo de botón"
26369 #: src/Color.cpp:297
26370 msgid "button background under focus"
26371 msgstr "fondo de botón en foco"
26373 #: src/Color.cpp:298
26374 msgid "paragraph marker"
26375 msgstr "marcador de párrafo"
26377 #: src/Color.cpp:299
26378 msgid "preview frame"
26379 msgstr "marco de vista preliminar"
26381 #: src/Color.cpp:300
26385 #: src/Color.cpp:301
26386 msgid "regexp frame"
26387 msgstr "marco de expresión regular"
26389 #: src/Color.cpp:302
26393 #: src/Converter.cpp:294
26396 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26397 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26398 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26399 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26400 "actually need it, instead.</p>"
26403 #: src/Converter.cpp:303
26405 msgid "Security Warning"
26406 msgstr "A&viso siguiente"
26408 #: src/Converter.cpp:316
26411 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26412 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26413 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26414 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26417 #: src/Converter.cpp:323
26420 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26421 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26422 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26423 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26426 #: src/Converter.cpp:333
26427 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26430 #: src/Converter.cpp:335
26432 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26433 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26434 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26438 #: src/Converter.cpp:344
26439 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26442 #: src/Converter.cpp:345
26443 msgid "An external converter requires your authorization"
26446 #: src/Converter.cpp:348
26448 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26449 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26452 #: src/Converter.cpp:351
26454 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26455 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26458 #: src/Converter.cpp:355
26460 msgid "Do ¬ allow"
26463 #: src/Converter.cpp:355
26465 msgid "Do ¬ run"
26468 #: src/Converter.cpp:356
26473 #: src/Converter.cpp:356
26477 #: src/Converter.cpp:358
26479 msgid "&Always allow for this document"
26480 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26482 #: src/Converter.cpp:359
26483 msgid "&Always run for this document"
26486 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26487 #: src/Converter.cpp:748
26488 msgid "Cannot convert file"
26489 msgstr "No se puede convertir archivo"
26491 #: src/Converter.cpp:438
26494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26495 "Define a converter in the preferences."
26497 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26498 "Defina un convertidor en las preferencias."
26500 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26501 msgid "Pygments driver command not found!"
26504 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26506 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26507 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26508 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26509 "is named differently, to add the following line to the\n"
26510 "document preamble:\n"
26512 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26514 "where 'driver' is name of the driver command."
26517 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26518 msgid "Executing command: "
26519 msgstr "Ejecutando comando: "
26521 #: src/Converter.cpp:677
26522 msgid "Build errors"
26523 msgstr "Errores de construcción"
26525 #: src/Converter.cpp:678
26526 msgid "There were errors during the build process."
26527 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26529 #: src/Converter.cpp:683
26532 "An error occurred while running:\n"
26535 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26538 #: src/Converter.cpp:706
26540 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26543 #: src/Converter.cpp:750
26545 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26546 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26548 #: src/Converter.cpp:751
26550 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26551 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26553 #: src/Converter.cpp:793
26554 msgid "Running LaTeX..."
26555 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26557 #: src/Converter.cpp:819
26560 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26563 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26566 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26567 msgid "LaTeX failed"
26568 msgstr "LaTeX falló"
26570 #: src/Converter.cpp:825
26573 "The external program\n"
26575 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26576 "program's error (check the logs). "
26578 "El programa externo\n"
26580 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26581 "(comprueba los registros). "
26583 #: src/Converter.cpp:831
26584 msgid "Output is empty"
26585 msgstr "La salida está vacía"
26587 #: src/Converter.cpp:832
26588 msgid "No output file was generated."
26589 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26591 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26593 msgstr ", recuadro: "
26595 #: src/Cursor.cpp:1076
26599 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26600 msgid ", Position: "
26601 msgstr ", posición: "
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26606 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26607 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26609 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26610 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26612 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26613 msgid "Unknown branch"
26614 msgstr "Rama desconocida"
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26618 msgstr "&No añadir"
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26622 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26623 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26626 msgid "Layout Not Found"
26627 msgstr "Formato no encontrado"
26629 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26633 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26638 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26641 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26642 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26644 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26645 msgid "Undefined flex inset"
26646 msgstr "Inserción flexible no definida"
26648 #: src/Exporter.cpp:45
26651 "The file %1$s already exists.\n"
26653 "Do you want to overwrite that file?"
26655 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26657 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26659 #: src/Exporter.cpp:48
26660 msgid "Overwrite file?"
26661 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26663 #: src/Exporter.cpp:50
26665 msgstr "&Mantener archivo"
26667 #: src/Exporter.cpp:51
26668 msgid "Overwrite &all"
26669 msgstr "Sobrescribir &todos"
26671 #: src/Exporter.cpp:51
26672 msgid "&Cancel export"
26673 msgstr "&Cancelar exportar"
26675 #: src/Exporter.cpp:97
26676 msgid "Couldn't copy file"
26677 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26679 #: src/Exporter.cpp:98
26681 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26682 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26689 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26694 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26697 msgstr "Ancho fijo"
26703 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26708 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26712 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26716 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26720 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26726 msgstr "Versalitas"
26728 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26732 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26740 #: src/Font.cpp:163
26742 msgid "Emphasis %1$s, "
26743 msgstr "Énfasis %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:166
26747 msgid "Underline %1$s, "
26748 msgstr "Subrayado %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:169
26752 msgid "Strike out %1$s, "
26753 msgstr "Tachado %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:172
26757 msgid "Cross out %1$s, "
26758 msgstr "Tachado %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:175
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:178
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:181
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Versalitas %1$s, "
26775 #: src/Font.cpp:195
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Idioma: %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:198
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr "Número %1$s"
26785 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "No se puede ver el archivo"
26789 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26794 #: src/Format.cpp:682
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26799 #: src/Format.cpp:692
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26804 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "No se puede editar archivo"
26808 #: src/Format.cpp:751
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26810 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26812 #: src/Format.cpp:764
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26817 #: src/Format.cpp:775
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26822 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26823 msgid "Could not find bind file"
26824 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26826 #: src/KeyMap.cpp:230
26829 "Unable to find the bind file\n"
26831 "Please check your installation."
26833 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26835 "Comprobar la instalación."
26837 #: src/KeyMap.cpp:237
26838 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26839 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26841 #: src/KeyMap.cpp:238
26843 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26844 "Please check your installation."
26846 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26847 "Comprueba su instalación, por favor."
26849 #: src/KeyMap.cpp:245
26852 "Unable to find the bind file\n"
26854 "Falling back to default."
26856 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26858 "Volviendo al predeterminado."
26860 #: src/KeySequence.cpp:181
26862 msgstr " opciones: "
26864 #: src/LaTeX.cpp:58
26866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26867 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26869 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26870 msgid "Running Index Processor."
26871 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26873 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26874 msgid "Running BibTeX."
26875 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26877 #: src/LaTeX.cpp:481
26878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26879 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26881 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26882 msgid "BibTeX error: "
26883 msgstr "BibTeX error: "
26885 #: src/LaTeX.cpp:1370
26886 msgid "Biber error: "
26887 msgstr "Biber error: "
26889 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26890 msgid "Font not available"
26891 msgstr "Tipografía no disponible"
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26896 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26897 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26899 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26900 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26903 msgid "Could not read configuration file"
26904 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26909 "Error while reading the configuration file\n"
26911 "Please check your installation."
26913 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26915 "Compruebe su instalación."
26918 msgid "The following files could not be loaded:"
26919 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26923 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26924 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
26927 msgid "Cannot remove temporary directory"
26928 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26932 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26933 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26937 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26938 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26941 msgid "Missing filename for this operation."
26942 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26946 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26947 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26950 msgid "No textclass is found"
26951 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26959 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26960 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26961 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26964 msgid "&Reconfigure"
26965 msgstr "&Reconfigurar"
26968 msgid "&Without LaTeX"
26969 msgstr "&Sin LaTeX"
26971 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26973 msgstr "C&ontinuar"
26977 "SIGHUP signal caught!\n"
26980 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26985 "SIGFPE signal caught!\n"
26988 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26993 "SIGSEGV signal caught!\n"
26994 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26995 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26996 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26999 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
27000 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
27001 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
27002 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
27006 msgid "LyX crashed!"
27007 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27013 #: src/LyX.cpp:1009
27014 msgid "Could not create temporary directory"
27015 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27017 #: src/LyX.cpp:1010
27020 "Could not create a temporary directory in\n"
27022 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27024 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27026 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27028 #: src/LyX.cpp:1074
27029 msgid "Missing user LyX directory"
27030 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27032 #: src/LyX.cpp:1075
27035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27036 "It is needed to keep your own configuration."
27038 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27039 "Es necesario mantener su propia configuración."
27041 #: src/LyX.cpp:1080
27042 msgid "&Create directory"
27043 msgstr "&Crear directorio"
27045 #: src/LyX.cpp:1081
27047 msgstr "&Salir de LyX"
27049 #: src/LyX.cpp:1082
27050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27051 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27053 #: src/LyX.cpp:1086
27055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27056 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27058 #: src/LyX.cpp:1091
27059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27060 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27062 #: src/LyX.cpp:1164
27063 msgid "List of supported debug flags:"
27064 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27066 #: src/LyX.cpp:1168
27068 msgid "Setting debug level to %1$s"
27069 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27071 #: src/LyX.cpp:1179
27074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27075 "Command line switches (case sensitive):\n"
27076 "\t-help summarize LyX usage\n"
27077 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27078 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27079 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27081 " select the features to debug.\n"
27082 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27083 "\t-x [--execute] command\n"
27084 " where command is a lyx command.\n"
27085 "\t-e [--export] fmt\n"
27086 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27087 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27089 " to see which parameter (which differs from the format "
27091 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27092 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27093 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27094 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27095 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27096 " and filename is the destination filename.\n"
27097 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27098 " where fmt is the import format of choice\n"
27099 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27100 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27101 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27102 " specifying whether all files, main file only, or no "
27104 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27106 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27108 "\t--ignore-error-message which\n"
27109 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27110 " Do not use for final documents! Currently supported "
27112 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27113 "\t-n [--no-remote]\n"
27114 " open documents in a new instance\n"
27115 "\t-r [--remote]\n"
27116 " open documents in an already running instance\n"
27117 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27118 "\t-v [--verbose]\n"
27119 " report on terminal about spawned commands.\n"
27120 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27121 "\t-version summarize version and build info\n"
27122 "Check the LyX man page for more details."
27124 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27125 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27126 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27127 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27128 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27129 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27130 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27131 " selecciona las características a depurar\n"
27132 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27133 "\t-x [--execute] comando\n"
27134 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27135 "\t-e [--export] fmt\n"
27136 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27137 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27138 "de archivo->Nombre corto\n"
27139 " para ver los posibles parámetros.\n"
27140 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27141 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27142 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27143 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27144 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27145 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27146 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27147 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27148 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27149 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27151 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27152 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27154 "\t-n [--no-remote]\n"
27155 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27156 "\t-r [--remote]\n"
27157 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27158 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27159 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27160 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27161 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27163 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27164 msgid " Git commit hash "
27165 msgstr " Git commit hash "
27167 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27168 msgid "No system directory"
27169 msgstr "Sin directorio del sistema"
27171 #: src/LyX.cpp:1244
27172 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27173 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27175 #: src/LyX.cpp:1255
27176 msgid "No user directory"
27177 msgstr "Sin directorio del usuario"
27179 #: src/LyX.cpp:1256
27180 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27181 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27183 #: src/LyX.cpp:1267
27184 msgid "Incomplete command"
27185 msgstr "Comando incompleto"
27187 #: src/LyX.cpp:1268
27188 msgid "Missing command string after --execute switch"
27189 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27191 #: src/LyX.cpp:1279
27192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27194 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27196 #: src/LyX.cpp:1284
27197 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27198 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27200 #: src/LyX.cpp:1297
27201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27203 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27205 #: src/LyX.cpp:1310
27206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27207 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27209 #: src/LyX.cpp:1315
27210 msgid "Missing filename for --import"
27211 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27213 #: src/LyXRC.cpp:3071
27215 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27218 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27219 "como palabras correctas?"
27221 #: src/LyXRC.cpp:3075
27223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27226 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27229 #: src/LyXRC.cpp:3083
27231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27232 "automatically by what you type."
27234 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27235 "automáticamente por lo que escriba."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3087
27239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27242 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27243 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3091
27247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27249 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27252 #: src/LyXRC.cpp:3098
27254 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27255 "the backup file in the same directory as the original file."
27257 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27258 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27261 #: src/LyXRC.cpp:3102
27263 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27264 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27266 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27267 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3106
27270 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27271 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3110
27275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27276 "its global and local bind/ directories."
27278 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27279 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3114
27282 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27283 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3118
27287 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27288 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27290 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27291 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3125
27295 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27296 "undesired effects."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3129
27301 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27302 "prevent undesired effects."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3136
27307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27310 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27311 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3144
27315 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27316 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27317 "the top of the screen"
27319 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27320 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27321 "parte superior de la pantalla"
27323 #: src/LyXRC.cpp:3148
27324 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27325 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3152
27328 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27329 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3156
27333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27336 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27337 "cursor está dentro."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3161
27342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27345 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27346 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3165
27350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27351 "look in its global and local commands/ directories."
27353 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27354 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3169
27358 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27360 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27363 #: src/LyXRC.cpp:3173
27364 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27365 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3177
27369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27370 "shown after the change has been made.)"
27372 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27373 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3181
27376 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27377 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3185
27381 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27382 "LyX was started from."
27384 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27385 "directorio en el que LyX se inició."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3189
27388 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27390 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3193
27394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27395 "value selects the directory LyX was started from."
27397 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27398 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3197
27402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27403 "recommended for non-English languages."
27405 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27406 "recomendable para idiomas no ingleses."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3204
27410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27414 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27415 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27416 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3208
27419 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27420 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3212
27424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27427 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27428 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27431 #: src/LyXRC.cpp:3216
27432 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3225
27437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27440 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27441 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3229
27445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27448 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27451 #: src/LyXRC.cpp:3233
27453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27455 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3237
27460 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27461 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27462 "name of the second language."
27464 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27465 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3241
27469 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27470 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3245
27473 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27474 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3249
27478 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27481 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27484 #: src/LyXRC.cpp:3253
27486 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27487 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27489 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27490 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3257
27494 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27495 "document is the default language."
27497 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27498 "documento es el idioma predeterminado."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3261
27501 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27502 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3265
27505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27507 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27510 #: src/LyXRC.cpp:3269
27511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27512 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3273
27516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27519 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27520 "al del documento."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3277
27523 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27524 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3281
27527 msgid "The completion popup delay."
27528 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3285
27531 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27533 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27536 #: src/LyXRC.cpp:3289
27537 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27539 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3293
27543 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27545 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27546 "autofinalización no única."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3297
27550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27553 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27554 "autofinalización disponible."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3301
27557 msgid "The inline completion delay."
27558 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3305
27561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27563 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3309
27566 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27567 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3313
27570 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27571 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3317
27574 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27575 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3321
27579 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27581 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27584 #: src/LyXRC.cpp:3326
27586 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27588 "Use the OS native format."
27590 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27592 "Use el formato nativo del OS."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3332
27595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27596 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27598 #: src/LyXRC.cpp:3336
27599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27601 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27604 #: src/LyXRC.cpp:3340
27605 msgid "Scale the preview size to suit."
27606 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3344
27609 msgid "The option to print out in landscape."
27610 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3348
27613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27614 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3352
27617 msgid "The option to specify paper type."
27618 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3356
27622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27624 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27625 "movimiento lógico."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3360
27629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27632 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27633 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3364
27637 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27638 "wrong, override the setting here."
27640 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27641 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3370
27644 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27645 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3379
27649 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27650 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27651 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27653 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27654 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27655 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27656 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3383
27659 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27661 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3388
27667 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27668 "roughly the same size as on paper."
27670 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27671 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3392
27674 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27676 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27679 #: src/LyXRC.cpp:3396
27681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27682 "\".out\". Only for advanced users."
27684 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27685 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3403
27688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27689 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3407
27693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27694 "when you quit LyX."
27696 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27697 "cuando salga de LyX."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3411
27700 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27702 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27705 #: src/LyXRC.cpp:3415
27707 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27708 "value selects the directory LyX was started from."
27710 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27711 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3425
27715 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27716 "environment variable.\n"
27717 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27719 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27720 "entorno TEXINPUTS .\n"
27721 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27724 #: src/LyXRC.cpp:3432
27726 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27727 "will look in its global and local ui/ directories."
