]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
po/*.po: remerge (add separator layout)
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-14 21:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1262 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1267 msgid "&Bypass validation"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1271 #, fuzzy
1272 msgid "C&aption:"
1273 msgstr "Descri&pción:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "La&bel:"
1278 msgstr "&Etiqueta:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1309 msgid "Include"
1310 msgstr "Incluir"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1313 msgid "Input"
1314 msgstr "Entrada"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1317 msgid "Verbatim"
1318 msgstr "Literal"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Listing"
1324 msgstr "Lista"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1327 msgid "Load the file"
1328 msgstr "Cargar el archivo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1331 msgid "&Load"
1332 msgstr "&Cargar"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1335 msgid "Document &class:"
1336 msgstr "&Clase del documento:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1339 msgid "&Options:"
1340 msgstr "Op&ciones:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1343 msgid "Postscript &driver:"
1344 msgstr "&Controlador postscript:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1347 msgid "&Use language's default encoding"
1348 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1351 msgid "&Encoding:"
1352 msgstr "&Codificación:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1355 msgid "&Quote Style:"
1356 msgstr "Estilo de &cita:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Main Settings"
1361 msgstr "Configuración de rama"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1364 msgid "Style"
1365 msgstr "Estilo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1368 msgid "The content's base font size"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1372 #, fuzzy
1373 msgid "F&ont size:"
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1377 msgid "The content's base font style"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Font Famil&y:"
1383 msgstr "Familia de Fuentes"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Use extended character table"
1388 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Extended character table"
1393 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1400 msgid "Space i&n string as symbol"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1404 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&pace as symbol"
1410 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Break long lines"
1419 msgstr "&Usar tabla larga"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Range"
1424 msgstr "Sencillo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Last line:"
1429 msgstr "línea de ecuaciones"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1432 msgid "The last line to be printed"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1436 msgid "The first line to be printed"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Fi&rst line:"
1442 msgstr "Nombre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1445 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Dialect:"
1451 msgstr "&Archivo:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Lan&guage:"
1456 msgstr "&Idioma:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1459 msgid "Select the programming language"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Numeración"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Font si&ze:"
1479 msgstr "Tamaño fuente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1482 #, fuzzy
1483 msgid "S&tep:"
1484 msgstr "Paso"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Side:"
1493 msgstr "Transparencia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Placement"
1498 msgstr "&Ubicación:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Check for floating listings"
1507 msgstr "Otras opciones de fuente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Float"
1512 msgstr "Flotante|F"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1515 msgid "Check for inline listings"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Inline listing"
1521 msgstr "&Insertado"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1524 msgid "&Placement:"
1525 msgstr "&Ubicación:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Ad&vanced"
1530 msgstr "&Cancelar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1533 #, fuzzy
1534 msgid "More Parameters"
1535 msgstr "Falta argumento"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1538 msgid "Feedback window"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1542 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1546 msgid "Update the display"
1547 msgstr "Actualizar la vista"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1551 msgid "&Update"
1552 msgstr "&Actualizar"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1555 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1556 msgstr ""
1557 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1564 msgid "&Top:"
1565 msgstr "&Superior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1568 msgid "&Bottom:"
1569 msgstr "&Inferior:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1572 msgid "&Inner:"
1573 msgstr "I&nterior:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1576 msgid "O&uter:"
1577 msgstr "E&xterior:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1580 msgid "Head &sep:"
1581 msgstr "S&ep. encabezado:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Alto encabezado:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1588 msgid "&Foot skip:"
1589 msgstr "Salto de &pie:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Número de filas"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1600 msgid "&Rows:"
1601 msgstr "&Filas:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Número de columnas"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1612 msgid "&Columns:"
1613 msgstr "&Columnas:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Alineación vertical"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1624 msgid "&Vertical:"
1625 msgstr "&Vertical:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Horizontal:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Sort &as:"
1656 msgstr "Strasse:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descripción"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Symbol:"
1666 msgstr "Símbolo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1669 msgid "Type"
1670 msgstr "Tipo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno de LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1677 msgid "LyX &Note"
1678 msgstr "&Nota LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1685 msgid "&Comment"
1686 msgstr "&Comentario"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Imprimir como texto gris"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1693 msgid "&Greyed out"
1694 msgstr "&Resaltado en gris"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1698 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 msgid "&Framed"
1702 msgstr "&Enmarcado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1705 msgid "Box with shaded background"
1706 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1709 msgid "&Shaded"
1710 msgstr "&Sombreado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1713 msgid "&List in Table of Contents"
1714 msgstr "&Listar en el índice general"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1717 msgid "&Numbering"
1718 msgstr "&Numeración"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1721 msgid "Paper Size"
1722 msgstr "Tamaño del papel"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1726 msgstr ""
1727 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1728 "\"Personalizado\""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1731 msgid "Orientation"
1732 msgstr "Orientación"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1735 msgid "&Portrait"
1736 msgstr "&Retrato"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1739 msgid "&Landscape"
1740 msgstr "A&paisado"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1743 msgid "Page &style:"
1744 msgstr "&Estilo de página:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1747 msgid "Style used for the page header and footer"
1748 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1752 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1755 msgid "&Two-sided document"
1756 msgstr "Documento con dos &caras"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1759 msgid "Label Width"
1760 msgstr "Ancho de etiqueta"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1765 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1768 msgid "&Longest label"
1769 msgstr "Etiqueta más &larga"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Indent &Paragraph"
1774 msgstr "&Sangrar párrafo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1777 msgid "L&ine spacing:"
1778 msgstr "E&spaciado:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1782 msgid "Single"
1783 msgstr "Sencillo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1786 msgid "1.5"
1787 msgstr "1.5"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1791 msgid "Double"
1792 msgstr "Doble"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1798 msgid "Custom"
1799 msgstr "Personalizado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Default"
1804 msgstr "Predeterminado"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Justified"
1809 msgstr "Justificado"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Left"
1814 msgstr "Izquierda"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Right"
1819 msgstr "Derecha"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Center"
1824 msgstr "Centro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1827 msgid "&Colors"
1828 msgstr "&Colores"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1831 msgid "&Alter..."
1832 msgstr "&Cambiar..."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Converter Defi&nitions"
1837 msgstr "Definiciones"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1840 msgid "C&onverter:"
1841 msgstr "C&onvertidor:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1844 msgid "E&xtra flag:"
1845 msgstr "Opción e&xtra:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&From format:"
1850 msgstr "&Formato:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&To format:"
1855 msgstr "Formato de &fecha:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1859 msgid "A&dd"
1860 msgstr "Aña&dir"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1865 msgid "&Modify"
1866 msgstr "&Modificar"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Remo&ve"
1871 msgstr "&Quitar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Converter File Cache"
1876 msgstr "Insertar archivo|t"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Enabled"
1881 msgstr "Tabla &larga"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Maximum Age (in days):"
1886 msgstr "Documentos &recientes:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1889 msgid "&Format:"
1890 msgstr "&Formato:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1893 msgid "&Copier:"
1894 msgstr "&Copiadora:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1897 msgid "C&opiers"
1898 msgstr "C&opiadoras"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1901 msgid ""
1902 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1903 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1904 "rather than the Cygwin teTeX."
1905 msgstr ""
1906 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1907 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1908 "en vez del teTeX Cygwin."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1911 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1912 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1915 msgid "&Date format:"
1916 msgstr "Formato de &fecha:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1919 msgid "Date format for strftime output"
1920 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1923 msgid "Display &Graphics:"
1924 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "Desactivada"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1931 msgid "No math"
1932 msgstr "Sin ecuaciones"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1935 msgid "On"
1936 msgstr "Activado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1939 msgid "Do not display"
1940 msgstr "No mostrar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1943 msgid "Instant &Preview:"
1944 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1947 msgid "&File formats"
1948 msgstr "&Formatos de archivo"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "Formato de &documento"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 msgid "Vector graphi&cs format"
1956 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1959 msgid "F&ormat:"
1960 msgstr "F&ormato:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1963 msgid "S&hortcut:"
1964 msgstr "A&celerador:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1967 msgid "&Viewer:"
1968 msgstr "&Visor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1971 msgid "&GUI name:"
1972 msgstr "&Nombre GUI:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1975 msgid "E&xtension:"
1976 msgstr "E&xtensión:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1979 msgid "Ed&itor:"
1980 msgstr "Ed&itor:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1983 msgid "&E-mail:"
1984 msgstr "Correo-&e:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1987 msgid "Your name"
1988 msgstr "Su nombre"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1992 msgid "&Name:"
1993 msgstr "&Nombre:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1996 msgid "Your E-mail address"
1997 msgstr "Su dirección de correo-e"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2001 msgid "Bro&wse..."
2002 msgstr "E&xaminar..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2005 msgid "S&econd:"
2006 msgstr "S&egundo:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2009 msgid "&First:"
2010 msgstr "&Primero:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2014 msgid "Br&owse..."
2015 msgstr "E&xaminar..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2018 msgid "Use &keyboard map"
2019 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2022 msgid "Command s&tart:"
2023 msgstr "C&omienzo del comando:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2026 msgid "&Default language:"
2027 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2030 msgid "Command e&nd:"
2031 msgstr "&Fin del comando:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2034 msgid "Language pac&kage:"
2035 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2038 msgid "Auto &begin"
2039 msgstr "Auto-i&niciar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2042 msgid "Use b&abel"
2043 msgstr "Usar &babel"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2046 msgid "&Global"
2047 msgstr "&Global"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2050 msgid "&Right-to-left language support"
2051 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2054 msgid "Auto &end"
2055 msgstr "Auto-&terminar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2058 msgid "Mark &foreign languages"
2059 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2062 msgid "Set class options to default on class change"
2063 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2066 msgid "&Reset class options when document class changes"
2067 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2070 msgid "Default paper si&ze:"
2071 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2074 msgid "Te&X encoding:"
2075 msgstr "Codificación Te&X:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2078 msgid "US letter"
2079 msgstr "Carta US"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2082 msgid "US legal"
2083 msgstr "Oficio US"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Ejecutivo US"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "A3"
2091 msgstr "A3"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "A4"
2095 msgstr "A4"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A5"
2099 msgstr "A5"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2102 msgid "B5"
2103 msgstr "B5"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2106 msgid "External Applications"
2107 msgstr "Programas externos"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2110 msgid "CheckTeX start options and flags"
2111 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2114 msgid "Chec&kTeX command:"
2115 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2118 msgid "BibTeX command and options"
2119 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2122 msgid "&BibTeX command:"
2123 msgstr "Comando &BibTeX:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2127 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2130 msgid "Index command:"
2131 msgstr "Comando índice:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2134 msgid "DVI viewer paper size options:"
2135 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2138 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2139 msgstr ""
2140 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2143 msgid "Ly&XServer pipe:"
2144 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2151 msgid "Browse..."
2152 msgstr "Examinar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2155 msgid "&PATH prefix:"
2156 msgstr "&Prefijo PATH:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2159 msgid "&Temporary directory:"
2160 msgstr "Directorio &temporal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2163 msgid "&Backup directory:"
2164 msgstr "Copias de &seguridad:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2167 msgid "&Working directory:"
2168 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2171 msgid "&Document templates:"
2172 msgstr "&Plantillas de documento:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2175 msgid "&roff command:"
2176 msgstr "Comando &roff:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2179 msgid ""
2180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2182 "paragraphs are separated by a blank line."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2186 msgid "Output &line length:"
2187 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2190 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2191 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Printer Command Options"
2196 msgstr "Opciones del comando"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2199 msgid "Extension to be used when printing to file."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2203 msgid "File ex&tension:"
2204 msgstr "Ex&tensión:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Option used to print to a file."
2209 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Print to &file:"
2214 msgstr "Imprimir en archivo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to print to non-default printer."
2219 msgstr ""
2220 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2221 "específica."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Set p&rinter:"
2226 msgstr "A imp&resora:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2229 msgid "Option used with spool command to set printer."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Spool pr&inter:"
2235 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2238 msgid ""
2239 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2240 "to print."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2244 msgid "Spool &command:"
2245 msgstr "&Comando de impresión:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Option used to reverse page order."
2250 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Re&verse pages:"
2255 msgstr "&Invertir:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2258 msgid "Lan&dscape:"
2259 msgstr "Apai&sado:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Number of Co&pies:"
2264 msgstr "Número de copias"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Option used to set number of copies."
2269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Option used to print a range of pages."
2274 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2277 msgid "Co&llated:"
2278 msgstr "Pe&gadas:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2281 msgid "Pa&ge range:"
2282 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2285 msgid "Option used to collate multiple copies."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2289 msgid "&Odd pages:"
2290 msgstr "Páginas i&mpares:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2293 msgid "&Even pages:"
2294 msgstr "Páginas &pares:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2297 msgid "Paper t&ype:"
2298 msgstr "Tipo del &papel:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2301 msgid "Paper si&ze:"
2302 msgstr "Tama&ño del papel:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2305 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2309 msgid "E&xtra options:"
2310 msgstr "Opciones e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2318 msgid ""
2319 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2320 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2321 "printers."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Adapt output to printer"
2327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Default &printer:"
2332 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2335 msgid "Name of the default printer"
2336 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2339 msgid "Printer co&mmand:"
2340 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2343 msgid "Sa&ns Serif:"
2344 msgstr "Sa&ns Serif:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2347 msgid "T&ypewriter:"
2348 msgstr "T&ypewriter:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2351 msgid "Screen &DPI:"
2352 msgstr "&DPI pantalla:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2355 msgid "&Zoom %:"
2356 msgstr "&Zoom %:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2359 msgid "Font Sizes"
2360 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2363 msgid "Larger:"
2364 msgstr "Más grande:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2367 msgid "Largest:"
2368 msgstr "Muy grande:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2371 msgid "Huge:"
2372 msgstr "Enorme:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2375 msgid "Hugest:"
2376 msgstr "Más enorme:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2379 msgid "Smallest:"
2380 msgstr "Muy pequeña:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2383 msgid "Smaller:"
2384 msgstr "Más pequeña:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2387 msgid "Small:"
2388 msgstr "Pequeña:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2391 msgid "Normal:"
2392 msgstr "Normal:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2395 msgid "Tiny:"
2396 msgstr "Diminuta:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2399 msgid "Large:"
2400 msgstr "Grande:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2403 msgid "Spellchec&ker executable:"
2404 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2408 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2411 msgid "Al&ternative language:"
2412 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2415 msgid "Escape cha&racters:"
2416 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2419 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2420 msgstr ""
2421 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2424 msgid "Personal &dictionary:"
2425 msgstr "&Diccionario personal:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2429 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2432 msgid "Accept compound &words"
2433 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2436 msgid "Use input encod&ing"
2437 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2440 msgid "Scrolling"
2441 msgstr "Desplazamiento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2448 msgid "B&rowse..."
2449 msgstr "E&xaminar..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2452 msgid "&User interface file:"
2453 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2456 msgid "&Bind file:"
2457 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2460 msgid "Session"
2461 msgstr "Sesión"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2466 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2469 msgid "Load opened files from last session"
2470 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2473 msgid "Restore cursor positions"
2474 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2477 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2478 msgstr ""
2479 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2480 "vez"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2483 msgid "Save/restore window position"
2484 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2489 msgid "Width"
2490 msgstr "Ancho"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2495 msgid "Height"
2496 msgstr "Alto"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2499 msgid "Documents"
2500 msgstr "Documentos"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2503 msgid "B&ackup documents "
2504 msgstr "Copias de se&guridad "
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2507 msgid " every"
2508 msgstr " cada"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2511 msgid "minutes"
2512 msgstr "minutos"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2515 msgid "&Maximum last files:"
2516 msgstr "Documentos &recientes:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2519 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2520 msgid "&Save"
2521 msgstr "&Guardar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2524 msgid "Pages"
2525 msgstr "Páginas"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2528 msgid "Page number to print from"
2529 msgstr "Imprimir desde la página"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2532 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2533 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2536 msgid "Page number to print to"
2537 msgstr "Imprimir hasta la página"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2540 msgid "Print all pages"
2541 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2544 msgid "Fro&m"
2545 msgstr "&Desde"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2548 msgid "&All"
2549 msgstr "&Todo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2552 msgid "Print &odd-numbered pages"
2553 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2556 msgid "Print &even-numbered pages"
2557 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2560 msgid "Print in reverse order"
2561 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2564 msgid "Re&verse order"
2565 msgstr "Orden &inverso"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2568 msgid "Copies"
2569 msgstr "Copias"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2572 msgid "Number of copies"
2573 msgstr "Número de copias"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2576 msgid "Collate copies"
2577 msgstr "Copias encadenadas"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2580 msgid "&Collate"
2581 msgstr "&Encadenadas"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2584 msgid "&Print"
2585 msgstr "&Imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2588 msgid "Print Destination"
2589 msgstr "Destino de impresión"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2592 msgid "Send output to the printer"
2593 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2596 msgid "P&rinter:"
2597 msgstr "I&mpresora:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2600 msgid "Send output to the given printer"
2601 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2604 msgid "Send output to a file"
2605 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2608 msgid "La&bels in:"
2609 msgstr "&Etiquetas en:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2613 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2616 msgid "<reference>"
2617 msgstr "<referencia>"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2620 msgid "(<reference>)"
2621 msgstr "(<referencia>)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2624 msgid "<page>"
2625 msgstr "<página>"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2628 msgid "on page <page>"
2629 msgstr "en página <página>"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2632 msgid "<reference> on page <page>"
2633 msgstr "<referencia> en página <página>"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2636 msgid "Formatted reference"
2637 msgstr "Referencias con formato"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2640 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2641 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2644 msgid "&Sort"
2645 msgstr "&Ordenar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2648 msgid "Update the label list"
2649 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2652 msgid "Jump to the label"
2653 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2656 msgid "&Go to Label"
2657 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2660 msgid "&Find:"
2661 msgstr "&Encontrar:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2664 msgid "Replace &with:"
2665 msgstr "Reemplazar &con:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2668 msgid "Case &sensitive"
2669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2672 msgid "Match whole words onl&y"
2673 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2676 msgid "Find &Next"
2677 msgstr "Encontrar &siguiente"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2682 msgid "&Replace"
2683 msgstr "&Reemplazar"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2686 msgid "Replace &All"
2687 msgstr "Reemplazar &todo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2690 msgid "Search &backwards"
2691 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2695 msgstr ""
2696 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2699 msgid "&Export formats:"
2700 msgstr "Formatos de &exportación:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2703 msgid "&Command:"
2704 msgstr "&Comando:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2707 msgid "Suggestions:"
2708 msgstr "Sugerencias:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2711 msgid "Replace word with current choice"
2712 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2716 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2719 msgid "Ignore this word"
2720 msgstr "Ignorar esta palabra"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2723 msgid "&Ignore"
2724 msgstr "&Ignorar"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2727 msgid "Ignore this word throughout this session"
2728 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2731 msgid "I&gnore All"
2732 msgstr "I&gnorar siempre"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2735 msgid "Replacement:"
2736 msgstr "Reemplazar con:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2739 msgid "Current word"
2740 msgstr "Palabra actual"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2743 msgid "Unknown word:"
2744 msgstr "Palabra desconocida:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2747 msgid "Replace with selected word"
2748 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2751 msgid "&Table Settings"
2752 msgstr "Configuración de la &tabla"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2755 msgid "Column Width"
2756 msgstr "Ancho de columna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2759 msgid "Fixed width of the column"
2760 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2764 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2767 msgid "&Vertical alignment:"
2768 msgstr "Alineación &vertical:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2771 msgid "&Horizontal alignment:"
2772 msgstr "Alineación &horizontal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2775 msgid "Horizontal alignment in column"
2776 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2779 msgid "Justified"
2780 msgstr "Justificado"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2784 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2788 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2792 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2796 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2799 msgid "Merge cells"
2800 msgstr "Unir celdas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2803 msgid "&Multicolumn"
2804 msgstr "&Multicolumna"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2807 msgid "LaTe&X argument:"
2808 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2812 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2815 msgid "&Borders"
2816 msgstr "&Bordes"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2819 msgid "All Borders"
2820 msgstr "Todos los bordes"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2823 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2827 msgid "&Set"
2828 msgstr "&Poner"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2831 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2835 msgid "C&lear"
2836 msgstr "&Limpiar"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2840 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2843 msgid "Fo&rmal"
2844 msgstr "Fo&rmal"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2847 msgid "Use default (grid-like) border style"
2848 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2851 msgid "De&fault"
2852 msgstr "Pre&determinado"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2855 msgid "Set Borders"
2856 msgstr "Poner bordes"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2863 msgid "Additional Space"
2864 msgstr "Espacio adicional"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2867 msgid "T&op of row:"
2868 msgstr "&Superior de la fila:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2871 msgid "Botto&m of row:"
2872 msgstr "&Inferior de la fila:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2875 msgid "Bet&ween rows:"
2876 msgstr "En&tre las filas:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2879 msgid "&Longtable"
2880 msgstr "Tabla &larga"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2883 msgid "Set a page break on the current row"
2884 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2887 msgid "Page &break on current row"
2888 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2891 msgid "Settings"
2892 msgstr "Configuración"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2895 msgid "Status"
2896 msgstr "Estado"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2899 msgid "Header:"
2900 msgstr "Encabezado:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2903 msgid "Footer:"
2904 msgstr "Pie:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2907 msgid "First header:"
2908 msgstr "Primer encabezado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2911 msgid "Last footer:"
2912 msgstr "Último pie:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2915 msgid "Contents"
2916 msgstr "Contenidos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2919 msgid "Border above"
2920 msgstr "Borde encima"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2923 msgid "Border below"
2924 msgstr "Borde debajo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2928 msgstr ""
2929 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2933 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2934 msgid "on"
2935 msgstr "activado"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2938 msgid "This row is the header of the first page"
2939 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2943 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2946 msgid "This row is the footer of the last page"
2947 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2954 msgid "double"
2955 msgstr "doble"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2958 msgid "Don't output the last footer"
2959 msgstr "No mostrar el último pie"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2963 msgid "is empty"
2964 msgstr "está vacío"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "Don't output the first header"
2968 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2972 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2975 msgid "&Use long table"
2976 msgstr "&Usar tabla larga"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2979 msgid "Current cell:"
2980 msgstr "Celda actual:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2983 msgid "Current row position"
2984 msgstr "Posición actual de fila"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2987 msgid "Current column position"
2988 msgstr "Posición actual de columna"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2991 msgid "Close this dialog"
2992 msgstr "Cerrar este diálogo"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2995 msgid "Rebuild the file lists"
2996 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2999 msgid "&Rescan"
3000 msgstr "&Releer"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3003 msgid ""
3004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3005 msgstr ""
3006 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3007 "mostrados con su ruta"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3010 msgid "&View"
3011 msgstr "&Ver"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3014 msgid "Selected classes or styles"
3015 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3018 msgid "LaTeX classes"
3019 msgstr "Clases LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3022 msgid "LaTeX styles"
3023 msgstr "Estilos LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3026 msgid "BibTeX styles"
3027 msgstr "Estilos BibTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3030 msgid "Toggles view of the file list"
3031 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3034 msgid "Show &path"
3035 msgstr "Mostrar &ruta"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3038 msgid "Separate Paragraphs With"
3039 msgstr "Separar párrafos con"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3042 msgid "&Vertical space"
3043 msgstr "Espacio &vertical"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3047 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3050 msgid "&Indentation"
3051 msgstr "&Sangrado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Spacing"
3056 msgstr "&Espaciado:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "&Espaciado:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "Documento con &dos columnas"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Listing settings"
3073 msgstr "Configuración del párrafo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3076 msgid "Index entry"
3077 msgstr "Entrada de índice"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3080 msgid "&Keyword:"
3081 msgstr "Palabra &clave:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3084 msgid "Entry"
3085 msgstr "Entrada"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "El ítem seleccionado"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3093 msgid "&Selection:"
3094 msgstr "&Selección:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3101 msgid "Update navigation tree"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3107 msgid "..."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item down by one"
3121 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3129 msgid ""
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3131 "available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3140 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3141 msgid "URL"
3142 msgstr "URL"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3145 msgid "&URL:"
3146 msgstr "&URL:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3149 msgid "Name associated with the URL"
3150 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3153 msgid "Output as a hyperlink ?"
3154 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3157 msgid "&Generate hyperlink"
3158 msgstr "&Generar hiperenlace"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3161 msgid "&Spacing:"
3162 msgstr "&Espaciado:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3165 msgid "&Value:"
3166 msgstr "&Valor:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3169 msgid "&Protect:"
3170 msgstr "&Proteger:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3178 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3181 msgid "Supported spacing types"
3182 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3185 msgid "DefSkip"
3186 msgstr "SaltoPred"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3189 msgid "SmallSkip"
3190 msgstr "SaltoPequeño"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3193 msgid "MedSkip"
3194 msgstr "SaltoMedio"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3197 msgid "BigSkip"
3198 msgstr "SaltoGrande"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3201 msgid "VFill"
3202 msgstr "RellenoVert"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Mostrar fuente completa"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3218 msgid "Outer"
3219 msgstr "Exterior"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3226 msgid "&Units:"
3227 msgstr "&Unidades:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3250 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3251 msgid "Standard"
3252 msgstr "Normal"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "PlantillaTeorema"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3264 msgid "Proof"
3265 msgstr "Demostración"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3268 msgid "Proof:"
3269 msgstr "Demostración:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3279 msgid "Theorem"
3280 msgstr "Teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3283 msgid "Theorem #:"
3284 msgstr "Teorema #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3293 msgid "Lemma"
3294 msgstr "Lema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3297 msgid "Lemma #:"
3298 msgstr "Lema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3308 msgid "Corollary"
3309 msgstr "Corolario"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3312 msgid "Corollary #:"
3313 msgstr "Corolario #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3317 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3322 msgid "Proposition"
3323 msgstr "Proposición"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3326 msgid "Proposition #:"
3327 msgstr "Proposición #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3335 msgid "Conjecture"
3336 msgstr "Conjetura"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "Conjetura #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3346 msgid "Criterion"
3347 msgstr "Criterio"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "Criterio #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3357 msgid "Fact"
3358 msgstr "Hecho"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3361 msgid "Fact #:"
3362 msgstr "Hecho #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3367 msgid "Axiom"
3368 msgstr "Axioma"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3371 msgid "Axiom #:"
3372 msgstr "Axioma #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3382 msgid "Definition"
3383 msgstr "Definición"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3386 msgid "Definition #:"
3387 msgstr "Definición #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3396 msgid "Example"
3397 msgstr "Ejemplo"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3400 msgid "Example #:"
3401 msgstr "Ejemplo #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3406 msgid "Condition"
3407 msgstr "Condición"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3410 msgid "Condition #:"
3411 msgstr "Condición #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3418 msgid "Problem"
3419 msgstr "Problema"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3422 msgid "Problem #:"
3423 msgstr "Problema #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3429 msgid "Exercise"
3430 msgstr "Ejercicio"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3433 msgid "Exercise #:"
3434 msgstr "Ejercicio #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3442 msgid "Remark"
3443 msgstr "Observación"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3446 msgid "Remark #:"
3447 msgstr "Observación #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3451 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3455 msgid "Claim"
3456 msgstr "Afirmación"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3459 msgid "Claim #:"
3460 msgstr "Afirmación #:"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3464 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3466 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3469 msgid "Note"
3470 msgstr "Nota"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3473 msgid "Note #:"
3474 msgstr "Nota #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3480 msgid "Notation"
3481 msgstr "Notación"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3484 msgid "Notation #:"
3485 msgstr "Notación #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3491 msgid "Case"
3492 msgstr "Caso"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3495 msgid "Case #:"
3496 msgstr "Caso #:"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3499 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3502 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3504 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3509 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3510 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3512 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3515 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3518 msgid "Section"
3519 msgstr "Sección"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3522 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3525 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3526 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3530 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3531 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3536 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3537 msgid "Subsection"
3538 msgstr "Subsección"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3541 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3544 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3548 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3554 msgid "Subsubsection"
3555 msgstr "Subsubsección"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3558 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3561 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3563 msgid "Section*"
3564 msgstr "Sección*"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3567 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3570 msgid "Subsection*"
3571 msgstr "Subsección*"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3576 msgid "Subsubsection*"
3577 msgstr "Subsubsección*"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3580 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3583 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3585 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3586 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3589 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3590 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3592 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3593 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3594 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3595 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3599 #: src/output_plaintext.cpp:145
3600 msgid "Abstract"
3601 msgstr "Resumen"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3604 msgid "Abstract---"
3605 msgstr "Resumen---"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3610 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3613 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3615 msgid "Keywords"
3616 msgstr "Palabras clave"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3619 msgid "Index Terms---"
3620 msgstr "Términos índice---"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3623 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3625 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3627 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3630 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3631 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3632 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3633 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3634 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3635 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3638 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3639 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3641 msgid "Bibliography"
3642 msgstr "Bibliografía"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3647 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3648 #: src/rowpainter.cpp:539
3649 msgid "Appendix"
3650 msgstr "Apéndice"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3653 msgid "Appendices"
3654 msgstr "Apéndices"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3657 msgid "Biography"
3658 msgstr "Biografía"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3661 msgid "BiographyNoPhoto"
3662 msgstr "BiografíaSinFoto"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3665 msgid "Footernote"
3666 msgstr "Nota al pie"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3669 msgid "MarkBoth"
3670 msgstr "MarcarAmbos"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3674 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3675 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3677 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3678 msgid "Itemize"
3679 msgstr "Enumeración*"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3683 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3685 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3686 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3687 msgid "Enumerate"
3688 msgstr "Enumeración"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3692 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3693 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3695 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3696 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3698 msgid "Description"
3699 msgstr "Descripción"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3704 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3706 msgid "List"
3707 msgstr "Lista"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3712 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3713 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3715 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3717 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3719 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3722 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3723 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3726 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3729 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3730 msgid "Title"
3731 msgstr "Título"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3736 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3738 msgid "Subtitle"
3739 msgstr "Subtítulo"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3744 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3745 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3746 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3747 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3748 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3750 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3752 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3753 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3758 msgid "Author"
3759 msgstr "Autor"
3760
3761 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3763 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3766 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3767 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3769 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3771 msgid "Address"
3772 msgstr "Dirección"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3776 msgid "Offprint"
3777 msgstr "Separata"
3778
3779 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3781 msgid "Mail"
3782 msgstr "Correo"
3783
3784 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3787 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3788 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3790 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3796 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3797 msgid "Date"
3798 msgstr "Fecha"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3804 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3806 msgid "Acknowledgement"
3807 msgstr "Agradecimiento"
3808
3809 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3810 msgid "Offprint Requests to:"
3811 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:176
3814 msgid "Correspondence to:"
3815 msgstr "Correspondencia a:"
3816
3817 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3819 msgid "Acknowledgements."