27729 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27730 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3442
27734 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27737 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27738 "ventana principal y selección."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3446
27741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27743 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3450
27747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27749 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27752 #: src/LyXRC.cpp:3454
27753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27755 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27758 #: src/LyXVC.cpp:49
27761 msgstr "Archivos %1$s"
27763 #: src/LyXVC.cpp:111
27765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27766 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27768 #: src/LyXVC.cpp:113
27769 msgid "Retrieve from version control?"
27770 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27772 #: src/LyXVC.cpp:114
27774 msgstr "&Recuperar"
27776 #: src/LyXVC.cpp:148
27777 msgid "Document not saved"
27778 msgstr "Documento no guardado"
27780 #: src/LyXVC.cpp:149
27781 msgid "You must save the document before it can be registered."
27782 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27784 #: src/LyXVC.cpp:185
27785 msgid "LyX VC: Initial description"
27786 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27788 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27789 msgid "(no initial description)"
27790 msgstr "(sin descripción inicial)"
27792 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27793 msgid "LyX VC: Log message"
27794 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27796 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27797 #: src/LyXVC.cpp:242
27798 msgid "(no log message)"
27799 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27801 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27802 msgid "LyX VC: Log Message"
27803 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27805 #: src/LyXVC.cpp:298
27808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27811 "Do you want to revert to the older version?"
27813 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27816 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27818 #: src/LyXVC.cpp:303
27819 msgid "Revert to stored version of document?"
27820 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27822 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27826 #: src/Paragraph.cpp:2058
27827 msgid "Senseless with this layout!"
27828 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27830 #: src/Paragraph.cpp:2119
27831 msgid "Alignment not permitted"
27832 msgstr "Alineación no permitida"
27834 #: src/Paragraph.cpp:2120
27836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27837 "Setting to default."
27839 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27840 "Poniendo la predeterminada."
27842 #: src/Text.cpp:420
27843 msgid "Unknown Inset"
27844 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27846 #: src/Text.cpp:533
27847 msgid "Change tracking author index missing"
27848 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27850 #: src/Text.cpp:534
27853 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27854 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27855 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27856 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27858 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27859 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27860 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27861 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27862 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27864 #: src/Text.cpp:550
27865 msgid "Unknown token"
27866 msgstr "Símbolo desconocido"
27868 #: src/Text.cpp:921
27870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27873 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27876 #: src/Text.cpp:930
27877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27879 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27882 #: src/Text.cpp:944
27883 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27884 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27886 #: src/Text.cpp:1907
27887 msgid "[Change Tracking] "
27888 msgstr "[Registro de cambios ] "
27890 #: src/Text.cpp:1915
27892 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27895 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27896 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27899 msgstr "Tipografía: %1$s"
27901 #: src/Text.cpp:1930
27903 msgid ", Depth: %1$d"
27904 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27906 #: src/Text.cpp:1936
27907 msgid ", Spacing: "
27908 msgstr ". Espaciado: "
27910 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27912 msgstr "Uno y medio"
27914 #: src/Text.cpp:1948
27918 #: src/Text.cpp:1958
27919 msgid ", Paragraph: "
27920 msgstr ". Párrafo: "
27922 #: src/Text.cpp:1959
27926 #: src/Text.cpp:1966
27928 msgstr ", carácter: 0x"
27930 #: src/Text.cpp:1968
27931 msgid ", Boundary: "
27932 msgstr ", frontera: "
27934 #: src/Text2.cpp:409
27935 msgid "No font change defined."
27936 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27938 #: src/Text2.cpp:449
27939 msgid "Nothing to index!"
27940 msgstr "¡Nada que indexar!"
27942 #: src/Text2.cpp:451
27943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27944 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27946 #: src/Text3.cpp:194
27947 msgid "Math editor mode"
27948 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27950 #: src/Text3.cpp:196
27951 msgid "No valid math formula"
27952 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27954 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27955 msgid "Already in regular expression mode"
27956 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27958 #: src/Text3.cpp:217
27959 msgid "Regexp editor mode"
27960 msgstr "Modo editor de regexp"
27962 #: src/Text3.cpp:1445
27966 #: src/Text3.cpp:1446
27968 msgstr " no conocido"
27970 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27971 msgid "Missing argument"
27972 msgstr "Falta argumento"
27974 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27975 msgid "Character set"
27976 msgstr "Conjunto de caracteres"
27978 #: src/Text3.cpp:2446
27979 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27980 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27982 #: src/Text3.cpp:2447
27984 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27985 "The thesaurus is not functional.\n"
27986 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27989 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27990 "El diccionario no es funcional.\n"
27991 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27992 "las instrucciones de configuración."
27994 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27995 msgid "Paragraph layout set"
27996 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27998 #: src/TextClass.cpp:141
27999 msgid "Plain Layout"
28000 msgstr "Sin formato"
28002 #: src/TextClass.cpp:892
28003 msgid "Missing File"
28004 msgstr "Archivo perdido"
28006 #: src/TextClass.cpp:893
28007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28009 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28011 #: src/TextClass.cpp:896
28012 msgid "Corrupt File"
28013 msgstr "Archivo corrupto"
28015 #: src/TextClass.cpp:897
28016 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28018 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28020 #: src/TextClass.cpp:1680
28023 "The module %1$s has been requested by\n"
28024 "this document but has not been found in the list of\n"
28025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28028 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28029 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28030 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28031 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28033 #: src/TextClass.cpp:1685
28034 msgid "Module not available"
28035 msgstr "Módulo no disponible"
28037 #: src/TextClass.cpp:1691
28040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28043 "Missing prerequisites:\n"
28045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28047 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28048 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28049 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28050 "Requisitos ausentes:\n"
28052 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28054 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28055 msgid "Package not available"
28056 msgstr "Paquete no disponible"
28058 #: src/TextClass.cpp:1703
28060 msgid "Error reading module %1$s\n"
28061 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28063 #: src/TextClass.cpp:1715
28066 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28067 "this document but has not been found in the list of\n"
28068 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28069 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28071 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28072 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28073 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28074 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28076 #: src/TextClass.cpp:1720
28078 msgid "Cite Engine not available"
28079 msgstr "Tipografía no disponible"
28081 #: src/TextClass.cpp:1726
28084 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28087 "Missing prerequisites:\n"
28089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28091 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28092 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28093 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28094 "Requisitos ausentes:\n"
28096 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28098 #: src/TextClass.cpp:1738
28100 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28101 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28103 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28105 msgid "unknown type!"
28106 msgstr "¡tipo desconocido!"
28108 #: src/TocBackend.cpp:263
28110 msgid "Index Entries (%1$s)"
28111 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28113 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28114 msgid "Table of Contents"
28115 msgstr "Índice general"
28117 #: src/TocBackend.cpp:280
28121 #: src/TocBackend.cpp:281
28123 msgstr "Sin sentido"
28125 #: src/TocBackend.cpp:282
28129 #: src/TocBackend.cpp:283
28130 msgid "Labels and References"
28131 msgstr "Etiquetas y referencias"
28133 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28134 msgid "Child Documents"
28135 msgstr "Documento hijo"
28137 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28141 #: src/TocBackend.cpp:287
28143 msgstr "Ecuaciones"
28145 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28146 msgid "External Material"
28147 msgstr "Material externo"
28149 #: src/TocBackend.cpp:290
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28154 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28155 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28156 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28158 msgid "Revision control error."
28159 msgstr "Error de control de revisión."
28161 #: src/VCBackend.cpp:64
28164 "Some problem occurred while running the command:\n"
28167 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28170 #: src/VCBackend.cpp:636
28172 msgstr "Actualizar"
28174 #: src/VCBackend.cpp:638
28175 msgid "Locally Modified"
28176 msgstr "Modificado localmente"
28178 #: src/VCBackend.cpp:640
28179 msgid "Locally Added"
28180 msgstr "Añadido localmente"
28182 #: src/VCBackend.cpp:642
28183 msgid "Needs Merge"
28184 msgstr "Necesita fusión"
28186 #: src/VCBackend.cpp:644
28187 msgid "Needs Checkout"
28188 msgstr "Necesita comprobación"
28190 #: src/VCBackend.cpp:646
28191 msgid "No CVS file"
28192 msgstr "No hay archivo CVS"
28194 #: src/VCBackend.cpp:648
28195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28196 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28198 #: src/VCBackend.cpp:874
28200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28201 "You have to update from repository first or revert your changes."
28203 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28204 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28206 #: src/VCBackend.cpp:879
28209 "Bad status when checking in changes.\n"
28214 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28219 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28222 "Error when updating from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28228 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28229 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28232 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28234 #: src/VCBackend.cpp:962
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28240 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28241 "revert back to the repository version."
28243 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28246 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28247 "volver a la versión del repositorio."
28249 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28250 #: src/VCBackend.cpp:1531
28251 msgid "Changes detected"
28252 msgstr "Cambios detectados"
28254 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28258 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28259 msgid "View &Log ..."
28260 msgstr "Ver &Registro..."
28262 #: src/VCBackend.cpp:987
28265 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28271 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28272 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28275 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28277 #: src/VCBackend.cpp:1046
28280 "The document %1$s is not in repository.\n"
28281 "You have to check in the first revision before you can revert."
28283 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28284 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1054
28289 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28290 "The status '%2$s' is unexpected."
28292 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28293 "El estado '%2$s' es inesperado."
28295 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28296 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28297 msgid "Error: Could not generate logfile."
28298 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28300 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28302 "Error when committing to repository.\n"
28303 "You have to manually resolve the problem.\n"
28304 "LyX will reopen the document after you press OK."
28306 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28307 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28308 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28310 #: src/VCBackend.cpp:1457
28312 "Error while acquiring write lock.\n"
28313 "Another user is most probably editing\n"
28314 "the current document now!\n"
28315 "Also check the access to the repository."
28317 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28318 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28319 "ahora el documento actual!\n"
28320 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28322 #: src/VCBackend.cpp:1463
28324 "Error while releasing write lock.\n"
28325 "Check the access to the repository."
28327 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28328 "Comprobar el acceso al repositorio."
28330 #: src/VCBackend.cpp:1522
28333 "There were detected changes in the working directory:\n"
28336 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28341 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28344 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28349 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28351 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28355 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28357 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28361 #: src/VCBackend.cpp:1591
28362 msgid "SVN File Locking"
28363 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28365 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28366 msgid "Locking property unset."
28367 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28369 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28370 msgid "Locking property set."
28371 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28373 #: src/VCBackend.cpp:1593
28374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28375 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28377 #: src/VSpace.cpp:162
28378 msgid "Default skip"
28379 msgstr "Salto predeterminado"
28381 #: src/VSpace.cpp:165
28383 msgstr "Salto pequeño"
28385 #: src/VSpace.cpp:168
28386 msgid "Medium skip"
28387 msgstr "Salto medio"
28389 #: src/VSpace.cpp:171
28391 msgstr "Salto grande"
28393 #: src/VSpace.cpp:174
28394 msgid "Vertical fill"
28395 msgstr "Relleno vertical"
28397 #: src/VSpace.cpp:181
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28407 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28408 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28411 msgid "Reload saved document?"
28412 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28415 msgid "Yes, &Reload"
28416 msgstr "Sí, &recargar"
28418 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28419 msgid "No, &Keep Changes"
28420 msgstr "No, &mantener cambios"
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28425 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28428 msgid "File not readable!"
28429 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28436 "Do you want to create a new document?"
28438 "El documento %1$s no existe.\n"
28440 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28443 msgid "Create new document?"
28444 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28446 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28453 "The specified document template\n"
28455 "could not be read."
28457 "La plantilla de documento especificada\n"
28459 "no pudo ser leída."
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28462 msgid "Could not read template"
28463 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28466 msgid "Standard[[Bullets]]"
28467 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28471 msgstr "Ecuaciones"
28473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28490 msgid "Unavailable:"
28491 msgstr "No disponible:"
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28495 msgid "Unavailable: %1$s"
28496 msgstr "No disponible: %1$s"
28498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28501 msgid "Uncategorized"
28502 msgstr "Sin categoría"
28504 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28505 msgid "Directories"
28506 msgstr "Directorios"
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28513 msgid "Master document"
28514 msgstr "Documento maestro"
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28518 msgstr "Abrir archivos"
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28527 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28528 "Continue searching from the beginning?"
28530 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28531 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28537 "Continue searching from the end?"
28539 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28540 "¿Continuar buscando desde el final?"
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28543 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28544 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28547 msgid "Advanced search cancelled by user"
28548 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28551 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28552 msgid "Wrap search?"
28553 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28556 msgid "Nothing to search"
28557 msgstr "Nada que buscar"
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28560 msgid "No open document(s) in which to search"
28561 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28564 msgid "Advanced Find and Replace"
28565 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28567 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28568 msgid "Float Settings"
28569 msgstr "Configuración del flotante"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28573 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28577 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28581 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28585 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28589 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28592 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28593 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28596 msgid "for this version of LyX."
28597 msgstr "para esta versión de LyX."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28601 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28607 "1995--%1$s LyX Team"
28609 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28610 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28617 "any later version."
28619 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28620 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28621 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28622 "elección) cualquier versión posterior."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28634 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28635 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28636 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28637 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28638 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28639 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28640 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28643 msgid "not released yet"
28644 msgstr "aún no publicada"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28649 "LyX Version %1$s\n"
28652 "Versión LyX %1$s\n"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28656 msgid "Built from git commit hash "
28657 msgstr "Compilado de git commit hash "
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28660 msgid "Library directory: "
28661 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28664 msgid "User directory: "
28665 msgstr "Directorio del usuario: "
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28669 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28670 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28674 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28675 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28679 msgstr "Acerca de LyX"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28690 msgstr "Acerca de %1"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28693 msgid "Preferences"
28694 msgstr "Preferencias"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28697 msgid "Reconfigure"
28698 msgstr "Reconfigurar"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28702 msgstr "Salir de %1"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28705 msgid "Nothing to do"
28706 msgstr "Nada que hacer"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28709 msgid "Unknown action"
28710 msgstr "Acción desconocida"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28713 msgid "Command not handled"
28714 msgstr "Comando no manejado"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28717 msgid "Command disabled"
28718 msgstr "Comando desactivado"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28721 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28722 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28725 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28726 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28729 msgid "Running configure..."
28730 msgstr "Ejecutando configurar..."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28733 msgid "Reloading configuration..."
28734 msgstr "Recargando configuración..."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28737 msgid "System reconfiguration failed"
28738 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28742 "The system reconfiguration has failed.\n"
28743 "Default textclass is used but LyX may\n"
28744 "not be able to work properly.\n"
28745 "Please reconfigure again if needed."
28747 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28748 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28749 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28750 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28753 msgid "System reconfigured"
28754 msgstr "Sistema reconfigurado"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28758 "The system has been reconfigured.\n"
28759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28760 "updated document class specifications."
28762 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28763 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28764 "especificación de clase de documento actualizada."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28772 msgid "Opening help file %1$s..."
28773 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28777 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28783 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28787 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28788 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28793 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28797 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28798 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28801 msgid "Unable to save document defaults"
28802 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28806 msgid "Unknown function."
28807 msgstr "Función desconocida."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28810 msgid "The current document was closed."
28811 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28816 "documents and exit.\n"
28820 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28821 "guardados y salir.\n"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28827 msgid "Software exception Detected"
28828 msgstr "Detectada excepción del programa"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28833 "unsaved documents and exit."
28835 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28836 "todos los documentos no guardados y salir."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28840 msgid "Could not find UI definition file"
28841 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28846 "Error while reading the included file\n"
28848 "Please check your installation."
28850 "Error al leer el archivo incluido\n"
28852 "Comprobar la instalación."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28855 msgid "Could not find default UI file"
28856 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28860 "LyX could not find the default UI file!\n"
28861 "Please check your installation."
28863 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28865 "Comprobar su instalación."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28870 "Error while reading the configuration file\n"
28872 "Falling back to default.\n"
28873 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28874 "check which User Interface file you are using."