3820 msgstr "Agradecimientos."
3821
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3824 msgid "LaTeX"
3825 msgstr "LaTeX"
3826
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3829 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3830 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3831 msgid "Email"
3832 msgstr "CorreoE"
3833
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3836 msgid "Thesaurus"
3837 msgstr "Tesauro"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3840 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3842 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3843 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3845 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3846 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3849 msgid "Paragraph"
3850 msgstr "Párrafo"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3853 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3854 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3855 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3856 msgid "Affiliation"
3857 msgstr "Afiliación"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3860 msgid "And"
3861 msgstr "Y"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3864 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3865 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3866 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3868 msgid "Acknowledgements"
3869 msgstr "Agradecimientos"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3875 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3879 #: src/output_plaintext.cpp:157
3880 msgid "References"
3881 msgstr "Referencias"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3884 msgid "PlaceFigure"
3885 msgstr "ColocarFigura"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3888 msgid "PlaceTable"
3889 msgstr "ColocarTabla"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3892 msgid "TableComments"
3893 msgstr "TablaComentarios"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3896 msgid "TableRefs"
3897 msgstr "TablaRefs"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3900 msgid "MathLetters"
3901 msgstr "CartaMates"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3904 msgid "NoteToEditor"
3905 msgstr "NotaAlEditor"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3908 msgid "Facility"
3909 msgstr "Instalación"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3912 msgid "Objectname"
3913 msgstr "Nombre de objeto"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3916 msgid "Dataset"
3917 msgstr "Conjunto de datos"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3920 msgid "Subject headings:"
3921 msgstr "Encabezados de asunto:"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3924 msgid "[Acknowledgements]"
3925 msgstr "[Agradecimientos]"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3928 msgid "and"
3929 msgstr "y"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3932 msgid "Place Figure here:"
3933 msgstr "Colocar figura aquí:"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3936 msgid "Place Table here:"
3937 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3940 msgid "[Appendix]"
3941 msgstr "[Apéndice]"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3944 msgid "Note to Editor:"
3945 msgstr "Nota al editor:"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3948 msgid "References. ---"
3949 msgstr "Referencias. ---"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3952 msgid "Note. ---"
3953 msgstr "Nota. ---"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3956 msgid "FigCaption"
3957 msgstr "FigTítulo"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3960 msgid "Fig. ---"
3961 msgstr "Fig. ---"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3964 msgid "Facility:"
3965 msgstr "Instalación:"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3968 msgid "Obj:"
3969 msgstr "Obj:"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3972 msgid "Dataset:"
3973 msgstr "Conjunto de datos:"
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3976 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3978 msgid "Theorem."
3979 msgstr "Teorema."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3982 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3984 msgid "Corollary."
3985 msgstr "Corolario."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3990 msgid "Lemma."
3991 msgstr "Lema."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3996 msgid "Proposition."
3997 msgstr "Proposición."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4001 msgid "Conjecture."
4002 msgstr "Conjetura."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4005 msgid "Criterion."
4006 msgstr "Criterio."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4010 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4012 msgid "Algorithm"
4013 msgstr "Algoritmo"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4016 msgid "Algorithm."
4017 msgstr "Algoritmo."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4021 msgid "Fact."
4022 msgstr "Hecho."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4025 msgid "Axiom."
4026 msgstr "Axioma."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4029 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4031 msgid "Definition."
4032 msgstr "Definición."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4036 msgid "Example."
4037 msgstr "Ejemplo."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4041 msgid "Condition."
4042 msgstr "Condición."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4046 msgid "Problem."
4047 msgstr "Problema."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4051 msgid "Exercise."
4052 msgstr "Ejercicio."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4056 msgid "Remark."
4057 msgstr "Observación."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4062 msgid "Claim."
4063 msgstr "Afirmación."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4067 msgid "Note."
4068 msgstr "Nota."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4072 msgid "Notation."
4073 msgstr "Notación."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4078 msgid "Summary"
4079 msgstr "Resumen"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4082 msgid "Summary."
4083 msgstr "Resumen."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4088 msgid "Acknowledgement."
4089 msgstr "Agradecimiento."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4092 msgid "Case."
4093 msgstr "Caso."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4098 msgid "Conclusion"
4099 msgstr "Conclusión"
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4103 msgid "Conclusion."
4104 msgstr "Conclusión."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4107 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4108 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4111 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4112 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4115 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4116 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4119 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4120 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4123 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4124 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4127 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4128 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4131 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4132 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4135 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4136 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4139 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4140 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4143 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4144 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4147 msgid "Example \\arabic{example}."
4148 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4151 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4152 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4155 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4156 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4159 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4160 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4163 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4164 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4167 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4168 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4171 msgid "Note \\arabic{note}."
4172 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4175 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4176 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4179 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4180 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4183 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4184 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4187 msgid "Case \\arabic{case}."
4188 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4191 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4192 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4196 msgid "\\arabic{section}"
4197 msgstr "\\arabic{section}"
4198
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4200 msgid "Chapter Exercises"
4201 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:50
4204 msgid "RightHeader"
4205 msgstr "EncabezadoDerecho"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:59
4208 msgid "Right header:"
4209 msgstr "Encabezado derecho:"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:83
4212 msgid "Abstract:"
4213 msgstr "Resumen:"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:92
4216 msgid "ShortTitle"
4217 msgstr "TítuloBreve"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:100
4220 msgid "Short title:"
4221 msgstr "Título breve:"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:129
4224 msgid "TwoAuthors"
4225 msgstr "DosAutores"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:136
4228 msgid "ThreeAuthors"
4229 msgstr "TresAutores"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:143
4232 msgid "FourAuthors"
4233 msgstr "CuatroAutores"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4237 msgid "Affiliation:"
4238 msgstr "Afiliación:"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:171
4241 msgid "TwoAffiliations"
4242 msgstr "DosAfiliaciones"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:178
4245 msgid "ThreeAffiliations"
4246 msgstr "TresAfiliaciones"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:185
4249 msgid "FourAffiliations"
4250 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4253 msgid "Journal"
4254 msgstr "Publicación"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:206
4257 msgid "CopNum"
4258 msgstr "CopNum"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:234
4261 msgid "Acknowledgements:"
4262 msgstr "Agradecimientos:"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4266 #: lib/layouts/spie.layout:88
4267 msgid "Acknowledgments"
4268 msgstr "Agradecimientos"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:248
4271 msgid "ThickLine"
4272 msgstr "LíneaGruesa"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:258
4275 msgid "CenteredCaption"
4276 msgstr "NombreCentrado"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4280 msgid "Senseless!"
4281 msgstr "¡Sin sentido!"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:280
4284 msgid "FitFigure"
4285 msgstr "AjusFigura"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:286
4288 msgid "FitBitmap"
4289 msgstr "AjusMapaDeBits"
4290
4291 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4292 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4294 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4295 msgid "*"
4296 msgstr "*"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:344
4299 msgid "Seriate"
4300 msgstr "En serie"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4303 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4304 msgid "(\\alph{enumii})"
4305 msgstr "(\\alph{enumii})"
4306
4307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4308 #, fuzzy
4309 msgid "LatinOn"
4310 msgstr "Letón"
4311
4312 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Latin on"
4315 msgstr "Localización"
4316
4317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4318 #, fuzzy
4319 msgid "LatinOff"
4320 msgstr "Letón"
4321
4322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Latin off"
4325 msgstr "Letón"
4326
4327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4329 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4330 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4332 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4334 msgid "Part"
4335 msgstr "Parte"
4336
4337 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4340 msgid "Part*"
4341 msgstr "Parte*"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4345 msgid "MM"
4346 msgstr "MM"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4349 msgid "Section \\arabic{section}"
4350 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4353 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4354 msgid "\\Alph{section}"
4355 msgstr "\\Alph{section}"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4358 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4359 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4366 msgid "BeginFrame"
4367 msgstr "ComenzarFotograma"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Frame"
4372 msgstr "Fotograma   "
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4375 msgid "BeginPlainFrame"
4376 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4381 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4384 msgid "AgainFrame"
4385 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Again frame with label"
4390 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4393 msgid "EndFrame"
4394 msgstr "TerminarFotograma"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4397 #, fuzzy
4398 msgid "________________________________"
4399 msgstr "________________________________ "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4402 msgid "FrameSubtitle"
4403 msgstr "SubtítuloFotograma"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4406 msgid "Column"
4407 msgstr "Columna"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4412 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4415 msgid "Columns"
4416 msgstr "Columnas"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4419 msgid "ColumnsCenterAligned"
4420 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Columns (center aligned)"
4425 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4428 msgid "ColumnsTopAligned"
4429 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Columns (top aligned)"
4434 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4437 msgid "Pause"
4438 msgstr "Pausa"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4445 msgid "Overprint"
4446 msgstr "SobreImprimir"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4449 msgid "OverlayArea"
4450 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Overlayarea"
4455 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4458 msgid "Uncover"
4459 msgstr "SinCubrir"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Uncovered on slides"
4464 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4467 msgid "Only"
4468 msgstr "Solo"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Only on slides"
4473 msgstr "solo en diapositivas  "
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4476 msgid "Block"
4477 msgstr "Justificado"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4482 msgstr "bloque con texto de aviso "
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4485 msgid "ExampleBlock"
4486 msgstr "BloqueEjemplo"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4491 msgstr "bloque con texto de aviso "
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4494 msgid "AlertBlock"
4495 msgstr "BloqueAviso"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4500 msgstr "bloque con texto de aviso "
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4503 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4504 msgid "Institute"
4505 msgstr "Instituto"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4508 msgid "TitleGraphic"
4509 msgstr "GráficoTítulo"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4512 msgid "Definitions"
4513 msgstr "Definiciones"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Definitions."
4518 msgstr "Definiciones.  "
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4521 msgid "Examples"
4522 msgstr "Ejemplos"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Examples."
4527 msgstr "Ejemplos.  "
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4533 msgid "Proof."
4534 msgstr "Demostración."
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4537 msgid "Separator"
4538 msgstr "Separador"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4541 msgid "___"
4542 msgstr "___"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4546 msgid "LyX-Code"
4547 msgstr "Código-LyX"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4550 msgid "NoteItem"
4551 msgstr "ÍtemNota"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Note:"
4556 msgstr "Nota"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4560 msgid "Table"
4561 msgstr "Tabla"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4565 msgid "List of Tables"
4566 msgstr "Lista de tablas"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4570 msgid "Figure"
4571 msgstr "Figura"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4575 msgid "List of Figures"
4576 msgstr "Lista de figuras"
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4579 msgid "Dialogue"
4580 msgstr "Diálogo"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4583 msgid "Narrative"
4584 msgstr "Narrativa"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4587 msgid "ACT"
4588 msgstr "ACTO"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4591 msgid "ACT \\arabic{act}"
4592 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4595 msgid "SCENE"
4596 msgstr "ESCENA"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4600 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4603 msgid "SCENE*"
4604 msgstr "ESCENA*"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4607 msgid "AT RISE:"
4608 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4611 msgid "Speaker"
4612 msgstr "Portavoz"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4615 msgid "Parenthetical"
4616 msgstr "EntreParéntesis"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4619 msgid "("
4620 msgstr "("
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4623 msgid ")"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4627 msgid "CURTAIN"
4628 msgstr "CORTINA"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4631 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4632 msgid "Right Address"
4633 msgstr "Dirección_dcha"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:33
4636 msgid "Mainline"
4637 msgstr "LíneaPrincipal"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:40
4640 msgid "Mainline:"
4641 msgstr "Línea principal:"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:58
4644 msgid "Variation"
4645 msgstr "Variación"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:62
4648 msgid "Variation:"
4649 msgstr "Variación:"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:68
4652 msgid "SubVariation"
4653 msgstr "SubVariación"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:71
4656 msgid "Subvariation:"
4657 msgstr "Subvariación:"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:77
4660 msgid "SubVariation2"
4661 msgstr "SubVariación2"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:80
4664 msgid "Subvariation(2):"
4665 msgstr "Subvariación(2):"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:86
4668 msgid "SubVariation3"
4669 msgstr "SubVariación3"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:89
4672 msgid "Subvariation(3):"
4673 msgstr "Subvariación(3):"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:95
4676 msgid "SubVariation4"
4677 msgstr "SubVariación4"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:98
4680 msgid "Subvariation(4):"
4681 msgstr "Subvariación(4):"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:104
4684 msgid "SubVariation5"
4685 msgstr "SubVariación5"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:107
4688 msgid "Subvariation(5):"
4689 msgstr "Subvariación(5):"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:114
4692 msgid "HideMoves"
4693 msgstr "JugadasOcultas"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:119
4696 msgid "HideMoves:"
4697 msgstr "JugadasOcultas:"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:124
4700 msgid "ChessBoard"
4701 msgstr "Tablero"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:128
4704 msgid "[chessboard]"
4705 msgstr "[TableroAjedrez]"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:137
4708 msgid "BoardCentered"
4709 msgstr "TableroCentrado"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:142
4712 msgid "[centered board]"
4713 msgstr "[tablero centrado]"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:152
4716 msgid "HighLight"
4717 msgstr "Resaltado"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:157
4720 msgid "Highlights:"
4721 msgstr "Resaltados:"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:172
4724 msgid "Arrow"
4725 msgstr "Flecha"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:177
4728 msgid "Arrow:"
4729 msgstr "Flecha:"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:183
4732 msgid "KnightMove"
4733 msgstr "MovidaCaballo"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:188
4736 msgid "KnightMove:"
4737 msgstr "MoverCaballo:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4740 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4741 msgid "My Address"
4742 msgstr "Mi_dirección"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4745 msgid "Briefkopf:"
4746 msgstr "Briefkopf:"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4749 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4750 msgid "Send To Address"
4751 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4754 msgid "Adresse:"
4755 msgstr "Adresse:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4760 msgid "Opening"
4761 msgstr "Apertura"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4764 msgid "Anrede:"
4765 msgstr "Anrede:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4770 msgid "Signature"
4771 msgstr "Firma"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4774 msgid "Unterschrift:"
4775 msgstr "Unterschrift:"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4780 msgid "Closing"
4781 msgstr "Cierre"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4784 msgid "Gruss:"
4785 msgstr "Gruss:"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4788 msgid "encl"
4789 msgstr "encl"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4792 msgid "Anlagen:"
4793 msgstr "Anlagen:"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4796 msgid "ps"
4797 msgstr "ps"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4800 msgid "PS:"
4801 msgstr "PS:"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4805 #: src/lengthcommon.cpp:38
4806 msgid "cc"
4807 msgstr "cc"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4810 msgid "Verteiler:"
4811 msgstr "Verteiler:"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4814 msgid "Betreff"
4815 msgstr "Betreff"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4818 msgid "Betreff:"
4819 msgstr "Betreff:"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4822 msgid "Stadt"
4823 msgstr "Stadt"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4826 msgid "Stadt:"
4827 msgstr "Stadt:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4830 msgid "Datum"
4831 msgstr "Dato"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4834 msgid "Datum:"
4835 msgstr "Datum:"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4839 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4843 msgid "Subparagraph"
4844 msgstr "Subpárrafo"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 msgid "Quotation"
4849 msgstr "Cita"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4853 msgid "Quote"
4854 msgstr "Citar"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4857 msgid "00.00.0000"
4858 msgstr "00.00.0000"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4862 msgid "Verse"
4863 msgstr "Verso"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:269
4866 msgid "LaTeX Title"
4867 msgstr "Título_LaTeX"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:304
4870 msgid "Author:"
4871 msgstr "Autor:"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:313
4874 msgid "Affil"
4875 msgstr "Afil"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:327
4878 msgid "Affilation:"
4879 msgstr "Afiliación:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:350
4882 msgid "Journal:"
4883 msgstr "Revista:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:359
4886 msgid "msnumber"
4887 msgstr "NúmeroMs"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:374
4890 msgid "MS_number:"
4891 msgstr "Número_MS:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:384
4894 msgid "FirstAuthor"
4895 msgstr "PrimerAutor"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:398
4898 msgid "1st_author_surname:"
4899 msgstr "1er_apellido_autor:"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4903 msgid "Received"
4904 msgstr "Recibido"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4908 msgid "Received:"
4909 msgstr "Recibido:"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4913 msgid "Accepted"
4914 msgstr "Aceptado"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4918 msgid "Accepted:"
4919 msgstr "Aceptado:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:453
4922 msgid "Offsets"
4923 msgstr "Compensaciones"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:467
4926 msgid "reprint_reqs_to:"
4927 msgstr "reprint_reqs_to:"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4931 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4933 msgid "Abstract."
4934 msgstr "Resumen."
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4937 msgid "Author Address"
4938 msgstr "Dirección_Autor"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4942 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4944 msgid "Address:"
4945 msgstr "Dirección:"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4948 msgid "Author Email"
4949 msgstr "Autor_CorreoE"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4952 msgid "Email:"
4953 msgstr "Correo-e:"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4956 msgid "Author URL"
4957 msgstr "Autor_URL"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4961 msgid "URL:"
4962 msgstr "URL:"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4966 msgid "Thanks"
4967 msgstr "Gracias"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4970 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4974 msgid "PROOF."
4975 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4978 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4982 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4986 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4990 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5002 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5006 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5010 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5014 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5018 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5022 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5026 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5027 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5030 msgid "Case \\arabic{case}"
5031 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5034 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5038 msgid "FrontMatter"
5039 msgstr "Preliminares"
5040
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5042 msgid "Keyword"
5043 msgstr "Palabra clave"
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5046 msgid "Key words:"
5047 msgstr "Palabras clave:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Item"
5052 msgstr "Enumeración*"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Item:"
5057 msgstr "Enumeración*"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5060 #, fuzzy
5061 msgid "BulletedItem"
5062 msgstr "Marcas"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Bulleted Item:"
5067 msgstr "texto borrado"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Begin"
5072 msgstr "ComenzarFotograma"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5075 msgid "Begin of CV"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5079 msgid "PersonalInfo"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5083 msgid "Personal Info"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5087 msgid "MotherTongue"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5091 msgid "Mother Tongue:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5095 #, fuzzy
5096 msgid "LangHeader"
5097 msgstr "Encabezado"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Language Header:"
5102 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Language:"
5107 msgstr "&Idioma:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 #, fuzzy
5111 msgid "LastLanguage"
5112 msgstr "Idioma"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Last Language:"
5117 msgstr "&Idioma:"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5120 #, fuzzy
5121 msgid "LangFooter"
5122 msgstr "Pie:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Language Footer:"
5127 msgstr "&Idioma:"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5130 #, fuzzy
5131 msgid "End"
5132 msgstr "\tEnd)"
5133
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5135 msgid "End of CV"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:42
5139 msgid "Foilhead"
5140 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:61
5143 msgid "ShortFoilhead"
5144 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:67
5147 msgid "Rotatefoilhead"
5148 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:73
5151 msgid "ShortRotatefoilhead"
5152 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:82
5155 msgid "TickList"
5156 msgstr "ListaMarcas"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:97
5159 msgid "_/"
5160 msgstr "_/"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:103
5163 msgid "CrossList"
5164 msgstr "ListaCruzada"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:118
5167 msgid "><"
5168 msgstr "><"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:164
5171 msgid "My Logo"
5172 msgstr "Mi_Logotipo"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:173
5175 msgid "My Logo:"
5176 msgstr "Mi logotipo:"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:182
5179 msgid "Restriction"
5180 msgstr "Restricción"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:186
5183 msgid "Restriction:"
5184 msgstr "Restricción:"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5187 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5188 msgid "Left Header"
5189 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5192 msgid "Left Header:"
5193 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5196 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5197 msgid "Right Header"
5198 msgstr "Encabezado_Derecho"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5201 msgid "Right Header:"
5202 msgstr "Encabezado derecho:"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:206
5205 msgid "Right Footer"
5206 msgstr "Pie_Derecho"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:210
5209 msgid "Right Footer:"
5210 msgstr "Pie derecho:"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5215 msgid "Theorem #."
5216 msgstr "Teorema #."
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5221 msgid "Lemma #."
5222 msgstr "Lema #."
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5227 msgid "Corollary #."
5228 msgstr "Corolario #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5232 msgid "Proposition #."
5233 msgstr "Proposición #."
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5238 msgid "Definition #."
5239 msgstr "Definición #."
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5243 msgid "Theorem*"
5244 msgstr "Teorema*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5248 msgid "Lemma*"
5249 msgstr "Lema*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5253 msgid "Corollary*"
5254 msgstr "Corolario*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5258 msgid "Proposition*"
5259 msgstr "Proposición*"
5260
5261 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5263 msgid "Definition*"
5264 msgstr "Definición*"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5267 msgid "Brieftext"
5268 msgstr "TextoBreve"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5271 msgid "Text:"
5272 msgstr "Texto:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5277 msgid "Name"
5278 msgstr "Nombre"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5283 msgid "Name:"
5284 msgstr "Nombre:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5287 msgid "Unterschrift"
5288 msgstr "Unterschrift"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5291 msgid "Strasse"
5292 msgstr "Strasse"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5295 msgid "Strasse:"
5296 msgstr "Strasse:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5299 msgid "Zusatz"
5300 msgstr "Zusatz"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5303 msgid "Zusatz:"
5304 msgstr "Zusatz:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5307 msgid "Ort"
5308 msgstr "Ort"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5311 msgid "Ort:"
5312 msgstr "Ort:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5315 msgid "Land"
5316 msgstr "Land"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5319 msgid "Land:"
5320 msgstr "Land:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5323 msgid "RetourAdresse"
5324 msgstr "RetourAdresse"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5327 msgid "RetourAdresse:"
5328 msgstr "RetourAdresse:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5331 msgid "MeinZeichen"
5332 msgstr "MeinZeichen"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5335 msgid "MeinZeichen:"
5336 msgstr "MeinZeichen:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5339 msgid "IhrZeichen"
5340 msgstr "IhrZeichen"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5343 msgid "IhrZeichen:"
5344 msgstr "IhrZeichen:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5347 msgid "IhrSchreiben"
5348 msgstr "IhrSchreiben"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5351 msgid "IhrSchreiben:"
5352 msgstr "IhrSchreiben:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5355 msgid "Telefon"
5356 msgstr "Telefon"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5359 msgid "Telefon:"
5360 msgstr "Telefon:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5363 msgid "Telefax"
5364 msgstr "Telefax"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5367 msgid "Telefax:"
5368 msgstr "Telefax:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5371 msgid "Telex"
5372 msgstr "Telex"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5375 msgid "Telex:"
5376 msgstr "Telex:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5379 msgid "EMail"
5380 msgstr "CorreoE"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5383 msgid "EMail:"
5384 msgstr "Correo-e:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5387 msgid "HTTP"
5388 msgstr "HTTP"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5391 msgid "HTTP:"
5392 msgstr "HTTP:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5396 msgid "Bank"
5397 msgstr "Bank"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5401 msgid "Bank:"
5402 msgstr "Bank:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5405 msgid "BLZ"
5406 msgstr "BLZ"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5409 msgid "BLZ:"
5410 msgstr "BLZ:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5413 msgid "Konto"
5414 msgstr "Konto"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5417 msgid "Konto:"
5418 msgstr "Konto:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5421 msgid "Postvermerk"
5422 msgstr "Postvermerk"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5425 msgid "Postvermerk:"
5426 msgstr "Postvermerk:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5429 msgid "Adresse"
5430 msgstr "Adresse"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5433 msgid "Anrede"
5434 msgstr "Anrede"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5437 msgid "Anlagen"
5438 msgstr "Anlagen"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5441 msgid "Verteiler"
5442 msgstr "Verteiler"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5445 msgid "Gruss"
5446 msgstr "Gruss"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5450 msgid "Letter"
5451 msgstr "Carta"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5454 msgid "Letter:"
5455 msgstr "Carta:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5460 msgid "Signature:"
5461 msgstr "Firma:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5464 msgid "Street"
5465 msgstr "Calle"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5468 msgid "Street:"
5469 msgstr "Calle:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5472 msgid "Addition"
5473 msgstr "Añadido"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5476 msgid "Addition:"
5477 msgstr "Añadido:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5480 msgid "Town"
5481 msgstr "Ciudad"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5484 msgid "Town:"
5485 msgstr "Ciudad:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5488 msgid "State"
5489 msgstr "Provincia"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5492 msgid "State:"
5493 msgstr "Provincia:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5496 msgid "ReturnAddress"
5497 msgstr "Remite"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5500 msgid "ReturnAddress:"
5501 msgstr "Remite:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5504 msgid "MyRef"
5505 msgstr "MiRef"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5508 msgid "MyRef:"
5509 msgstr "MiRef:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5512 msgid "YourRef"
5513 msgstr "SuRef"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5516 msgid "YourRef:"
5517 msgstr "SuRef:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5520 msgid "YourMail"
5521 msgstr "SuCorreo"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5524 msgid "YourMail:"
5525 msgstr "SuCorreo:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5528 msgid "Phone"
5529 msgstr "Teléfono"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5532 msgid "Phone:"
5533 msgstr "Teléfono:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5536 msgid "BankCode"
5537 msgstr "CódigoBancario"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5540 msgid "BankCode:"
5541 msgstr "CódigoBancario:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5544 msgid "BankAccount"
5545 msgstr "CuentaBancaria"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5548 msgid "BankAccount:"
5549 msgstr "CuentaBancaria:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5552 msgid "PostalComment"
5553 msgstr "ComentarioPostal"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5556 msgid "PostalComment:"
5557 msgstr "ComentarioPostal:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5563 msgid "Date:"
5564 msgstr "Fecha:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5567 msgid "Reference"
5568 msgstr "Referencia"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5571 msgid "Reference:"
5572 msgstr "Referencia:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5576 msgid "Opening:"
5577 msgstr "Apertura:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5580 msgid "Encl."
5581 msgstr "Encl."