28876 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28878 "Volviendo al predeterminado.\n"
28879 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28880 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28883 msgid "Bibliography Item Settings"
28884 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28887 msgid "BibTeX Bibliography"
28888 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28892 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28893 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28894 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28895 "this is the place you should store it."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28900 msgid "Biblatex Bibliography"
28901 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28905 msgid "all reference units"
28906 msgstr "todas las referencias"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28915 msgid "Documents|#o#O"
28916 msgstr "Documentos|#o#O"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28919 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28920 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28923 msgid "Select a BibTeX database to add"
28924 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28927 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28928 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28931 msgid "Select a BibTeX style"
28932 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28939 msgid "Simple rectangular frame"
28940 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28943 msgid "Oval frame, thin"
28944 msgstr "Borde ovalado, fino"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28947 msgid "Oval frame, thick"
28948 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28951 msgid "Drop shadow"
28952 msgstr "Borde sombreado"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28955 msgid "Shaded background"
28956 msgstr "Fondo coloreado"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28959 msgid "Double rectangular frame"
28960 msgstr "Borde rectangular doble"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28964 msgstr "Profundidad"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28967 msgid "Total Height"
28968 msgstr "Alto total"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28971 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28973 msgstr "Marco de línea"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28976 msgid "Box Settings"
28977 msgstr "Configuración del cuadro"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28980 msgid "Branch Settings"
28981 msgstr "Configuración de rama"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28992 msgid "Filename Suffix"
28993 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29015 msgid "Enter new branch name"
29016 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29021 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29022 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29024 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29025 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29032 msgid "Renaming failed"
29033 msgstr "Renombrado fallido"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29036 msgid "The branch could not be renamed."
29037 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29040 msgid "Merge Changes"
29041 msgstr "Fusionar cambios"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29052 msgid "Change made on %1\n"
29053 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29061 msgstr "Sin cambios"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29065 msgstr "Versalitas"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29080 msgid "Double underbar"
29081 msgstr "Subrayado doble"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29084 msgid "Wavy underbar"
29085 msgstr "Subrayado ondulado"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29095 msgstr "ListaCruzada"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29103 msgstr "Estilo del texto"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29108 msgstr "Limpiar texto"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29112 msgid "All avail. citations"
29113 msgstr "Citas &disponibles:"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29116 msgid "Regular e&xpression"
29117 msgstr "E&xpresión regular"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29120 msgid "Case se&nsitive"
29121 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29124 msgid "Search as you &type"
29125 msgstr "&Buscar al teclear"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29129 msgid "General text befo&re:"
29130 msgstr "Términos generales:"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29134 msgid "General &text after:"
29135 msgstr "Términos generales:"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29139 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29140 "individual items, double-click on the respective entry above."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29145 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29146 "items, double-click on the respective entry above."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29150 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29154 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29158 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29166 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29171 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29172 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29176 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29177 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29182 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29183 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29186 msgid "Text before"
29187 msgstr "Texto delante"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29195 msgstr "Texto detrás"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29198 msgid "LinkBack PDF"
29199 msgstr "Enlace PDF"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29212 msgstr "Archivos %1$s"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29216 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29223 msgstr "Cancelado."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29226 msgid "Overwrite external file?"
29227 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29231 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29233 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29235 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29238 msgid "List of previous commands"
29239 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29242 msgid "Next command"
29243 msgstr "Comando siguiente"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29246 msgid "Compare LyX files"
29247 msgstr "Comparar archivos LyX"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29250 msgid "Select document"
29251 msgstr "Seleccionar documento"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29260 msgid "Error while comparing documents."
29261 msgstr "Error al comparar documentos."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29272 msgid "Aborting process..."
29273 msgstr "Abortando proceso..."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29276 msgid "differences"
29277 msgstr "diferencias"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29280 msgid "Compare different revisions"
29281 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29284 msgid "big[[delimiter size]]"
29285 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29288 msgid "Big[[delimiter size]]"
29289 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29293 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29297 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29300 msgid "Math Delimiter"
29301 msgstr "Delimitador matemático"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29315 msgid "Module not found!"
29316 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29319 msgid "Press button to check validity..."
29320 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29323 msgid "Layout is valid!"
29324 msgstr "¡El formato es válido!"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29327 msgid "Layout is invalid!"
29328 msgstr "¡El formato no es válido!"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29331 msgid "Conversion to current format impossible!"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29335 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29339 msgid "Convert to current format"
29340 msgstr "Convertir al formato actual"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29343 msgid "Document Settings"
29344 msgstr "Configuración del documento"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29348 msgid "Child Document"
29349 msgstr "Documento hijo"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29352 msgid "Include to Output"
29353 msgstr "Incluir en la salida"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29368 msgid "None (no fontenc)"
29369 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29376 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29378 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29390 msgstr "encabezado"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29405 msgid "US executive"
29406 msgstr "Ejecutivo US"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29521 msgid "Language Default (no inputenc)"
29522 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29529 msgid "Appears in TOC"
29530 msgstr "Aparece en el IG"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29537 msgid "Load automatically"
29538 msgstr "Cargar automáticamente"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29541 msgid "Load always"
29542 msgstr "Cargar siempre"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29545 msgid "Do not load"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29550 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29555 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29559 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29564 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29570 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29576 "all required packages (%2$s) installed."
29578 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29579 "requeridos (%2$s) están instalados."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29585 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29589 msgid "Document Class"
29590 msgstr "Clase del documento"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29597 msgid "Local Layout"
29598 msgstr "Formato local"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29601 msgid "Text Layout"
29602 msgstr "Diseño del texto"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29605 msgid "Page Margins"
29606 msgstr "Márgenes de página"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29613 msgid "Numbering & TOC"
29614 msgstr "Numeración e IG"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29621 msgid "PDF Properties"
29622 msgstr "Propiedades PDF"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29625 msgid "Math Options"
29626 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29629 msgid "Float Placement"
29630 msgstr "Posición de flotantes"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29634 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29637 msgid "Formats[[output]]"
29638 msgstr "Formatos[[salida]]"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29641 msgid "LaTeX Preamble"
29642 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29646 msgid "&Default..."
29647 msgstr "&Predeterminado..."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29654 msgid " (not installed)"
29655 msgstr " (no instalado)"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29658 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29659 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29662 msgid " (not available)"
29663 msgstr " (no disponible)"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29666 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29667 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29671 msgid "Class Default"
29672 msgstr "Predeterminados de clase"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29675 msgid "Layouts|#o#O"
29676 msgstr "Formatos|#o#O"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29679 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29680 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29684 msgid "Local layout file"
29685 msgstr "Archivo de formato local"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29689 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29690 "file, not one in the system or user directory.\n"
29691 "Your document will not work with this layout if you\n"
29692 "move the layout file to a different directory."
29694 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29695 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29696 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29697 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29700 msgid "&Set Layout"
29701 msgstr "Establecer Formato"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29704 msgid "Unable to read local layout file."
29705 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29708 msgid "This is a local layout file."
29709 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29712 msgid "Select master document"
29713 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29717 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29722 msgid "Unapplied changes"
29723 msgstr "Cambios no aplicados"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29729 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29730 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29732 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29733 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29743 msgid "Unable to set document class."
29744 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29748 msgid "Basic numerical"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29752 msgid "Author-year"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29757 msgid "Author-number"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29762 msgid "%1$s and %2$s"
29763 msgstr "%1$s y %2$s"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29768 msgstr "%1$s, %2$s"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29773 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29777 msgid "%1$s (unavailable)"
29778 msgstr "%1$s (no disponible)"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29781 msgid "Module provided by document class."
29782 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29786 msgid "Category: %1$s."
29787 msgstr "Categoría: %1$s."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29791 msgid "Package(s) required: %1$s."
29792 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29800 msgid "Modules required: %1$s."
29801 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29805 msgid "Modules excluded: %1$s."
29806 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29810 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29817 msgid "per chapter"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29822 msgid "per section"
29823 msgstr "\\thesection"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29826 msgid "per subsection"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29830 msgid "per child document"
29831 msgstr "para documento hijo"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29834 msgid "[No options predefined]"
29835 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29838 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29839 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29842 msgid "&Use Hyperref Support"
29843 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29846 msgid "Can't set layout!"
29847 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29851 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29852 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29856 msgstr "No encontrado"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29859 msgid "Assigned master does not include this file"
29860 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29865 "You must include this file in the document\n"
29866 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29869 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29870 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29871 "documento maestro."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29874 msgid "Could not load master"
29875 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29880 "The master document '%1$s'\n"
29881 "could not be loaded."
29883 "El documento maestro '%1$s'\n"
29884 "no se ha podido cargar."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29887 msgid "(Module name: %1)"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29891 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29892 msgstr "Configuración del Código TeX"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29900 msgstr "Lista de errores"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29904 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29905 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29909 msgstr "Arriba izquierda"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29912 msgid "Bottom left"
29913 msgstr "Abajo izquierda"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29916 msgid "Baseline left"
29917 msgstr "Línea base izquierda"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29921 msgstr "Arriba centro"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29924 msgid "Bottom center"
29925 msgstr "Abajo centro"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29928 msgid "Baseline center"
29929 msgstr "Línea base centro"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29933 msgstr "Arriba derecha"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29936 msgid "Bottom right"
29937 msgstr "Abajo derecha"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29940 msgid "Baseline right"
29941 msgstr "Línea base derecha"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29948 msgid "Select external file"
29949 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29952 msgid "automatically"
29953 msgstr "automáticamente"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29956 msgid "Dissolve previous group?"
29957 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29962 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29963 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29964 "because this graphic was its only member.\n"
29965 "How do you want to proceed?"
29967 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29968 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29969 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29970 "¿Cómo deseas proceder?"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29974 msgid "Stick with group '%1$s'"
29975 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29979 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29980 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29985 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29986 "the group will be dissolved,\n"
29987 "because this graphic was its only member.\n"
29988 "How do you want to proceed?"
29990 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
29991 "el grupo se disolverá,\n"
29992 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29993 "¿Cómo deseas proceder?"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29997 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29998 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30001 msgid "Enter unique group name:"
30002 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30005 msgid "Group already defined!"
30006 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30010 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30011 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30014 msgid "Set max. &width:"
30015 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30018 msgid "Set max. &height:"
30019 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30022 msgid "Maximal width of image in output"
30023 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30026 msgid "Maximal height of image in output"
30027 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30042 msgid "in[[unit of measure]]"
30043 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30046 msgid "Select graphics file"
30047 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30050 msgid "Clipart|#C#c"
30051 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30055 msgid "Interword Space"
30056 msgstr "Espacio entre palabras"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30061 msgstr "Espacio fino"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30064 msgid "Medium Space"
30065 msgstr "Espacio medio"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30068 msgid "Thick Space"
30069 msgstr "Espacio ancho"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30073 msgid "Negative Thin Space"
30074 msgstr "Espacio fino negativo"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30078 msgid "Negative Medium Space"
30079 msgstr "Espacio medio negativo"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30083 msgid "Negative Thick Space"
30084 msgstr "Espacio ancho negativo"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30087 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30088 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30091 msgid "Quad (1 em)"
30092 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30095 msgid "Double Quad (2 em)"
30096 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30100 msgid "Horizontal Fill"
30101 msgstr "Relleno horizontal"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30104 msgid "Visible Space"
30105 msgstr "Espacio visible"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30109 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30110 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30111 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30113 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30114 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30115 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30118 msgid "Horizontal Space Settings"
30119 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30122 msgid "Hyperlink Settings"
30123 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30129 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30131 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30132 "lista de parámetros."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30135 msgid "Select document to include"
30136 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30140 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30143 msgid "Index Entry Settings"
30144 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30147 msgid "Label Color"
30148 msgstr "Color de la etiqueta"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30151 msgid "Cannot remove standard index"
30152 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30155 msgid "The default index cannot be removed."
30156 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30159 msgid "Enter new index name"
30160 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30163 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30164 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30168 msgstr "desconocido"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30188 msgstr "clase de texto"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30207 msgid "Info Inset Settings"
30208 msgstr "Configuración del Índice"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30212 msgstr "Mayúsculas-"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30227 msgid "Label Settings"
30228 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30231 msgid "Line Settings"
30232 msgstr "Configuración de la Línea"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30235 msgid "No language"
30236 msgstr "Ningún idioma"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30239 msgid "Program Listing Settings"
30240 msgstr "Configuración de listados de código"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30244 msgstr "Ningún dialecto"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30248 msgstr "Registro de LaTeX"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30259 msgid "Literate Programming Build Log"
30260 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30263 msgid "lyx2lyx Error Log"
30264 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30267 msgid "Version Control Log"
30268 msgstr "Registro del control de versiones"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30271 msgid "Log file not found."
30272 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30275 msgid "No literate programming build log file found."
30276 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30279 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30280 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30283 msgid "No version control log file found."
30284 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30327 msgid "Math Matrix"
30328 msgstr "Matriz matemática"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30331 msgid "Nomenclature Settings"
30332 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30335 msgid "Note Settings"
30336 msgstr "Configuración de nota"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30339 msgid "Paragraph Settings"
30340 msgstr "Configuración del Párrafo"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30348 "the items is used."
30350 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30351 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30354 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30355 "más grande de todos los ítems."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30358 msgid "Phantom Settings"
30359 msgstr "Configuración del Fantasma"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30362 msgid "System files|#S#s"
30363 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30366 msgid "User files|#U#u"
30367 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30370 msgid "Look & Feel"
30371 msgstr "Apariencia"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30374 msgid "Language Settings"
30375 msgstr "Configuración de la Idioma"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30378 msgid "File Handling"
30379 msgstr "Gestión de archivos"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30382 msgid "Keyboard/Mouse"
30383 msgstr "Teclado/Ratón"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30386 msgid "Input Completion"
30387 msgstr "Autocompletar"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30399 msgid "Screen Fonts"
30400 msgstr "Tipografías de pantalla"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30407 msgid "Select directory for example files"
30408 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30411 msgid "Select a document templates directory"
30412 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30415 msgid "Select a temporary directory"
30416 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30419 msgid "Select a backups directory"
30420 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30423 msgid "Select a document directory"
30424 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30427 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30428 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30431 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30432 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30435 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30436 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30440 msgid "Spellchecker"
30441 msgstr "Corrector ortográfico"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30461 msgstr "Convertidores"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30464 msgid "SECURITY WARNING!"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30469 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30470 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30471 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30472 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30476 msgid "File Formats"
30477 msgstr "Formatos de archivo"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30480 msgid "Format in use"
30481 msgstr "Formato en uso"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30485 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30486 "converter. Please remove the converter first."
30488 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30489 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30492 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30494 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30498 msgid "LyX needs to be restarted!"
30499 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30503 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30506 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30510 msgid "User Interface"
30511 msgstr "Interfaz de usuario"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30522 msgid "Document Handling"
30523 msgstr "Gestión de documentos"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30531 msgstr "Atajos de teclado"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30542 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30543 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30546 msgid "Mathematical Symbols"
30547 msgstr "Símbolos matemáticos"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30550 msgid "Document and Window"
30551 msgstr "Documento y ventanas"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30554 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30555 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30558 msgid "System and Miscellaneous"
30559 msgstr "Sistema y misceláneos"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30563 msgstr "&Restaurar"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30567 msgid "Failed to create shortcut"
30568 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30572 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30575 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30579 msgid "Invalid or empty key sequence"
30580 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30585 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30586 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30588 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30589 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30592 msgid "Redefine shortcut?"
30593 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30597 msgstr "&Redefinir"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30600 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30601 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30608 msgid "Choose bind file"
30609 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30613 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30616 msgid "Choose UI file"
30617 msgstr "Elegir archivo UI"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30621 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30624 msgid "Choose keyboard map"
30625 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30629 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30632 msgid "Longest label width"
30633 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30637 msgid "Nomenclature List Settings"
30638 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30641 msgid "Index Settings"
30642 msgstr "Configuración del Índice"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30645 msgid "<All indexes>"
30646 msgstr "<Todos los índices>"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30649 msgid "Progress/Debug Messages"
30650 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30653 msgid "Debug Level"
30654 msgstr "Nivel de depuración"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30658 msgstr "Establecer"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30661 msgid "Cross-reference"
30662 msgstr "Referencia cruzada"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30666 msgid "All available labels"
30667 msgstr "Plantillas disponibles"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30670 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30671 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30675 msgid "By Occurrence"
30676 msgstr "Referencia PDB"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30679 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30683 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30691 msgid "Jump back to the original cursor location"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30695 msgid "<No prefix>"
30696 msgstr "<Sin prefijo>"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30699 msgid "Find and Replace"
30700 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30703 msgid "Export or Send Document"
30704 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30708 msgstr "Mostrar Archivo"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30711 msgid "Error -> Cannot load file!"