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5584 msgid "Encl.:"
5585 msgstr "Encl.:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5589 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5590 msgid "cc:"
5591 msgstr "cc:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5595 msgid "Closing:"
5596 msgstr "Cierre:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5599 msgid "NameRowA"
5600 msgstr "NombreFilaA"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5603 msgid "NameRowA:"
5604 msgstr "NombreFilaA:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5607 msgid "NameRowB"
5608 msgstr "NombreFilaB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5611 msgid "NameRowB:"
5612 msgstr "NombreFilaB:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5615 msgid "NameRowC"
5616 msgstr "NombreFilaC"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5619 msgid "NameRowC:"
5620 msgstr "NombreFilaC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5623 msgid "NameRowD"
5624 msgstr "NombreFilaD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5627 msgid "NameRowD:"
5628 msgstr "NombreFilaD:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5631 msgid "NameRowE"
5632 msgstr "NombreFilaE"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5635 msgid "NameRowE:"
5636 msgstr "NombreFilaE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5639 msgid "NameRowF"
5640 msgstr "NombreFilaF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5643 msgid "NameRowF:"
5644 msgstr "NombreFilaF:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5647 msgid "NameRowG"
5648 msgstr "NombreFilaG"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5651 msgid "NameRowG:"
5652 msgstr "NombreFilaG:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowA"
5657 msgstr "DirecciónFilaA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowA:"
5662 msgstr "DirecciónFilaA:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowB"
5667 msgstr "DirecciónFilaB"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowB:"
5672 msgstr "DirecciónFilaB:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5675 #, fuzzy
5676 msgid "AddressRowC"
5677 msgstr "DirecciónFilaC"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AddressRowC:"
5682 msgstr "DirecciónFilaC:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5685 #, fuzzy
5686 msgid "AddressRowD"
5687 msgstr "DirecciónFilaD"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowD:"
5692 msgstr "DirecciónFilaD:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5695 #, fuzzy
5696 msgid "AddressRowE"
5697 msgstr "DirecciónFilaE"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowE:"
5702 msgstr "DirecciónFilaE:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowF"
5707 msgstr "DirecciónFilaF"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AddressRowF:"
5712 msgstr "DirecciónFilaF:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5715 msgid "TelephoneRowA"
5716 msgstr "TeléfonoFilaA"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5719 msgid "TelephoneRowA:"
5720 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5723 msgid "TelephoneRowB"
5724 msgstr "TeléfonoFilaB"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5727 msgid "TelephoneRowB:"
5728 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5731 msgid "TelephoneRowC"
5732 msgstr "TeléfonoFilaC"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5735 msgid "TelephoneRowC:"
5736 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5739 msgid "TelephoneRowD"
5740 msgstr "TeléfonoFilaD"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5743 msgid "TelephoneRowD:"
5744 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5747 msgid "TelephoneRowE"
5748 msgstr "TeléfonoFilaE"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5751 msgid "TelephoneRowE:"
5752 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5755 msgid "TelephoneRowF"
5756 msgstr "TeléfonoFilaF"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5759 msgid "TelephoneRowF:"
5760 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5763 msgid "InternetRowA"
5764 msgstr "InternetFilaA"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5767 msgid "InternetRowA:"
5768 msgstr "InternetFilaA:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5771 msgid "InternetRowB"
5772 msgstr "InternetFilaB"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5775 msgid "InternetRowB:"
5776 msgstr "InternetFilaB:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5779 msgid "InternetRowC"
5780 msgstr "InternetFilaC"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5783 msgid "InternetRowC:"
5784 msgstr "InternetFilaC:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5787 msgid "InternetRowD"
5788 msgstr "InternetFilaD"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5791 msgid "InternetRowD:"
5792 msgstr "InternetFilaD:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5795 msgid "InternetRowE"
5796 msgstr "InternetFilaE"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5799 msgid "InternetRowE:"
5800 msgstr "InternetFilaE:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5803 msgid "InternetRowF"
5804 msgstr "InternetFilaF"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5807 msgid "InternetRowF:"
5808 msgstr "InternetFilaF:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5811 msgid "BankRowA"
5812 msgstr "BancoFilaA"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5815 msgid "BankRowA:"
5816 msgstr "BancoFilaA:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5819 msgid "BankRowB"
5820 msgstr "BancoFilaB"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5823 msgid "BankRowB:"
5824 msgstr "BancoFilaB:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5827 msgid "BankRowC"
5828 msgstr "BancoFilaC"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5831 msgid "BankRowC:"
5832 msgstr "BancoFilaC:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5835 msgid "BankRowD"
5836 msgstr "BancoFilaD"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5839 msgid "BankRowD:"
5840 msgstr "BancoFilaD:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5843 msgid "BankRowE"
5844 msgstr "BancoFilaE"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5847 msgid "BankRowE:"
5848 msgstr "BancoFilaE:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5851 msgid "BankRowF"
5852 msgstr "BancoFilaF"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5855 msgid "BankRowF:"
5856 msgstr "BancoFilaF:"
5857
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5859 msgid "Claim #."
5860 msgstr "Afirmación #."
5861
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5863 msgid "Remarks"
5864 msgstr "Observaciones"
5865
5866 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5867 msgid "Remarks #."
5868 msgstr "Observaciones #."
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5871 msgid "More"
5872 msgstr "Más"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5875 msgid "(MORE)"
5876 msgstr "(MÁS)"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5879 msgid "FADE IN:"
5880 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5883 msgid "INT."
5884 msgstr "INT."
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5887 msgid "EXT."
5888 msgstr "EXT."
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5891 msgid "Continuing"
5892 msgstr "Continuación"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5895 msgid "(continuing)"
5896 msgstr "(continúa)"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5899 msgid "Transition"
5900 msgstr "Transición"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5903 msgid "TITLE OVER:"
5904 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5907 msgid "INTERCUT"
5908 msgstr "INTERCORTE"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5911 msgid "INTERCUT WITH:"
5912 msgstr "INTERCORTE CON:"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5915 msgid "FADE OUT"
5916 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5919 msgid "General"
5920 msgstr "General"
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5923 msgid "Scene"
5924 msgstr "Escena"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5928 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5929 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5930 msgid "Keywords:"
5931 msgstr "Palabras clave:"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5934 msgid "Classification Codes"
5935 msgstr "Códigos de clasificación"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5938 msgid "Step"
5939 msgstr "Paso"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5942 msgid "Step \\arabic{step}."
5943 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5946 msgid "Prop"
5947 msgstr "Prop"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5950 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5951 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5955 msgid "Question"
5956 msgstr "Pregunta"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5959 msgid "Question \\arabic{question}."
5960 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5963 msgid "Appendices Section"
5964 msgstr "Sección apéndices"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5967 msgid "--- Appendices ---"
5968 msgstr "--- Apéndices ---"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5971 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5972 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5975 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5976 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5979 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5980 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5983 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5984 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5987 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5988 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5991 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5992 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5995 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5996 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5999 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6000 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6003 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6004 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6007 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6008 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6011 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6012 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6015 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6016 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6019 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6020 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Review"
6025 msgstr "revisar"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Topical"
6030 msgstr "Tema"
6031
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6033 msgid "Comment"
6034 msgstr "Comentario"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Paper"
6039 msgstr "PapelId"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Prelim"
6044 msgstr "Afirmación"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6047 msgid "Rapid"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6051 msgid "PACS"
6052 msgstr "PACS"
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6059 #, fuzzy
6060 msgid "MSC"
6061 msgstr "AMS"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6066 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6067
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6069 msgid "submitto"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6073 msgid "submit to paper:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Bibliography (plain)"
6079 msgstr "Bibliografía"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Bibliography heading"
6084 msgstr "Bibliografía"
6085
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6087 msgid "ABSTRACT:"
6088 msgstr "RESUMEN:"
6089
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6091 msgid "KEY WORDS:"
6092 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6093
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6095 msgid "Commission"
6096 msgstr "Comisión"
6097
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6100 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6101
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6103 msgid "AddressForOffprints"
6104 msgstr "DirecciónParaCopias"
6105
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6107 msgid "Address for Offprints:"
6108 msgstr "Dirección para separatas:"
6109
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6111 msgid "RunningTitle"
6112 msgstr "TítuloPropuesto"
6113
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6116 msgid "Running title:"
6117 msgstr "Título propuesto:"
6118
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6120 msgid "RunningAuthor"
6121 msgstr "AutorPropuesto"
6122
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6124 msgid "Running author:"
6125 msgstr "Autor propuesto:"
6126
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6128 msgid "E-mail:"
6129 msgstr "Correo-e:"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6132 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6135 msgid "Chapter"
6136 msgstr "Capítulo"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6139 msgid "Running LaTeX Title"
6140 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6141
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6143 msgid "TOC Title"
6144 msgstr "Título_IG"
6145
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6147 msgid "TOC title:"
6148 msgstr "Título IG:"
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6151 msgid "Author Running"
6152 msgstr "Autor_Puesto"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6155 msgid "Author Running:"
6156 msgstr "Autor propuesto:"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6159 msgid "TOC Author"
6160 msgstr "Autor_IG"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6163 msgid "TOC Author:"
6164 msgstr "Autor IG:"
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6167 msgid "Case #."
6168 msgstr "Caso #."
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6171 msgid "Conjecture #."
6172 msgstr "Conjetura #."
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6175 msgid "Example #."
6176 msgstr "Ejemplo #."
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6179 msgid "Exercise #."
6180 msgstr "Ejercicio #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6183 msgid "Note #."
6184 msgstr "Nota #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6187 msgid "Problem #."
6188 msgstr "Problema #."
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6191 msgid "Property"
6192 msgstr "Propiedad"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6195 msgid "Property #."
6196 msgstr "Propiedad #."
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6199 msgid "Question #."
6200 msgstr "Pregunta #."
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6203 msgid "Remark #."
6204 msgstr "Observación #."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6207 msgid "Solution"
6208 msgstr "Solución"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6211 msgid "Solution #."
6212 msgstr "Solución #."
6213
6214 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6215 msgid "Code"
6216 msgstr "Código"
6217
6218 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6219 msgid "SGML"
6220 msgstr "SGML"
6221
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6223 msgid "Chapterprecis"
6224 msgstr "CapítuloConciso"
6225
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6227 msgid "Epigraph"
6228 msgstr "Epígrafe"
6229
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6231 msgid "Poemtitle"
6232 msgstr "TítuloPoema"
6233
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6235 msgid "Poemtitle*"
6236 msgstr "TítuloPoema*"
6237
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6239 msgid "Legend"
6240 msgstr "Leyenda"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Entry:"
6245 msgstr "Entrada"
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ListItem"
6250 msgstr "Lista"
6251
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6253 #, fuzzy
6254 msgid "List Item:"
6255 msgstr "Último pie:"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6258 #, fuzzy
6259 msgid "DoubleItem"
6260 msgstr "Doble"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Double Item:"
6265 msgstr "Doble"
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Space"
6270 msgstr "espacio"
6271
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Space:"
6275 msgstr "espacio"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Computer"
6280 msgstr "Courier"
6281
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Computer:"
6285 msgstr "&Copiadora:"
6286
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6288 #, fuzzy
6289 msgid "EmptySection"
6290 msgstr "Sección"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Empty Section"
6295 msgstr "Sección"
6296
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6298 #, fuzzy
6299 msgid "CloseSection"
6300 msgstr "selección"
6301
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Close Section"
6305 msgstr "selección"
6306
6307 #: lib/layouts/paper.layout:152
6308 msgid "SubTitle"
6309 msgstr "SubTítulo"
6310
6311 #: lib/layouts/paper.layout:163
6312 msgid "Institution"
6313 msgstr "Institución"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6316 #: lib/layouts/slides.layout:88
6317 msgid "Slide"
6318 msgstr "Transparencia"
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6321 msgid "    "
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6325 #, fuzzy
6326 msgid "EndSlide"
6327 msgstr "Transparencia"
6328
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6330 msgid "~=~"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6334 #, fuzzy
6335 msgid "WideSlide"
6336 msgstr "Transparencia"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6339 #, fuzzy
6340 msgid "EmptySlide"
6341 msgstr "Transparencia"
6342
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Empty slide:"
6346 msgstr "vacío"
6347
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6349 #, fuzzy
6350 msgid "ItemizeType1"
6351 msgstr "Enumeración*"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6354 #, fuzzy
6355 msgid "EnumerateType1"
6356 msgstr "Enumeración"
6357
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6359 msgid "List of Algorithms"
6360 msgstr "Lista de algoritmos"
6361
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6363 msgid "Preprint"
6364 msgstr "Preprint"
6365
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6367 #, fuzzy
6368 msgid "AltAffiliation"
6369 msgstr "Afiliación"
6370
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6372 msgid "Thanks:"
6373 msgstr "Gracias:"
6374
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6376 msgid "Electronic Address:"
6377 msgstr "Dirección electrónica:"
6378
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6380 msgid "acknowledgments"
6381 msgstr "agradecimientos"
6382
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6384 msgid "PACS number:"
6385 msgstr "Número PACS:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6388 msgid "\\arabic{chapter}"
6389 msgstr "\\arabic{chapter}"
6390
6391 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6392 msgid "\\Alph{chapter}"
6393 msgstr "\\Alph{chapter}"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6397 msgid "Labeling"
6398 msgstr "Etiquetado"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6401 msgid "L"
6402 msgstr "L"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6405 msgid "O"
6406 msgstr "O"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6409 msgid "PS"
6410 msgstr "PS"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6413 msgid "CC"
6414 msgstr "CC"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6417 msgid "Encl"
6418 msgstr "Encl"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6422 msgid "encl:"
6423 msgstr "encl:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6426 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6427 msgid "Telephone"
6428 msgstr "Teléfono"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6431 msgid "Telephone:"
6432 msgstr "Teléfono:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6435 msgid "Place"
6436 msgstr "Lugar"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6439 msgid "Place:"
6440 msgstr "Lugar:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6443 msgid "Backaddress"
6444 msgstr "Remite"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6447 msgid "Backaddress:"
6448 msgstr "Remite:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6451 msgid "Specialmail"
6452 msgstr "Correoespecial"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6455 msgid "Specialmail:"
6456 msgstr "Correoespecial:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6459 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6460 msgid "Location"
6461 msgstr "Localización"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6465 msgid "Location:"
6466 msgstr "Localización:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6469 msgid "Title:"
6470 msgstr "Título:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6474 msgid "Subject"
6475 msgstr "Tema"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6478 msgid "Subject:"
6479 msgstr "Asunto:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6482 msgid "Yourref"
6483 msgstr "Suref"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6486 msgid "Your ref.:"
6487 msgstr "Su ref.:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6490 msgid "Yourmail"
6491 msgstr "SuCorreo"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6494 msgid "Your letter of:"
6495 msgstr "Su carta de:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6498 msgid "Myref"
6499 msgstr "Miref"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6502 msgid "Our ref.:"
6503 msgstr "Nuestra ref.:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6506 msgid "Customer"
6507 msgstr "Cliente"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6510 msgid "Customer no.:"
6511 msgstr "Cliente num.:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6514 msgid "Invoice"
6515 msgstr "Factura"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6518 msgid "Invoice no.:"
6519 msgstr "Factura num.:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6522 msgid "NextAddress"
6523 msgstr "DirecciónSiguiente"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6526 msgid "Next Address:"
6527 msgstr "Dirección siguiente:"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6530 msgid "Post Scriptum:"
6531 msgstr "Post Scriptum:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6534 msgid "Sender Name:"
6535 msgstr "Nombre del remitente:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6538 msgid "SenderAddress"
6539 msgstr "DirecciónRemitente"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6542 msgid "Sender Address:"
6543 msgstr "Remite:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6546 msgid "Sender Phone:"
6547 msgstr "Teléfono del remitente:"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6550 msgid "Fax"
6551 msgstr "Fax"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6554 msgid "Sender Fax:"
6555 msgstr "Fax del remitente:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6558 msgid "E-Mail"
6559 msgstr "CorreoElectrónico"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6562 msgid "Sender E-Mail:"
6563 msgstr "Correo-e del remitente:"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6566 msgid "Sender URL:"
6567 msgstr "URL del remitente:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6570 msgid "Logo"
6571 msgstr "Logotipo"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6574 msgid "Logo:"
6575 msgstr "Logotipo:"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6578 msgid "LandscapeSlide"
6579 msgstr "TransparenciaApaisada"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6582 msgid "Landscape Slide"
6583 msgstr "Transparencia apaisada"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6586 msgid "PortraitSlide"
6587 msgstr "TransparenciaRetrato"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6590 msgid "Portrait Slide"
6591 msgstr "Transparencia retrato"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6594 msgid "Slide*"
6595 msgstr "Transparencia*"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6598 msgid "SlideHeading"
6599 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6602 msgid "SlideSubHeading"
6603 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6604
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6606 msgid "ListOfSlides"
6607 msgstr "ListaDeTransparencias"
6608
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6610 msgid "List Of Slides"
6611 msgstr "Lista de transparencias"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6614 msgid "SlideContents"
6615 msgstr "ContenidosTransparencia"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6618 msgid "Slidecontents"
6619 msgstr "ContenidosTransparencia"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6622 msgid "ProgressContents"
6623 msgstr "ContenidosProgreso"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6626 msgid "Progress Contents"
6627 msgstr "Contenidos progreso"
6628
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6630 msgid "."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6635 msgid "Paragraph*"
6636 msgstr "Párrafo*"
6637
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6639 msgid "Key words."
6640 msgstr "Palabras clave."
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6643 msgid "AMS"
6644 msgstr "AMS"
6645
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6647 msgid "AMS subject classifications."
6648 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6649
6650 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6651 msgid "Topic"
6652 msgstr "Tema"
6653
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6655 msgid "MMMMM"
6656 msgstr "MMMMM"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:104
6659 msgid "New Slide:"
6660 msgstr "Nueva transparencia:"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:126
6663 msgid "Overlay"
6664 msgstr "Superpuesto"
6665
6666 #: lib/layouts/slides.layout:142
6667 msgid "New Overlay:"
6668 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6669
6670 #: lib/layouts/slides.layout:183
6671 msgid "New Note:"
6672 msgstr "Nueva nota:"
6673
6674 #: lib/layouts/slides.layout:208
6675 msgid "InvisibleText"
6676 msgstr "TextoInvisible"
6677
6678 #: lib/layouts/slides.layout:216
6679 msgid "<Invisible Text Follows>"
6680 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6681
6682 #: lib/layouts/slides.layout:233
6683 msgid "VisibleText"
6684 msgstr "TextoVisible"
6685
6686 #: lib/layouts/slides.layout:241
6687 msgid "<Visible Text Follows>"
6688 msgstr "<Visible Text Follows>"
6689
6690 #: lib/layouts/spie.layout:53
6691 msgid "Authorinfo"
6692 msgstr "InfoAutor"
6693
6694 #: lib/layouts/spie.layout:65
6695 msgid "Authorinfo:"
6696 msgstr "InfoAutor:"
6697
6698 #: lib/layouts/spie.layout:78
6699 msgid "ABSTRACT"
6700 msgstr "RESUMEN"
6701
6702 #: lib/layouts/spie.layout:93
6703 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6704 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6707 msgid "email:"
6708 msgstr "correo-e:"
6709
6710 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6711 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6712 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6715 msgid "Subsubparagraph"
6716 msgstr "Subsubpárrafo"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6719 msgid "Header"
6720 msgstr "Encabezado"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6723 msgid "-- Header --"
6724 msgstr "-- Encabezado --"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6727 msgid "Special-section"
6728 msgstr "Sección-especial"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6731 msgid "Special-section:"
6732 msgstr "Sección-especial:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6735 msgid "AGU-journal"
6736 msgstr "Revista-AGU"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6739 msgid "AGU-journal:"
6740 msgstr "Revista-AGU:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6743 msgid "Citation-number"
6744 msgstr "Número-cita"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6747 msgid "Citation-number:"
6748 msgstr "Número-cita:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6751 msgid "AGU-volume"
6752 msgstr "Volumen-AGU"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6755 msgid "AGU-volume:"
6756 msgstr "Volumen-AGU:"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6759 msgid "AGU-issue"
6760 msgstr "Edición-AGU"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6763 msgid "AGU-issue:"
6764 msgstr "Edición-AGU:"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6767 msgid "Copyright:"
6768 msgstr "Copyright:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6771 msgid "Index-terms"
6772 msgstr "Índice-términos"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6775 msgid "Index-terms..."
6776 msgstr "Índice-términos..."
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6779 msgid "Index-term"
6780 msgstr "Índice-término"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6783 msgid "Index-term:"
6784 msgstr "Índice-término:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6787 msgid "Cross-term"
6788 msgstr "Término-cruzado"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6791 msgid "Cross-term:"
6792 msgstr "Término-cruzado:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6795 msgid "Supplementary"
6796 msgstr "Suplementario"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6799 msgid "Supplementary..."
6800 msgstr "Suplementario..."
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6803 msgid "Supp-note"
6804 msgstr "Sup-nota"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6807 msgid "Sup-mat-note:"
6808 msgstr "Sup-mat-nota:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6811 msgid "Cite-other"
6812 msgstr "Cita-otra"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6815 msgid "Cite-other:"
6816 msgstr "Cita-otra:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6819 msgid "Revised"
6820 msgstr "Revisado"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6823 msgid "Revised:"
6824 msgstr "Revisado:"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6827 msgid "Ident-line"
6828 msgstr "Línea-ident"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6831 msgid "Ident-line:"
6832 msgstr "Línea-ident:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6835 msgid "Runhead"
6836 msgstr "Runhead"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6839 msgid "Runhead:"
6840 msgstr "Runhead:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6843 msgid "Published-online:"
6844 msgstr "Published-online:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6847 msgid "Citation"
6848 msgstr "Cita"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6851 msgid "Citation:"
6852 msgstr "Cita:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6855 msgid "Posting-order"
6856 msgstr "Posting-order"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6859 msgid "Posting-order:"
6860 msgstr "Posting-order:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6863 msgid "AGU-pages"
6864 msgstr "Páginas-AGU"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6867 msgid "AGU-pages:"
6868 msgstr "Páginas-AGU:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6871 msgid "Words"
6872 msgstr "Palabras"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6875 msgid "Words:"
6876 msgstr "Palabras:"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6879 msgid "Figures"
6880 msgstr "Figuras"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6883 msgid "Figures:"
6884 msgstr "Figuras:"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6887 msgid "Tables"
6888 msgstr "Tablas"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6891 msgid "Tables:"
6892 msgstr "Tablas:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6895 msgid "Datasets"
6896 msgstr "Conjunto de datos"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6899 msgid "Datasets:"
6900 msgstr "Conjunto de datos:"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6903 msgid "CCC"
6904 msgstr "CCC"
6905
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6907 msgid "CCC code:"
6908 msgstr "CCC código:"
6909
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6911 msgid "PaperId"
6912 msgstr "PapelId"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6915 msgid "Paper Id:"
6916 msgstr "Papel Id:"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6919 msgid "AuthorAddr"
6920 msgstr "AutorDirección"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6923 msgid "Author Address:"
6924 msgstr "Dirección autor:"
6925
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6927 msgid "SlugComment"
6928 msgstr "SlugComment"
6929
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6931 msgid "Slug Comment:"
6932 msgstr "Slug Comment:"
6933
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6935 msgid "Plate"
6936 msgstr "Lámina"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6939 msgid "Planotable"
6940 msgstr "Planotable"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6943 msgid "Table Caption"
6944 msgstr "Tabla_Nombre"
6945
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6947 msgid "TableCaption"
6948 msgstr "NombreTabla"
6949
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6951 msgid "Current Address"
6952 msgstr "Dirección_Actual"
6953
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6955 msgid "Current address:"
6956 msgstr "Dirección actual:"
6957
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6959 msgid "E-mail address:"
6960 msgstr "Dirección corre-e:"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6963 msgid "Key words and phrases:"
6964 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6965
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6967 msgid "Dedicatory"
6968 msgstr "Dedicatoria"
6969
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6971 msgid "Dedication:"
6972 msgstr "Dedicatoria:"
6973
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6975 msgid "Translator"
6976 msgstr "Traductor"
6977
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6979 msgid "Translator:"
6980 msgstr "Traductor:"
6981
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6983 msgid "Subjectclass"
6984 msgstr "Clasetema"
6985
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6987 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6988 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6991 msgid "Algorithm #."
6992 msgstr "Algoritmo #."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6995 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6999 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7003 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7007 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7011 msgid "Conjecture*"
7012 msgstr "Conjetura*"
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7015 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7019 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7023 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7027 msgid "Fact*"
7028 msgstr "Hecho*"
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7031 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7035 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7039 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7043 msgid "Example*"
7044 msgstr "Ejemplo*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7047 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7051 msgid "Condition*"
7052 msgstr "Condición*"
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7055 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7059 msgid "Problem*"
7060 msgstr "Problema*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7063 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7067 msgid "Exercise*"
7068 msgstr "Ejercicio*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7071 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7075 msgid "Remark*"
7076 msgstr "Observación*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7079 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7083 msgid "Claim*"
7084 msgstr "Afirmación*"
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7087 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7091 msgid "Note*"
7092 msgstr "Nota*"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7095 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7099 msgid "Notation*"
7100 msgstr "Notación*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7103 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7107 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7111 msgid "Acknowledgement*"
7112 msgstr "Agradecimiento*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7115 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7119 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7123 msgid "Conclusion*"
7124 msgstr "Conclusión*"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7127 msgid "Literal"
7128 msgstr "Literal"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7131 msgid "Chapter*"
7132 msgstr "Capítulo*"
7133
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7135 msgid "Subparagraph*"
7136 msgstr "Subpárrafo*"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7139 msgid "Authorgroup"
7140 msgstr "Autorgrupo"
7141
7142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7143 msgid "RevisionHistory"
7144 msgstr "RevisiónHistoria"
7145
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7147 msgid "Revision History"
7148 msgstr "Historia de revisión"
7149
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7151 msgid "Revision"
7152 msgstr "Revisión"
7153
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7155 msgid "RevisionRemark"
7156 msgstr "RevisiónObservación"
7157
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7159 msgid "FirstName"
7160 msgstr "Nombre"
7161
7162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7163 msgid "Surname"
7164 msgstr "Apellidos"
7165
7166 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7167 msgid "Scrap"
7168 msgstr "Fragmento"
7169
7170 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7171 msgid "Part \\Roman{part}"
7172 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7173
7174 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7175 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7176 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7177
7178 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7179 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7180 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7181
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7183 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7184 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7185
7186 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7187 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7188 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7189
7190 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7191 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7192 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7193
7194 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7195 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7196 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7197
7198 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7199 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7200 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7201
7202 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7203 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7204 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7207 msgid "\\Roman{section}."
7208 msgstr "\\Roman{section}."
7209
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7212 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7213
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7215 msgid "\\Alph{subsection}."
7216 msgstr "\\Alph{subsection}."
7217
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7219 msgid "\\arabic{subsection}."
7220 msgstr "\\arabic{subsection}."
7221
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7225
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7227 msgid "\\alph{subsubsection}."
7228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7229
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7231 msgid "\\alph{paragraph}."
7232 msgstr "\\alph{paragraph}."