30712 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30715 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30717 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30721 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30723 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30726 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30727 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30730 msgid "Basic Latin"
30731 msgstr "Latín básico"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30734 msgid "Latin-1 Supplement"
30735 msgstr "Latín-1 suplementario"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30738 msgid "Latin Extended-A"
30739 msgstr "Latín extendido-A"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30742 msgid "Latin Extended-B"
30743 msgstr "Latín extendido-B"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30746 msgid "IPA Extensions"
30747 msgstr "Extensiones AFI"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30750 msgid "Spacing Modifier Letters"
30751 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30754 msgid "Combining Diacritical Marks"
30755 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30767 msgstr "Devánagari"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30790 msgid "Hangul Jamo"
30791 msgstr "Hangul Jamo"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30794 msgid "Phonetic Extensions"
30795 msgstr "Extensiones fonéticas"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30798 msgid "Latin Extended Additional"
30799 msgstr "Latín extendido adicional"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30802 msgid "Greek Extended"
30803 msgstr "Griego extendido"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30806 msgid "General Punctuation"
30807 msgstr "Puntuación general"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30810 msgid "Superscripts and Subscripts"
30811 msgstr "Superíndices y subíndices"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30814 msgid "Currency Symbols"
30815 msgstr "Símbolos monetarios"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30819 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30822 msgid "Letterlike Symbols"
30823 msgstr "Símbolos de letra"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30826 msgid "Number Forms"
30827 msgstr "Formas numerales"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30830 msgid "Mathematical Operators"
30831 msgstr "Operadores matemáticos"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30834 msgid "Miscellaneous Technical"
30835 msgstr "Técnicos varios"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30838 msgid "Control Pictures"
30839 msgstr "Pictogramas de control"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30842 msgid "Optical Character Recognition"
30843 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30847 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30850 msgid "Box Drawing"
30851 msgstr "Dibujo de marcos"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30854 msgid "Block Elements"
30855 msgstr "Elementos de bloque"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30858 msgid "Geometric Shapes"
30859 msgstr "Formas geométricas"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30862 msgid "Miscellaneous Symbols"
30863 msgstr "Símbolos varios"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30871 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30875 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30891 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30899 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30902 msgid "CJK Compatibility"
30903 msgstr "Compatibilidad CJK"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30906 msgid "CJK Unified Ideographs"
30907 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30910 msgid "Hangul Syllables"
30911 msgstr "Sílabas hangul"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30914 msgid "High Surrogates"
30915 msgstr "Sustitutos altos"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30918 msgid "Private Use High Surrogates"
30919 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30922 msgid "Low Surrogates"
30923 msgstr "Sustitutos bajos"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30926 msgid "Private Use Area"
30927 msgstr "Área de uso privado"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30931 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30939 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30942 msgid "Combining Half Marks"
30943 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30946 msgid "CJK Compatibility Forms"
30947 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30950 msgid "Small Form Variants"
30951 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30955 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30959 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30962 msgid "Linear B Syllabary"
30963 msgstr "Silabario lineal B"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30966 msgid "Linear B Ideograms"
30967 msgstr "Ideogramas lineal B"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30970 msgid "Aegean Numbers"
30971 msgstr "Números egeos"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30974 msgid "Ancient Greek Numbers"
30975 msgstr "Números en griego antiguo"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30979 msgstr "Cursiva antigua"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30990 msgid "Old Persian"
30991 msgstr "Persa antiguo"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31006 msgid "Cypriot Syllabary"
31007 msgstr "Silabario chipriota"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31011 msgstr "Kharoshthi"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31015 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31018 msgid "Musical Symbols"
31019 msgstr "Símbolos musicales"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31022 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31023 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31026 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31027 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31030 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31031 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31034 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31035 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31038 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31039 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31046 msgid "Variation Selectors Supplement"
31047 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31050 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31051 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31054 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31055 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31058 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31065 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31066 msgid "Tabular Settings"
31067 msgstr "Configuración de la Tabla"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31070 msgid "Insert Table"
31071 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31074 msgid "TeX Information"
31075 msgstr "Información TeX"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31078 msgid "No thesaurus available for this language!"
31079 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31092 msgstr "desactivada"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31097 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31107 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31108 msgid "Vertical Space Settings"
31109 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31116 msgid "unknown version"
31117 msgstr "versión desconocida"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31121 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31122 "Right click to change."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31127 msgid "Successful export to format: %1$s"
31128 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31132 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31133 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31137 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31138 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31142 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31143 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31147 msgstr "Salir de LyX"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31150 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31151 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31155 msgid "%1$s (modified externally)"
31156 msgstr "Editar el archivo externamente"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31159 msgid "Welcome to LyX!"
31160 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31163 msgid "Automatic save done."
31164 msgstr "Guardado automático hecho."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31167 msgid "Automatic save failed!"
31168 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31171 msgid "Command not allowed without any document open"
31172 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31176 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31177 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31180 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31184 msgid "Select template file"
31185 msgstr "Seleccionar plantilla"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31188 msgid "Templates|#T#t"
31189 msgstr "Plantillas|#T#t"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31192 msgid "Document not loaded."
31193 msgstr "Documento no cargado."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31196 msgid "Select document to open"
31197 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31201 msgid "Examples|#E#e"
31202 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31207 "The directory in the given path\n"
31211 "El directorio en la ruta dada\n"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31217 msgid "Opening document %1$s..."
31218 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31222 msgid "Document %1$s opened."
31223 msgstr "Documento %1$s abierto."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31226 msgid "Version control detected."
31227 msgstr "Detectado Control de versiones."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31231 msgid "Could not open document %1$s"
31232 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31235 msgid "Couldn't import file"
31236 msgstr "No se pudo importar archivo"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31240 msgid "No information for importing the format %1$s."
31241 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31245 msgid "Select %1$s file to import"
31246 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31251 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31254 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31255 "Se aborta la importación."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31261 "The document %1$s already exists.\n"
31263 "Do you want to overwrite that document?"
31265 "El documento %1$s ya existe.\n"
31267 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31271 msgid "Overwrite document?"
31272 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31276 msgid "Importing %1$s..."
31277 msgstr "Importando %1$s..."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31281 msgstr "importado."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31284 msgid "file not imported!"
31285 msgstr "¡archivo no importado!"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31289 msgstr "archivo nuevo"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31292 msgid "Select LyX document to insert"
31293 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31296 msgid "Choose a filename to save document as"
31297 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31304 "is already open in your current session.\n"
31305 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31306 "Do you want to choose a new filename?"
31310 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31311 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31312 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31315 msgid "Chosen File Already Open"
31316 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31322 msgstr "&Renombrar"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31327 "The document %1$s is already registered.\n"
31329 "Do you want to choose a new name?"
31331 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31333 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31336 msgid "Rename document?"
31337 msgstr "¿Renombrar documento?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31340 msgid "Copy document?"
31341 msgstr "¿Copiar el documento?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31348 msgid "Choose a filename to export the document as"
31349 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31352 msgid "Guess from extension (*.*)"
31353 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31358 "The document %1$s could not be saved.\n"
31360 "Do you want to rename the document and try again?"
31362 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31364 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31367 msgid "Rename and save?"
31368 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31372 msgstr "&Reintentar"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31377 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31378 "Would you like to close or hide the document?\n"
31380 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31381 "the menu: View->Hidden->...\n"
31383 "To remove this question, set your preference in:\n"
31384 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31386 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31387 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31389 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31390 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31392 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31393 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31396 msgid "Close or hide document?"
31397 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31404 msgid "Close document"
31405 msgstr "Cerrar documento"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31408 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31409 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31414 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31416 "Do you want to save the document?"
31418 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31420 "¿Desea guardar el documento?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31423 msgid "Save new document?"
31424 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31431 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31433 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31435 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31440 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31442 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31444 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31446 "¿Desea guardar el documento?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31449 msgid "Save changed document?"
31450 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31453 msgid "Save document?"
31454 msgstr "¿Guardar documento?"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31458 msgstr "&Descartar"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31465 "Do you want to save the document?"
31467 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31469 "¿Desea guardar el documento?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31476 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31480 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31484 msgid "Reload externally changed document?"
31485 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31488 msgid "Document could not be checked in."
31489 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31492 msgid "Error when setting the locking property."
31493 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31496 msgid "Directory is not accessible."
31497 msgstr "Directorio no accesible."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31501 msgid "Opening child document %1$s..."
31502 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31506 msgid "No buffer for file: %1$s."
31507 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31510 msgid "Inverse Search Failed"
31511 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31516 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31517 "You may need to update the viewed document."
31519 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31520 "Debes actualizar el documento visto."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31523 msgid "Export Error"
31524 msgstr "Error de exportación"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31527 msgid "Error cloning the Buffer."
31528 msgstr "Error al clonar el buffer."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31531 msgid "Exporting ..."
31532 msgstr "Exportando ..."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31535 msgid "Previewing ..."
31536 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31539 msgid "Document not loaded"
31540 msgstr "Documento no cargado"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31543 msgid "Select file to insert"
31544 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31547 msgid "All Files (*)"
31548 msgstr "Todos los archivos (*)"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31553 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31554 "on disk of the document %1$s?"
31556 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31557 "versión guardada del documento %1$s?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31562 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31563 "version of the document %1$s?"
31565 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31566 "versión guardada del documento %1$s?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31570 msgid "Revert to saved document?"
31571 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31574 msgid "Saving all documents..."
31575 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31578 msgid "All documents saved."
31579 msgstr "Todos los documentos guardados."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31582 msgid "Developer mode is now enabled."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31586 msgid "Developer mode is now disabled."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31590 msgid "Toolbars unlocked."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31594 msgid "Toolbars locked."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31599 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31604 msgid "%1$s unknown command!"
31605 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31608 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31612 msgid "Please, preview the document first."
31613 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31616 msgid "Couldn't proceed."
31617 msgstr "No se pudo proceder."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31620 msgid "Disable Shell Escape"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31626 msgid "Code Preview"
31627 msgstr "Vista previa"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31630 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31635 msgstr "Cerrar archivo"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31638 msgid "%1 (read only)"
31639 msgstr "%1 (solo lectura)"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31643 msgid "%1 (modified externally)"
31644 msgstr "Editar el archivo externamente"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31648 msgstr "Ocultar pestaña"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31652 msgstr "Cerrar pestaña"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31655 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31659 msgid "Wrap Float Settings"
31660 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31662 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31663 msgid "Click to detach"
31664 msgstr "Clic para separar"
31666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31668 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31669 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31672 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31674 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31678 msgid "%1$s (unknown)"
31679 msgstr "%1$s (desconocido)"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31690 msgid "More Spelling Suggestions"
31691 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31694 msgid "Add to personal dictionary|n"
31695 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31698 msgid "Ignore all|I"
31699 msgstr "Ignorar todo|t"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31702 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31703 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31710 msgid "More Languages ...|M"
31711 msgstr "Más idiomas ...|M"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31718 msgid "<No Documents Open>"
31719 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31722 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31723 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31726 msgid "View (Other Formats)|F"
31727 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31730 msgid "Update (Other Formats)|p"
31731 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31735 msgid "View [%1$s]|V"
31736 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31740 msgid "Update [%1$s]|U"
31741 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31744 msgid "No Custom Insets Defined!"
31745 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31748 msgid "(No Document Open)"
31749 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31752 msgid "Master Document"
31753 msgstr "Documento maestro"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31756 msgid "Other Lists"
31757 msgstr "Otras listas"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31760 msgid "(Empty Table of Contents)"
31761 msgstr "(Índice general vacío)"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31764 msgid "Open Outliner..."
31765 msgstr "A&brir esquema..."
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31768 msgid "Other Toolbars"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31772 msgid "No Branches Set for Document!"
31773 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31776 msgid "Index List|I"
31777 msgstr "Alfabético|A"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31780 msgid "Index Entry|d"
31781 msgstr "Entrada de índice|d"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31785 msgid "Index: %1$s"
31786 msgstr "Índice: %1$s"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31790 msgid "Index Entry (%1$s)"
31791 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31794 msgid "No Citation in Scope!"
31795 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31799 msgid "No citations selected!"
31800 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31804 msgid "All authors|h"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31809 msgid "Force upper case|u"
31810 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31814 msgid "Caption (%1$s)"
31815 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31819 msgid "No Quote in Scope!"
31820 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31825 msgid "%1$s (dynamic)"
31826 msgstr "%1$s (no disponible)"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31830 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31834 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31838 msgid "static[[Quotes]]"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31843 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31844 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31848 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31853 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31854 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31858 msgid "Change Style|y"
31859 msgstr "EstiloCarácter"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31863 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31868 msgid "Separated %1$s Above"
31869 msgstr "Parámetro %1$s: "
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31874 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31880 msgid "Separated %1$s Below"
31881 msgstr "Parámetro %1$s: "
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31885 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31890 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31891 msgstr "Parámetro %1$s: "
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31895 msgid "Export [%1$s]|E"
31896 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31899 msgid "No Action Defined!"
31900 msgstr "¡Acción no definida!"
31902 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31908 msgid "Export %1$s"
31909 msgstr "Exportar %1$s"
31911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31913 msgid "Import %1$s"
31914 msgstr "Importar %1$s"
31916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31918 msgid "Update %1$s"
31919 msgstr "Actualizar %1$s"
31921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31935 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31936 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31939 msgid "Could not update TeX information"
31940 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31944 msgid "The script `%1$s' failed."
31945 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31949 msgstr "Todos los archivos "
31951 #: src/insets/Inset.cpp:89
31952 msgid "Bibliography Entry"
31953 msgstr "Entrada de bibliografía"
31955 #: src/insets/Inset.cpp:95
31959 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31963 #: src/insets/Inset.cpp:115
31964 msgid "Horizontal Space"
31965 msgstr "Espacio horizontal"
31967 #: src/insets/Inset.cpp:164
31968 msgid "Horizontal Math Space"
31969 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31972 msgid "Unknown Argument"
31973 msgstr "Argumento desconocido"
31975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31976 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31977 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31980 msgid "Keys must be unique!"
31981 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31986 "The key %1$s already exists,\n"
31987 "it will be changed to %2$s."
31989 "La clave %1$s ya existe,\n"
31990 "se cambiará por %2$s."
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31995 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31996 "If you proceed, all of them will be opened."
31998 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
31999 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32002 msgid "Open Databases?"
32003 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32011 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32012 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32016 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32020 msgstr "Bases de datos:"
32022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32023 msgid "Style File:"
32024 msgstr "Archivo de estilo:"
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32031 msgid "included in TOC"
32032 msgstr "incluido en el IG"
32034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32036 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32037 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32043 msgstr "Opciones: "
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32047 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32048 "BibTeX will be unable to find it."
32050 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32051 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32054 msgid "simple frame"
32055 msgstr "borde sencillo"
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32062 msgid "simple frame, page breaks"
32063 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32067 msgstr "ovalado, fino"
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32070 msgid "oval, thick"
32071 msgstr "ovalado, grueso"
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32074 msgid "drop shadow"
32075 msgstr "borde sombreado"
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32078 msgid "shaded background"
32079 msgstr "fondo coloreado"
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32082 msgid "double frame"
32083 msgstr "borde doble"
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32087 msgid "%1$s (%2$s)"
32088 msgstr "%1$s (%2$s)"
32090 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32092 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32093 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32106 msgid "master %1$s, child %2$s"
32107 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32112 "Branch Name: %1$s\n"
32113 "Branch Status: %2$s\n"
32114 "Inset Status: %3$s"
32117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32122 msgid "Branch (child): "
32123 msgstr "Rama (hijo): "
32125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32126 msgid "Branch (master): "
32127 msgstr "Rama (maestro): "
32129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32130 msgid "Branch (undefined): "
32131 msgstr "Rama (no definida): "
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32134 msgid "Branch state changes in master document"
32135 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32140 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32141 "sure to save the master."
32143 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32144 "guardar el maestro."
32146 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32152 msgid "No bibliography defined!"
32153 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32157 msgid "+ %1$d more entries."
32160 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32161 msgid "LaTeX Command: "
32162 msgstr "Comando LaTeX: "
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32165 msgid "InsetCommand Error: "
32166 msgstr "Error de comando de inserción: "
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32169 msgid "Incompatible command name."
32170 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32173 msgid "InsetCommandParams Error: "
32174 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32177 msgid "InsetCommandParams: "
32178 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32181 msgid "Unknown parameter name: "
32182 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32185 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32186 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32189 msgid "Uncodable characters"
32190 msgstr "Caracteres no codificables"
32192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32195 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32196 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32199 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32200 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32205 msgid "External template %1$s is not installed"
32206 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32210 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32211 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32219 msgstr "flotante: "
32221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32223 msgstr "subflotante: "
32225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32226 msgid " (sideways)"
32227 msgstr " (de lado)"
32229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32231 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32235 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32236 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32240 msgstr "nota al pie"
32242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32245 "Could not copy the file\n"
32247 "into the temporary directory."
32249 "No se pudo copiar el archivo\n"
32251 "en el directorio temporal."
32253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32256 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32260 msgid "Graphics file: %1$s"
32261 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32264 msgid "Hyperlink: "
32265 msgstr "Hiperenlace: "
32267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32281 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32282 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32285 msgid "Verbatim Input"
32286 msgstr "Entrada Literal"
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32289 msgid "Verbatim Input*"
32290 msgstr "Entrada Literal*"
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32293 msgid "Include (excluded)"
32294 msgstr "Anexar (excluido)"
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32298 msgstr "Desconocido"
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32302 msgid "Recursive input"
32303 msgstr "Entrada recurrente"
32305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32308 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32309 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32314 "Could not load included file\n"
32316 "Please, check whether it actually exists."
32318 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32320 "Comprueba si existe realmente."
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32330 "Included file `%1$s'\n"
32331 "has textclass `%2$s'\n"
32332 "while parent file has textclass `%3$s'."
32334 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32335 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32336 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32339 msgid "Different textclasses"
32340 msgstr "Clases de texto diferentes"
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32345 "Included file `%1$s'\n"
32346 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32347 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32349 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32350 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32351 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32354 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32360 "Included file `%1$s'\n"
32361 "uses module `%2$s'\n"
32362 "which is not used in parent file."
32364 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32365 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32366 "que no es utilizado en el archivo padre."
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32369 msgid "Module not found"
32370 msgstr "Módulo no encontrado"
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32375 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32376 " LaTeX export is probably incomplete."
32378 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32379 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32382 msgid "Unsupported Inclusion"
32383 msgstr "Inclusión no soportada"
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32388 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32389 "Offending file:\n"
32392 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32397 msgid "Index sorting failed"
32398 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32403 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32404 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32405 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32406 "explained in the User Guide."
32408 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32409 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32410 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32411 "como se explica en la Guía del usuario."
32413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32414 msgid "Index Entry"
32415 msgstr "Entrada de índice"
32417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32418 msgid "Unknown index type!"
32419 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32422 msgid "All indexes"
32423 msgstr "Todos los índices"
32425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32431 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32432 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32435 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32436 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32441 msgstr "indefinido"
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32452 msgid "No version control"
32453 msgstr "No hay control de versiones"
32455 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32456 msgid "Label names must be unique!"
32457 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32459 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32462 "The label %1$s already exists,\n"
32463 "it will be changed to %2$s."
32465 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32466 "se cambiará por %2$s."
32468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32469 msgid "DUPLICATE: "
32470 msgstr "DUPLICADO: "
32472 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32473 msgid "Horizontal line"
32474 msgstr "Línea horizontal"
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32477 msgid "no more lstline delimiters available"
32478 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32480 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32481 msgid "Running out of delimiters"
32482 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32484 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32486 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32487 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32488 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32489 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32490 "must investigate!"
32492 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32493 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32494 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32495 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32496 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32500 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32502 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32505 "The following characters in one of the program listings are\n"
32506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32508 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32509 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32510 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32513 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32514 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32516 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32517 "la codificación '%2$s'.\n"
32518 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32521 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32524 "The following characters in one of the program listings are\n"
32525 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32528 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32529 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32533 msgid "A value is expected."
32534 msgstr "Se espera un valor."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32543 msgid "Unbalanced braces!"
32544 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32547 msgid "Please specify true or false."
32548 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32551 msgid "Only true or false is allowed."
32552 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32555 msgid "Please specify an integer value."
32556 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32559 msgid "An integer is expected."
32560 msgstr "Se espera un entero."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32563 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32564 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32567 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32568 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32572 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32574 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32577 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32578 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32582 msgid "Please specify one of %1$s."
32583 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32587 msgid "Try one of %1$s."
32588 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32592 msgid "I guess you mean %1$s."
32593 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32597 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32598 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32602 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32603 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32607 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32608 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32611 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32612 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32624 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32625 "right, bottom left and top left corner."
32627 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32628 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32631 msgid "Previously defined color name as a string"
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32635 msgid "Enter something like \\color{white}"
32636 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32639 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32640 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32644 msgid "auto, last or a number"
32645 msgstr "auto, last o un número"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32650 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32651 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32652 "defining a listing inset)"
32654 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32655 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32656 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32661 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32665 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32666 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32667 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32670 msgid "default: _minted-<jobname>"
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32674 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32678 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32682 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32686 msgid "A latex name such as \\small"
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32690 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32694 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32699 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32700 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32701 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32705 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32709 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32713 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32717 msgid "For PHP only"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32721 msgid "The style used by Pygments"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32725 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32730 msgid "Enables latex code in comments"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32734 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32735 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32739 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32740 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32744 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32746 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32750 msgid "Parameter %1$s: "
32751 msgstr "Parámetro %1$s: "
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32756 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32761 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32765 msgstr "Página nueva"
32767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32769 msgstr "Salto de página"
32771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32773 msgstr "Limpiar página"
32775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32776 msgid "Clear Double Page"
32777 msgstr "Limpiar página doble"
32779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32784 msgid "Nomenclature Symbol: "
32785 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32788 msgid "Description: "
32789 msgstr "Descripción: "
32791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32793 msgstr "Clasificación: "
32795 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32825 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32828 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32830 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32833 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32838 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32860 msgid "Page Number"
32861 msgstr "Número de página"
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32868 msgid "Textual Page Number"
32869 msgstr "Número de página textual"
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32873 msgstr "Página de texto: "
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32876 msgid "Standard+Textual Page"
32877 msgstr "Estándar+Página de texto"
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32881 msgstr "Referencia+Texto: "
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32885 msgstr "Con formato"
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32892 msgid "Reference to Name"
32893 msgstr "Referencia a Nombre"
32895 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32897 msgstr "RefNombre: "
32899 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32902 msgstr "Solo preámbulo"
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32906 msgstr "Etiqueta: "
32908 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32912 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32913 msgid "superscript"
32914 msgstr "superíndice"
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32917 msgid "Protected Space"
32918 msgstr "Espacio protegido"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32925 msgid "Double Quad Space"
32926 msgstr "Doble cuadratín"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32930 msgstr "Medio cuadratín"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32934 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32937 msgid "Protected Horizontal Fill"
32938 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32941 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32942 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32945 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32946 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32949 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32950 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32953 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32954 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32957 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32958 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32962 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32966 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32967 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32971 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32972 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32975 msgid "Unknown TOC type"
32976 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32979 msgid "Selections not supported."
32980 msgstr "Selecciones no soportadas."
32982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32983 msgid "Multi-column in current or destination column."
32984 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32987 msgid "Multi-row in current or destination row."
32988 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32991 msgid "Selection size should match clipboard content."
32993 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32998 msgstr "envoltorio: "
33000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33010 msgstr "Cargando..."
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33013 msgid "Converting to loadable format..."
33014 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33018 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33021 msgid "Scaling etc..."
33022 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33025 msgid "Ready to display"
33026 msgstr "Listo para mostrar"
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33029 msgid "No file found!"
33030 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33033 msgid "Error converting to loadable format"
33034 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33037 msgid "Error loading file into memory"
33038 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33041 msgid "Error generating the pixmap"
33042 msgstr "Error al generar pixmap"
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33046 msgstr "Ninguna imagen"
33048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33049 msgid "Preview loading"
33050 msgstr "Cargando vista preliminar"
33052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33053 msgid "Preview ready"
33054 msgstr "Vista preliminar preparada"
33056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33057 msgid "Preview failed"
33058 msgstr "La vista preliminar falló"
33060 #: src/lengthcommon.cpp:41
33061 msgid "cc[[unit of measure]]"
33062 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33064 #: src/lengthcommon.cpp:41
33068 #: src/lengthcommon.cpp:41
33072 #: src/lengthcommon.cpp:42
33076 #: src/lengthcommon.cpp:42
33077 msgid "mu[[unit of measure]]"
33078 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33080 #: src/lengthcommon.cpp:42
33084 #: src/lengthcommon.cpp:43
33088 #: src/lengthcommon.cpp:43
33092 #: src/lengthcommon.cpp:43
33093 msgid "Text Width %"
33094 msgstr "Ancho de texto %"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:44
33097 msgid "Column Width %"
33098 msgstr "Ancho de columna %"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:44
33101 msgid "Page Width %"
33102 msgstr "Ancho de página %"
33104 #: src/lengthcommon.cpp:44
33105 msgid "Line Width %"
33106 msgstr "Ancho de línea %"
33108 #: src/lengthcommon.cpp:45
33109 msgid "Text Height %"
33110 msgstr "Altura de texto %"
33112 #: src/lengthcommon.cpp:45
33113 msgid "Page Height %"
33114 msgstr "Altura de página %"
33116 #: src/lengthcommon.cpp:45
33117 msgid "Line Distance %"
33118 msgstr "Interlineado %"
33120 #: src/lyxfind.cpp:128
33121 msgid "Search error"
33122 msgstr "Buscar error"
33124 #: src/lyxfind.cpp:128
33125 msgid "Search string is empty"
33126 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33128 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33130 "End of file reached while searching forward.\n"
33131 "Continue searching from the beginning?"
33133 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33134 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33136 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33139 "Continue searching from the end?"
33141 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33142 "¿Continuar buscando desde el final?"
33144 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33145 msgid "String not found."
33146 msgstr "Secuencia no encontrada."
33148 #: src/lyxfind.cpp:400
33149 msgid "String found."
33150 msgstr "Secuencia encontrada."
33152 #: src/lyxfind.cpp:402
33153 msgid "String has been replaced."
33154 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33156 #: src/lyxfind.cpp:405
33158 msgid "%1$d strings have been replaced."
33159 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33161 #: src/lyxfind.cpp:1535
33162 msgid "Invalid regular expression!"
33163 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33165 #: src/lyxfind.cpp:1540
33166 msgid "Match not found!"
33167 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33169 #: src/lyxfind.cpp:1544
33170 msgid "Match found!"
33171 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33173 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33177 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33179 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33182 msgstr "Marco: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33186 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33187 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33189 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33191 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33193 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33195 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33197 msgid "Color: %1$s"
33198 msgstr "Color: %1$s"
33200 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33202 msgid "Decoration: %1$s"
33203 msgstr "Decoración: %1$s"
33205 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33207 msgid "Environment: %1$s"
33208 msgstr "Entorno: %1$s"
33210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33211 msgid "Cursor not in table"
33212 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33215 msgid "Only one row"
33216 msgstr "Solo una fila"
33218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33219 msgid "Only one column"
33220 msgstr "Solo una columna"
33222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33223 msgid "No hline to delete"
33224 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33227 msgid "No vline to delete"
33228 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33233 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33238 msgstr "Tipo: %1$s"
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33241 msgid "Bad math environment"
33242 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33246 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33247 "Change the math formula type and try again."
33249 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33250 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33254 msgstr "Ningún número"
33256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33259 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33264 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33266 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33268 msgid "Macro: %1$s"
33269 msgstr "Macro: %1$s"
33271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33275 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33277 msgstr "macro de ecuación"
33279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33281 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33282 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33286 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33287 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33291 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33292 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33295 msgid "create new math text environment ($...$)"
33296 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33299 msgid "entered math text mode (textrm)"
33300 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33303 msgid "Regular expression editor mode"
33304 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33308 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33311 msgid "Standard[[mathref]]"
33312 msgstr "Standard[[mathref]]"
33314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33319 msgid "FormatRef: "
33320 msgstr "RefFormato: "
33322 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33325 msgstr "Tamaño: %1$s"
33327 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33329 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33330 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33332 #: src/output.cpp:37
33335 "Could not open the specified document\n"
33338 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33341 #: src/output_latex.cpp:1368
33343 msgid "Error in latexParagraphs"
33344 msgstr "Párrafo actual"
33346 #: src/output_latex.cpp:1369
33349 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33350 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33353 #: src/output_plaintext.cpp:144
33357 #: src/output_plaintext.cpp:156
33358 msgid "References: "
33359 msgstr "Referencias: "
33361 #: src/support/Package.cpp:169
33362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33363 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33365 #: src/support/Package.cpp:173
33369 #: src/support/Package.cpp:528
33370 msgid "LyX binary not found"
33371 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33373 #: src/support/Package.cpp:529
33376 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33378 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33380 #: src/support/Package.cpp:648
33383 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33385 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33386 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33388 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33390 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33392 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33394 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33395 msgid "File not found"
33396 msgstr "Archivo no encontrado"
33398 #: src/support/Package.cpp:718
33401 "Invalid %1$s switch.\n"
33402 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33404 "Opción %1$s no válida.\n"
33405 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33407 #: src/support/Package.cpp:745
33410 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33411 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33413 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33414 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33416 #: src/support/Package.cpp:769
33419 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33420 "%2$s is not a directory."
33422 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33423 "%2$s no es un directorio."
33425 #: src/support/Package.cpp:771
33426 msgid "Directory not found"
33427 msgstr "Directorio no encontrado"
33429 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33434 "has not yet completed.\n"
33436 "Do you want to stop it?"
33440 "aún no se ha completado.\n"
33444 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33445 msgid "Stop command?"
33446 msgstr "¿Parar comando?"
33448 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33452 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33453 msgid "Let it &run"
33454 msgstr "Dejar ejecutar"
33456 #: src/support/debug.cpp:41
33457 msgid "No debugging messages"
33458 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33460 #: src/support/debug.cpp:42
33461 msgid "General information"
33462 msgstr "Información general"
33464 #: src/support/debug.cpp:43
33465 msgid "Program initialisation"
33466 msgstr "Inicialización del programa"
33468 #: src/support/debug.cpp:44
33469 msgid "Keyboard events handling"
33470 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33472 #: src/support/debug.cpp:45
33473 msgid "GUI handling"
33474 msgstr "Manejo de interfaz"
33476 #: src/support/debug.cpp:46
33477 msgid "Lyxlex grammar parser"
33478 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33480 #: src/support/debug.cpp:47
33481 msgid "Configuration files reading"
33482 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33484 #: src/support/debug.cpp:48
33485 msgid "Custom keyboard definition"
33486 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33488 #: src/support/debug.cpp:49
33489 msgid "LaTeX generation/execution"
33490 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33492 #: src/support/debug.cpp:50
33493 msgid "Math editor"
33494 msgstr "Editor de ecuaciones"
33496 #: src/support/debug.cpp:51
33497 msgid "Font handling"
33498 msgstr "Manejo de tipografías"
33500 #: src/support/debug.cpp:52
33501 msgid "Textclass files reading"
33502 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33504 #: src/support/debug.cpp:53
33505 msgid "Version control"
33506 msgstr "Control de versiones"
33508 #: src/support/debug.cpp:54
33509 msgid "External control interface"
33510 msgstr "Interfaz de control externa"
33512 #: src/support/debug.cpp:55
33513 msgid "Undo/Redo mechanism"
33514 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33516 #: src/support/debug.cpp:56
33517 msgid "User commands"
33518 msgstr "Comandos del usuario"
33520 #: src/support/debug.cpp:57
33521 msgid "The LyX Lexer"
33522 msgstr "El Lexxer de LyX"
33524 #: src/support/debug.cpp:58
33525 msgid "Dependency information"
33526 msgstr "Información de dependencias"
33528 #: src/support/debug.cpp:59
33530 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33532 #: src/support/debug.cpp:60
33533 msgid "Files used by LyX"
33534 msgstr "Archivos usados por LyX"
33536 #: src/support/debug.cpp:61
33537 msgid "Workarea events"
33538 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33540 #: src/support/debug.cpp:62
33541 msgid "Clipboard handling"
33542 msgstr "Gestión del portapapeles"
33544 #: src/support/debug.cpp:63
33545 msgid "Graphics conversion and loading"
33546 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33548 #: src/support/debug.cpp:64
33549 msgid "Change tracking"
33550 msgstr "Seguimiento de cambios"
33552 #: src/support/debug.cpp:65
33553 msgid "External template/inset messages"
33554 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33556 #: src/support/debug.cpp:66
33557 msgid "RowPainter profiling"
33558 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33560 #: src/support/debug.cpp:67
33561 msgid "Scrolling debugging"
33562 msgstr "Depuración desplazamiento"
33564 #: src/support/debug.cpp:68
33565 msgid "Math macros"
33566 msgstr "Macros de ecuación"
33568 #: src/support/debug.cpp:69
33572 #: src/support/debug.cpp:70
33573 msgid "Locale/Internationalisation"
33574 msgstr "Localización/Internacionalización"
33576 #: src/support/debug.cpp:71
33577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33578 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33580 #: src/support/debug.cpp:72
33581 msgid "Find and replace mechanism"
33582 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33584 #: src/support/debug.cpp:73
33585 msgid "Developers' general debug messages"
33586 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33588 #: src/support/debug.cpp:74
33589 msgid "All debugging messages"
33590 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33592 #: src/support/debug.cpp:153
33594 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33595 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33597 #: src/support/lassert.cpp:60
33600 "Assertion %1$s violated in\n"
33601 "file: %2$s, line: %3$s"
33603 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33604 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33606 #: src/support/lassert.cpp:70
33608 "It should be safe to continue, but you\n"
33609 "may wish to save your work and restart LyX."