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7235 msgid "Addpart"
7236 msgstr "AñadirParte"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7239 msgid "Addchap"
7240 msgstr "AñadirCap"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7243 msgid "Addsec"
7244 msgstr "AñadirSec"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7247 msgid "Addchap*"
7248 msgstr "AñadirCap*"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7251 msgid "Addsec*"
7252 msgstr "AñadirSec*"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7255 msgid "Minisec"
7256 msgstr "MiniSec"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7259 msgid "Publishers"
7260 msgstr "Editores"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7263 msgid "Dedication"
7264 msgstr "Dedicatoria"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7267 msgid "Titlehead"
7268 msgstr "EncabezadoTítulo"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7271 msgid "Uppertitleback"
7272 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7275 msgid "Lowertitleback"
7276 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7279 msgid "Extratitle"
7280 msgstr "ExtraTítulo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7283 msgid "Captionabove"
7284 msgstr "EncabezadoArriba"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7287 msgid "Captionbelow"
7288 msgstr "EncabezadoAbajo"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7291 msgid "Dictum"
7292 msgstr "Sentencia"
7293
7294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7295 #, fuzzy
7296 msgid "--Separator--"
7297 msgstr "Separador"
7298
7299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7300 #, fuzzy
7301 msgid "--- Separate Environment ---"
7302 msgstr "Entorno Gather"
7303
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7305 msgid "Headnote"
7306 msgstr "NotaEncabezado"
7307
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7309 msgid "Headnote (optional):"
7310 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7311
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7313 msgid "Corr Author:"
7314 msgstr "Corr Author:"
7315
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7317 msgid "Offprints"
7318 msgstr "Separatas"
7319
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7321 msgid "Offprints:"
7322 msgstr "Separatas:"
7323
7324 #: lib/languages:2
7325 msgid "Afrikaans"
7326 msgstr "Africano"
7327
7328 #: lib/languages:3
7329 msgid "American"
7330 msgstr "Inglés Americano"
7331
7332 #: lib/languages:4
7333 msgid "Arabic"
7334 msgstr "Árabe"
7335
7336 #: lib/languages:5
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Armenian"
7339 msgstr "Inglés Americano"
7340
7341 #: lib/languages:6
7342 msgid "Austrian"
7343 msgstr "Austriaco"
7344
7345 #: lib/languages:7
7346 msgid "Austrian (new spelling)"
7347 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7348
7349 #: lib/languages:8
7350 msgid "Bahasa"
7351 msgstr "Bahasa"
7352
7353 #: lib/languages:9
7354 msgid "Belarusian"
7355 msgstr "Bieloruso"
7356
7357 #: lib/languages:10
7358 msgid "Basque"
7359 msgstr "Vasco"
7360
7361 #: lib/languages:11
7362 msgid "Portuguese (Brazil)"
7363 msgstr "Portugués (Brasil)"
7364
7365 #: lib/languages:12
7366 msgid "Breton"
7367 msgstr "Bretón"
7368
7369 #: lib/languages:13
7370 msgid "British"
7371 msgstr "Inglés británico"
7372
7373 #: lib/languages:14
7374 msgid "Bulgarian"
7375 msgstr "Búlgaro"
7376
7377 #: lib/languages:15
7378 msgid "Canadian"
7379 msgstr "Inglés canadiense"
7380
7381 #: lib/languages:16
7382 msgid "French Canadian"
7383 msgstr "Francés canadiense"
7384
7385 #: lib/languages:17
7386 msgid "Catalan"
7387 msgstr "Catalán"
7388
7389 #: lib/languages:18
7390 msgid "Chinese (simplified)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/languages:19
7394 msgid "Chinese (traditional)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/languages:20
7398 msgid "Croatian"
7399 msgstr "Croata"
7400
7401 #: lib/languages:21
7402 msgid "Czech"
7403 msgstr "Checo"
7404
7405 #: lib/languages:22
7406 msgid "Danish"
7407 msgstr "Danés"
7408
7409 #: lib/languages:23
7410 msgid "Dutch"
7411 msgstr "Holandés"
7412
7413 #: lib/languages:24
7414 msgid "English"
7415 msgstr "Inglés"
7416
7417 #: lib/languages:26
7418 msgid "Esperanto"
7419 msgstr "Esperanto"
7420
7421 #: lib/languages:27
7422 msgid "Estonian"
7423 msgstr "Estonio"
7424
7425 #: lib/languages:28
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Farsi"
7428 msgstr "margen"
7429
7430 #: lib/languages:29
7431 msgid "Finnish"
7432 msgstr "Finlandés"
7433
7434 #: lib/languages:31
7435 msgid "French"
7436 msgstr "Francés"
7437
7438 #: lib/languages:32
7439 msgid "Galician"
7440 msgstr "Gallego"
7441
7442 #: lib/languages:33
7443 msgid "German"
7444 msgstr "Alemán"
7445
7446 #: lib/languages:34
7447 msgid "German (new spelling)"
7448 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7449
7450 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7451 msgid "Greek"
7452 msgstr "Letras griegas"
7453
7454 #: lib/languages:36
7455 msgid "Hebrew"
7456 msgstr "Hebreo"
7457
7458 #: lib/languages:38
7459 msgid "Irish"
7460 msgstr "Irlandés"
7461
7462 #: lib/languages:39
7463 msgid "Italian"
7464 msgstr "Italiano"
7465
7466 #: lib/languages:40
7467 msgid "Japanese"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/languages:41
7471 msgid "Kazakh"
7472 msgstr "Kazakh"
7473
7474 #: lib/languages:43
7475 msgid "Korean"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/languages:45
7479 msgid "Lithuanian"
7480 msgstr "Lituano"
7481
7482 #: lib/languages:46
7483 msgid "Latvian"
7484 msgstr "Letón"
7485
7486 #: lib/languages:47
7487 msgid "Icelandic"
7488 msgstr "Islandés"
7489
7490 #: lib/languages:48
7491 msgid "Magyar"
7492 msgstr "Húngaro"
7493
7494 #: lib/languages:49
7495 msgid "Norsk"
7496 msgstr "Noruego"
7497
7498 #: lib/languages:50
7499 msgid "Nynorsk"
7500 msgstr "Noruego nuevo"
7501
7502 #: lib/languages:51
7503 msgid "Polish"
7504 msgstr "Polaco"
7505
7506 #: lib/languages:52
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Portuguese"
7509 msgstr "Portugués"
7510
7511 #: lib/languages:53
7512 msgid "Romanian"
7513 msgstr "Rumano"
7514
7515 #: lib/languages:54
7516 msgid "Russian"
7517 msgstr "Ruso"
7518
7519 #: lib/languages:55
7520 msgid "Scottish"
7521 msgstr "Escocés"
7522
7523 #: lib/languages:56
7524 msgid "Serbian"
7525 msgstr "Servo"
7526
7527 #: lib/languages:57
7528 msgid "Serbo-Croatian"
7529 msgstr "Servo-Croata"
7530
7531 #: lib/languages:58
7532 msgid "Spanish"
7533 msgstr "Español"
7534
7535 #: lib/languages:59
7536 msgid "Slovak"
7537 msgstr "Eslovaco"
7538
7539 #: lib/languages:60
7540 msgid "Slovene"
7541 msgstr "Esloveno"
7542
7543 #: lib/languages:61
7544 msgid "Swedish"
7545 msgstr "Sueco"
7546
7547 #: lib/languages:62
7548 msgid "Thai"
7549 msgstr "Tailandés"
7550
7551 #: lib/languages:63
7552 msgid "Turkish"
7553 msgstr "Turco"
7554
7555 #: lib/languages:64
7556 msgid "Ukrainian"
7557 msgstr "Ucraniano"
7558
7559 #: lib/languages:65
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Upper Sorbian"
7562 msgstr "Servo"
7563
7564 #: lib/languages:66
7565 msgid "Welsh"
7566 msgstr "Galés"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7569 msgid "File|F"
7570 msgstr "Archivo|A"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7573 msgid "Edit|E"
7574 msgstr "Editar|E"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7577 msgid "Insert|I"
7578 msgstr "Insertar|I"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:35
7581 msgid "Layout|L"
7582 msgstr "Formato|F"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7585 msgid "View|V"
7586 msgstr "Ver|V"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7589 msgid "Navigate|N"
7590 msgstr "Navegar|N"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:38
7593 msgid "Documents|D"
7594 msgstr "Documentos|D"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7597 msgid "Help|H"
7598 msgstr "Ayuda|u"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7601 msgid "New|N"
7602 msgstr "Nuevo|N"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:48
7605 msgid "New from Template...|T"
7606 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7609 msgid "Open...|O"
7610 msgstr "Abrir...|A"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7613 msgid "Close|C"
7614 msgstr "Cerrar|C"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7617 msgid "Save|S"
7618 msgstr "Guardar|G"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7621 msgid "Save As...|A"
7622 msgstr "Guardar como...|u"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7625 msgid "Revert|R"
7626 msgstr "Revertir|R"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7629 msgid "Version Control|V"
7630 msgstr "Control de versiones|v"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7633 msgid "Import|I"
7634 msgstr "Importar|I"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7637 msgid "Export|E"
7638 msgstr "Exportar|E"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7641 msgid "Print...|P"
7642 msgstr "Imprimir...|m"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7645 msgid "Fax...|F"
7646 msgstr "Fax...|F"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7649 msgid "Exit|x"
7650 msgstr "Salir|S"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7653 msgid "Register...|R"
7654 msgstr "Registrar...|R"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7657 msgid "Check In Changes...|I"
7658 msgstr "Entrar cambios...|E"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7661 msgid "Check Out for Edit|O"
7662 msgstr "Comprobar para editar|O"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7665 msgid "Revert to Last Version|L"
7666 msgstr "Volver a la última versión|u"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7669 msgid "Undo Last Check In|U"
7670 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7673 msgid "Show History|H"
7674 msgstr "Mostrar Historial|H"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7677 msgid "Custom...|C"
7678 msgstr "Personalizado...|e"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7681 msgid "Undo|U"
7682 msgstr "Deshacer|D"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:91
7685 msgid "Redo|d"
7686 msgstr "Rehacer|R"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:93
7689 msgid "Cut|C"
7690 msgstr "Cortar|C"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:94
7693 msgid "Copy|o"
7694 msgstr "Copiar|o"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:95
7697 msgid "Paste|a"
7698 msgstr "Pegar|P"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:96
7701 msgid "Paste External Selection|x"
7702 msgstr "Pegar selección externa|x"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7705 msgid "Find & Replace...|F"
7706 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:100
7709 msgid "Tabular|T"
7710 msgstr "Tabla|T"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7713 msgid "Math|M"
7714 msgstr "Ecuación|E"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7717 msgid "Spellchecker...|S"
7718 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:105
7721 msgid "Thesaurus..."
7722 msgstr "Tesauro..."
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7725 msgid "Count Words|W"
7726 msgstr "Contar palabras|p"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7729 msgid "Check TeX|h"
7730 msgstr "Comprobar TeX|T"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:108
7733 msgid "Change Tracking|g"
7734 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7737 msgid "Preferences...|P"
7738 msgstr "Preferencias...|f"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7741 msgid "Reconfigure|R"
7742 msgstr "Reconfigurar|R"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:115
7745 msgid "Selection as Lines|L"
7746 msgstr "Selección como líneas|l"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:116
7749 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7750 msgstr "Selección como párrafos|p"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7753 msgid "Multicolumn|M"
7754 msgstr "Multicolumna|M"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:122
7757 msgid "Line Top|T"
7758 msgstr "Línea superior|p"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:123
7761 msgid "Line Bottom|B"
7762 msgstr "Línea inferior|f"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:124
7765 msgid "Line Left|L"
7766 msgstr "Línea izquierda|i"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:125
7769 msgid "Line Right|R"
7770 msgstr "Línea derecha|d"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:127
7773 msgid "Alignment|i"
7774 msgstr "Alineación|A"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7777 msgid "Add Row|A"
7778 msgstr "Añadir fila|A"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:130
7781 msgid "Delete Row|w"
7782 msgstr "Eliminar fila|m"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7785 msgid "Copy Row"
7786 msgstr "Copiar fila"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7789 msgid "Swap Rows"
7790 msgstr "Intercambiar filas"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7793 msgid "Add Column|u"
7794 msgstr "Añadir columna|u"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:135
7797 msgid "Delete Column|D"
7798 msgstr "Eliminar columna|l"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7801 msgid "Copy Column"
7802 msgstr "Copiar columna"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7805 msgid "Swap Columns"
7806 msgstr "Intercambiar columnas"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7809 msgid "Left|L"
7810 msgstr "Izquierda|z"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7813 msgid "Center|C"
7814 msgstr "Centro|C"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7817 msgid "Right|R"
7818 msgstr "Derecha|D"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7821 msgid "Top|T"
7822 msgstr "Superior|S"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7825 msgid "Middle|M"
7826 msgstr "Medio|M"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7829 msgid "Bottom|B"
7830 msgstr "Inferior|I"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7833 msgid "Toggle Numbering|N"
7834 msgstr "Conmutar numeración|n"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7837 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7838 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7841 msgid "Change Limits Type|L"
7842 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7845 msgid "Change Formula Type|F"
7846 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7850 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:168
7853 msgid "Alignment|A"
7854 msgstr "Alineación|A"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:170
7857 msgid "Add Row|R"
7858 msgstr "Añadir fila|A"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7861 msgid "Delete Row|D"
7862 msgstr "Eliminar fila|f"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:175
7865 msgid "Add Column|C"
7866 msgstr "Añadir columna|u"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7869 msgid "Delete Column|e"
7870 msgstr "Eliminar columna|m"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7873 msgid "Default|t"
7874 msgstr "Predeterminado|P"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7877 msgid "Display|D"
7878 msgstr "Pantalla|n"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7881 msgid "Inline|I"
7882 msgstr "Insertado|I"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:188
7885 msgid "Octave"
7886 msgstr "Octave"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:189
7889 msgid "Maxima"
7890 msgstr "Máxima"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:190
7893 msgid "Mathematica"
7894 msgstr "Mathematica"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:192
7897 msgid "Maple, simplify"
7898 msgstr "Maple, simplify"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:193
7901 msgid "Maple, factor"
7902 msgstr "Maple, factor"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:194
7905 msgid "Maple, evalm"
7906 msgstr "Maple, evalm"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:195
7909 msgid "Maple, evalf"
7910 msgstr "Maple, evalf"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7914 msgid "Inline Formula|I"
7915 msgstr "En línea|l"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7918 msgid "Displayed Formula|D"
7919 msgstr "Presentación|r"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:201
7922 msgid "Eqnarray Environment|q"
7923 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:202
7926 msgid "Align Environment|A"
7927 msgstr "Entorno Align|A"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:203
7930 msgid "AlignAt Environment"
7931 msgstr "Entorno AlignAt"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:204
7934 msgid "Flalign Environment|F"
7935 msgstr "Entorno flalign|f"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:207
7938 msgid "Gather Environment"
7939 msgstr "Entorno Gather"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:208
7942 msgid "Multline Environment"
7943 msgstr "Multi-línea"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7946 msgid "Math|h"
7947 msgstr "Ecuación|E"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:216
7950 msgid "Special Character|S"
7951 msgstr "Carácter especial|s"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7954 msgid "Citation...|C"
7955 msgstr "Cita...|C"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:218
7958 msgid "Cross-reference...|r"
7959 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7962 msgid "Label...|L"
7963 msgstr "Etiqueta...|q"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7966 msgid "Footnote|F"
7967 msgstr "Nota al pie|p"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7970 msgid "Marginal Note|M"
7971 msgstr "Nota al margen|m"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:222
7974 msgid "Short Title"
7975 msgstr "Título breve"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:223
7978 msgid "Index Entry|I"
7979 msgstr "Entrada de índice|n"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7982 msgid "Nomenclature Entry"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7986 msgid "URL...|U"
7987 msgstr "URL...|U"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7990 msgid "Note|N"
7991 msgstr "Nota|N"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:227
7994 msgid "Lists & TOC|O"
7995 msgstr "Listas e índices|t"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:229
7998 msgid "TeX Code|T"
7999 msgstr "Código TeX|T"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:230
8002 msgid "Minipage|p"
8003 msgstr "Minipágina|n"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8006 msgid "Graphics...|G"
8007 msgstr "Imagen...|g"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:232
8010 msgid "Tabular Material...|b"
8011 msgstr "Tabla...|b"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:233
8014 msgid "Floats|a"
8015 msgstr "Flotantes|a"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:235
8018 msgid "Include File...|d"
8019 msgstr "Incluir archivo...|A"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:236
8022 msgid "Insert File|e"
8023 msgstr "Insertar archivo|t"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:237
8026 msgid "External Material...|x"
8027 msgstr "Material externo...|x"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8030 msgid "Superscript|S"
8031 msgstr "Superíndice|S"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8034 msgid "Subscript|u"
8035 msgstr "Subíndice|u"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:243
8038 msgid "Horizontal Fill|H"
8039 msgstr "Relleno horizontal|h"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:244
8042 msgid "Hyphenation Point|P"
8043 msgstr "Punto guionado|g"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8046 msgid "Ligature Break|k"
8047 msgstr "Salto de ligado|i"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:246
8050 msgid "Protected Space|r"
8051 msgstr "Espacio protegido|r"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8054 msgid "Inter-word Space|w"
8055 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8058 msgid "Thin Space|T"
8059 msgstr "Espacio delgado|d"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:249
8062 msgid "Vertical Space..."
8063 msgstr "Espacio vertical..."
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:250
8066 msgid "Line Break|L"
8067 msgstr "Salto de línea|l"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8070 msgid "Ellipsis|i"
8071 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8074 msgid "End of Sentence|E"
8075 msgstr "Fin de oración|F"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:253
8078 msgid "Single Quote|Q"
8079 msgstr "Comillas simples|C"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:254
8082 msgid "Ordinary Quote|O"
8083 msgstr "Comillas dobles|C"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8086 msgid "Menu Separator|M"
8087 msgstr "Separador de menú|m"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:256
8090 msgid "Horizontal Line"
8091 msgstr "Línea horizontal"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8094 msgid "Page Break"
8095 msgstr "Salto de página"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8098 msgid "Display Formula|D"
8099 msgstr "Presentación|r"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8102 msgid "Eqnarray Environment|E"
8103 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8106 msgid "AMS align Environment|a"
8107 msgstr "Entorno AMS align|a"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8110 msgid "AMS alignat Environment|t"
8111 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8114 msgid "AMS flalign Environment|f"
8115 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8118 msgid "AMS gather Environment|g"
8119 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8122 msgid "AMS multline Environment|m"
8123 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8126 msgid "Array Environment|y"
8127 msgstr "Entorno array|y"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8130 msgid "Cases Environment|C"
8131 msgstr "Entorno casos|c"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8134 msgid "Split Environment|S"
8135 msgstr "Entorno split|s"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:276
8138 msgid "Font Change|o"
8139 msgstr "Cambio de fuente|f"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:280
8142 msgid "Math Normal Font"
8143 msgstr "Fuente normal ecuación"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:282
8146 msgid "Math Calligraphic Family"
8147 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:283
8150 msgid "Math Fraktur Family"
8151 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:284
8154 msgid "Math Roman Family"
8155 msgstr "Familia roman ecuación"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:285
8158 msgid "Math Sans Serif Family"
8159 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:287
8162 msgid "Math Bold Series"
8163 msgstr "Serie negrita ecuación"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:289
8166 msgid "Text Normal Font"
8167 msgstr "Fuente texto normal"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8170 msgid "Text Roman Family"
8171 msgstr "Familia roman texto"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8174 msgid "Text Sans Serif Family"
8175 msgstr "Familia sans serif texto"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8178 msgid "Text Typewriter Family"
8179 msgstr "Familia typewriter texto"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8182 msgid "Text Bold Series"
8183 msgstr "Serie negrita texto"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8186 msgid "Text Medium Series"
8187 msgstr "Serie media texto"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8190 msgid "Text Italic Shape"
8191 msgstr "Forma cursiva texto"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8194 msgid "Text Small Caps Shape"
8195 msgstr "Forma versalitas texto"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8198 msgid "Text Slanted Shape"
8199 msgstr "Forma inclinada texto"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8202 msgid "Text Upright Shape"
8203 msgstr "Forma vertical texto"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:306
8206 msgid "Floatflt Figure"
8207 msgstr "Figura floatflt"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8210 msgid "Table of Contents|C"
8211 msgstr "Índice general|g"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8214 msgid "Index List|I"
8215 msgstr "Índice alfabético|a"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Nomenclature|N"
8220 msgstr "Nota|N"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8223 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8224 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8227 msgid "LyX Document...|X"
8228 msgstr "Documento LyX...|X"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Plain Text...|T"
8233 msgstr "Texto simple"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8238 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8241 msgid "Track Changes|T"
8242 msgstr "Seguir cambios|S"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8245 msgid "Merge Changes...|M"
8246 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:326
8249 msgid "Accept All Changes|A"
8250 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:327
8253 msgid "Reject All Changes|R"
8254 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8257 msgid "Show Changes in Output|S"
8258 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:335
8261 msgid "Character...|C"
8262 msgstr "Caracteres...|C"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:336
8265 msgid "Paragraph...|P"
8266 msgstr "Párrafo...|P"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:337
8269 msgid "Document...|D"
8270 msgstr "Documento...|D"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:338
8273 msgid "Tabular...|T"
8274 msgstr "Tabla...|T"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:340
8277 msgid "Emphasize Style|E"
8278 msgstr "Resaltado|R"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:341
8281 msgid "Noun Style|N"
8282 msgstr "Versalitas|V"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:342
8285 msgid "Bold Style|B"
8286 msgstr "Negrita|B"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:345
8289 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8290 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:346
8293 msgid "Increase Environment Depth|i"
8294 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:347
8297 msgid "Start Appendix Here|S"
8298 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8301 msgid "Build Program|B"
8302 msgstr "Construir programa|t"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8305 msgid "Update|U"
8306 msgstr "Actualizar|A"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8309 msgid "LaTeX Log|L"
8310 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8313 msgid "Outline|O"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:361
8317 msgid "TeX Information|X"
8318 msgstr "Información TeX|X"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8321 msgid "Next Note|N"
8322 msgstr "Nota siguiente|N"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8325 msgid "Go to Label|L"
8326 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8329 msgid "Bookmarks|B"
8330 msgstr "Marcadores|M"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8333 msgid "Save Bookmark 1|S"
8334 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8337 msgid "Save Bookmark 2"
8338 msgstr "Guardar marcador 2"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8341 msgid "Save Bookmark 3"
8342 msgstr "Guardar marcador 3"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8345 msgid "Save Bookmark 4"
8346 msgstr "Guardar marcador 4"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8349 msgid "Save Bookmark 5"
8350 msgstr "Guardar marcador 5"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:386
8353 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8354 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:387
8357 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8358 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:388
8361 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8362 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:389
8365 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8366 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:390
8369 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8370 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8373 msgid "Introduction|I"
8374 msgstr "Introducción|I"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8377 msgid "Tutorial|T"
8378 msgstr "Tutorial|T"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8381 msgid "User's Guide|U"
8382 msgstr "Guía del usuario|u"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8385 msgid "Extended Features|E"
8386 msgstr "Características extendidas|e"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8389 msgid "Embedded Objects|m"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8393 msgid "Customization|C"
8394 msgstr "Personalización|P"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8397 msgid "FAQ|F"
8398 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8401 msgid "Table of Contents|a"
8402 msgstr "Índice general|g"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8405 msgid "LaTeX Configuration|L"
8406 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8409 msgid "About LyX|X"
8410 msgstr "Acerca de LyX|X"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8413 msgid "About LyX"
8414 msgstr "Acerca de LyX"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:425
8417 msgid "Preferences..."
8418 msgstr "Preferencias..."
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:426
8421 msgid "Quit LyX"
8422 msgstr "Salir de LyX"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8425 msgid "Document|D"
8426 msgstr "Documento|D"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8429 msgid "Tools|T"
8430 msgstr "Herramientas|H"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8433 msgid "New from Template...|m"
8434 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Open Recent|t"
8439 msgstr "Abrir reciente|t"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8442 msgid "New Window|W"
8443 msgstr "Ventana nueva|V"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8446 msgid "Close Window|d"
8447 msgstr "Cerrar ventana|C"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8450 msgid "Redo|R"
8451 msgstr "Rehacer|R"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8455 msgid "Cut"
8456 msgstr "Cortar"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8460 msgid "Copy"
8461 msgstr "Copiar"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8465 msgid "Paste"
8466 msgstr "Pegar"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Paste Recent|e"
8471 msgstr "Pegar reciente"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Paste Special"
8476 msgstr "Pegar|P"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Select All"
8481 msgstr "Seleccionar un archivo"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8484 msgid "Move Paragraph Up|o"
8485 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8488 msgid "Move Paragraph Down|v"
8489 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8492 msgid "Text Style|S"
8493 msgstr "Estilo del texto|t"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8496 msgid "Paragraph Settings...|P"
8497 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8500 msgid "Table|T"
8501 msgstr "Tabla|T"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8504 msgid "Rows & Columns|C"
8505 msgstr "Filas y columnas|F"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8508 msgid "Increase List Depth|I"
8509 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8512 msgid "Decrease List Depth|D"
8513 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Dissolve Inset|l"
8518 msgstr "Disolver recuadro|D"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8521 msgid "TeX Code Settings...|C"
8522 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8525 msgid "Float Settings...|a"
8526 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8529 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8530 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8533 msgid "Note Settings...|N"
8534 msgstr "Configuración de notas...|n"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8537 msgid "Branch Settings...|B"
8538 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8541 msgid "Box Settings...|x"
8542 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8545 msgid "Table Settings...|a"
8546 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Plain Text|T"
8551 msgstr "Texto simple"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8556 msgstr "Texto simple como líneas"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Selection|S"
8561 msgstr "&Selección:"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Selection, Join Lines|i"
8566 msgstr "Selección como líneas|l"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8569 msgid "Customized...|C"
8570 msgstr "Personalizado...|e"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8573 msgid "Capitalize|a"
8574 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8577 msgid "Uppercase|U"
8578 msgstr "Mayúsculas|M"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8581 msgid "Lowercase|L"
8582 msgstr "Minúsculas|n"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8585 msgid "Top Line|T"
8586 msgstr "Línea superior|s"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8589 msgid "Bottom Line|B"
8590 msgstr "Línea inferior|i"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8593 msgid "Left Line|L"
8594 msgstr "Línea izquierda|z"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8597 msgid "Right Line|R"
8598 msgstr "Línea derecha|d"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Copy Row|o"
8603 msgstr "Copiar fila"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Swap Rows|S"
8608 msgstr "Intercambiar filas"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Copy Column|p"
8613 msgstr "Copiar columna"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Swap Columns|w"
8618 msgstr "Intercambiar columnas"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8621 msgid "Text Style|T"
8622 msgstr "Estilo del texto|t"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8625 msgid "Split Cell|C"
8626 msgstr "Dividir celda|D"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Add Line Above|A"
8631 msgstr "Añadir línea encima"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Add Line Below|B"
8636 msgstr "Añadir línea debajo"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Delete Line Above|D"
8641 msgstr "Eliminar línea de encima"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Delete Line Below|e"
8646 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8649 msgid "Add Line to Left"
8650 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8653 msgid "Add Line to Right"
8654 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8657 msgid "Delete Line to Left"
8658 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8661 msgid "Delete Line to Right"
8662 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Math Normal Font|N"
8667 msgstr "Fuente normal ecuación"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8672 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Math Fraktur Family|F"
8677 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Math Roman Family|R"
8682 msgstr "Familia roman ecuación"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8687 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Math Bold Series|B"
8692 msgstr "Serie negrita ecuación"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Text Normal Font|T"
8697 msgstr "Fuente texto normal"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Octave|O"
8702 msgstr "Octave"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Maxima|M"
8707 msgstr "Máxima"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Mathematica|a"
8712 msgstr "Mathematica"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Maple, simplify|s"
8717 msgstr "Maple, simplify"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Maple, factor|f"
8722 msgstr "Maple, factor"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Maple, evalm|e"
8727 msgstr "Maple, evalm"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Maple, evalf|v"
8732 msgstr "Maple, evalf"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8735 msgid "Open All Insets|O"
8736 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8739 msgid "Close All Insets|C"
8740 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8743 #, fuzzy
8744 msgid "View Source|S"
8745 msgstr "Ver fuente|f"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Toolbars|b"
8750 msgstr "Barras de herramientas"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Special Character|p"
8755 msgstr "Carácter especial|s"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Formatting|o"
8760 msgstr "Formato"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8763 msgid "List / TOC|i"
8764 msgstr "Lista / IG|i"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8767 msgid "Float|a"
8768 msgstr "Flotante|F"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8771 msgid "Branch|B"
8772 msgstr "Rama|R"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8775 msgid "File|e"
8776 msgstr "Archivo|A"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8779 msgid "Box"
8780 msgstr "Cuadro"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Cross-Reference...|R"
8785 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8788 msgid "Caption"
8789 msgstr "Encabezado"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8792 msgid "Index Entry|d"
8793 msgstr "Entrada de índice|d"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8798 msgstr "Insertar entrada de índice"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8801 msgid "Table...|T"
8802 msgstr "Tabla...|T"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Short Title|S"
8807 msgstr "Título breve"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8810 msgid "TeX Code|X"
8811 msgstr "Código TeX|X"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Program Listing"
8816 msgstr "Inicialización del programa"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8819 msgid "Ordinary Quote|Q"
8820 msgstr "Comillas dobles|C"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8823 msgid "Single Quote|S"
8824 msgstr "Comillas simples|s"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8827 msgid "Phonetic Symbols|y"
8828 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Protected Space|P"
8833 msgstr "Espacio protegido|r"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Horizontal Fill|F"
8838 msgstr "Relleno horizontal|h"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Horizontal Line|L"
8843 msgstr "Línea horizontal"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Vertical Space...|V"
8848 msgstr "Espacio vertical..."