33611 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33612 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33614 #: src/support/lassert.cpp:73
33618 #: src/support/lassert.cpp:80
33620 "There has been an error with this document.\n"
33621 "LyX will attempt to close it safely."
33623 "Ha habido un error con este documento.\n"
33624 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33626 #: src/support/lassert.cpp:83
33627 msgid "Buffer Error!"
33628 msgstr "¡Error de buffer!"
33630 #: src/support/lassert.cpp:90
33632 "LyX has encountered an application error\n"
33633 "and will now shut down."
33635 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33636 "y se va a cerrar."
33638 #: src/support/lassert.cpp:93
33639 msgid "Fatal Exception!"
33640 msgstr "¡Excepción fatal!"
33642 #: src/support/os_win32.cpp:504
33643 msgid "System file not found"
33644 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33646 #: src/support/os_win32.cpp:505
33648 "Unable to load shfolder.dll\n"
33651 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33652 "Por favor instalar."
33654 #: src/support/os_win32.cpp:510
33655 msgid "System function not found"
33656 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33658 #: src/support/os_win32.cpp:511
33660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33661 "Don't know how to proceed. Sorry."
33663 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33664 "No se sabe como proceder, disculpe."
33666 #: src/support/userinfo.cpp:45
33667 msgid "Unknown user"
33668 msgstr "Usuario desconocido"
33670 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33671 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
33673 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33674 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
33676 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33677 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
33679 #~ msgid "Caption: "
33680 #~ msgstr "Leyenda: "
33682 #~ msgid "Author Note: "
33683 #~ msgstr "Nota Autor: "
33685 #~ msgid "ACM Volume: "
33686 #~ msgstr "ACM Volumen: "
33688 #~ msgid "ACM Number: "
33689 #~ msgstr "ACM Número: "
33691 #~ msgid "ACM Article: "
33692 #~ msgstr "ACM Artículo: "
33694 #~ msgid "ACM Month: "
33695 #~ msgstr "ACM Mes: "
33697 #~ msgid "ACM ISBN: "
33698 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33700 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33701 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33703 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33704 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33710 #~ msgid "Use &minted"
33711 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33714 #~ msgid "Number floats by chapter"
33715 #~ msgstr "Number of the category"
33718 #~ msgid "Number floats by section"
33719 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33722 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33723 #~ msgstr "auto, last o un número"
33726 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33727 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33730 #~ msgstr "Cla&ve:"
33732 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33733 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33735 #~ msgid "&Default (numerical)"
33736 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33739 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33740 #~ "parameters in document class options."
33742 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33743 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33746 #~ msgstr "&Natbib"
33748 #~ msgid "Natbib &style:"
33749 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33751 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33752 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33754 #~ msgid "&Jurabib"
33755 #~ msgstr "&Jurabib"
33757 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33758 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33760 #~ msgid "Databa&ses"
33761 #~ msgstr "&Bases de datos"
33763 #~ msgid "&Search Citation"
33764 #~ msgstr "B&uscar cita"
33766 #~ msgid "Searc&h:"
33767 #~ msgstr "&Buscar:"
33770 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33772 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33774 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33775 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33778 #~ msgstr "B&uscar"
33780 #~ msgid "Search &field:"
33781 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33783 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33784 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33786 #~ msgid "Text to place before citation"
33787 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33789 #~ msgid "Text to place after citation"
33790 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33792 #~ msgid "List all authors"
33793 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33795 #~ msgid "&Full author list"
33796 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33798 #~ msgid "Force upper case in citation"
33799 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33802 #~ msgstr "&Tamaño:"
33805 #~ msgstr "C&orreoE"
33808 #~ msgstr "Arc&hivo"
33810 #~ msgid "&Description:"
33811 #~ msgstr "&Descripción:"
33813 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33814 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33816 #~ msgid "&Zoom %:"
33817 #~ msgstr "&Zoom %:"
33819 #~ msgid "La&bels in:"
33820 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33822 #~ msgid "&References"
33823 #~ msgstr "&Referencias"
33825 #~ msgid "Fil&ter:"
33826 #~ msgstr "Fil&tro:"
33829 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33830 #~ "sensitive option is checked)"
33832 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33833 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33836 #~ msgstr "&Ordenar"
33838 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33839 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33841 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33842 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33844 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33845 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33847 #~ msgid "Default (basic)"
33848 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33850 #~ msgid "Citation engine"
33851 #~ msgstr "Motor de cita"
33854 #~ msgstr "Jurabib"
33856 #~ msgid "Example:"
33857 #~ msgstr "Ejemplo:"
33859 #~ msgid "Examples:"
33860 #~ msgstr "Ejemplos:"
33862 #~ msgid "Subexample:"
33863 #~ msgstr "Subejemplo:"
33868 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33869 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33871 #~ msgid "Source Pane|S"
33872 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33874 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33875 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33877 #~ msgid "Single Quote|S"
33878 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33881 #~ msgstr "Estilos"
33884 #~ "Today's date.\n"
33885 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33887 #~ "La fecha de hoy.\n"
33888 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33893 #~ msgid "svgz|SVG"
33894 #~ msgstr "svgz|SVG"
33896 #~ msgid "Plain text (image)"
33897 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33899 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33900 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33902 #~ msgid "date (output)"
33903 #~ msgstr "fecha (salida)"
33905 #~ msgid "date command"
33906 #~ msgstr "comando de fecha"
33912 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33913 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33916 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33917 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33920 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33921 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33923 #~ msgid "frame of button"
33924 #~ msgstr "marco de botón"
33926 #~ msgid "Change: "
33927 #~ msgstr "Cambio: "
33932 #~ msgid "Conversion Failed!"
33933 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33935 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33936 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33938 #~ msgid "``text''"
33939 #~ msgstr "“texto”"
33941 #~ msgid "''text''"
33942 #~ msgstr "”texto”"
33944 #~ msgid ",,text``"
33945 #~ msgstr "„texto“"
33947 #~ msgid ",,text''"
33948 #~ msgstr "„texto”"
33950 #~ msgid "<<text>>"
33951 #~ msgstr "«texto»"
33953 #~ msgid ">>text<<"
33954 #~ msgstr "»texto«"
33959 #~ msgid "Jump back"
33960 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33962 #~ msgid "Jump to label"
33963 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33965 #~ msgid "Character: "
33966 #~ msgstr "Carácter: "
33968 #~ msgid "Code Point: "
33969 #~ msgstr "Punto de código:"
33971 #~ msgid "LaTeX Source"
33972 #~ msgstr "Código LaTeX"
33974 #~ msgid "DocBook Source"
33975 #~ msgstr "Código DocBook"
33977 #~ msgid "Literate Source"
33978 #~ msgstr "Código Literate"
33980 #~ msgid " (version control, locking)"
33981 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33983 #~ msgid " (version control)"
33984 #~ msgstr " (control de versiones)"
33986 #~ msgid " (changed)"
33987 #~ msgstr " (modificado)"
33989 #~ msgid " (read only)"
33990 #~ msgstr " (solo lectura)"
33992 #~ msgid "External material"
33993 #~ msgstr "Material externo"
33995 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33996 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33999 #~ msgstr "Undef: "
34002 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34003 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34006 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
34007 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34010 #~ msgid "Missing included file"
34011 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
34013 #~ msgid "Export failure"
34014 #~ msgstr "Fallo al exportar"
34016 #~ msgid "DVI-PS Options"
34017 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
34019 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34020 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
34022 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34023 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34025 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34026 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
34028 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34029 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
34031 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34032 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
34034 #~ msgid "Document &class"
34035 #~ msgstr "Clase del &documento"
34037 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34038 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34040 #~ msgid "Forward search"
34041 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34043 #~ msgid "Printer Command Options"
34044 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34046 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34047 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34049 #~ msgid "File ex&tension:"
34050 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34052 #~ msgid "Option used to print to a file."
34053 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34055 #~ msgid "Print to &file:"
34056 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34058 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34059 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34061 #~ msgid "Set &printer:"
34062 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34064 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34065 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34067 #~ msgid "Spool &printer:"
34068 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34071 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34073 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34076 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34077 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34079 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34080 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34082 #~ msgid "Re&verse pages:"
34083 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34085 #~ msgid "&Number of copies:"
34086 #~ msgstr "Número &de copias:"
34088 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34089 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34091 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34092 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34094 #~ msgid "Co&llated:"
34095 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34097 #~ msgid "Pa&ge range:"
34098 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34100 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34101 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34103 #~ msgid "&Odd pages:"
34104 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34106 #~ msgid "&Even pages:"
34107 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34109 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34111 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34113 #~ msgid "E&xtra options:"
34114 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34116 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34117 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34120 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34121 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34122 #~ "your printers."
34124 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34125 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34128 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34129 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34131 #~ msgid "Name of the default printer"
34132 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34134 #~ msgid "Default &printer:"
34135 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34137 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34138 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34141 #~ msgstr "Páginas"
34143 #~ msgid "Page number to print from"
34144 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34146 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34147 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34149 #~ msgid "Page number to print to"
34150 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34152 #~ msgid "Print all pages"
34153 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34158 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34159 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34161 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34162 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34164 #~ msgid "Print in reverse order"
34165 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34167 #~ msgid "Re&verse order"
34168 #~ msgstr "Orden in&verso"
34171 #~ msgstr "Copia&s"
34173 #~ msgid "Number of copies"
34174 #~ msgstr "Número de copias"
34176 #~ msgid "Collate copies"
34177 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34179 #~ msgid "&Collate"
34180 #~ msgstr "&Encadenadas"
34182 #~ msgid "Send output to the printer"
34183 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34185 #~ msgid "P&rinter:"
34186 #~ msgstr "I&mpresora:"
34188 #~ msgid "Send output to the given printer"
34189 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34191 #~ msgid "Send output to a file"
34192 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34194 #~ msgid "&Longtable"
34195 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34197 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34198 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34200 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34201 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34206 #~ msgid "Top Line|n"
34207 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34209 #~ msgid "Bottom Line|i"
34210 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34212 #~ msgid "Print...|P"
34213 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34215 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34216 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34218 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34219 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34222 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34223 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34225 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34226 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34228 #~ msgid "Print document failed"
34229 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34231 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34232 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34234 #~ msgid "Unknown document class"
34235 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34237 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34239 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34242 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34243 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34245 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34246 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34248 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34249 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34251 #~ msgid "Included File Invalid"
34252 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34255 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34257 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34259 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34260 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34263 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34264 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34266 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34267 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34269 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34270 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34273 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34274 #~ "environment variable PRINTER."
34276 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34277 #~ "variable de entorno PRINTER."
34279 #~ msgid "The option to print only even pages."
34280 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34283 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34284 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34286 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34287 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34289 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34291 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34294 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34295 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34297 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34299 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34302 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34303 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34306 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34307 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34308 #~ "and arguments."
34310 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34311 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34312 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34315 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34316 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34318 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34319 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34322 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34324 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34326 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34328 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34332 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34335 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34336 #~ "comando de impresión."
34338 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34339 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34341 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34342 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34363 #~ msgstr "Magenta"
34366 #~ msgstr "Amarillo"
34369 #~ msgstr "Impresora"
34371 #~ msgid "Print Document"
34372 #~ msgstr "Imprimir documento"
34374 #~ msgid "Print to file"
34375 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34377 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34378 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34380 #~ msgid "Open Navigator..."
34381 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34383 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34384 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34388 #~ msgstr "Desplazamiento"
34391 #~ msgid "&Vertical factor:"
34392 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34395 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34396 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34399 #~ msgid "Rotation"
34400 #~ msgstr "Notación"
34403 #~ msgid "&Rotation:"
34404 #~ msgstr "Notación"
34407 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34409 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34411 #~ msgid "Enable &RTL support"
34412 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34417 #~ msgid "EndOfSlide"
34418 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34420 #~ msgid "--Separator--"
34421 #~ msgstr "--Separador--"
34423 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34424 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34426 #~ msgid "TeX Code|X"
34427 #~ msgstr "Código TeX|X"
34429 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34431 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34437 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34438 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34440 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34441 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34443 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34444 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34446 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34447 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34449 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34450 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34453 #~ msgstr "Ám&bito"
34455 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34456 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34459 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34461 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34462 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34467 #~ msgid "Split Environment|l"
34468 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34471 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34472 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34474 #~ msgid "report (R Journal)"
34475 #~ msgstr "report (R Journal)"
34477 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34478 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34480 #~ msgid "Alternative theorem string"
34481 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34483 #~ msgid "Key Words."
34484 #~ msgstr "Palabras clave."
34486 #~ msgid "Multilingual captions"
34487 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34491 #~ msgstr "Fragmento"
34493 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34494 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34496 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34497 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34499 #~ msgid "End Multiple Columns"
34500 #~ msgstr "Fin columnas"
34502 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34503 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34505 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34508 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34509 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34511 #~ msgid "Use AMS &math package"
34512 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34514 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34515 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34517 #~ msgid "Use &esint package"
34518 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34520 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34521 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34523 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34524 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34526 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34527 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34529 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34530 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34532 #~ msgid "Use mh&chem package"
34533 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34536 #~ msgstr "&Primero:"
34538 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34539 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34541 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34542 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34545 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34546 #~ "actually to print."
34548 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34551 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34552 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34554 #~ msgid "Table w&idth:"
34555 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34557 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34558 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34560 #~ msgid "institute mark"
34561 #~ msgstr "marca institución"
34563 #~ msgid "Fig. ---"
34564 #~ msgstr "Fig. ---"
34566 #~ msgid "Computing Review Categories"
34567 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34570 #~ msgstr "LatinOn"
34572 #~ msgid "Latin on"
34573 #~ msgstr "Latin on"
34575 #~ msgid "LatinOff"
34576 #~ msgstr "LatinOff"
34578 #~ msgid "Latin off"
34579 #~ msgstr "Latin off"
34581 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34582 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34584 #~ msgid "EndFrame"
34585 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34587 #~ msgid "________________________________"
34588 #~ msgstr "________________________________"
34590 #~ msgid "Institute mark"
34591 #~ msgstr "Marca Institución"
34593 #~ msgid "Maintext"
34594 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34597 #~ msgstr "Espacio"
34600 #~ msgstr "Espacio:"
34602 #~ msgid "Computer:"
34603 #~ msgstr "Computadora:"
34605 #~ msgid "Close Section"
34606 #~ msgstr "Sección cerrada"
34608 #~ msgid "Table Caption"
34609 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34611 #~ msgid "Captionabove"
34612 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34614 #~ msgid "Captionbelow"
34615 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34620 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34621 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34623 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34624 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34626 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34627 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34629 #~ msgid "Settings...|g"
34630 #~ msgstr "Configuración...|o"
34632 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34633 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34635 #~ msgid "Braille Manual|B"
34636 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34638 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34639 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34641 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34642 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34644 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34645 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34647 #~ msgid "Rotate cell"
34648 #~ msgstr "Girar celda"
34650 #~ msgid "AMS arrows"
34651 #~ msgstr "Flechas AMS"
34653 #~ msgid "AMS relations"
34654 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34656 #~ msgid "AMS operators"
34657 #~ msgstr "Operadores AMS"
34659 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34660 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34662 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34663 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34665 #~ msgid "AMS Arrows"
34666 #~ msgstr "Flechas AMS"
34668 #~ msgid "AMS Relations"
34669 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34671 #~ msgid "AMS Operators"
34672 #~ msgstr "Operadores AMS"
34674 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34675 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34677 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34678 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34680 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34681 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34683 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34684 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34686 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34687 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34692 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34693 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34695 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34696 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34698 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34699 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34701 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34702 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34704 #~ msgid "Specify the default paper size."