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Hyphenation Point|H"
8853 msgstr "Punto guionado|g"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Line Break|B"
8858 msgstr "Salto de línea|l"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Page Break|a"
8863 msgstr "Salto de página"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Clear Page|C"
8868 msgstr "Marcadores|M"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8871 msgid "Clear Double Page|D"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8875 msgid "Numbered Formula|N"
8876 msgstr "Ecuación numerada|n"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Aligned Environment|l"
8881 msgstr "Entorno aligned"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8884 #, fuzzy
8885 msgid "AlignedAt Environment|v"
8886 msgstr "Entorno alignedAt"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Gathered Environment|h"
8891 msgstr "Entorno gathered"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Delimiters|r"
8896 msgstr "Delimitador matemático"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Matrix|x"
8901 msgstr "Matriz matemática"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Toggle Math Panels"
8906 msgstr "Panel de ecuaciones"
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8909 msgid "Text Wrap Float|W"
8910 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8911
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8913 msgid "External Material...|M"
8914 msgstr "Material externo...|M"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8917 msgid "Child Document...|d"
8918 msgstr "Documento hijo...|h"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8921 msgid "LyX Note|N"
8922 msgstr "Nota LyX|N"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8925 msgid "Comment|C"
8926 msgstr "Comentario|C"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Framed|F"
8931 msgstr "Enmarcado"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8934 msgid "Greyed Out|G"
8935 msgstr "Resaltado en gris|g"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Shaded|S"
8940 msgstr "Sombreado"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8943 msgid "Change Tracking|C"
8944 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8947 msgid "Start Appendix Here|A"
8948 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Compressed|m"
8953 msgstr "Comprimido|o"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8956 msgid "Settings...|S"
8957 msgstr "Configuración...|o"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8960 msgid "Accept Change|A"
8961 msgstr "Aceptar cambio|A"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8964 msgid "Reject Change|R"
8965 msgstr "Descartar cambio|c"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8968 msgid "Accept All Changes|c"
8969 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8972 msgid "Reject All Changes|e"
8973 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8976 msgid "Next Change|C"
8977 msgstr "Cambio siguiente|s"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Next Cross-Reference|R"
8982 msgstr "Referencia siguiente|R"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Clear Bookmarks|C"
8987 msgstr "Marcadores|M"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8990 msgid "Thesaurus...|T"
8991 msgstr "Tesauro...|e"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8994 msgid "TeX Information|I"
8995 msgstr "Información TeX|X"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8998 msgid "New document"
8999 msgstr "Nuevo documento"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9002 msgid "Open document"
9003 msgstr "Abrir documento"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9006 msgid "Save document"
9007 msgstr "Guardar documento"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9010 msgid "Print document"
9011 msgstr "Imprimir documento"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9014 msgid "Check spelling"
9015 msgstr "Comprobar ortografía"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
9018 msgid "Undo"
9019 msgstr "Deshacer"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
9022 msgid "Redo"
9023 msgstr "Rehacer"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9026 msgid "Find and replace"
9027 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9030 msgid "Toggle emphasis"
9031 msgstr "Cambiar énfasis"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9034 msgid "Toggle noun"
9035 msgstr "Cambiar versalitas"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9038 msgid "Apply last"
9039 msgstr "Aplicar último"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9042 msgid "Insert math"
9043 msgstr "Insertar ecuación"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9046 msgid "Insert graphics"
9047 msgstr "Insertar imagen"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9050 msgid "Insert table"
9051 msgstr "Insertar tabla"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Toggle Outline"
9056 msgstr "Cambiar versalitas"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Toggle Math Toolbar"
9061 msgstr "Conmutar &todo"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Toggle Table Toolbar"
9066 msgstr "Conmutar &todo"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Extra"
9071 msgstr "extra"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9074 msgid "Numbered list"
9075 msgstr "Enumeración"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9078 msgid "Itemized list"
9079 msgstr "Enumeración*"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9082 msgid "Increase depth"
9083 msgstr "Aumentar profundidad"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9086 msgid "Decrease depth"
9087 msgstr "Disminuir profundidad"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9090 msgid "Insert figure float"
9091 msgstr "Insertar flotante de figura"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9094 msgid "Insert table float"
9095 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9098 msgid "Insert label"
9099 msgstr "Insertar etiqueta"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9102 msgid "Insert cross-reference"
9103 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9106 msgid "Insert citation"
9107 msgstr "Insertar cita"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9110 msgid "Insert index entry"
9111 msgstr "Insertar entrada de índice"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Insert nomenclature entry"
9116 msgstr "Insertar entrada de índice"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9119 msgid "Insert footnote"
9120 msgstr "Insertar nota al pie"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9123 msgid "Insert margin note"
9124 msgstr "Insertar nota al margen"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9127 msgid "Insert note"
9128 msgstr "Insertar nota"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9131 msgid "Insert URL"
9132 msgstr "Insertar URL"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Insert TeX code"
9137 msgstr "Insertar código TeX"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9140 msgid "Include file"
9141 msgstr "Incluir archivo"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9144 msgid "Text style"
9145 msgstr "Estilo del texto"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9148 msgid "Paragraph settings"
9149 msgstr "Configuración del párrafo"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9152 msgid "Add row"
9153 msgstr "Añadir fila"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9156 msgid "Add column"
9157 msgstr "Añadir columna"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9160 msgid "Delete row"
9161 msgstr "Eliminar fila"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9164 msgid "Delete column"
9165 msgstr "Eliminar columna"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9168 msgid "Set top line"
9169 msgstr "Línea superior"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9172 msgid "Set bottom line"
9173 msgstr "Línea inferior"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9176 msgid "Set left line"
9177 msgstr "Línea izquierda"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9180 msgid "Set right line"
9181 msgstr "Línea derecha"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9184 msgid "Set all lines"
9185 msgstr "Todas las líneas"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9188 msgid "Unset all lines"
9189 msgstr "Quitar todas las líneas"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9192 msgid "Align left"
9193 msgstr "Alinear a la izquierda"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9196 msgid "Align center"
9197 msgstr "Alinear al centro"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9200 msgid "Align right"
9201 msgstr "Alinear a la derecha"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9204 msgid "Align top"
9205 msgstr "Alinear arriba"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9208 msgid "Align middle"
9209 msgstr "Alinear al medio"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9212 msgid "Align bottom"
9213 msgstr "Alinear abajo"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9216 msgid "Rotate cell"
9217 msgstr "Girar celda"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9220 msgid "Rotate table"
9221 msgstr "Girar tabla"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9224 msgid "Set multi-column"
9225 msgstr "Poner multicolumna"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Math"
9230 msgstr "Ecuaciones"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9233 msgid "Set display mode"
9234 msgstr "Modo presentación"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9237 msgid "Subscript"
9238 msgstr "Subíndice"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9241 msgid "Superscript"
9242 msgstr "Superíndice"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9245 msgid "Insert square root"
9246 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9249 msgid "Insert root"
9250 msgstr "Insertar raíz"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Insert standard fraction"
9255 msgstr "Insertar fracción"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9258 msgid "Insert sum"
9259 msgstr "Insertar suma"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9262 msgid "Insert integral"
9263 msgstr "Insertar integral"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9266 msgid "Insert product"
9267 msgstr "Insertar producto"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9270 msgid "Insert ( )"
9271 msgstr "Insertar ( )"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9274 msgid "Insert [ ]"
9275 msgstr "Insertar [ ]"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9278 msgid "Insert { }"
9279 msgstr "Insertar { }"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Insert delimiters"
9284 msgstr "Insertar delimitadores"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9287 msgid "Insert matrix"
9288 msgstr "Insertar matriz"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9291 msgid "Insert cases environment"
9292 msgstr "Insertar entorno casos"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Command Buffer"
9297 msgstr "&Fin del comando:"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9300 msgid "Track changes"
9301 msgstr "Seguir cambios"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9304 msgid "Show changes in output"
9305 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9308 msgid "Next change"
9309 msgstr "Cambio siguiente"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9312 msgid "Accept change"
9313 msgstr "Aceptar cambio"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9316 msgid "Reject change"
9317 msgstr "Descartar cambio"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9320 msgid "Merge changes"
9321 msgstr "Fusionar cambios"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9324 msgid "Accept all changes"
9325 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9328 msgid "Reject all changes"
9329 msgstr "Descartar todos los cambios"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9332 msgid "Next note"
9333 msgstr "Nota siguiente"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9336 #, fuzzy
9337 msgid "View/Update"
9338 msgstr "Guardar documento"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9341 #, fuzzy
9342 msgid "View DVI"
9343 msgstr "Ver|V"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Update DVI"
9348 msgstr "&Actualizar"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9351 msgid "View PDF (pdflatex)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9355 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9359 #, fuzzy
9360 msgid "View PostScript"
9361 msgstr "Post Scriptum:"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Update PostScript"
9366 msgstr "Post Scriptum:"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Math Panels"
9371 msgstr "Panel de ecuaciones"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Math Spacings"
9376 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Roots"
9381 msgstr "pie"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Styles"
9386 msgstr "Estilo"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Fractions"
9391 msgstr "LyX: fracciones"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9395 msgid "Fonts"
9396 msgstr "Fuentes"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Functions"
9401 msgstr "&Funciones"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9404 msgid "arccos"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9408 #, fuzzy
9409 msgid "arcsin"
9410 msgstr "margen"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9413 #, fuzzy
9414 msgid "arctan"
9415 msgstr "Catalán"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9418 #, fuzzy
9419 msgid "arg"
9420 msgstr "Grande"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9423 msgid "bmod"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9427 msgid "cos"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9431 #, fuzzy
9432 msgid "cosh"
9433 msgstr "Escocés"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9436 #, fuzzy
9437 msgid "cot"
9438 msgstr "opt"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9441 #, fuzzy
9442 msgid "coth"
9443 msgstr "Escocés"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9446 #, fuzzy
9447 msgid "csc"
9448 msgstr "cc"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9451 msgid "deg"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9455 #, fuzzy
9456 msgid "det"
9457 msgstr "predeterminado"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9460 #, fuzzy
9461 msgid "dim"
9462 msgstr "Medio"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9465 #, fuzzy
9466 msgid "exp"
9467 msgstr "ex"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9470 msgid "gcd"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9474 #, fuzzy
9475 msgid "hom"
9476 msgstr "teorema"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9479 #, fuzzy
9480 msgid "inf"
9481 msgstr "in"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9484 #, fuzzy
9485 msgid "ker"
9486 msgstr "Portavoz"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9489 msgid "lg"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9493 #, fuzzy
9494 msgid "lim"
9495 msgstr "Afirmación"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9498 msgid "liminf"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9502 msgid "limsup"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9506 msgid "ln"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9510 #, fuzzy
9511 msgid "log"
9512 msgstr "&Global"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9515 #, fuzzy
9516 msgid "max"
9517 msgstr "Fax"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9520 #, fuzzy
9521 msgid "min"
9522 msgstr "in"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9525 #, fuzzy
9526 msgid "sec"
9527 msgstr "AñadirSec"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9530 #, fuzzy
9531 msgid "sin"
9532 msgstr "in"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9535 #, fuzzy
9536 msgid "sinh"
9537 msgstr "in"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9540 #, fuzzy
9541 msgid "sup"
9542 msgstr "sp"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9545 #, fuzzy
9546 msgid "tan"
9547 msgstr "y"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9550 #, fuzzy
9551 msgid "tanh"
9552 msgstr "Rama"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Pr"
9557 msgstr "Prop"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Spacings"
9562 msgstr "&Espaciado:"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Thin space\t\\,"
9567 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Medium space\t\\:"
9572 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Thick space\t\\;"
9577 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9582 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9587 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Negative space\t\\!"
9592 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Square root\t\\sqrt"
9597 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Other root\t\\root"
9602 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9607 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9612 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9617 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9622 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Standard\t\\frac"
9627 msgstr "Normal\t\\frac"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9630 #, fuzzy
9631 msgid "No hor. line\t\\atop"
9632 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9637 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9642 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9647 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Binomial\t\\choose"
9652 msgstr "Binomio\t\\choose"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Roman\t\\mathrm"
9657 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Bold\t\\mathbf"
9662 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9667 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9672 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Italic\t\\mathit"
9677 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9682 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9687 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9697 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9702 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9705 msgid "Dots"
9706 msgstr "Puntos"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9709 #, fuzzy
9710 msgid "ldots"
9711 msgstr "Puntos"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9714 #, fuzzy
9715 msgid "cdots"
9716 msgstr "Puntos"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9719 #, fuzzy
9720 msgid "vdots"
9721 msgstr "Puntos"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9724 #, fuzzy
9725 msgid "ddots"
9726 msgstr "Puntos"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Frame Decorations"
9731 msgstr "Decoraciones"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9734 #, fuzzy
9735 msgid "hat"
9736 msgstr "Capítulo"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9739 #, fuzzy
9740 msgid "tilde"
9741 msgstr "Archivo"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9744 msgid "bar"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9748 #, fuzzy
9749 msgid "grave"
9750 msgstr "verde"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9753 #, fuzzy
9754 msgid "dot"
9755 msgstr "opt"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9758 msgid "check"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9762 msgid "widehat"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9766 msgid "widetilde"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9770 msgid "vec"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9774 #, fuzzy
9775 msgid "acute"
9776 msgstr "Fecha"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9779 #, fuzzy
9780 msgid "ddot"
9781 msgstr "dd"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9784 #, fuzzy
9785 msgid "breve"
9786 msgstr "Vista preliminar"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9789 #, fuzzy
9790 msgid "overline"
9791 msgstr "Esloveno"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9794 msgid "overbrace"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9798 #, fuzzy
9799 msgid "overleftarrow"
9800 msgstr "Eliminar fila"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9803 msgid "overrightarrow"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9807 msgid "overleftrightarrow"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9811 #, fuzzy
9812 msgid "overset"
9813 msgstr "Reiniciar"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9816 #, fuzzy
9817 msgid "underline"
9818 msgstr "Subrayar %1$s, "
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9821 #, fuzzy
9822 msgid "underbrace"
9823 msgstr "Subrayado"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9826 msgid "underleftarrow"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9830 msgid "underrightarrow"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9834 msgid "underleftrightarrow"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9838 #, fuzzy
9839 msgid "underset"
9840 msgstr "Verso"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9843 msgid "Arrows"
9844 msgstr "Flechas"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9847 #, fuzzy
9848 msgid "leftarrow"
9849 msgstr "Eliminar fila"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9852 msgid "rightarrow"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9856 msgid "downarrow"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9860 #, fuzzy
9861 msgid "uparrow"
9862 msgstr "Flecha"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9865 msgid "updownarrow"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9869 msgid "leftrightarrow"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Leftarrow"
9875 msgstr "Izquierda"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Rightarrow"
9880 msgstr "EncabezadoDerecho"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9883 msgid "Downarrow"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Uparrow"
9889 msgstr "Flecha"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9892 msgid "Updownarrow"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9896 msgid "Leftrightarrow"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9900 msgid "Longleftrightarrow"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9904 msgid "Longleftarrow"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9908 msgid "Longrightarrow"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9912 msgid "longleftrightarrow"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9916 msgid "longleftarrow"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9920 msgid "longrightarrow"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9924 msgid "leftharpoondown"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9928 msgid "rightharpoondown"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9932 #, fuzzy
9933 msgid "mapsto"
9934 msgstr "Encabezado"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9937 msgid "longmapsto"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9941 #, fuzzy
9942 msgid "nwarrow"
9943 msgstr "Flecha"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9946 #, fuzzy
9947 msgid "nearrow"
9948 msgstr "Flecha"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9951 msgid "leftharpoonup"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9955 msgid "rightharpoonup"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9959 msgid "hookleftarrow"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9963 msgid "hookrightarrow"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9967 #, fuzzy
9968 msgid "swarrow"
9969 msgstr "Flecha"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9972 #, fuzzy
9973 msgid "searrow"
9974 msgstr "Flecha"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9977 msgid "rightleftharpoons"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9981 msgid "Operators"
9982 msgstr "Operadores"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9985 msgid "pm"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9989 #, fuzzy
9990 msgid "cap"
9991 msgstr "Fragmento"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9994 #, fuzzy
9995 msgid "diamond"
9996 msgstr "y"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9999 #, fuzzy
10000 msgid "oplus"
10001 msgstr "Columnas"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10004 #, fuzzy
10005 msgid "mp"
10006 msgstr "Énfasis"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10009 msgid "cup"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10013 msgid "bigtriangleup"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10017 #, fuzzy
10018 msgid "ominus"
10019 msgstr "minutos"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10022 msgid "times"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10026 #, fuzzy
10027 msgid "uplus"
10028 msgstr "Salida"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10031 msgid "bigtriangledown"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10035 #, fuzzy
10036 msgid "otimes"
10037 msgstr "Copias"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10040 msgid "div"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10044 #, fuzzy
10045 msgid "sqcap"
10046 msgstr "Fragmento"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10049 #, fuzzy
10050 msgid "triangleright"
10051 msgstr "Alto total"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10054 #, fuzzy
10055 msgid "oslash"
10056 msgstr "Polaco"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10059 msgid "cdot"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10063 msgid "sqcup"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10067 msgid "triangleleft"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10071 #, fuzzy
10072 msgid "odot"
10073 msgstr "pie"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10076 msgid "star"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10080 #, fuzzy
10081 msgid "vee"
10082 msgstr "Esloveno"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10085 #, fuzzy
10086 msgid "amalg"
10087 msgstr "CorreoE"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10090 msgid "bigcirc"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10094 #, fuzzy
10095 msgid "setminus"
10096 msgstr "minutos"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10099 msgid "wedge"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10103 #, fuzzy
10104 msgid "dagger"
10105 msgstr "Más grande"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10108 #, fuzzy
10109 msgid "circ"
10110 msgstr "cc"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10113 #, fuzzy
10114 msgid "bullet"
10115 msgstr "Marcas"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10118 #, fuzzy
10119 msgid "wr"
10120 msgstr "envoltorio: "
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10123 #, fuzzy
10124 msgid "ddagger"
10125 msgstr "Más grande"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10128 msgid "Relations"
10129 msgstr "Relaciones"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10132 msgid "leq"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10136 msgid "geq"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10140 msgid "equiv"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10144 #, fuzzy
10145 msgid "models"
10146 msgstr "Código"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10149 #, fuzzy
10150 msgid "prec"
10151 msgstr "pc"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10154 #, fuzzy
10155 msgid "succ"
10156 msgstr "cc"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10159 msgid "sim"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10163 msgid "perp"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10167 #, fuzzy
10168 msgid "preceq"
10169 msgstr "protegido"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10172 msgid "succeq"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10176 msgid "simeq"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10180 msgid "mid"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10184 #, fuzzy
10185 msgid "ll"
10186 msgstr "&Todo"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10189 msgid "gg"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10193 msgid "asymp"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10197 #, fuzzy
10198 msgid "parallel"
10199 msgstr "Tamaño variable"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10202 #, fuzzy
10203 msgid "subset"
10204 msgstr "Subsubsección"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10207 msgid "supset"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10211 #, fuzzy
10212 msgid "approx"
10213 msgstr "Parbox"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10216 #, fuzzy
10217 msgid "smile"
10218 msgstr "Archivo"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10221 msgid "subseteq"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10225 msgid "supseteq"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10229 #, fuzzy
10230 msgid "cong"
10231 msgstr "activado"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10234 #, fuzzy
10235 msgid "frown"
10236 msgstr "Ciudad"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10239 msgid "sqsubseteq"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10243 msgid "sqsupseteq"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10247 #, fuzzy
10248 msgid "doteq"
10249 msgstr "nota"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10252 msgid "neq"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10256 msgid "in"
10257 msgstr "in"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10260 msgid "ni"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10264 #, fuzzy
10265 msgid "propto"
10266 msgstr "opt"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10269 #, fuzzy
10270 msgid "notin"
10271 msgstr "nota"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10274 msgid "vdash"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10278 msgid "dashv"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10282 #, fuzzy
10283 msgid "bowtie"
10284 msgstr "nota"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10287 msgid "alpha"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10291 msgid "beta"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10295 #, fuzzy
10296 msgid "gamma"
10297 msgstr "Lema"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10300 #, fuzzy
10301 msgid "delta"
10302 msgstr "predeterminado"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10305 #, fuzzy
10306 msgid "epsilon"
10307 msgstr "Versión"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10310 msgid "varepsilon"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10314 msgid "zeta"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10318 #, fuzzy
10319 msgid "eta"
10320 msgstr "Magenta"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10323 #, fuzzy
10324 msgid "theta"
10325 msgstr "texto"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10328 #, fuzzy
10329 msgid "vartheta"
10330 msgstr "EntreParéntesis"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10333 #, fuzzy
10334 msgid "iota"
10335 msgstr "Girar"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10338 msgid "kappa"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10342 msgid "lambda"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10346 msgid "mu"
10347 msgstr "mu"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10350 msgid "nu"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10354 #, fuzzy
10355 msgid "xi"
10356 msgstr "x"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10359 msgid "pi"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10363 msgid "varpi"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10367 msgid "rho"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10371 #, fuzzy
10372 msgid "varrho"
10373 msgstr "Flecha"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10376 msgid "sigma"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10380 msgid "varsigma"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10384 #, fuzzy
10385 msgid "tau"
10386 msgstr "Estado"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10389 #, fuzzy
10390 msgid "upsilon"
10391 msgstr "Pregunta"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10394 msgid "phi"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10398 msgid "varphi"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10402 msgid "chi"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10406 #, fuzzy
10407 msgid "psi"
10408 msgstr "ps"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10411 #, fuzzy
10412 msgid "omega"
10413 msgstr "Roman"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Gamma"
10418 msgstr "Lema"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Delta"
10423 msgstr "&Eliminar"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Theta"
10428 msgstr "Tailandés"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Lambda"
10433 msgstr "Land"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10436 msgid "Xi"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10440 msgid "Pi"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Sigma"
10446 msgstr "Pequeña"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10449 msgid "Upsilon"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10453 msgid "Phi"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10457 msgid "Psi"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10461 msgid "Omega"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10465 msgid "Miscellaneous"
10466 msgstr "Otros símbolos"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10469 #, fuzzy
10470 msgid "nabla"
10471 msgstr "Tabla &larga"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10474 #, fuzzy
10475 msgid "partial"
10476 msgstr "Tamaño variable"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10479 #, fuzzy
10480 msgid "infty"
10481 msgstr "Diminuta"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10484 msgid "prime"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10488 #, fuzzy
10489 msgid "ell"
10490 msgstr "hspell"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10493 #, fuzzy
10494 msgid "emptyset"
10495 msgstr "vacío"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10498 #, fuzzy
10499 msgid "exists"
10500 msgstr "Créditos"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10503 #, fuzzy
10504 msgid "forall"
10505 msgstr "Normal"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10508 #, fuzzy
10509 msgid "imath"
10510 msgstr "ecuación"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10513 #, fuzzy
10514 msgid "jmath"
10515 msgstr "ecuación"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Re"
10520 msgstr "Rojo"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Im"
10525 msgstr "Enumeración*"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10528 #, fuzzy
10529 msgid "aleph"
10530 msgstr "Profundidad"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10533 #, fuzzy
10534 msgid "wp"
10535 msgstr "envoltorio: "
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10538 #, fuzzy
10539 msgid "hbar"
10540 msgstr "barra de profundidad"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10543 #, fuzzy
10544 msgid "angle"
10545 msgstr "Sencillo"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10548 #, fuzzy
10549 msgid "top"
10550 msgstr "Utopia"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10553 #, fuzzy
10554 msgid "bot"
10555 msgstr "opt"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Vert"
10560 msgstr "Verso"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10563 msgid "neg"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10567 #, fuzzy
10568 msgid "flat"
10569 msgstr "flotante: "
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10572 #, fuzzy
10573 msgid "natural"
10574 msgstr "Firma"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10577 msgid "sharp"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10581 msgid "surd"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10585 #, fuzzy
10586 msgid "triangle"
10587 msgstr "Sencillo"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10590 msgid "diamondsuit"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10594 #, fuzzy
10595 msgid "heartsuit"
10596 msgstr "heredar"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10599 msgid "clubsuit"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10603 msgid "spadesuit"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10607 msgid "textrm \\AA"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10611 #, fuzzy
10612 msgid "textrm \\O"
10613 msgstr "texto"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10616 msgid "mathcircumflex"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10620 #, fuzzy
10621 msgid "_"
10622 msgstr "_/"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10625 #, fuzzy
10626 msgid "mathrm T"
10627 msgstr "marco de ecuaciones"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10630 #, fuzzy
10631 msgid "mathbb N"
10632 msgstr "ecuación"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10635 #, fuzzy
10636 msgid "mathbb Z"
10637 msgstr "ecuación"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10640 #, fuzzy
10641 msgid "mathbb Q"
10642 msgstr "ecuación"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10645 #, fuzzy
10646 msgid "mathbb R"
10647 msgstr "ecuación"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10650 #, fuzzy
10651 msgid "mathbb C"
10652 msgstr "ecuación"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10655 #, fuzzy
10656 msgid "mathbb H"
10657 msgstr "ecuación"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10660 #, fuzzy
10661 msgid "mathcal F"
10662 msgstr "ecuación"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10665 #, fuzzy
10666 msgid "mathcal L"
10667 msgstr "ecuación"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10670 #, fuzzy
10671 msgid "mathcal H"
10672 msgstr "ecuación"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10675 #, fuzzy
10676 msgid "mathcal O"
10677 msgstr "ecuación"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10680 #, fuzzy
10681 msgid "phantom"
10682 msgstr "Esperanto"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10685 msgid "vphantom"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10689 msgid "hphantom"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Big Operators"
10695 msgstr "Operadores grandes"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10698 #, fuzzy
10699 msgid "intop"
10700 msgstr "Alinear arriba"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10703 #, fuzzy
10704 msgid "int"
10705 msgstr "in"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10708 #, fuzzy
10709 msgid "iintop"
10710 msgstr "Alinear arriba"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10713 #, fuzzy
10714 msgid "iint"
10715 msgstr "in"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10718 #, fuzzy
10719 msgid "iiintop"
10720 msgstr "Alinear arriba"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10723 msgid "iiint"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10727 msgid "iiiintop"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10731 msgid "iiiint"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10735 msgid "dotsintop"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10739 msgid "dotsint"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10743 #, fuzzy
10744 msgid "ointop"
10745 msgstr "Konto"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10748 #, fuzzy
10749 msgid "oint"
10750 msgstr "in"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10753 #, fuzzy
10754 msgid "oiintop"
10755 msgstr "Konto"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10758 #, fuzzy
10759 msgid "oiint"
10760 msgstr "Fuentes"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10763 msgid "ointctrclockwiseop"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10767 msgid "ointctrclockwise"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10771 msgid "ointclockwiseop"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10775 msgid "ointclockwise"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10779 #, fuzzy
10780 msgid "sqintop"
10781 msgstr "Alinear arriba"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10784 msgid "sqint"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10788 msgid "sqiintop"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10792 msgid "sqiint"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10796 msgid "sum"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10800 #, fuzzy
10801 msgid "prod"
10802 msgstr "protegido"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10805 msgid "coprod"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10809 msgid "bigsqcup"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10813 msgid "bigotimes"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10817 msgid "bigodot"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10821 msgid "bigoplus"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10825 msgid "bigcap"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10829 msgid "bigcup"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10833 msgid "biguplus"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10837 msgid "bigvee"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10841 msgid "bigwedge"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10845 msgid "AMS Miscellaneous"
10846 msgstr "Miscelánea AMS"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10849 msgid "digamma"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10853 msgid "varkappa"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10857 #, fuzzy
10858 msgid "beth"
10859 msgstr "Profundidad"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10862 #, fuzzy
10863 msgid "daleth"
10864 msgstr "predeterminado"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10867 msgid "gimel"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10871 msgid "ulcorner"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10875 msgid "urcorner"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10879 #, fuzzy
10880 msgid "llcorner"
10881 msgstr "Todos los bordes"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10884 msgid "lrcorner"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10888 msgid "hslash"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10892 #, fuzzy
10893 msgid "vartriangle"
10894 msgstr "Tamaño variable"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10897 msgid "triangledown"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10901 #, fuzzy
10902 msgid "square"
10903 msgstr "Vasco"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10906 #, fuzzy
10907 msgid "lozenge"
10908 msgstr "Esloveno"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10911 msgid "circledS"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10915 msgid "measuredangle"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10919 #, fuzzy
10920 msgid "nexists"
10921 msgstr "Índice alfabético|a"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10924 msgid "mho"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Finv"
10930 msgstr "in"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Game"
10935 msgstr "Nombre"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10938 msgid "Bbbk"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10942 msgid "backprime"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10946 msgid "varnothing"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10950 msgid "blacktriangle"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10954 msgid "blacktriangledown"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10958 #, fuzzy
10959 msgid "blacksquare"
10960 msgstr "negro"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10963 msgid "blacklozenge"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10967 msgid "bigstar"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10971 msgid "sphericalangle"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10975 #, fuzzy
10976 msgid "complement"
10977 msgstr "comentario"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10980 #, fuzzy
10981 msgid "eth"
10982 msgstr "Profundidad"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10985 msgid "diagup"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10989 msgid "diagdown"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10993 #, fuzzy
10994 msgid "AMS Arrows"
10995 msgstr "Flechas AMS"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10998 msgid "dashleftarrow"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11002 msgid "dashrightarrow"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11006 msgid "leftleftarrows"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11010 msgid "leftrightarrows"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11014 msgid "rightrightarrows"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11018 msgid "rightleftarrows"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Lleftarrow"
11024 msgstr "Eliminar fila"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Rrightarrow"
11029 msgstr "EncabezadoDerecho"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11032 msgid "twoheadleftarrow"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11036 msgid "twoheadrightarrow"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11040 msgid "leftarrowtail"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11044 msgid "rightarrowtail"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11048 msgid "looparrowleft"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11052 #, fuzzy
11053 msgid "looparrowright"
11054 msgstr "Copyright"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11057 msgid "curvearrowleft"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11061 msgid "curvearrowright"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11065 msgid "circlearrowleft"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11069 msgid "circlearrowright"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11073 msgid "Lsh"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11077 msgid "Rsh"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11081 #, fuzzy
11082 msgid "upuparrows"
11083 msgstr "Flechas"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11086 msgid "downdownarrows"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11090 msgid "upharpoonleft"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11094 msgid "upharpoonright"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11098 msgid "downharpoonleft"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11102 msgid "downharpoonright"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11106 msgid "leftrightharpoons"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11110 msgid "rightsquigarrow"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11114 msgid "leftrightsquigarrow"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11118 #, fuzzy
11119 msgid "nleftarrow"
11120 msgstr "Eliminar fila"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11123 msgid "nrightarrow"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11127 msgid "nleftrightarrow"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11131 msgid "nLeftarrow"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11135 #, fuzzy
11136 msgid "nRightarrow"
11137 msgstr "EncabezadoDerecho"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11140 msgid "nLeftrightarrow"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11144 msgid "multimap"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11148 #, fuzzy
11149 msgid "AMS Relations"
11150 msgstr "Relaciones AMS"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11153 msgid "leqq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11157 msgid "geqq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11161 msgid "leqslant"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11165 msgid "geqslant"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11169 msgid "eqslantless"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11173 msgid "eqslantgtr"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11177 msgid "lesssim"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11181 msgid "gtrsim"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11185 msgid "lessapprox"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11189 msgid "gtrapprox"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11193 msgid "approxeq"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11197 #, fuzzy
11198 msgid "triangleq"
11199 msgstr "Sencillo"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11202 msgid "lessdot"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11206 msgid "gtrdot"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11210 msgid "lll"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11214 msgid "ggg"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11218 msgid "lessgtr"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11222 #, fuzzy
11223 msgid "gtrless"
11224 msgstr "Sin marco"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11227 msgid "lesseqgtr"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11231 #, fuzzy
11232 msgid "gtreqless"
11233 msgstr "Sin marco"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11236 msgid "lesseqqgtr"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11240 #, fuzzy
11241 msgid "gtreqqless"
11242 msgstr "Sin marco"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11245 msgid "eqcirc"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11249 msgid "circeq"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11253 msgid "thicksim"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11257 msgid "thickapprox"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11261 #, fuzzy
11262 msgid "backsim"
11263 msgstr "negro"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11266 msgid "backsimeq"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11270 msgid "subseteqq"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11274 msgid "supseteqq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Subset"
11280 msgstr "Tema"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Supset"
11285 msgstr "Subsección"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11288 msgid "sqsubset"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11292 msgid "sqsupset"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11296 msgid "preccurlyeq"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11300 msgid "succcurlyeq"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11304 msgid "curlyeqprec"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11308 msgid "curlyeqsucc"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11312 msgid "precsim"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11316 msgid "succsim"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11320 msgid "precapprox"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11324 msgid "succapprox"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11328 msgid "vartriangleleft"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11332 #, fuzzy
11333 msgid "vartriangleright"
11334 msgstr "Línea base derecha"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11337 msgid "trianglelefteq"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11341 msgid "trianglerighteq"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11345 #, fuzzy
11346 msgid "bumpeq"
11347 msgstr "azul"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Bumpeq"
11352 msgstr "Azul"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11355 msgid "doteqdot"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11359 msgid "risingdotseq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11363 msgid "fallingdotseq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11367 #, fuzzy
11368 msgid "vDash"
11369 msgstr "Danés"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11372 msgid "Vvdash"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11376 msgid "Vdash"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11380 msgid "shortmid"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11384 msgid "shortparallel"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11388 #, fuzzy
11389 msgid "smallsmile"
11390 msgstr "Salto pequeño"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11393 msgid "smallfrown"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11397 msgid "blacktriangleleft"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11401 msgid "blacktriangleright"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11405 #, fuzzy
11406 msgid "because"
11407 msgstr "Disminuir"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11410 #, fuzzy
11411 msgid "therefore"
11412 msgstr "teorema"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11415 msgid "backepsilon"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11419 msgid "varpropto"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11423 msgid "between"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11427 msgid "pitchfork"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11431 #, fuzzy
11432 msgid "AMS Negative Relations"
11433 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11436 #, fuzzy
11437 msgid "nless"
11438 msgstr "¡Sin sentido!"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11441 #, fuzzy
11442 msgid "ngtr"
11443 msgstr "Entrada"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11446 #, fuzzy
11447 msgid "nleq"
11448 msgstr "Sencillo"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11451 #, fuzzy
11452 msgid "ngeq"
11453 msgstr "Sencillo"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11456 msgid "nleqslant"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11460 msgid "ngeqslant"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11464 msgid "nleqq"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11468 msgid "ngeqq"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11472 msgid "lneq"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11476 #, fuzzy
11477 msgid "gneq"
11478 msgstr "Ignorar"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11481 msgid "lneqq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11485 msgid "gneqq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11489 #, fuzzy
11490 msgid "lvertneqq"
11491 msgstr "Esloveno"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11494 msgid "gvertneqq"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11498 #, fuzzy
11499 msgid "lnsim"
11500 msgstr "Afirmación"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11503 msgid "gnsim"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11507 msgid "lnapprox"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11511 msgid "gnapprox"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11515 msgid "nprec"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11519 msgid "nsucc"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11523 #, fuzzy
11524 msgid "npreceq"
11525 msgstr "protegido"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11528 msgid "nsucceq"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11532 msgid "precnsim"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11536 msgid "succnsim"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11540 msgid "precnapprox"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11544 msgid "succnapprox"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11548 #, fuzzy
11549 msgid "subsetneq"
11550 msgstr "Subsubsección"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11553 msgid "supsetneq"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11557 #, fuzzy
11558 msgid "subsetneqq"
11559 msgstr "Subsubsección"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11562 msgid "supsetneqq"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11566 msgid "nsubseteq"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11570 msgid "nsupseteq"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11574 msgid "nsupseteqq"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11578 msgid "nvdash"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11582 #, fuzzy
11583 msgid "nvDash"
11584 msgstr "Danés"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11587 #, fuzzy
11588 msgid "nVDash"
11589 msgstr "Danés"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11592 msgid "varsubsetneq"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11596 msgid "varsupsetneq"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11600 msgid "varsubsetneqq"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11604 msgid "varsupsetneqq"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11608 msgid "ntriangleleft"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11612 #, fuzzy
11613 msgid "ntriangleright"
11614 msgstr "Alto total"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11617 msgid "ntrianglelefteq"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11621 msgid "ntrianglerighteq"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11625 #, fuzzy
11626 msgid "ncong"
11627 msgstr "ninguno"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11630 msgid "nsim"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11634 msgid "nmid"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11638 msgid "nshortmid"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11642 msgid "nparallel"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11646 msgid "nshortparallel"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11650 #, fuzzy
11651 msgid "AMS Operators"
11652 msgstr "Operadores AMS"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11655 msgid "dotplus"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11659 msgid "smallsetminus"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Cap"
11665 msgstr "Encabezado"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Cup"
11670 msgstr "Cortar"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11673 #, fuzzy
11674 msgid "barwedge"
11675 msgstr "Grande"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11678 msgid "veebar"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11682 #, fuzzy
11683 msgid "doublebarwedge"
11684 msgstr "doble"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11687 #, fuzzy
11688 msgid "boxminus"
11689 msgstr "minutos"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11692 msgid "boxtimes"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11696 #, fuzzy
11697 msgid "boxdot"
11698 msgstr "pie"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11701 msgid "boxplus"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11705 #, fuzzy
11706 msgid "divideontimes"
11707 msgstr "ContenidosTransparencia"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11710 msgid "ltimes"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11714 #, fuzzy
11715 msgid "rtimes"
11716 msgstr "Inglés británico"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11719 msgid "leftthreetimes"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11723 msgid "rightthreetimes"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11727 msgid "curlywedge"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11731 msgid "curlyvee"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11735 msgid "circleddash"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11739 msgid "circledast"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11743 msgid "circledcirc"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11747 #, fuzzy
11748 msgid "centerdot"
11749 msgstr "Centro"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11752 #, fuzzy
11753 msgid "intercal"
11754 msgstr "Literal"
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:230
11757 msgid "Could not remove temporary directory"
11758 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:231
11761 #, c-format
11762 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11763 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11764
11765 #: src/Buffer.cpp:402
11766 msgid "Unknown document class"
11767 msgstr "Clase de documento desconocida"
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:403
11770 #, c-format
11771 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11772 msgstr ""
11773 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11774 "desconocida."