34705 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34707 #~ msgid "Memory problem"
34708 #~ msgstr "Problema de memoria"
34710 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34711 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34716 #~ msgid " (unknown)"
34717 #~ msgstr " (desconocido)"
34719 #~ msgid "List of Graphics"
34720 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34722 #~ msgid "List of Equations"
34723 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34725 #~ msgid "List of Index Entries"
34726 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34728 #~ msgid "List of Marginal notes"
34729 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34731 #~ msgid "List of Notes"
34732 #~ msgstr "Lista de notas"
34734 #~ msgid "List of Citations"
34735 #~ msgstr "Lista de citas"
34737 #~ msgid "List of Branches"
34738 #~ msgstr "Lista de ramas"
34740 #~ msgid "List of Changes"
34741 #~ msgstr "Lista de cambios"
34743 #~ msgid "Automatic help"
34744 #~ msgstr "Ayuda automática"
34749 #~ msgid "Documents"
34750 #~ msgstr "Documentos"
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34754 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34756 #~ msgid "elsewhere"
34757 #~ msgstr "en otros sitios"
34759 #~ msgid "&Output Format:"
34760 #~ msgstr "&Formato de salida"
34768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34769 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34772 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34774 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34775 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34777 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34778 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34780 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34781 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34783 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34784 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34787 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34790 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34792 #~ msgid "Remark \\theremark"
34793 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34795 #~ msgid "Case \\thecase"
34796 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34798 #~ msgid "Question \\thequestion"
34799 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34801 #~ msgid "Note \\thenote"
34802 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34805 #~ msgstr "&Nuevo:"
34807 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34809 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34812 #~ msgid "Preface:"
34813 #~ msgstr "Prefacio:"
34815 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34816 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34818 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34819 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34824 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34825 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34827 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34828 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34831 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34832 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34834 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34835 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34843 #~ msgid "Step \\thestep."
34844 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34846 #~ msgid "Appendices Section"
34847 #~ msgstr "Sección apéndices"
34849 #~ msgid "--- Appendices ---"
34850 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34853 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34854 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34855 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34857 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34858 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34859 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34861 #~ msgid "Layout|L"
34862 #~ msgstr "Formato|F"
34864 #~ msgid "Documents|D"
34865 #~ msgstr "Documentos|D"
34867 #~ msgid "New from Template...|T"
34868 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34870 #~ msgid "Revert|R"
34871 #~ msgstr "Revertir|R"
34873 #~ msgid "Custom...|C"
34874 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34877 #~ msgstr "Rehacer|R"
34880 #~ msgstr "Cortar|C"
34883 #~ msgstr "Pegar|P"
34885 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34886 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34888 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34889 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34891 #~ msgid "Tabular|T"
34892 #~ msgstr "Tabla|T"
34894 #~ msgid "Thesaurus..."
34895 #~ msgstr "Tesauro..."
34897 #~ msgid "Statistics...|i"
34898 #~ msgstr "Estadísticas..."
34900 #~ msgid "Change Tracking|g"
34901 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34903 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34904 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34906 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34907 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34909 #~ msgid "Line Bottom|B"
34910 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34912 #~ msgid "Line Left|L"
34913 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34915 #~ msgid "Line Right|R"
34916 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34918 #~ msgid "Delete Row|w"
34919 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34921 #~ msgid "Copy Row"
34922 #~ msgstr "Copiar fila"
34924 #~ msgid "Swap Rows"
34925 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34927 #~ msgid "Delete Column|D"
34928 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34930 #~ msgid "Copy Column"
34931 #~ msgstr "Copiar columna"
34933 #~ msgid "Swap Columns"
34934 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34936 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34937 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34939 #~ msgid "Alignment|A"
34940 #~ msgstr "Alineación|A"
34942 #~ msgid "Add Row|R"
34943 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34945 #~ msgid "Add Column|C"
34946 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34954 #~ msgid "Mathematica"
34955 #~ msgstr "Mathematica"
34957 #~ msgid "Maple, simplify"
34958 #~ msgstr "Maple, simplify"
34960 #~ msgid "Maple, factor"
34961 #~ msgstr "Maple, factor"
34963 #~ msgid "Maple, evalm"
34964 #~ msgstr "Maple, evalm"
34966 #~ msgid "Maple, evalf"
34967 #~ msgstr "Maple, evalf"
34969 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34970 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34972 #~ msgid "Align Environment|A"
34973 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34975 #~ msgid "AlignAt Environment"
34976 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34978 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34979 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34981 #~ msgid "Multline Environment"
34982 #~ msgstr "Multi-línea"
34984 #~ msgid "Special Character|S"
34985 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34987 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34988 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34990 #~ msgid "Index Entry|I"
34991 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34993 #~ msgid "URL...|U"
34994 #~ msgstr "URL...|U"
34996 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34997 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34999 #~ msgid "TeX Code|T"
35000 #~ msgstr "Código TeX|T"
35002 #~ msgid "Minipage|p"
35003 #~ msgstr "Minipágina|n"
35005 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35006 #~ msgstr "Tabla...|b"
35008 #~ msgid "Floats|a"
35009 #~ msgstr "Flotantes|a"
35011 #~ msgid "Include File...|d"
35012 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
35014 #~ msgid "Insert File|e"
35015 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
35017 #~ msgid "External Material...|x"
35018 #~ msgstr "Material externo...|x"
35020 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35021 #~ msgstr "Guión silábico|G"
35023 #~ msgid "Protected Space|r"
35024 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
35026 #~ msgid "Vertical Space..."
35027 #~ msgstr "Espacio vertical..."
35029 #~ msgid "Line Break|L"
35030 #~ msgstr "Salto de línea|a"
35032 #~ msgid "Protected Dash|D"
35033 #~ msgstr "Guión protegido|p"
35035 #~ msgid "Single Quote|Q"
35036 #~ msgstr "Comillas simples|m"
35038 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35039 #~ msgstr "Comillas|C"
35041 #~ msgid "Horizontal Line"
35042 #~ msgstr "Línea horizontal"
35044 #~ msgid "Font Change|o"
35045 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35047 #~ msgid "Math Normal Font"
35048 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35050 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35051 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35053 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35054 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35056 #~ msgid "Math Roman Family"
35057 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35059 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35060 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35062 #~ msgid "Math Bold Series"
35063 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35065 #~ msgid "Text Normal Font"
35066 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35068 #~ msgid "Floatflt Figure"
35069 #~ msgstr "Figura floatflt"
35071 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35072 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35074 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35075 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35077 #~ msgid "Character...|C"
35078 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35080 #~ msgid "Paragraph...|P"
35081 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35083 #~ msgid "Document...|D"
35084 #~ msgstr "Documento...|D"
35086 #~ msgid "Tabular...|T"
35087 #~ msgstr "Tabla...|T"
35089 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35090 #~ msgstr "Resaltado|R"
35092 #~ msgid "Noun Style|N"
35093 #~ msgstr "Versalitas|V"
35095 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35096 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35098 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35099 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35101 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35102 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35104 #~ msgid "Update|U"
35105 #~ msgstr "Actualizar|z"
35107 #~ msgid "TeX Information|X"
35108 #~ msgstr "Información TeX|I"
35110 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35111 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35113 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35114 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35116 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35117 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35119 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35120 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35122 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35123 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35125 #~ msgid "Extended Features|E"
35126 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35128 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35129 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35131 #~ msgid "Preferences..."
35132 #~ msgstr "Preferencias..."
35134 #~ msgid "Quit LyX"
35135 #~ msgstr "Salir de LyX"
35137 #~ msgid "%1$d words checked."
35138 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35140 #~ msgid "One word checked."
35141 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35143 #~ msgid "Spelling check completed"
35144 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35147 #~ msgstr "&Básico"
35149 #~ msgid "&Command:"
35150 #~ msgstr "C&omando:"
35152 #~ msgid "Search text is empty!"
35153 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35156 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35157 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35158 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35160 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35161 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35162 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35165 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35167 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35168 #~ "Personalizado"."
35170 #~ msgid "Affilation:"
35171 #~ msgstr "Afiliación:"
35173 #~ msgid "DockWidget"
35174 #~ msgstr "DockWidget"
35176 #~ msgid "greyedout"
35177 #~ msgstr "resaltado en gris"
35179 #~ msgid "&Use Defaults"
35180 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35182 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35183 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35185 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35186 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35191 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35192 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35194 #~ msgid "Open Target...|O"
35195 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35198 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35199 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35200 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35201 #~ "%[[, %pages%]]}."
35203 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35204 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35205 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35206 #~ "%[[, %pages%]]}."
35208 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35209 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35211 #~ msgid "Use &XeTeX"
35212 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35214 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35215 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35217 #~ msgid "&Use babel"
35218 #~ msgstr "Usar &babel"
35220 #~ msgid "Flex:Institute"
35221 #~ msgstr "Flex:Institución"
35223 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35224 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35227 #~ msgstr "esquema"
35230 #~ msgstr "diagrama"
35233 #~ msgstr "gráfico"
35235 #~ msgid "Flex:Alert"
35236 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35238 #~ msgid "Flex:Structure"
35239 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35242 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35244 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35245 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35247 #~ msgid "Flex:Firstname"
35248 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35250 #~ msgid "Flex:Fname"
35251 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35253 #~ msgid "Flex:Surname"
35254 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35256 #~ msgid "Flex:Filename"
35257 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35259 #~ msgid "Flex:Literal"
35260 #~ msgstr "Flex:Literal"
35262 #~ msgid "Flex:Emph"
35263 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35265 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35266 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35268 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35269 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35271 #~ msgid "Flex:Volume"
35272 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35274 #~ msgid "Flex:Day"
35275 #~ msgstr "Flex:Día"
35277 #~ msgid "Flex:Month"
35278 #~ msgstr "Flex:Mes"
35280 #~ msgid "Flex:Year"
35281 #~ msgstr "Flex:Año"
35283 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35284 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35286 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35287 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35289 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35290 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35292 #~ msgid "Flex:ISSN"
35293 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35295 #~ msgid "Flex:CODEN"
35296 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35298 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35299 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35301 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35302 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35304 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35305 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35307 #~ msgid "Flex:Code"
35308 #~ msgstr "Flex:Código"
35310 #~ msgid "Flex:Dscr"
35311 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35313 #~ msgid "Flex:Keyword"
35314 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35316 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35317 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35319 #~ msgid "Flex:Orgname"
35320 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35322 #~ msgid "Flex:Street"
35323 #~ msgstr "Flex:Calle"
35325 #~ msgid "Flex:City"
35326 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35328 #~ msgid "Flex:State"
35329 #~ msgstr "Flex:Estado"
35331 #~ msgid "Flex:Postcode"
35332 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35334 #~ msgid "Flex:Country"
35335 #~ msgstr "Flex:País"
35337 #~ msgid "Flex:Directory"
35338 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35340 #~ msgid "Flex:Email"
35341 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35343 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35344 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35346 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35347 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35349 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35350 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35352 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35353 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35355 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35356 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35358 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35359 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35364 #~ msgid "Note:Note"
35365 #~ msgstr "Nota:Nota"
35367 #~ msgid "Note:Greyedout"
35368 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35370 #~ msgid "Box:Shaded"
35371 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35374 #~ msgstr "Envolver"
35376 #~ msgid "Info:menu"
35377 #~ msgstr "Info:menú"
35379 #~ msgid "Info:shortcut"
35380 #~ msgstr "Info:atajo"
35382 #~ msgid "Info:shortcuts"
35383 #~ msgstr "Info:atajos"
35385 #~ msgid "Flex:Endnote"
35386 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35388 #~ msgid "Flex:Initial"
35389 #~ msgstr "Flex:inicial"
35391 #~ msgid "Flex:Glosse"
35392 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35394 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35395 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35397 #~ msgid "Flex:Expression"
35398 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35400 #~ msgid "Flex:Concepts"
35401 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35403 #~ msgid "Flex:Meaning"
35404 #~ msgstr "Flex:Significado"
35406 #~ msgid "Flex:Noun"
35407 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35409 #~ msgid "Flex:Strong"
35410 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35413 #~ msgstr "Noruego"
35416 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35418 #~ msgid "file[[scope]]"
35419 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35421 #~ msgid "master document[[scope]]"
35422 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35424 #~ msgid "open files[[scope]]"
35425 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35427 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35428 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35431 #~ msgid "Keywordsr"
35432 #~ msgstr "Palabras clave"
35434 #~ msgid "Current ¶graph"
35435 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35437 #~ msgid "A&vailable indices:"
35438 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35440 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35441 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35443 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35444 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35446 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35447 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35449 #~ msgid "Vert. Phantom"
35450 #~ msgstr "Fantasma vert."
35452 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35453 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35455 #~ msgid "All indices"
35456 #~ msgstr "Todos los índices"
35459 #~ msgstr "&Aceptar"
35461 #~ msgid "Cust&om:"
35462 #~ msgstr "&Personalizado:"
35465 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35466 #~ "lyx2lyx script."
35468 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35469 #~ "hacer la conversión."
35472 #~ "The specified document\n"
35474 #~ "could not be read."
35476 #~ "El documento especificado\n"
35478 #~ "no se pudo leer."
35480 #~ msgid "Could not read document"
35481 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35483 #~ msgid "Cannot view URL"
35484 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35487 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35488 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35491 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35492 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35497 #~ msgid "Value of the line height."
35498 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35500 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35501 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35503 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35504 #~ msgstr "Correo-E"
35506 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35507 #~ msgstr "Alerta "
35509 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35510 #~ msgstr "Estructura "
35512 #~ msgid "Element:Firstname"
35513 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35515 #~ msgid "Element:Fname"
35516 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35518 #~ msgid "Element:Filename"
35519 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35521 #~ msgid "Element:Citation-number"
35522 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35524 #~ msgid "Element:Issue-number"
35525 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35527 #~ msgid "Element:Issue-day"
35528 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35530 #~ msgid "Element:Issue-months"
35531 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35533 #~ msgid "Element:SS-Title"
35534 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35536 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35537 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35539 #~ msgid "Element:Postcode"
35540 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35542 #~ msgid "Element:Directory"
35543 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35545 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35546 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35548 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35549 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35551 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35552 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35554 #~ msgid "Custom:Endnote"
35555 #~ msgstr "Nota final"
35557 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35558 #~ msgstr "Inicial"
35560 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35561 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35563 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35566 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35567 #~ msgstr "Énfasis "
35569 #~ msgid "CharStyle:Code"
35570 #~ msgstr "Código "
35572 #~ msgid "FrmtRef: "
35573 #~ msgstr "FrmtRef: "
35576 #~ msgid "Glossary term"
35579 #~ msgid "Middle|d"
35580 #~ msgstr "Centro|e"
35582 #~ msgid "top/bottom line"
35583 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35585 #~ msgid "Decimal point:"
35586 #~ msgstr "Posición decimal:"
35588 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35589 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35591 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35592 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35594 #~ msgid "Screen &DPI:"
35595 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35597 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35598 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35601 #~ msgstr "ColorIU"
35603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35604 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35606 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35607 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35610 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35612 #~ msgid "Publisher ID"
35613 #~ msgstr "ID Editor"
35618 #~ msgid "TheoremTemplate"
35619 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35621 #~ msgid "Theorem #:"
35622 #~ msgstr "Teorema #:"
35624 #~ msgid "Lemma #:"
35625 #~ msgstr "Lema #:"
35627 #~ msgid "Corollary #:"
35628 #~ msgstr "Corolario #:"
35630 #~ msgid "Proposition #:"
35631 #~ msgstr "Proposición #:"
35633 #~ msgid "Conjecture #:"
35634 #~ msgstr "Conjetura #:"
35636 #~ msgid "Criterion #:"
35637 #~ msgstr "Criterio #:"
35640 #~ msgstr "Hecho #:"
35642 #~ msgid "Axiom #:"
35643 #~ msgstr "Axioma #:"
35645 #~ msgid "Definition #:"
35646 #~ msgstr "Definición #:"
35648 #~ msgid "Example #:"
35649 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35651 #~ msgid "Condition #:"
35652 #~ msgstr "Condición #:"
35654 #~ msgid "Problem #:"
35655 #~ msgstr "Problema #:"
35657 #~ msgid "Exercise #:"
35658 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35660 #~ msgid "Remark #:"
35661 #~ msgstr "Observación #:"
35663 #~ msgid "Claim #:"
35664 #~ msgstr "Afirmación #:"
35667 #~ msgstr "Nota #:"
35669 #~ msgid "Notation #:"
35670 #~ msgstr "Notación #:"
35673 #~ msgstr "Caso #:"
35675 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35676 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35679 #~ msgid "Continue &asking"
35680 #~ msgstr "Continuación"
35682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35683 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35685 #~ msgid "Thin space"
35686 #~ msgstr "Espacio delgado"
35688 #~ msgid "Medium space"
35689 #~ msgstr "Espacio medio"
35691 #~ msgid "Thick space"
35692 #~ msgstr "Espacio grueso"
35694 #~ msgid "Negative thin space"
35695 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35697 #~ msgid "Negative medium space"
35698 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35700 #~ msgid "Negative thick space"
35701 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35703 #~ msgid "Inter-word space"
35704 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35706 #~ msgid "Date format"
35707 #~ msgstr "Formato de fecha"
35709 #~ msgid "Unknown buffer info"
35710 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35712 #~ msgid "QQuad Space"
35713 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35715 #~ msgid "Preview\t"
35716 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35719 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35721 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35723 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35724 #~ "las características"
35726 #~ msgid "&Replace with..."
35727 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35730 #~ msgstr "Si&guiente"
35732 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35733 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35735 #~ msgid "Pre&vious"
35736 #~ msgstr "A&nterior"
35738 #~ msgid "&Keep case"
35739 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35741 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35743 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35744 #~ "características"
35746 #~ msgid "&Find..."
35747 #~ msgstr "&Encontrar..."
35749 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35750 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35753 #~ msgstr "&Siguiente"
35755 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35756 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35758 #~ msgid "&Previous"
35759 #~ msgstr "&Anterior"
35765 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35766 #~ "%1$s.layout,\n"
35767 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35768 #~ "class or style file required by it is not\n"
35769 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35770 #~ "for more information.\n"
35772 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35773 #~ "%1$s.layout,\n"
35774 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35775 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35776 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35778 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35779 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35781 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35783 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35786 #~ msgid "Any &word"
35787 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35790 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35793 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35796 #~ msgid "Merge cells"
35797 #~ msgstr "Unir celdas"
35800 #~ msgid "Language ...|L"
35804 #~ msgid "&Debug messages"
35805 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35808 #~ msgid "Clear &automatically"
35809 #~ msgstr "Ayuda automática"
35811 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35812 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35815 #~ msgid "Match found and replaced !"
35816 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35819 #~ msgid "Close this panel"
35820 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35824 #~ msgstr "Vista preliminar"
35827 #~ msgid "Match..."
35828 #~ msgstr "Ecuaciones"
35831 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35832 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35834 #~ msgid "The Enter key works, too"
35835 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35837 #~ msgid "The delete key works, too"
35838 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35841 #~ msgstr "&Eliminar"
35844 #~ msgstr "&Encontrar:"
35847 #~ msgid "Document in current file"
35848 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35851 #~ msgid "diamond2"
35852 #~ msgstr "diamante"
35856 #~ msgstr "Comienzo"
35867 #~ msgid "backwards"
35868 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35872 #~ msgstr "Fin del CV"
35875 #~ msgid "Continue searching from "
35876 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35879 #~ msgstr "&Fantasma"
35882 #~ msgid "&Automatic clear"
35883 #~ msgstr "Ayuda automática"
35886 #~ msgid "Show progress messages"
35887 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35890 #~ msgid "(cancelling)"
35893 #~ msgid "Anschrift:"
35894 #~ msgstr "Anschrift:"
35896 #~ msgid "Briefkopf:"
35897 #~ msgstr "Briefkopf:"
35900 #~ msgstr "Zusatz:"
35902 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35903 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35905 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35906 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35908 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35909 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35911 #~ msgid "Unterschrift:"
35912 #~ msgstr "Unterschrift:"
35914 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35915 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35917 #~ msgid "Vorwahl:"
35918 #~ msgstr "Vorwahl:"
35920 #~ msgid "Telefon:"
35921 #~ msgstr "Teléfono:"
35929 #~ msgid "Betreff:"
35930 #~ msgstr "Betreff:"
35933 #~ msgstr "Anrede:"
35938 #~ msgid "Anlage(n):"
35939 #~ msgstr "Anlage(n):"
35941 #~ msgid "Verteiler:"
35942 #~ msgstr "Verteiler:"
35945 #~ msgstr "Strasse"
35947 #~ msgid "Strasse:"
35948 #~ msgstr "Strasse:"
35956 #~ msgid "RetourAdresse:"
35957 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35959 #~ msgid "MeinZeichen:"
35960 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35962 #~ msgid "IhrZeichen:"
35963 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35965 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35966 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35980 #~ msgid "Adresse:"
35981 #~ msgstr "Adresse:"
35983 #~ msgid "Anlagen:"
35984 #~ msgstr "Anlagen:"
35986 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35987 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35989 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35990 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35996 #~ msgid "View Output|V"
36000 #~ msgid "Update Output|U"
36001 #~ msgstr "fecha (salida)"
36004 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36005 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
36008 #~ msgid "Find &Prev"
36009 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36012 #~ msgid "Replace P&rev"
36013 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
36016 #~ msgid "Current buffer only"
36017 #~ msgstr "Celda actual:"
36020 #~ msgid "Document"
36021 #~ msgstr "Documentos"
36024 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36025 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
36027 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36028 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
36034 #~ msgid "No file open!"
36035 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
36037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36038 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36042 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36045 #~ msgid "Master Settings"
36046 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36049 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36050 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36052 #~ msgid "Insert|n"
36053 #~ msgstr "Insertar|I"
36056 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36058 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36059 #~ "lista de parámetros."
36062 #~ msgstr "Longitud"
36064 #~ msgid "Opened inset"
36065 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36067 #~ msgid "Opened Box Inset"
36068 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36070 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36071 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36073 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36074 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36077 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36080 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36082 #~ msgid "Opened Float Inset"
36083 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36086 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36088 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36089 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36091 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36092 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36094 #~ msgid "Opened Note Inset"
36095 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36097 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36098 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36101 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36102 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36104 #~ msgid "Opened table"
36105 #~ msgstr "Tabla abierta"
36107 #~ msgid "Opened Text Inset"
36108 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36110 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36111 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36113 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36114 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36116 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36117 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36119 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36121 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36123 #~ msgid "Toggle Label|L"
36124 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36128 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36130 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36134 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36135 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36136 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36138 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36139 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36140 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36146 #~ msgid "Accept Change|C"
36147 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36149 #~ msgid "&BibTeX command:"
36150 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36154 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36157 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36158 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36160 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36161 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36164 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36165 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36168 #~ msgid "View|V[[show]]"
36171 #~ msgid "View DVI"
36172 #~ msgstr "Ver DVI"
36174 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36175 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36177 #~ msgid "View PostScript"
36178 #~ msgstr "Ver PostScript"
36180 #~ msgid "Update DVI"
36181 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36183 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36184 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36186 #~ msgid "Update PostScript"
36187 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36189 #~ msgid "Thesaurus failure"
36190 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36193 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36197 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36203 #~ msgstr "Factura"
36205 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36206 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36208 #~ msgid "B&rowse..."
36209 #~ msgstr "E&xaminar..."
36211 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36212 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36214 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36215 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36220 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36221 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36223 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36224 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36226 #~ msgid "Spellchecker error"
36227 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36229 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36230 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36233 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36234 #~ "Maybe it has been killed."
36236 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36237 #~ "Quizá haya sido matado."
36239 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36240 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36242 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36243 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36246 #~ msgid "Phantom Text"
36247 #~ msgstr "Texto simple"
36253 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36254 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36256 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36257 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36259 #~ msgid "&Postscript driver:"
36260 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36262 #~ msgid "Append Parameter"
36263 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36265 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36266 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36268 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36269 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36271 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36272 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36274 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36275 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36277 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36278 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36280 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36281 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36283 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36284 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36286 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36287 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36289 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36290 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36292 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36293 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36295 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36296 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36298 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36299 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36302 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36303 #~ "You may not have the right languages installed."
36305 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36306 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36309 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36310 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36312 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36313 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36316 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36319 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36320 #~ "codificación `%2$s'."
36322 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36324 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36327 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36328 #~ "encoding `%2$s'."
36330 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36331 #~ "codificación `%2$s'."
36334 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36335 #~ "encoding `%2$s'."
36337 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36338 #~ "codificación `%2$s'."
36340 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36341 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36346 #~ msgid "pspell (library)"
36347 #~ msgstr "pspell (library)"
36349 #~ msgid "aspell (library)"
36350 #~ msgstr "aspell (library)"
36352 #~ msgid "*.ispell"
36353 #~ msgstr "*.ispell"
36356 #~ msgstr "Figura|F"
36358 #~ msgid "algorithm"
36359 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36364 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36365 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36368 #~ msgid "keywords"
36369 #~ msgstr "Palabras clave"
36371 #~ msgid "Table of Contents|a"
36372 #~ msgstr "Índice general|g"
36375 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36378 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36380 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36381 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36387 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36388 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36391 #~ msgstr "Inglés británico"
36393 #~ msgid "Canadian"
36394 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36396 #~ msgid "LinuxDoc"
36397 #~ msgstr "LinuxDoc"
36399 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36400 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36403 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36405 #~ msgid "LaTeX default"
36406 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36408 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36409 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36412 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36414 #~ "El documento especificado\n"
36416 #~ "no se pudo leer."
36419 #~ "Layout had to be changed from\n"
36420 #~ "%1$s to %2$s\n"
36421 #~ "because of class conversion from\n"
36424 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36426 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36429 #~ msgid "Changed Layout"
36430 #~ msgstr "Formato cambiado"
36432 #~ msgid "Unknown layout"
36433 #~ msgstr "Formato desconocido"
36436 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36437 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36439 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36440 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36443 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36444 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36446 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36447 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36449 #~ msgid "Display image in LyX"
36450 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36452 #~ msgid "Monochrome"
36453 #~ msgstr "Monocromo"
36455 #~ msgid "Grayscale"
36456 #~ msgstr "Escala de grises"
36461 #~ msgid "&Display:"
36462 #~ msgstr "&Pantalla:"
36465 #~ msgstr "Esca&la:"
36468 #~ msgid "Scr&een Display:"
36469 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36471 #~ msgid "Do not display"
36472 #~ msgstr "No mostrar"
36475 #~ msgid "Unknown Info: "
36476 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36479 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36480 #~ msgstr "Acción desconocida"
36483 #~ msgid "Clear group"
36484 #~ msgstr "Limpiar página"
36487 #~ msgstr " (auto)"
36490 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36491 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36493 #~ msgid "&Edit File..."
36494 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36496 #~ msgid "LyX View"
36497 #~ msgstr "Vista LyX"
36501 #~ msgstr "Película"
36504 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36507 #~ msgid "<- C&lear"
36508 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36511 #~ msgstr "A&plicar"
36515 #~ msgstr "&Limpiar"
36518 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36519 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36523 #~ msgstr "&Añadir"
36527 #~ msgstr "&Insertado"
36534 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36535 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36538 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36539 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36542 #~ msgid " writing embedded files."
36543 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36546 #~ msgid " could not write embedded files!"
36547 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36550 #~ msgid "Failed to extract file"
36551 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36554 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36556 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36558 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36561 #~ msgid "Copy file failure"
36562 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36566 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36567 #~ "Please check whether the path is writeable."
36569 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36570 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36574 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36575 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36577 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36578 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36581 #~ msgid "Failed to embed file"
36582 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36586 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36587 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36589 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36590 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36593 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36595 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36597 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36601 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36605 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36606 #~ "Please check whether the source file is available"
36608 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36609 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36612 #~ msgid "Sync file failure"
36613 #~ msgstr "fallo de chktex"
36616 #~ msgid "Packing all files"
36617 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36620 #~ msgid "Failed to write file"
36621 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36624 #~ msgid "Save failure"
36625 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36629 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36630 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36632 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36633 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36636 #~ msgid "Embedded Files"
36637 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36640 #~ msgid "Embedded layout"
36641 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36644 #~ msgid "Extra embedded file"
36645 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36647 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36648 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36651 #~ msgid "Enspace|E"
36652 #~ msgstr "espacio"
36655 #~ msgid "Enskip|k"
36659 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36660 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36663 #~ msgid "Properties...|P"
36664 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36667 #~ msgid "New Line|e"
36668 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36671 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36672 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36678 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36679 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36681 #~ msgid "Swap Rows|S"
36682 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36684 #~ msgid "Swap Columns|w"
36685 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36697 #~ msgstr "flotante"
36699 #~ msgid "S&ubfigure"
36700 #~ msgstr "Su&bfigura"
36702 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36703 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36705 #~ msgid "Ca&ption:"
36706 #~ msgstr "&Leyenda:"
36708 #~ msgid "Show ERT inline"
36709 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36711 #~ msgid "Framed in box"
36712 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36715 #~ msgstr "&Sombreado"
36718 #~ msgstr "&Colores"
36720 #~ msgid "C&opiers"
36721 #~ msgstr "C&opiadoras"
36723 #~ msgid "&File formats"
36724 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36726 #~ msgid "&GUI name:"
36727 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36729 #~ msgid "External Applications"
36730 #~ msgstr "Programas externos"
36732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36733 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36735 #~ msgid "Save/restore window position"
36736 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36741 #~ msgid "Pixmap Cache"
36742 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36744 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36745 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36750 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36751 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36754 #~ msgstr "&Unidades:"
36756 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36757 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36759 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36760 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36762 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36763 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36765 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36766 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36768 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36769 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36771 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36772 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36774 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36775 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36778 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36780 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36781 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36783 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36784 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36786 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36787 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36789 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36790 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36792 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36793 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36795 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36796 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36798 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36799 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36801 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36802 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36804 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36805 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36807 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36808 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36811 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36814 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36817 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36819 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36820 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36822 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36823 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36825 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36826 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36828 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36829 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36831 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36832 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36834 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36835 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36837 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36838 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36840 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36841 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36843 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36844 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36846 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36847 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36849 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36850 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36852 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36855 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36856 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36858 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36859 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36861 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36862 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36864 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36865 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36867 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36868 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36874 #~ msgstr "Húngaro"
36876 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36877 #~ msgstr "Servo-Croata"
36879 #~ msgid "Framed|F"
36880 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36882 #~ msgid "Shaded|S"
36883 #~ msgstr "Sombreado|S"
36885 #~ msgid "Insert URL"
36886 #~ msgstr "Insertar URL"
36888 #~ msgid "Can't load document class"
36889 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36895 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36899 #~ "The document could not be converted\n"
36900 #~ "into the document class %1$s."
36902 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36903 #~ "a la clase de documento %1$s."
36906 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36907 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36909 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36910 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36912 #~ msgid "&Switch to document"
36913 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36916 #~ "Could not open the specified document\n"
36918 #~ "due to the error: %2$s"
36920 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36922 #~ "debido al error: %2$s"
36924 #~ msgid "Rectangular box"
36925 #~ msgstr "Marco rectangular"
36927 #~ msgid "Shadow box"
36928 #~ msgstr "Marco con sombra"
36930 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36931 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36933 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36934 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36937 #~ msgstr "Copiadoras"
36940 #~ msgstr "Encuadrado"
36943 #~ msgstr "Marco ovalado"
36946 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36948 #~ msgid "Shadowbox"
36949 #~ msgstr "Marco sombreado"
36951 #~ msgid "Doublebox"
36952 #~ msgstr "Marco doble"
36954 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36955 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36957 #~ msgid "Unknown inset name: "
36958 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36960 #~ msgid "Program Listing "
36961 #~ msgstr "Listado del programa "
36964 #~ msgstr "Enmarcado"
36967 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36968 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36973 #~ msgid "HtmlUrl: "
36974 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36976 #~ msgid "Default (outer)"
36977 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36980 #~ msgstr "Exterior"
36982 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36983 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36985 #~ msgid "%1$d words in selection."
36986 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36988 #~ msgid "%1$d words in document."
36989 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36991 #~ msgid "One word in selection."
36992 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36994 #~ msgid "One word in document."
36995 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36997 #~ msgid "Count words"
36998 #~ msgstr "Contar palabras"
37000 #~ msgid "Encoding error"
37001 #~ msgstr "Error de codificación"
37004 #~ msgid "Placeholders"
37005 #~ msgstr "Espacios reservados"