11775
11776 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11777 #, c-format
11778 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11779 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11782 msgid "Document header error"
11783 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:473
11786 msgid "\\begin_header is missing"
11787 msgstr "\\begin_header falta"
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:493
11790 msgid "\\begin_document is missing"
11791 msgstr "\\begin_document falta"
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:504
11794 msgid "Can't load document class"
11795 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:505
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid ""
11800 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11801 msgstr ""
11802 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11803 "cargar."
11804
11805 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:909
11806 #: src/BufferView.cpp:915
11807 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:910
11811 msgid ""
11812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11813 "xcolor/soul are installed.\n"
11814 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11815 "LaTeX preamble."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:916
11819 msgid ""
11820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11821 "xcolor and soul are not installed.\n"
11822 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11823 "LaTeX preamble."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11827 msgid "Document could not be read"
11828 msgstr "El documento no se pudo leer"
11829
11830 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11831 #, c-format
11832 msgid "%1$s could not be read."
11833 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11836 msgid "Document format failure"
11837 msgstr "Fallo al formatear documento"
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:677
11840 #, c-format
11841 msgid "%1$s is not a LyX document."
11842 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11843
11844 #: src/Buffer.cpp:701
11845 msgid "Conversion failed"
11846 msgstr "Falló la conversión"
11847
11848 #: src/Buffer.cpp:702
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid ""
11851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11852 "it could not be created."
11853 msgstr ""
11854 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11855 "convertirlo no pudo ser creado."
11856
11857 #: src/Buffer.cpp:711
11858 msgid "Conversion script not found"
11859 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11860
11861 #: src/Buffer.cpp:712
11862 #, fuzzy, c-format
11863 msgid ""
11864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11865 "could not be found."
11866 msgstr ""
11867 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11868 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:733
11871 msgid "Conversion script failed"
11872 msgstr "Falló el guión de conversión"
11873
11874 #: src/Buffer.cpp:734
11875 #, fuzzy, c-format
11876 msgid ""
11877 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11878 "convert it."
11879 msgstr ""
11880 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11881 "convertirlo."
11882
11883 #: src/Buffer.cpp:749
11884 #, c-format
11885 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11886 msgstr ""
11887 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11888 "corrupto."
11889
11890 #: src/Buffer.cpp:785
11891 msgid "Backup failure"
11892 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11893
11894 #: src/Buffer.cpp:786
11895 #, fuzzy, c-format
11896 msgid ""
11897 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11898 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11899 msgstr ""
11900 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11901 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11902
11903 #: src/Buffer.cpp:919
11904 msgid "Encoding error"
11905 msgstr "Error de codificación"
11906
11907 #: src/Buffer.cpp:920
11908 #, fuzzy
11909 msgid ""
11910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11911 "chosen encoding.\n"
11912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11913 msgstr ""
11914 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11915 "elegida.\n"
11916 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11917
11918 #: src/Buffer.cpp:1198
11919 msgid "Running chktex..."
11920 msgstr "Ejecutando chktex..."
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:1211
11923 msgid "chktex failure"
11924 msgstr "fallo de chktex"
11925
11926 #: src/Buffer.cpp:1212
11927 msgid "Could not run chktex successfully."
11928 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:1743
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Preview source code"
11933 msgstr "Vista preliminar preparada"
11934
11935 #: src/Buffer.cpp:1754
11936 #, c-format
11937 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: src/Buffer.cpp:1758
11941 #, c-format
11942 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11946 #, c-format
11947 msgid ""
11948 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11949 "\n"
11950 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11951 msgstr ""
11952 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11953 "\n"
11954 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11955
11956 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11957 msgid "Save changed document?"
11958 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11959
11960 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11961 msgid "&Discard"
11962 msgstr "&Descartar"
11963
11964 #: src/BufferList.cpp:348
11965 #, c-format
11966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11967 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11968
11969 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11970 msgid "  Save seems successful. Phew."
11971 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11972
11973 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11974 msgid "  Save failed! Trying..."
11975 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11976
11977 #: src/BufferList.cpp:389
11978 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11979 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11980
11981 #: src/BufferParams.cpp:476
11982 #, c-format
11983 msgid ""
11984 "The layout file requested by this document,\n"
11985 "%1$s.layout,\n"
11986 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11987 "class or style file required by it is not\n"
11988 "available. See the Customization documentation\n"
11989 "for more information.\n"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: src/BufferParams.cpp:482
11993 msgid "Document class not available"
11994 msgstr "Clase de documento no disponible"
11995
11996 #: src/BufferParams.cpp:483
11997 msgid "LyX will not be able to produce output."
11998 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11999
12000 #: src/BufferView.cpp:242
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "The document %1$s is already loaded.\n"
12004 "\n"
12005 "Do you want to revert to the saved version?"
12006 msgstr ""
12007 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
12008 "\n"
12009 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
12012 msgid "Revert to saved document?"
12013 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
12014
12015 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
12016 msgid "&Revert"
12017 msgstr "&Revertir"
12018
12019 #: src/BufferView.cpp:246
12020 msgid "&Switch to document"
12021 msgstr "&Cambiar al documento"
12022
12023 #: src/BufferView.cpp:268
12024 #, c-format
12025 msgid ""
12026 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12027 "\n"
12028 "Do you want to create a new document?"
12029 msgstr ""
12030 "El documento %1$s ya no existe.\n"
12031 "\n"
12032 "¿Desea crear un nuevo documento?"
12033
12034 #: src/BufferView.cpp:271
12035 msgid "Create new document?"
12036 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
12037
12038 #: src/BufferView.cpp:272
12039 msgid "&Create"
12040 msgstr "&Crear"
12041
12042 #: src/BufferView.cpp:577
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Save bookmark"
12045 msgstr "Guardar marcador 5"
12046
12047 #: src/BufferView.cpp:779
12048 msgid "No further undo information"
12049 msgstr "No hay más información de deshacer"
12050
12051 #: src/BufferView.cpp:788
12052 msgid "No further redo information"
12053 msgstr "No hay más información de rehacer"
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:963
12056 msgid "Mark off"
12057 msgstr "Marca desactivada"
12058
12059 #: src/BufferView.cpp:970
12060 msgid "Mark on"
12061 msgstr "Marca activada"
12062
12063 #: src/BufferView.cpp:977
12064 msgid "Mark removed"
12065 msgstr "Marca quitada"
12066
12067 #: src/BufferView.cpp:980
12068 msgid "Mark set"
12069 msgstr "Marca puesta"
12070
12071 #: src/BufferView.cpp:1026
12072 #, c-format
12073 msgid "%1$d words in selection."
12074 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12075
12076 #: src/BufferView.cpp:1029
12077 #, c-format
12078 msgid "%1$d words in document."
12079 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12080
12081 #: src/BufferView.cpp:1034
12082 msgid "One word in selection."
12083 msgstr "Una palabra en la selección."
12084
12085 #: src/BufferView.cpp:1036
12086 msgid "One word in document."
12087 msgstr "Una palabra en el documento."
12088
12089 #: src/BufferView.cpp:1039
12090 msgid "Count words"
12091 msgstr "Contar palabras"
12092
12093 #: src/BufferView.cpp:1619
12094 msgid "Select LyX document to insert"
12095 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12096
12097 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12098 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12099 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12100 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12103 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12104 msgid "Documents|#o#O"
12105 msgstr "Documentos|#o#O"
12106
12107 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12108 msgid "Examples|#E#e"
12109 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12110
12111 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12112 #: src/callback.cpp:142
12113 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12114 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12115
12116 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12117 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12118 msgid "Canceled."
12119 msgstr "Cancelado."
12120
12121 #: src/BufferView.cpp:1651
12122 #, c-format
12123 msgid "Inserting document %1$s..."
12124 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12125
12126 #: src/BufferView.cpp:1662
12127 #, c-format
12128 msgid "Document %1$s inserted."
12129 msgstr "Documento %1$s insertado."
12130
12131 #: src/BufferView.cpp:1664
12132 #, c-format
12133 msgid "Could not insert document %1$s"
12134 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12135
12136 #: src/Chktex.cpp:71
12137 #, c-format
12138 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12139 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12140
12141 #: src/Chktex.cpp:73
12142 msgid "ChkTeX warning id # "
12143 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12144
12145 #: src/Color.cpp:268
12146 msgid "none"
12147 msgstr "ninguno"
12148
12149 #: src/Color.cpp:269
12150 msgid "black"
12151 msgstr "negro"
12152
12153 #: src/Color.cpp:270
12154 msgid "white"
12155 msgstr "blanco"
12156
12157 #: src/Color.cpp:271
12158 msgid "red"
12159 msgstr "rojo"
12160
12161 #: src/Color.cpp:272
12162 msgid "green"
12163 msgstr "verde"
12164
12165 #: src/Color.cpp:273
12166 msgid "blue"
12167 msgstr "azul"
12168
12169 #: src/Color.cpp:274
12170 msgid "cyan"
12171 msgstr "cyan"
12172
12173 #: src/Color.cpp:275
12174 msgid "magenta"
12175 msgstr "magenta"
12176
12177 #: src/Color.cpp:276
12178 msgid "yellow"
12179 msgstr "amarillo"
12180
12181 #: src/Color.cpp:277
12182 msgid "cursor"
12183 msgstr "cursor"
12184
12185 #: src/Color.cpp:278
12186 msgid "background"
12187 msgstr "fondo"
12188
12189 #: src/Color.cpp:279
12190 msgid "text"
12191 msgstr "texto"
12192
12193 #: src/Color.cpp:280
12194 msgid "selection"
12195 msgstr "selección"
12196
12197 #: src/Color.cpp:281
12198 msgid "LaTeX text"
12199 msgstr "texto LaTeX"
12200
12201 #: src/Color.cpp:282
12202 msgid "previewed snippet"
12203 msgstr "retazo preliminar"
12204
12205 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12206 msgid "note"
12207 msgstr "nota"
12208
12209 #: src/Color.cpp:284
12210 msgid "note background"
12211 msgstr "fondo de nota"
12212
12213 #: src/Color.cpp:285
12214 msgid "comment"
12215 msgstr "comentario"
12216
12217 #: src/Color.cpp:286
12218 msgid "comment background"
12219 msgstr "fondo del comentario"
12220
12221 #: src/Color.cpp:287
12222 msgid "greyedout inset"
12223 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12224
12225 #: src/Color.cpp:288
12226 msgid "greyedout inset background"
12227 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12228
12229 #: src/Color.cpp:289
12230 msgid "shaded box"
12231 msgstr "cuadro sombreado"
12232
12233 #: src/Color.cpp:290
12234 msgid "depth bar"
12235 msgstr "barra de profundidad"
12236
12237 #: src/Color.cpp:291
12238 msgid "language"
12239 msgstr "idioma"
12240
12241 #: src/Color.cpp:292
12242 msgid "command inset"
12243 msgstr "recuadro de comando"
12244
12245 #: src/Color.cpp:293
12246 msgid "command inset background"
12247 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12248
12249 #: src/Color.cpp:294
12250 msgid "command inset frame"
12251 msgstr "marco del recuadro de comando"
12252
12253 #: src/Color.cpp:295
12254 msgid "special character"
12255 msgstr "carácter especial"
12256
12257 #: src/Color.cpp:296
12258 msgid "math"
12259 msgstr "ecuación"
12260
12261 #: src/Color.cpp:297
12262 msgid "math background"
12263 msgstr "fondo de ecuaciones"
12264
12265 #: src/Color.cpp:298
12266 msgid "graphics background"
12267 msgstr "fondo de los gráficos"
12268
12269 #: src/Color.cpp:299
12270 msgid "Math macro background"
12271 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12272
12273 #: src/Color.cpp:300
12274 msgid "math frame"
12275 msgstr "marco de ecuaciones"
12276
12277 #: src/Color.cpp:301
12278 #, fuzzy
12279 msgid "math corners"
12280 msgstr "línea de ecuaciones"
12281
12282 #: src/Color.cpp:302
12283 msgid "math line"
12284 msgstr "línea de ecuaciones"
12285
12286 #: src/Color.cpp:303
12287 msgid "caption frame"
12288 msgstr "marco de descripciones"
12289
12290 #: src/Color.cpp:304
12291 msgid "collapsable inset text"
12292 msgstr "texto de recuadro plegable"
12293
12294 #: src/Color.cpp:305
12295 msgid "collapsable inset frame"
12296 msgstr "marco de recuadro plegable"
12297
12298 #: src/Color.cpp:306
12299 msgid "inset background"
12300 msgstr "fondo de recuadro"
12301
12302 #: src/Color.cpp:307
12303 msgid "inset frame"
12304 msgstr "marco de recuadro"
12305
12306 #: src/Color.cpp:308
12307 msgid "LaTeX error"
12308 msgstr "error de LaTeX"
12309
12310 #: src/Color.cpp:309
12311 msgid "end-of-line marker"
12312 msgstr "marcador fin de línea"
12313
12314 #: src/Color.cpp:310
12315 msgid "appendix marker"
12316 msgstr "marcador del apéndice"
12317
12318 #: src/Color.cpp:311
12319 msgid "change bar"
12320 msgstr "barra de cambios"
12321
12322 #: src/Color.cpp:312
12323 msgid "Deleted text"
12324 msgstr "texto borrado"
12325
12326 #: src/Color.cpp:313
12327 msgid "Added text"
12328 msgstr "texto añadido"
12329
12330 #: src/Color.cpp:314
12331 msgid "added space markers"
12332 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12333
12334 #: src/Color.cpp:315
12335 msgid "top/bottom line"
12336 msgstr "línea superior/inferior"
12337
12338 #: src/Color.cpp:316
12339 msgid "table line"
12340 msgstr "línea tabular"
12341
12342 #: src/Color.cpp:317
12343 msgid "table on/off line"
12344 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12345
12346 #: src/Color.cpp:319
12347 msgid "bottom area"
12348 msgstr "área inferior"
12349
12350 #: src/Color.cpp:320
12351 msgid "page break"
12352 msgstr "salto de página"
12353
12354 #: src/Color.cpp:321
12355 #, fuzzy
12356 msgid "frame of button"
12357 msgstr "izquierda del botón"
12358
12359 #: src/Color.cpp:322
12360 msgid "button background"
12361 msgstr "fondo del botón"
12362
12363 #: src/Color.cpp:323
12364 #, fuzzy
12365 msgid "button background under focus"
12366 msgstr "fondo del botón"
12367
12368 #: src/Color.cpp:324
12369 msgid "inherit"
12370 msgstr "heredar"
12371
12372 #: src/Color.cpp:325
12373 msgid "ignore"
12374 msgstr "ignorar"
12375
12376 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12377 #: src/Converter.cpp:544
12378 msgid "Cannot convert file"
12379 msgstr "No se puede convertir archivo"
12380
12381 #: src/Converter.cpp:333
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12385 "Define a converter in the preferences."
12386 msgstr ""
12387 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12388 "Defina un convertidor en las preferencias."
12389
12390 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12391 msgid "Executing command: "
12392 msgstr "Ejecutando comando: "
12393
12394 #: src/Converter.cpp:471
12395 msgid "Build errors"
12396 msgstr "Errores de construcción"
12397
12398 #: src/Converter.cpp:472
12399 msgid "There were errors during the build process."
12400 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12401
12402 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12403 #, c-format
12404 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12405 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12406
12407 #: src/Converter.cpp:500
12408 #, fuzzy, c-format
12409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12410 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12411
12412 #: src/Converter.cpp:546
12413 #, c-format
12414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12415 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12416
12417 #: src/Converter.cpp:547
12418 #, c-format
12419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12420 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12421
12422 #: src/Converter.cpp:605
12423 msgid "Running LaTeX..."
12424 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12425
12426 #: src/Converter.cpp:623
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12430 "log %1$s."
12431 msgstr ""
12432 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12433 "LaTeX %1$s."
12434
12435 #: src/Converter.cpp:626
12436 msgid "LaTeX failed"
12437 msgstr "LaTeX falló"
12438
12439 #: src/Converter.cpp:628
12440 msgid "Output is empty"
12441 msgstr "La salida está vacía"
12442
12443 #: src/Converter.cpp:629
12444 msgid "An empty output file was generated."
12445 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12446
12447 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12448 #, c-format
12449 msgid ""
12450 "Layout had to be changed from\n"
12451 "%1$s to %2$s\n"
12452 "because of class conversion from\n"
12453 "%3$s to %4$s"
12454 msgstr ""
12455 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12456 "%1$s a %2$s\n"
12457 "a causa de la conversión de clase de\n"
12458 "%3$s a %4$s"
12459
12460 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12461 msgid "Changed Layout"
12462 msgstr "Formato cambiado"
12463
12464 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12468 "%2$s to %3$s"
12469 msgstr ""
12470 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12471 "de\n"
12472 "%2$s a %3$s"
12473
12474 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12475 msgid "Undefined character style"
12476 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12477
12478 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid ""
12481 "The file %1$s already exists.\n"
12482 "\n"
12483 "Do you want to overwrite that file?"
12484 msgstr ""
12485 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12486 "\n"
12487 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12488
12489 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Overwrite file?"
12492 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12493
12494 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12495 #: src/callback.cpp:170
12496 #, fuzzy
12497 msgid "&Overwrite"
12498 msgstr "&Sobreescribir"
12499
12500 #: src/Exporter.cpp:87
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Overwrite &all"
12503 msgstr "Sobreescribir &todo"
12504
12505 #: src/Exporter.cpp:88
12506 msgid "&Cancel export"
12507 msgstr "&Cancelar exportar"
12508
12509 #: src/Exporter.cpp:137
12510 msgid "Couldn't copy file"
12511 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12512
12513 #: src/Exporter.cpp:138
12514 #, c-format
12515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12516 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12517
12518 #: src/Exporter.cpp:170
12519 msgid "Couldn't export file"
12520 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12521
12522 #: src/Exporter.cpp:171
12523 #, c-format
12524 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12525 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12526
12527 #: src/Exporter.cpp:205
12528 msgid "File name error"
12529 msgstr "Error del nombre de archivo"
12530
12531 #: src/Exporter.cpp:206
12532 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12533 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12534
12535 #: src/Exporter.cpp:245
12536 msgid "Document export cancelled."
12537 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12538
12539 #: src/Exporter.cpp:251
12540 #, c-format
12541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12542 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12543
12544 #: src/Exporter.cpp:257
12545 #, c-format
12546 msgid "Document exported as %1$s"
12547 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12548
12549 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12551 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12552 msgid "Roman"
12553 msgstr "Roman"
12554
12555 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12557 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12558 msgid "Sans Serif"
12559 msgstr "Sans Serif"
12560
12561 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12563 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12564 msgid "Typewriter"
12565 msgstr "Typewriter"
12566
12567 #: src/Font.cpp:55
12568 msgid "Symbol"
12569 msgstr "Símbolo"
12570
12571 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12572 #: src/Font.cpp:72
12573 msgid "Inherit"
12574 msgstr "Heredar"
12575
12576 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12577 #: src/Font.cpp:72
12578 msgid "Ignore"
12579 msgstr "Ignorar"
12580
12581 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12582 msgid "Medium"
12583 msgstr "Medio"
12584
12585 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12586 msgid "Bold"
12587 msgstr "Negrita"
12588
12589 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12590 msgid "Upright"
12591 msgstr "Vertical"
12592
12593 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12594 msgid "Italic"
12595 msgstr "Cursiva"
12596
12597 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12598 msgid "Slanted"
12599 msgstr "Inclinada"
12600
12601 #: src/Font.cpp:63
12602 msgid "Smallcaps"
12603 msgstr "Versalitas"
12604
12605 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12606 msgid "Increase"
12607 msgstr "Aumentar"
12608
12609 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12610 msgid "Decrease"
12611 msgstr "Disminuir"
12612
12613 #: src/Font.cpp:72
12614 msgid "Toggle"
12615 msgstr "Conmutar"
12616
12617 #: src/Font.cpp:512
12618 #, c-format
12619 msgid "Emphasis %1$s, "
12620 msgstr "Énfasis %1$s, "
12621
12622 #: src/Font.cpp:515
12623 #, c-format
12624 msgid "Underline %1$s, "
12625 msgstr "Subrayar %1$s, "
12626
12627 #: src/Font.cpp:518
12628 #, c-format
12629 msgid "Noun %1$s, "
12630 msgstr "Versalitas %1$s, "
12631
12632 #: src/Font.cpp:523
12633 #, c-format
12634 msgid "Language: %1$s, "
12635 msgstr "Idioma: %1$s, "
12636
12637 #: src/Font.cpp:526
12638 #, c-format
12639 msgid "  Number %1$s"
12640 msgstr "  Número %1$s"
12641
12642 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12643 msgid "Cannot view file"
12644 msgstr "No se puede ver el archivo"
12645
12646 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12647 #, c-format
12648 msgid "File does not exist: %1$s"
12649 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12650
12651 #: src/Format.cpp:283
12652 #, c-format
12653 msgid "No information for viewing %1$s"
12654 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12655
12656 #: src/Format.cpp:293
12657 #, c-format
12658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12659 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12660
12661 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12662 msgid "Cannot edit file"
12663 msgstr "No se puede editar archivo"
12664
12665 #: src/Format.cpp:353
12666 #, c-format
12667 msgid "No information for editing %1$s"
12668 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12669
12670 #: src/Format.cpp:363
12671 #, c-format
12672 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12673 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12674
12675 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12676 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12677 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12678
12679 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12680 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12681 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12682
12683 #: src/ISpell.cpp:278
12684 msgid ""
12685 "Could not create an ispell process.\n"
12686 "You may not have the right languages installed."
12687 msgstr ""
12688 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12689 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12690
12691 #: src/ISpell.cpp:301
12692 msgid ""
12693 "The ispell process returned an error.\n"
12694 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12695 msgstr ""
12696 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12697 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12698
12699 #: src/ISpell.cpp:406
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12703 "$s'."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: src/ISpell.cpp:417
12707 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12708 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12709
12710 #: src/ISpell.cpp:477
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12714 "2$s'."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: src/ISpell.cpp:492
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12721 "2$s'."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: src/Importer.cpp:47
12725 #, c-format
12726 msgid "Importing %1$s..."
12727 msgstr "Importando %1$s..."
12728
12729 #: src/Importer.cpp:68
12730 msgid "Couldn't import file"
12731 msgstr "No se pudo importar archivo"
12732
12733 #: src/Importer.cpp:69
12734 #, c-format
12735 msgid "No information for importing the format %1$s."
12736 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12737
12738 #: src/Importer.cpp:95
12739 msgid "imported."
12740 msgstr "importado."
12741
12742 #: src/KeySequence.cpp:157
12743 msgid "   options: "
12744 msgstr "   opciones: "
12745
12746 #: src/LaTeX.cpp:95
12747 #, c-format
12748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12749 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12750
12751 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12752 msgid "Running MakeIndex."
12753 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12754
12755 #: src/LaTeX.cpp:322
12756 msgid "Running BibTeX."
12757 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12758
12759 #: src/LaTeX.cpp:462
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12762 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12763
12764 #: src/LyX.cpp:130
12765 msgid "Could not read configuration file"
12766 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12767
12768 #: src/LyX.cpp:131
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Error while reading the configuration file\n"
12772 "%1$s.\n"
12773 "Please check your installation."
12774 msgstr ""
12775 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12776 "%1$s.\n"
12777 "Compruebe su instalación."
12778
12779 #: src/LyX.cpp:140
12780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12781 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12782
12783 #: src/LyX.cpp:144
12784 msgid "Done!"
12785 msgstr "¡Hecho!"
12786
12787 #: src/LyX.cpp:490
12788 #, c-format
12789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12790 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12791
12792 #: src/LyX.cpp:492
12793 msgid "Unable to remove temporary directory"
12794 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12795
12796 #: src/LyX.cpp:528
12797 #, c-format
12798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12799 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12800
12801 #: src/LyX.cpp:796
12802 msgid "LyX: "
12803 msgstr "LyX: "
12804
12805 #: src/LyX.cpp:925
12806 msgid "Could not create temporary directory"
12807 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12808
12809 #: src/LyX.cpp:926
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Could not create a temporary directory in\n"
12813 "%1$s. Make sure that this\n"
12814 "path exists and is writable and try again."
12815 msgstr ""
12816 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12817 "%1$s. Asegúrese que\n"
12818 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12819
12820 #: src/LyX.cpp:1093
12821 msgid "Missing user LyX directory"
12822 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12823
12824 #: src/LyX.cpp:1094
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12828 "It is needed to keep your own configuration."
12829 msgstr ""
12830 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12831 "Es necesario mantener su propia configuración."
12832
12833 #: src/LyX.cpp:1099
12834 msgid "&Create directory"
12835 msgstr "&Crear directorio"
12836
12837 #: src/LyX.cpp:1100
12838 msgid "&Exit LyX"
12839 msgstr "&Salir de LyX"
12840
12841 #: src/LyX.cpp:1101
12842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12843 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12844
12845 #: src/LyX.cpp:1105
12846 #, c-format
12847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12848 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12849
12850 #: src/LyX.cpp:1111
12851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12852 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12853
12854 #: src/LyX.cpp:1284
12855 msgid "List of supported debug flags:"
12856 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12857
12858 #: src/LyX.cpp:1288
12859 #, c-format
12860 msgid "Setting debug level to %1$s"
12861 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12862
12863 #: src/LyX.cpp:1299
12864 msgid ""
12865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12866 "Command line switches (case sensitive):\n"
12867 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12868 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12869 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12870 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12872 "                  select the features to debug.\n"
12873 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12874 "\t-x [--execute] command\n"
12875 "                  where command is a lyx command.\n"
12876 "\t-e [--export] fmt\n"
12877 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12879 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12880 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12881 "\t-version        summarize version and build info\n"
12882 "Check the LyX man page for more details."
12883 msgstr ""
12884 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12885 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12886 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12887 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12888 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12889 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12890 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12891 "                 seleccionar características a depurar\n"
12892 "\t-x [--execute] command\n"
12893 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12894 "\t-e [--export] fmt\n"
12895 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12896 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12897 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12898 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12899 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12900 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12901
12902 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12903 #, fuzzy
12904 msgid "No system directory"
12905 msgstr "Directorio del usuario: "
12906
12907 #: src/LyX.cpp:1336
12908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12909 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12910
12911 #: src/LyX.cpp:1346
12912 #, fuzzy
12913 msgid "No user directory"
12914 msgstr "Directorio del usuario: "
12915
12916 #: src/LyX.cpp:1347
12917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12918 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12919
12920 #: src/LyX.cpp:1357
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Incomplete command"
12923 msgstr "Comando índice:"
12924
12925 #: src/LyX.cpp:1358
12926 msgid "Missing command string after --execute switch"
12927 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12928
12929 #: src/LyX.cpp:1368
12930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12931 msgstr ""
12932 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12933
12934 #: src/LyX.cpp:1380
12935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12936 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12937
12938 #: src/LyX.cpp:1385
12939 msgid "Missing filename for --import"
12940 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12941
12942 #: src/LyXFunc.cpp:364
12943 msgid "Unknown function."
12944 msgstr "Función desconocida."
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:403
12947 msgid "Nothing to do"
12948 msgstr "Nada que hacer"
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:422
12951 msgid "Unknown action"
12952 msgstr "Acción desconocida"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12955 msgid "Command disabled"
12956 msgstr "Comando desactivado"
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:435
12959 msgid "Command not allowed without any document open"
12960 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:706
12963 msgid "Document is read-only"
12964 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:714
12967 msgid "This portion of the document is deleted."
12968 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:733
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12974 "\n"
12975 "Do you want to save the document?"
12976 msgstr ""
12977 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12978 "\n"
12979 "¿Desea guardar el documento?"
12980
12981 #: src/LyXFunc.cpp:751
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "Could not print the document %1$s.\n"
12985 "Check that your printer is set up correctly."
12986 msgstr ""
12987 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12988 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12989
12990 #: src/LyXFunc.cpp:754
12991 msgid "Print document failed"
12992 msgstr "La impresión del documento falló"
12993
12994 #: src/LyXFunc.cpp:773
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "The document could not be converted\n"
12998 "into the document class %1$s."
12999 msgstr ""
13000 "El documento no puede ser convertido\n"
13001 "a la clase de documento %1$s."
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:776
13004 msgid "Could not change class"
13005 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:888
13008 #, c-format
13009 msgid "Saving document %1$s..."
13010 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13011
13012 #: src/LyXFunc.cpp:892
13013 msgid " done."
13014 msgstr " hecho."
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:908
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13020 "version of the document %1$s?"
13021 msgstr ""
13022 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13023 "versión guardada del documento %1$s?"
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Exiting."
13028 msgstr "Saliendo"
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
13031 msgid "Missing argument"
13032 msgstr "Falta argumento"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13035 #, c-format
13036 msgid "Opening help file %1$s..."
13037 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13040 #, fuzzy, c-format
13041 msgid "Opening child document %1$s..."
13042 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Document not loaded."
13047 msgstr "Documento no guardado"
13048
13049 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13050 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13051 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13052
13053 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13054 #, c-format
13055 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13056 msgstr ""
13057 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13060 #, fuzzy, c-format
13061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13062 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13065 msgid "Unable to save document defaults"
13066 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13067
13068 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13069 msgid "Converting document to new document class..."
13070 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13071
13072 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13073 #, fuzzy
13074 msgid "off"
13075 msgstr "Desactivada"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13078 #, fuzzy
13079 msgid "auto"
13080 msgstr "Fecha"
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13083 #, c-format
13084 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13088 msgid "Select template file"
13089 msgstr "Seleccionar plantilla"
13090
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13092 msgid "Templates|#T#t"
13093 msgstr "Plantillas|#T#t"
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13096 msgid "Select document to open"
13097 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13098
13099 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13100 #, c-format
13101 msgid "Opening document %1$s..."
13102 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13103
13104 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13105 #, c-format
13106 msgid "Document %1$s opened."
13107 msgstr "Documento %1$s abierto."
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13110 #, c-format
13111 msgid "Could not open document %1$s"
13112 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13113
13114 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13115 #, c-format
13116 msgid "Select %1$s file to import"
13117 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13120 #, fuzzy, c-format
13121 msgid ""
13122 "The document %1$s already exists.\n"
13123 "\n"
13124 "Do you want to overwrite that document?"
13125 msgstr ""
13126 "El documento %1$s ya existe.\n"
13127 "\n"
13128 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Overwrite document?"
13133 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13136 msgid "Welcome to LyX!"
13137 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2084
13140 msgid ""
13141 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13142 "legal words?"
13143 msgstr ""
13144 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13145 "como palabras correctas?"
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2089
13148 msgid ""
13149 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13150 "document."
13151 msgstr ""
13152 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13153 "del documento."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2093
13156 msgid ""
13157 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13158 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13159 "specified, an internal routine is used."
13160 msgstr ""
13161 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13162 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13163 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2101
13166 msgid ""
13167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13168 "automatically by what you type."
13169 msgstr ""
13170 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13171 "automáticamente por lo que escriba."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2105
13174 msgid ""
13175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13176 "class change."
13177 msgstr ""
13178 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13179 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2109
13182 msgid ""
13183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13184 msgstr ""
13185 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13186 "autoguardado."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2116
13189 msgid ""
13190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13191 "the backup file in the same directory as the original file."
13192 msgstr ""
13193 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13194 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13195 "original."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2120
13198 msgid ""
13199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13201 msgstr ""
13202 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13203 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2124
13206 msgid ""
13207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13208 "its global and local bind/ directories."
13209 msgstr ""
13210 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13211 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2128
13214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13215 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2132
13218 msgid ""
13219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13221 msgstr ""
13222 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13223 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2142
13226 msgid ""
13227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13229 msgstr ""
13230 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13231 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2153
13234 #, no-c-format
13235 msgid ""
13236 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13237 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13238 msgstr ""
13239 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13240 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2157
13243 msgid "New documents will be assigned this language."
13244 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2161
13247 msgid "Specify the default paper size."
13248 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2165
13251 msgid ""
13252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13253 "shown after the change has been made.)"
13254 msgstr ""
13255 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13256 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2169
13259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13260 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2173
13263 msgid ""
13264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13265 "LyX was started from."
13266 msgstr ""
13267 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13268 "directorio en el que LyX se inició."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2178
13271 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13272 msgstr ""
13273 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2182
13276 msgid ""
13277 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13278 "recommended for non-English languages."
13279 msgstr ""
13280 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13281 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2189
13284 msgid ""
13285 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13286 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13287 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13288 msgstr ""
13289 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13290 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13291 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2198
13294 msgid ""
13295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13297 msgstr ""
13298 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13299 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2202
13302 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13303 msgstr ""
13304 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13305 "etiqueta"
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2206
13308 msgid ""
13309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13310 "document."
13311 msgstr ""
13312 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13313 "documento."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2210
13316 msgid ""
13317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13318 msgstr ""
13319 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13320 "documento."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2214
13323 msgid ""
13324 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13325 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13326 "name of the second language."
13327 msgstr ""
13328 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13329 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13330 "segundo idioma."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2218
13333 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13334 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2222
13337 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13338 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2226
13341 msgid ""
13342 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13343 "\\documentclass."
13344 msgstr ""
13345 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13346 "\\documentclass."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2230
13349 msgid ""
13350 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13351 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13352 msgstr ""
13353 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13354 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2234
13357 msgid ""
13358 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13359 "document is the default language."
13360 msgstr ""
13361 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13362 "documento es el idioma predeterminado."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2238
13365 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13366 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2242
13369 #, fuzzy
13370 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13371 msgstr ""
13372 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13373 "LyX."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2246
13376 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13377 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2250
13380 msgid ""
13381 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13382 "of the document."
13383 msgstr ""
13384 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13385 "al del documento."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2254
13388 #, c-format
13389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13390 msgstr ""
13391 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13392 "archivo."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2259
13395 msgid ""
13396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13397 "variable. Use the OS native format."
13398 msgstr ""
13399 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13400 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2266
13403 msgid ""
13404 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13405 msgstr ""
13406 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2270
13409 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13410 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2274
13413 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13414 msgstr ""
13415 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13416 "las numeradas"
13417
13418 #: src/LyXRC.cpp:2278
13419 msgid "Scale the preview size to suit."
13420 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2282
13423 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13424 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2286
13427 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13428 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2290
13431 msgid ""
13432 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13433 "environment variable PRINTER."
13434 msgstr ""
13435 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13436 "de entorno PRINTER."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2294
13439 msgid "The option to print only even pages."
13440 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13441
13442 #: src/LyXRC.cpp:2298
13443 msgid ""
13444 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13445 "the filename of the DVI file to be printed."
13446 msgstr ""
13447 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13448 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2302
13451 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13452 msgstr ""
13453 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13454 "\"."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2306
13457 msgid "The option to print out in landscape."
13458 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2310
13461 msgid "The option to print only odd pages."
13462 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2314
13465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13466 msgstr ""
13467 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2318
13470 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13471 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2322
13474 msgid "The option to specify paper type."
13475 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2326
13478 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13479 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2330
13482 msgid ""
13483 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13484 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13485 "arguments."
13486 msgstr ""
13487 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13488 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13489 "el nombre y argumentos dados."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2334
13492 msgid ""
13493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13494 "prepended along with the printer name after the spool command."
13495 msgstr ""
13496 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13497 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13498 "cola."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2338
13501 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13502 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13503
13504 #: src/LyXRC.cpp:2342
13505 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13506 msgstr ""
13507 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13508 "específica."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2346
13511 msgid ""
13512 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13513 "command."
13514 msgstr ""
13515 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13516 "de impresión."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2350
13519 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13520 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13521
13522 #: src/LyXRC.cpp:2354
13523 msgid ""
13524 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13525 msgstr ""
13526 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13527
13528 #: src/LyXRC.cpp:2358
13529 msgid ""
13530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13531 "wrong, override the setting here."
13532 msgstr ""
13533 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13534 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2364
13537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13538 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13539
13540 #: src/LyXRC.cpp:2373
13541 msgid ""
13542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13545 msgstr ""
13546 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13547 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13548 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13549 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2377
13552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13553 msgstr ""
13554 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2382
13557 #, no-c-format
13558 msgid ""
13559 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13560 "roughly the same size as on paper."
13561 msgstr ""
13562 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13563 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2387
13566 msgid ""
13567 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13568 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13569 msgstr ""
13570 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13571 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13572
13573 #: src/LyXRC.cpp:2391
13574 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13575 msgstr ""
13576 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13577 "ventanas."
13578
13579 #: src/LyXRC.cpp:2395
13580 msgid ""
13581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13582 "\".out\". Only for advanced users."
13583 msgstr ""
13584 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13585 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13586
13587 #: src/LyXRC.cpp:2402
13588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13589 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13590
13591 #: src/LyXRC.cpp:2406
13592 msgid "What command runs the spellchecker?"
13593 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2410
13596 msgid ""
13597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13598 "when you quit LyX."
13599 msgstr ""
13600 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13601 "cuando salga de LyX."
13602
13603 #: src/LyXRC.cpp:2414
13604 msgid ""
13605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13606 "value selects the directory LyX was started from."
13607 msgstr ""
13608 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13609 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13610
13611 #: src/LyXRC.cpp:2424
13612 msgid ""
13613 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13614 "will look in its global and local ui/ directories."
13615 msgstr ""
13616 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13617 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13618
13619 #: src/LyXRC.cpp:2437
13620 msgid ""
13621 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13622 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13623 "may not work with all dictionaries."
13624 msgstr ""
13625 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13626 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13627 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13628
13629 #: src/LyXRC.cpp:2444
13630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13631 msgstr ""
13632 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13633 "\")"
13634
13635 #: src/LyXVC.cpp:100
13636 msgid "Document not saved"
13637 msgstr "Documento no guardado"
13638
13639 #: src/LyXVC.cpp:101
13640 msgid "You must save the document before it can be registered."
13641 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13642
13643 #: src/LyXVC.cpp:130
13644 msgid "LyX VC: Initial description"
13645 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13646
13647 #: src/LyXVC.cpp:131
13648 msgid "(no initial description)"
13649 msgstr "(sin descripción inicial)"
13650
13651 #: src/LyXVC.cpp:146
13652 msgid "LyX VC: Log Message"
13653 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13654
13655 #: src/LyXVC.cpp:149
13656 msgid "(no log message)"
13657 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13658
13659 #: src/LyXVC.cpp:171
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13663 "changes.\n"
13664 "\n"
13665 "Do you want to revert to the saved version?"
13666 msgstr ""
13667 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13668 "cambios actuales.\n"
13669 "\n"
13670 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13671
13672 #: src/LyXVC.cpp:174
13673 msgid "Revert to stored version of document?"
13674 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13675
13676 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13677 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13678 #: src/MenuBackend.cpp:818
13679 #, fuzzy
13680 msgid "No Document Open!"
13681 msgstr "Ningún documento abierto"
13682
13683 #: src/MenuBackend.cpp:540
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Plain Text"
13686 msgstr "Texto simple"
13687
13688 #: src/MenuBackend.cpp:542
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Plain Text, Join Lines"
13691 msgstr "Texto simple como líneas"
13692
13693 #: src/MenuBackend.cpp:718
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Master Document"
13696 msgstr "Guardar documento"
13697
13698 #: src/MenuBackend.cpp:747
13699 #, fuzzy
13700 msgid "List of listings"
13701 msgstr "Lista de figuras"
13702
13703 #: src/MenuBackend.cpp:751
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Other floats"
13706 msgstr "Otras opciones de fuente"
13707
13708 #: src/MenuBackend.cpp:761
13709 msgid "No Table of contents"
13710 msgstr "Sin índice general"
13711
13712 #: src/MenuBackend.cpp:807
13713 msgid " (auto)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/MenuBackend.cpp:826
13717 #, fuzzy
13718 msgid "No Branch in Document!"
13719 msgstr "Imprimir documento"
13720
13721 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13722 msgid "Senseless with this layout!"
13723 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13724
13725 #: src/SpellBase.cpp:51
13726 msgid "Native OS API not yet supported."
13727 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13728
13729 #: src/Text.cpp:135
13730 msgid "Unknown layout"
13731 msgstr "Formato desconocido"
13732
13733 #: src/Text.cpp:136
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13737 "Trying to use the default instead.\n"
13738 msgstr ""
13739 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13740 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13741
13742 #: src/Text.cpp:167
13743 msgid "Unknown Inset"
13744 msgstr "Recuadro desconocido"
13745
13746 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13747 msgid "Change tracking error"
13748 msgstr "Cambiar error seguido"
13749
13750 #: src/Text.cpp:274
13751 #, c-format
13752 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13753 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13754
13755 #: src/Text.cpp:287
13756 #, c-format
13757 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13758 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13759
13760 #: src/Text.cpp:294
13761 msgid "Unknown token"
13762 msgstr "Símbolo desconocido"
13763
13764 #: src/Text.cpp:773
13765 msgid ""
13766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13767 "Tutorial."
13768 msgstr ""
13769 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13770 "Tutorial."
13771
13772 #: src/Text.cpp:784
13773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13774 msgstr ""
13775 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13776
13777 #: src/Text.cpp:1841
13778 #, fuzzy
13779 msgid "[Change Tracking] "
13780 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13781
13782 #: src/Text.cpp:1847
13783 msgid "Change: "
13784 msgstr "Cambio: "
13785
13786 #: src/Text.cpp:1851
13787 msgid " at "
13788 msgstr " en "
13789
13790 #: src/Text.cpp:1861
13791 #, c-format
13792 msgid "Font: %1$s"
13793 msgstr "Fuente: %1$s"
13794
13795 #: src/Text.cpp:1866
13796 #, c-format
13797 msgid ", Depth: %1$d"
13798 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13799
13800 #: src/Text.cpp:1872
13801 msgid ", Spacing: "
13802 msgstr ", Espaciado: "
13803
13804 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13805 msgid "OneHalf"
13806 msgstr "Uno y medio"
13807
13808 #: src/Text.cpp:1884
13809 msgid "Other ("
13810 msgstr "Otro ("
13811
13812 #: src/Text.cpp:1893
13813 msgid ", Inset: "
13814 msgstr ", recuadro: "
13815
13816 #: src/Text.cpp:1894
13817 msgid ", Paragraph: "
13818 msgstr ", Párrafo: "
13819
13820 #: src/Text.cpp:1895
13821 msgid ", Id: "
13822 msgstr ", Id: "
13823
13824 #: src/Text.cpp:1896
13825 msgid ", Position: "
13826 msgstr ", posición: "
13827
13828 #: src/Text.cpp:1902
13829 msgid ", Char: 0x"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/Text.cpp:1904
13833 msgid ", Boundary: "
13834 msgstr ", frontera: "
13835
13836 #: src/Text2.cpp:584
13837 #, fuzzy
13838 msgid "No font change defined."
13839 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13840
13841 #: src/Text2.cpp:625
13842 msgid "Nothing to index!"
13843 msgstr "¡Nada que indexar!"
13844
13845 #: src/Text2.cpp:627
13846 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13847 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13848
13849 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13850 msgid "Math editor mode"
13851 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13852
13853 #: src/Text3.cpp:752
13854 msgid "Unknown spacing argument: "
13855 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13856
13857 #: src/Text3.cpp:924
13858 msgid "Layout "
13859 msgstr "Estilo "
13860
13861 #: src/Text3.cpp:925
13862 msgid " not known"
13863 msgstr " no conocido"
13864
13865 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13866 msgid "Character set"
13867 msgstr "Conjunto de caracteres"
13868
13869 #: src/Text3.cpp:1582
13870 msgid "Paragraph layout set"
13871 msgstr "Estilo de párrafo"
13872
13873 #: src/Thesaurus.cpp:62
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Thesaurus failure"
13876 msgstr "Tesauro"
13877
13878 #: src/Thesaurus.cpp:63
13879 #, c-format
13880 msgid ""
13881 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13882 "\n"
13883 "%1$s."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/VSpace.cpp:490
13887 msgid "Default skip"
13888 msgstr "Salto predeterminado"
13889
13890 #: src/VSpace.cpp:493
13891 msgid "Small skip"
13892 msgstr "Salto pequeño"
13893
13894 #: src/VSpace.cpp:496
13895 msgid "Medium skip"
13896 msgstr "Salto medio"
13897
13898 #: src/VSpace.cpp:499
13899 msgid "Big skip"
13900 msgstr "Salto grande"
13901
13902 #: src/VSpace.cpp:502
13903 msgid "Vertical fill"
13904 msgstr "Relleno vertical"
13905
13906 #: src/VSpace.cpp:509
13907 msgid "protected"
13908 msgstr "protegido"
13909
13910 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "The specified document\n"
13914 "%1$s\n"
13915 "could not be read."
13916 msgstr ""
13917 "El documento especificado\n"
13918 "%1$s\n"
13919 "no se pudo leer."
13920
13921 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13922 msgid "Could not read document"
13923 msgstr "No se pudo leer el documento"
13924
13925 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13929 "\n"
13930 "Recover emergency save?"
13931 msgstr ""
13932 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13933 "\n"
13934 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13935
13936 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13937 msgid "Load emergency save?"
13938 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13939
13940 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13941 msgid "&Recover"
13942 msgstr "&Recuperar"
13943
13944 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13945 msgid "&Load Original"
13946 msgstr "&Cargar original"
13947
13948 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13952 "\n"
13953 "Load the backup instead?"
13954 msgstr ""
13955 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13956 "\n"
13957 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13958
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13960 msgid "Load backup?"
13961 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13962
13963 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13964 msgid "&Load backup"
13965 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13966
13967 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13968 msgid "Load &original"
13969 msgstr "Cargar &original"
13970
13971 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13972 #, c-format
13973 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13974 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13975
13976 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13977 msgid "Retrieve from version control?"
13978 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13979
13980 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13981 msgid "&Retrieve"
13982 msgstr "&Recuperar"
13983
13984 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "The specified document template\n"
13988 "%1$s\n"
13989 "could not be read."
13990 msgstr ""
13991 "La plantilla de documento especificada\n"
13992 "%1$s\n"
13993 "no pudo ser leída."
13994
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13996 msgid "Could not read template"
13997 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13998
13999 #: src/buffer_funcs.cpp:527
14000 msgid "\\arabic{enumi}."
14001 msgstr "\\arabic{enumi}."
14002
14003 #: src/buffer_funcs.cpp:533
14004 msgid "\\roman{enumiii}."
14005 msgstr "\\roman{enumiii}."
14006
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:536
14008 msgid "\\Alph{enumiv}."
14009 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14010
14011 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
14012 msgid "No more insets"
14013 msgstr "No más recuadros"
14014
14015 #: src/callback.cpp:114
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "The document %1$s could not be saved.\n"
14019 "\n"
14020 "Do you want to rename the document and try again?"
14021 msgstr ""
14022 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14023 "\n"
14024 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14025
14026 #: src/callback.cpp:116
14027 msgid "Rename and save?"
14028 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14029
14030 #: src/callback.cpp:117
14031 msgid "&Rename"
14032 msgstr "&Renombrar"
14033
14034 #: src/callback.cpp:134
14035 msgid "Choose a filename to save document as"
14036 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14037
14038 #: src/callback.cpp:218
14039 #, c-format
14040 msgid "Auto-saving %1$s"
14041 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14042
14043 #: src/callback.cpp:258
14044 msgid "Autosave failed!"
14045 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14046
14047 #: src/callback.cpp:285
14048 msgid "Autosaving current document..."
14049 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14050
14051 #: src/callback.cpp:349
14052 msgid "Select file to insert"
14053 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14054
14055 #: src/callback.cpp:368
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "Could not read the specified document\n"
14059 "%1$s\n"
14060 "due to the error: %2$s"
14061 msgstr ""
14062 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14063 "%1$s\n"
14064 "debido al error: %2$s"
14065
14066 #: src/callback.cpp:370
14067 msgid "Could not read file"
14068 msgstr "No se pudo leer archivo"
14069
14070 #: src/callback.cpp:378
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Could not open the specified document\n"
14074 "%1$s\n"
14075 "due to the error: %2$s"
14076 msgstr ""
14077 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14078 "%1$s\n"
14079 "debido al error: %2$s"
14080
14081 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14082 msgid "Could not open file"
14083 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14084
14085 #: src/callback.cpp:404
14086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/callback.cpp:405
14090 msgid ""
14091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14093 "If this does not give the correct result\n"
14094 "then please change the encoding of the file\n"
14095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/callback.cpp:422
14099 msgid "Running configure..."
14100 msgstr "Ejecutando configurar..."
14101
14102 #: src/callback.cpp:431
14103 msgid "Reloading configuration..."
14104 msgstr "Recargando configuración..."
14105
14106 #: src/callback.cpp:436
14107 msgid "System reconfigured"
14108 msgstr "Sistema reconfigurado"
14109
14110 #: src/callback.cpp:437
14111 msgid ""
14112 "The system has been reconfigured.\n"
14113 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14114 "updated document class specifications."
14115 msgstr ""
14116 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14117 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14118 "especificación de clase de documento actualizada."
14119
14120 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14121 msgid "No debugging message"
14122 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14123
14124 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14125 msgid "General information"
14126 msgstr "Información general"
14127
14128 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14129 msgid "Developers' general debug messages"
14130 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14131
14132 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14133 msgid "All debugging messages"
14134 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14135
14136 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14137 #, c-format
14138 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14139 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14140
14141 #: src/debug.cpp:46
14142 msgid "Program initialisation"
14143 msgstr "Inicialización del programa"
14144
14145 #: src/debug.cpp:47
14146 msgid "Keyboard events handling"
14147 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14148
14149 #: src/debug.cpp:48
14150 msgid "GUI handling"
14151 msgstr "Manejo de interfaz"
14152
14153 #: src/debug.cpp:49
14154 msgid "Lyxlex grammar parser"
14155 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14156
14157 #: src/debug.cpp:50
14158 msgid "Configuration files reading"
14159 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14160
14161 #: src/debug.cpp:51
14162 msgid "Custom keyboard definition"
14163 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14164
14165 #: src/debug.cpp:52
14166 msgid "LaTeX generation/execution"
14167 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14168
14169 #: src/debug.cpp:53
14170 msgid "Math editor"
14171 msgstr "Editor de ecuaciones"
14172
14173 #: src/debug.cpp:54
14174 msgid "Font handling"
14175 msgstr "Manejo de fuentes"
14176
14177 #: src/debug.cpp:55
14178 msgid "Textclass files reading"
14179 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14180
14181 #: src/debug.cpp:56
14182 msgid "Version control"
14183 msgstr "Control de versiones"
14184
14185 #: src/debug.cpp:57
14186 msgid "External control interface"
14187 msgstr "Interfaz de control externa"
14188
14189 #: src/debug.cpp:58
14190 msgid "Keep *roff temporary files"
14191 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14192
14193 #: src/debug.cpp:59
14194 msgid "User commands"
14195 msgstr "Comandos del usuario"
14196
14197 #: src/debug.cpp:60
14198 msgid "The LyX Lexxer"
14199 msgstr "El Lexxer de LyX"
14200
14201 #: src/debug.cpp:61
14202 msgid "Dependency information"
14203 msgstr "Información de dependencias"
14204
14205 #: src/debug.cpp:62
14206 msgid "LyX Insets"
14207 msgstr "Recuadros de LyX"
14208
14209 #: src/debug.cpp:63
14210 msgid "Files used by LyX"
14211 msgstr "Archivos usados por LyX"
14212
14213 #: src/debug.cpp:64
14214 msgid "Workarea events"
14215 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14216
14217 #: src/debug.cpp:65
14218 msgid "Insettext/tabular messages"
14219 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14220
14221 #: src/debug.cpp:66
14222 msgid "Graphics conversion and loading"
14223 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14224
14225 #: src/debug.cpp:67
14226 msgid "Change tracking"
14227 msgstr "Seguimiento de cambios"
14228
14229 #: src/debug.cpp:68
14230 msgid "External template/inset messages"
14231 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14232
14233 #: src/debug.cpp:69
14234 msgid "RowPainter profiling"
14235 msgstr "RowPainter profiling"
14236
14237 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14238 msgid " (changed)"
14239 msgstr " (modificado)"
14240
14241 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14242 msgid " (read only)"
14243 msgstr " (sólo lectura)"
14244
14245 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14246 msgid "Formatting document..."
14247 msgstr "Formateando documento..."
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14251 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14254 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14255 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14258 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14259 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14262 #, fuzzy
14263 msgid ""
14264 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14265 "1995-2006 LyX Team"
14266 msgstr ""
14267 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14268 "1995-2001 Equipo LyX"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14271 msgid ""
14272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14273 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14274 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14275 "any later version."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14279 #, fuzzy
14280 msgid ""
14281 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14282 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14283 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14284 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14285 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14286 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14287 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14288 msgstr ""
14289 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14290 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14291 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14292 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14293 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14294 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14295 "Cambridge, MA 02139, USA."
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14298 msgid "LyX Version "
14299 msgstr "Versión LyX "
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14302 msgid "Library directory: "
14303 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14306 msgid "User directory: "
14307 msgstr "Directorio del usuario: "
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14311 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14314 msgid "Select a BibTeX database to add"
14315 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14319 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14322 msgid "Select a BibTeX style"
14323 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14326 msgid "No frame drawn"
14327 msgstr "Sin marco"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14330 msgid "Rectangular box"
14331 msgstr "Marco rectangular"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14334 msgid "Oval box, thin"
14335 msgstr "Marco ovalado, fino"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14338 msgid "Oval box, thick"
14339 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14342 msgid "Shadow box"
14343 msgstr "Marco con sombra"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14346 msgid "Double box"
14347 msgstr "Marco doble"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14350 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14351 msgid "Depth"
14352 msgstr "Profundidad"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14355 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14356 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14357 msgid "Total Height"
14358 msgstr "Alto total"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14361 #, c-format
14362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14363 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14366 msgid "Select external file"
14367 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14370 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14371 msgid "Top left"
14372 msgstr "Arriba izquierda"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14376 msgid "Bottom left"
14377 msgstr "Abajo izquierda"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14380 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14381 msgid "Baseline left"
14382 msgstr "Línea base izquierda"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14385 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14386 msgid "Top center"
14387 msgstr "Arriba centro"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14390 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14391 msgid "Bottom center"
14392 msgstr "Abajo centro"
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14396 msgid "Baseline center"
14397 msgstr "Línea base centro"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14401 msgid "Top right"
14402 msgstr "Arriba derecha"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14405 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14406 msgid "Bottom right"
14407 msgstr "Abajo derecha"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14410 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14411 msgid "Baseline right"
14412 msgstr "Línea base derecha"
14413
14414 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14415 msgid "Select graphics file"
14416 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14417
14418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14419 msgid "Clipart|#C#c"
14420 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14423 msgid "Select document to include"
14424 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14427 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14428 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14429
14430 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14431 msgid "LaTeX Log"
14432 msgstr "Registro de LaTeX"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14435 msgid "Literate Programming Build Log"
14436 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14437
14438 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14439 msgid "lyx2lyx Error Log"
14440 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14443 msgid "Version Control Log"
14444 msgstr "Registro del control de versiones"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14447 msgid "No LaTeX log file found."
14448 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14451 msgid "No literate programming build log file found."
14452 msgstr ""
14453 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14456 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14457 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14460 msgid "No version control log file found."
14461 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14462
14463 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14464 msgid "Choose bind file"
14465 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14468 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14469 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14472 msgid "Choose UI file"
14473 msgstr "Elegir archivo UI"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14476 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14477 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14480 msgid "Choose keyboard map"
14481 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14484 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14485 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14488 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14489 msgid "Choose personal dictionary"
14490 msgstr "Elegir diccionario personal"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14493 msgid "*.pws"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14497 msgid "*.ispell"
14498 msgstr "*.ispell"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14501 msgid "Print to file"
14502 msgstr "Imprimir en archivo"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14505 msgid "PostScript files (*.ps)"
14506 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14509 msgid "Spellchecker error"
14510 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14513 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14514 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14517 msgid ""
14518 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14519 "Maybe it has been killed."
14520 msgstr ""
14521 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14522 "Quizá haya sido matado."
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14525 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14526 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14529 msgid "The spellchecker has failed"
14530 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14533 #, c-format
14534 msgid "%1$d words checked."
14535 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14536
14537 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14538 msgid "One word checked."
14539 msgstr "Una palabra comprobada."
14540
14541 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14542 msgid "Spelling check completed"
14543 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14544
14545 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14546 msgid "Table of Contents"
14547 msgstr "Índice general"
14548
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$s and %2$s"
14552 msgstr "%1$s y %2$s"
14553
14554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14555 #, c-format
14556 msgid "%1$s et al."
14557 msgstr "%1$s et al."
14558
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14560 msgid "No year"
14561 msgstr "Sin año"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14564 msgid "before"
14565 msgstr "antes"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14569 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14574 msgid "No change"
14575 msgstr "Ningún cambio"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14583 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14584 msgid "Reset"
14585 msgstr "Reiniciar"
14586
14587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14588 msgid "Small Caps"
14589 msgstr "Versalitas"
14590
14591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14592 msgid "Emph"
14593 msgstr "Énfasis"
14594
14595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14596 msgid "Underbar"
14597 msgstr "Subrayado"
14598
14599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14600 msgid "Noun"
14601 msgstr "Versalitas"
14602
14603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14604 msgid "No color"
14605 msgstr "Sin color"
14606
14607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14608 msgid "Black"
14609 msgstr "Negro"
14610
14611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14612 msgid "White"
14613 msgstr "Blanco"
14614
14615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14616 msgid "Red"
14617 msgstr "Rojo"
14618
14619 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14620 msgid "Green"
14621 msgstr "Verde"
14622
14623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14624 msgid "Blue"
14625 msgstr "Azul"
14626
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14628 msgid "Cyan"
14629 msgstr "Cyan"
14630
14631 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14632 msgid "Magenta"
14633 msgstr "Magenta"
14634
14635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14636 msgid "Yellow"
14637 msgstr "Amarillo"
14638
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14640 msgid "System files|#S#s"
14641 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14644 msgid "User files|#U#u"
14645 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14646
14647 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14648 msgid "Could not update TeX information"
14649 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14650
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14652 #, c-format
14653 msgid "The script `%s' failed."
14654 msgstr "El guión `%s' falló."
14655
14656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14657 msgid "Maths"
14658 msgstr "Ecuaciones"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14661 msgid "Dings 1"
14662 msgstr "Dings 1"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14665 msgid "Dings 2"
14666 msgstr "Dings 2"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14669 msgid "Dings 3"
14670 msgstr "Dings 3"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14673 msgid "Dings 4"
14674 msgstr "Dings 4"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14677 msgid "Index Entry"
14678 msgstr "Entrada de índice"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14681 msgid "Label"
14682 msgstr "Etiqueta"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14685 #, fuzzy
14686 msgid "LaTeX Source"
14687 msgstr "Ver fuente|f"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Outline"
14692 msgstr "Exterior"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14695 msgid "Directories"
14696 msgstr "Directorios"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14699 msgid "Small-sized icons"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14703 msgid "Normal-sized icons"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14707 msgid "Big-sized icons"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14711 msgid "LyX"
14712 msgstr "LyX"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14715 #, fuzzy
14716 msgid "unknown version"
14717 msgstr "Acción desconocida"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14720 msgid "Bibliography Entry Settings"
14721 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14724 msgid "BibTeX Bibliography"
14725 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14728 msgid "Box Settings"
14729 msgstr "Configuración del cuadro"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14732 msgid "Branch Settings"
14733 msgstr "Configuración de rama"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14736 msgid "Branch"
14737 msgstr "Rama"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14740 msgid "Activated"
14741 msgstr "Activado"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14745 msgid "Yes"
14746 msgstr "Sí"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14749 msgid "No"
14750 msgstr "No"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14753 msgid "Merge Changes"
14754 msgstr "Fusionar cambios"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Change by %1$s\n"
14760 "\n"
14761 msgstr ""
14762 "Cambiado por %1$s\n"
14763 "\n"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14766 #, c-format
14767 msgid "Change made at %1$s\n"
14768 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14771 msgid "Text Style"
14772 msgstr "Estilo del texto"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14775 msgid "Previous command"
14776 msgstr "Comando anterior"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14779 msgid "Next command"
14780 msgstr "Comando siguiente"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14783 msgid "big[[delimiter size]]"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14787 msgid "Big[[delimiter size]]"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14791 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14795 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14799 msgid "Math Delimiter"
14800 msgstr "Delimitador matemático"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14803 msgid "LyX: Delimiters"
14804 msgstr "LyX: delimitadores"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14807 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14808 msgid "(None)"
14809 msgstr "(Ninguno)"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Variable"
14814 msgstr "Tamaño variable"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14817 msgid "Computer Modern Roman"
14818 msgstr "Computer Modern Roman"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14821 msgid "Latin Modern Roman"
14822 msgstr "Latin Modern Roman"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14825 msgid "AE (Almost European)"
14826 msgstr "AE (Almost European)"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14829 msgid "Times Roman"
14830 msgstr "Times Roman"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14833 msgid "Palatino"
14834 msgstr "Palatino"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14837 msgid "Bitstream Charter"
14838 msgstr "Bitstream Charter"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14841 msgid "New Century Schoolbook"
14842 msgstr "New Century Schoolbook"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14845 msgid "Bookman"
14846 msgstr "Bookman"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14849 msgid "Utopia"
14850 msgstr "Utopia"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14853 msgid "Bera Serif"
14854 msgstr "Bera Serif"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14857 msgid "Concrete Roman"
14858 msgstr "Concrete Roman"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14861 msgid "Zapf Chancery"
14862 msgstr "Zapf Chancery"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14865 msgid "Computer Modern Sans"
14866 msgstr "Computer Modern Sans"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14869 msgid "Latin Modern Sans"
14870 msgstr "Latin Modern Sans"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14873 msgid "Helvetica"
14874 msgstr "Helvetica"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14877 msgid "Avant Garde"
14878 msgstr "Avant Garde"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14881 msgid "Bera Sans"
14882 msgstr "Bera Sans"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14885 msgid "CM Bright"
14886 msgstr "CM Bright"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14889 msgid "Computer Modern Typewriter"
14890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14893 msgid "Latin Modern Typewriter"
14894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14897 msgid "Courier"
14898 msgstr "Courier"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14901 msgid "Bera Mono"
14902 msgstr "Bera Mono"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14905 msgid "LuxiMono"
14906 msgstr "LuxiMono"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14909 msgid "CM Typewriter Light"
14910 msgstr "CM Typewriter Light"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14913 msgid ""
14914 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14918 msgid "Length"
14919 msgstr "Longitud"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14923 msgid " (not installed)"
14924 msgstr " (no instalado)"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14927 msgid "10"
14928 msgstr "10"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14931 msgid "11"
14932 msgstr "11"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14935 msgid "12"
14936 msgstr "12"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14939 msgid "empty"
14940 msgstr "vacío"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14943 msgid "plain"
14944 msgstr "simple"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14947 msgid "headings"
14948 msgstr "encabezados"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14951 msgid "fancy"
14952 msgstr "adorno"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14955 msgid "B3"
14956 msgstr "B3"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14959 msgid "B4"
14960 msgstr "B4"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14963 #, fuzzy
14964 msgid "LaTeX default"
14965 msgstr "LaTeX falló"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14968 msgid "``text''"
14969 msgstr "``texto''"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14972 msgid "''text''"
14973 msgstr "''texto''"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14976 msgid ",,text``"
14977 msgstr ",,texto``"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14980 msgid ",,text''"
14981 msgstr ",,texto''"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14984 msgid "<<text>>"
14985 msgstr "«texto»"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14988 msgid ">>text<<"
14989 msgstr "»texto«"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14992 msgid "Numbered"
14993 msgstr "Numerado"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14996 msgid "Appears in TOC"
14997 msgstr "Aparece en el IG"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15000 msgid "Author-year"
15001 msgstr "Autor-año"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15004 msgid "Numerical"
15005 msgstr "Numérico"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15008 #, c-format
15009 msgid "Unavailable: %1$s"
15010 msgstr "No disponible: %1$s"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15013 msgid "Document Class"
15014 msgstr "Clase del documento"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15017 msgid "Text Layout"
15018 msgstr "Diseño del texto"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15021 msgid "Page Layout"
15022 msgstr "Diseño de página"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15025 msgid "Page Margins"
15026 msgstr "Márgenes de página"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15029 msgid "Numbering & TOC"
15030 msgstr "Numeración e IG"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15033 msgid "Math Options"
15034 msgstr "Ecuaciones"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15037 msgid "Float Placement"
15038 msgstr "Posición de flotantes"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15041 msgid "Bullets"
15042 msgstr "Marcas"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15045 msgid "Branches"
15046 msgstr "Ramas"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15049 msgid "LaTeX Preamble"
15050 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15053 msgid "Document Settings"
15054 msgstr "Configuración del documento"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15057 msgid "TeX Code Settings"
15058 msgstr "Configuración del código TeX"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15061 msgid "External Material"
15062 msgstr "Material externo"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15065 msgid "Scale%"
15066 msgstr "Escala%"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15069 msgid "Float Settings"
15070 msgstr "Configuración del flotante"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15073 msgid "Graphics"
15074 msgstr "Gráficos"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15077 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15078 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15079 msgid ""
15080 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15084 msgid "Child Document"
15085 msgstr "Documento hijo"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15088 #, fuzzy
15089 msgid "No language"
15090 msgstr "idioma"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15093 #, fuzzy
15094 msgid "No dialect"
15095 msgstr "Ninguna imagen"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Program Listing Settings"
15100 msgstr "Configuración del párrafo"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15103 msgid "Math Matrix"
15104 msgstr "Matriz matemática"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15107 msgid "LyX: Insert Matrix"
15108 msgstr "LyX: insertar matriz"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15111 msgid "Note Settings"
15112 msgstr "Configuración de la nota"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15115 msgid ""
15116 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15117 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15118 "\n"
15119 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15120 "the items is used."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15124 msgid "Paragraph Settings"
15125 msgstr "Configuración del párrafo"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15128 msgid "Look and feel"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Language settings"
15134 msgstr "Configuración del párrafo"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Outputs"
15139 msgstr "Salida"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15142 msgid "Plain text"
15143 msgstr "Texto simple"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15146 msgid "Date format"
15147 msgstr "Formato de fecha"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15150 msgid "Keyboard"
15151 msgstr "Teclado"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15154 msgid "Screen fonts"
15155 msgstr "Fuentes de pantalla"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15158 msgid "Colors"
15159 msgstr "Colores"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15162 msgid "Paths"
15163 msgstr "Rutas"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15166 msgid "Select a document templates directory"
15167 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15170 msgid "Select a temporary directory"
15171 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15174 msgid "Select a backups directory"
15175 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15178 msgid "Select a document directory"
15179 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15183 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15186 msgid "Spellchecker"
15187 msgstr "Corrector ortográfico"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15190 msgid "ispell"
15191 msgstr "ispell"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15194 msgid "aspell"
15195 msgstr "aspell"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15198 msgid "hspell"
15199 msgstr "hspell"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15202 msgid "pspell (library)"
15203 msgstr "pspell (library)"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15206 msgid "aspell (library)"
15207 msgstr "aspell (library)"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15210 msgid "Converters"
15211 msgstr "Convertidores"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15214 msgid "Copiers"
15215 msgstr "Copiadoras"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15218 msgid "File formats"
15219 msgstr "Formatos de archivo"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15222 msgid "Format in use"
15223 msgstr "Formato en uso"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15227 msgstr ""
15228 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15229 "primero."
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15232 msgid "Printer"
15233 msgstr "Impresora"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15236 msgid "User interface"
15237 msgstr "Interfaz de usuario"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15240 msgid "Identity"
15241 msgstr "Identidad"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15244 msgid "Preferences"
15245 msgstr "Preferencias"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15248 msgid "Print Document"
15249 msgstr "Imprimir documento"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15252 msgid "Cross-reference"
15253 msgstr "Referencia cruzada"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15256 msgid "&Go Back"
15257 msgstr "&Volver"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15260 msgid "Jump back"
15261 msgstr "Saltar hacia atrás"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15264 msgid "Jump to label"
15265 msgstr "Saltar a etiqueta"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15268 msgid "Find and Replace"
15269 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15272 msgid "Send Document to Command"
15273 msgstr "Enviar documento al comando"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15276 msgid "Show File"
15277 msgstr "Mostrar Archivo"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15280 msgid "Table Settings"
15281 msgstr "Configuración de la tabla"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15284 msgid "Insert Table"
15285 msgstr "Insertar tabla"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15288 msgid "TeX Information"
15289 msgstr "Información TeX"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15292 msgid "Vertical Space Settings"
15293 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15296 msgid "Text Wrap Settings"
15297 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15300 msgid "space"
15301 msgstr "espacio"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15304 msgid "Invalid filename"
15305 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15311 "characters:\n"
15312 msgstr ""
15313 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15314 "alguno de estos caracteres:\n"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15317 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15318 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15319 #, c-format
15320 msgid "LyX: %1$s"
15321 msgstr "LyX: %1$s"
15322
15323 #: src/insets/Inset.cpp:255
15324 msgid "Opened inset"
15325 msgstr "Recuadro abierto"
15326
15327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15329 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15330
15331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15332 msgid "Export Warning!"
15333 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15334
15335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15336 msgid ""
15337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15338 "BibTeX will be unable to find them."
15339 msgstr ""
15340 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15341 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15342
15343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15344 msgid ""
15345 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15346 "BibTeX will be unable to find it."
15347 msgstr ""
15348 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15349 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15350
15351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15352 msgid "Boxed"
15353 msgstr "Encuadrado"
15354
15355 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15356 msgid "Frameless"
15357 msgstr "Sin marco"
15358
15359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15360 msgid "ovalbox"
15361 msgstr "Marco ovalado"
15362
15363 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15364 msgid "Ovalbox"
15365 msgstr "Marco Ovalado"
15366
15367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15368 msgid "Shadowbox"
15369 msgstr "Marco sombreado"
15370
15371 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15372 msgid "Doublebox"
15373 msgstr "Marco doble"
15374
15375 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15376 msgid "Opened Box Inset"
15377 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15378
15379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15380 msgid "Opened Branch Inset"
15381 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15382
15383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15384 msgid "Branch: "
15385 msgstr "Rama: "
15386
15387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15388 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15389 msgid "Undef: "
15390 msgstr "Undef: "
15391
15392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15393 #, fuzzy
15394 msgid "branch"
15395 msgstr "Rama"
15396
15397 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15398 msgid "Opened Caption Inset"
15399 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15400
15401 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Senseless!!! "
15404 msgstr "¡Sin sentido!"
15405
15406 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15407 msgid "Opened CharStyle Inset"
15408 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15409
15410 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15411 #, fuzzy
15412 msgid "LaTeX Command: "
15413 msgstr "Comando &BibTeX:"
15414
15415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Unknown inset name: "
15418 msgstr "Recuadro desconocido"
15419
15420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Inset Command: "
15423 msgstr "Comando índice:"
15424
15425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Unknown parameter name: "
15428 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15429
15430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15431 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15435 msgid "Opened ERT Inset"
15436 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15437
15438 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15439 msgid "ERT"
15440 msgstr "ERT"
15441
15442 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15443 msgid "Opened Environment Inset: "
15444 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15445
15446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15447 #, c-format
15448 msgid "External template %1$s is not installed"
15449 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15450
15451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15453 msgid "float: "
15454 msgstr "flotante: "
15455
15456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15457 msgid "Opened Float Inset"
15458 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15459
15460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15461 #, fuzzy
15462 msgid "float"
15463 msgstr "flotante: "
15464
15465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15466 msgid " (sideways)"
15467 msgstr " (de lado)"
15468
15469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15470 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15471 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15472
15473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15474 #, c-format
15475 msgid "List of %1$s"
15476 msgstr "Lista de %1$s"
15477
15478 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15479 msgid "foot"
15480 msgstr "pie"
15481
15482 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15483 msgid "Opened Footnote Inset"
15484 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15485
15486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15487 #, fuzzy
15488 msgid "footnote"
15489 msgstr "Nota al pie"
15490
15491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Could not copy the file\n"
15495 "%1$s\n"
15496 "into the temporary directory."
15497 msgstr ""
15498 "No se pudo copiar el archivo\n"
15499 "%1$s\n"
15500 "en el directorio temporal."
15501
15502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15503 #, c-format
15504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15505 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15506
15507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15508 #, c-format
15509 msgid "Graphics file: %1$s"
15510 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15511
15512 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15513 msgid "Horizontal Fill"
15514 msgstr "Relleno horizontal"
15515
15516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15517 msgid "Verbatim Input"
15518 msgstr "Entrada Literal"
15519
15520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15521 msgid "Verbatim Input*"
15522 msgstr "Entrada Literal*"
15523
15524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Program Listing "
15527 msgstr "Inicialización del programa"
15528
15529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15530 msgid "Recursive input"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15534 #, c-format
15535 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Included file `%1$s'\n"
15542 "has textclass `%2$s'\n"
15543 "while parent file has textclass `%3$s'."
15544 msgstr ""
15545 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15546 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15547 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15548
15549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15550 msgid "Different textclasses"
15551 msgstr "Clases de texto diferentes"
15552
15553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15554 msgid "Idx"
15555 msgstr "Índice"
15556
15557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15558 msgid "Index"
15559 msgstr "Índice"
15560
15561 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Opened Listing Inset"
15564 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15565
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15567 msgid "A value is expected."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15576 msgid "Unbalanced braces!"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15580 msgid "Please specify true or false."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15584 msgid "Only true or false is allowed."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15588 msgid "Please specify an integer value."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15592 msgid "An integer is expected."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15596 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15600 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15604 #, c-format
15605 msgid "Please specify one of %1$s."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15609 #, c-format
15610 msgid "Try one of %1$s."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15614 #, c-format
15615 msgid "I guess you mean %1$s."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15619 #, c-format
15620 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15624 #, c-format
15625 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15629 msgid ""
15630 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15634 msgid ""
15635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15636 "trblTRBL"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15640 msgid ""
15641 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15642 "right, bottom left and top left corner."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15646 msgid "Enter something like \\color{white}"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15654 msgid "auto, last or a number"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15658 msgid ""
15659 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15661 "defining a listing inset)"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15665 msgid ""
15666 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15668 "a listing inset)"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15676 #, fuzzy, c-format
15677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15678 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15679
15680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15683 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15684
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15686 #, fuzzy, c-format
15687 msgid "Parameter %1$s: "
15688 msgstr " Macro: %1$s: "
15689
15690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15691 #, fuzzy, c-format
15692 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15693 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15694
15695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15696 #, c-format
15697 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15702 msgid "margin"
15703 msgstr "margen"
15704
15705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15707 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15708
15709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Nom"
15712 msgstr "No"
15713
15714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Nomenclature"
15717 msgstr "Conjetura"
15718
15719 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15720 msgid "Greyed out"
15721 msgstr "Resaltado en gris"
15722
15723 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15724 msgid "Framed"
15725 msgstr "Enmarcado"
15726
15727 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15728 msgid "Shaded"
15729 msgstr "Sombreado"
15730
15731 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15732 msgid "Opened Note Inset"
15733 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15734
15735 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15736 msgid "opt"
15737 msgstr "opt"
15738
15739 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15740 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15741 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15742
15743 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Clear Page"
15746 msgstr "&Limpiar"
15747
15748 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15749 msgid "Clear Double Page"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15753 msgid "Ref: "
15754 msgstr "Ref: "
15755
15756 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15757 msgid "Equation"
15758 msgstr "Ecuación"
15759
15760 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15761 msgid "EqRef: "
15762 msgstr "EqRef: "
15763
15764 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15765 msgid "Page Number"
15766 msgstr "Número de página"
15767
15768 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15769 msgid "Page: "
15770 msgstr "Página: "
15771
15772 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15773 msgid "Textual Page Number"
15774 msgstr "Número de página textual"
15775
15776 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15777 msgid "TextPage: "
15778 msgstr "Página de texto: "
15779
15780 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15781 msgid "Standard+Textual Page"
15782 msgstr "Estándar+Página de texto"
15783
15784 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15785 msgid "Ref+Text: "
15786 msgstr "Referencia+Texto: "
15787
15788 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15789 msgid "PrettyRef"
15790 msgstr "PrettyRef"
15791
15792 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15793 #, fuzzy
15794 msgid "FormatRef: "
15795 msgstr "F&ormato:"
15796
15797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Unknown TOC type"
15800 msgstr "Símbolo desconocido"
15801
15802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15803 msgid "Opened table"
15804 msgstr "Tabla abierta"
15805
15806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15807 msgid "Error setting multicolumn"
15808 msgstr "Error al poner multicolumna"
15809
15810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15811 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15812 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15813
15814 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15815 msgid "Opened Text Inset"
15816 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15817
15818 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15819 msgid "Url: "
15820 msgstr "URL: "
15821
15822 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15823 msgid "HtmlUrl: "
15824 msgstr "HtmlUrl: "
15825
15826 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15827 msgid "Vertical Space"
15828 msgstr "Espacio vertical"
15829
15830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15831 msgid "wrap: "
15832 msgstr "envoltorio: "
15833
15834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15835 msgid "Opened Wrap Inset"
15836 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15837
15838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15839 #, fuzzy
15840 msgid "wrap"
15841 msgstr "envoltorio: "
15842
15843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15844 msgid "Not shown."
15845 msgstr " Oculto."
15846
15847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15848 msgid "Loading..."
15849 msgstr "Cargando..."
15850
15851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15852 msgid "Converting to loadable format..."
15853 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15854
15855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15857 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15858
15859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15860 msgid "Scaling etc..."
15861 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15862
15863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15864 msgid "Ready to display"
15865 msgstr "Listo para mostrar"
15866
15867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15868 msgid "No file found!"
15869 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15870
15871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15872 msgid "Error converting to loadable format"
15873 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15874
15875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15876 msgid "Error loading file into memory"
15877 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15878
15879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15880 msgid "Error generating the pixmap"
15881 msgstr "Error al generar pixmap"
15882
15883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15884 msgid "No image"
15885 msgstr "Ninguna imagen"
15886
15887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15888 msgid "Preview loading"
15889 msgstr "Cargando vista preliminar"
15890
15891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15892 msgid "Preview ready"
15893 msgstr "Vista preliminar preparada"
15894
15895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15896 msgid "Preview failed"
15897 msgstr "La vista preliminar falló"
15898
15899 #: src/lengthcommon.cpp:37
15900 msgid "sp"
15901 msgstr "sp"
15902
15903 #: src/lengthcommon.cpp:37
15904 msgid "pt"
15905 msgstr "pt"
15906
15907 #: src/lengthcommon.cpp:37
15908 msgid "bp"
15909 msgstr "bp"
15910
15911 #: src/lengthcommon.cpp:37
15912 msgid "dd"
15913 msgstr "dd"
15914
15915 #: src/lengthcommon.cpp:37
15916 msgid "mm"
15917 msgstr "mm"
15918
15919 #: src/lengthcommon.cpp:37
15920 msgid "pc"
15921 msgstr "pc"
15922
15923 #: src/lengthcommon.cpp:38
15924 msgid "cm"
15925 msgstr "cm"
15926
15927 #: src/lengthcommon.cpp:38
15928 msgid "ex"
15929 msgstr "ex"
15930
15931 #: src/lengthcommon.cpp:38
15932 msgid "em"
15933 msgstr "em"
15934
15935 #: src/lengthcommon.cpp:39
15936 msgid "Text Width %"
15937 msgstr "Ancho del texto %"
15938
15939 #: src/lengthcommon.cpp:39
15940 msgid "Column Width %"
15941 msgstr "Ancho de columna %"
15942
15943 #: src/lengthcommon.cpp:39
15944 msgid "Page Width %"
15945 msgstr "Ancho de página %"
15946
15947 #: src/lengthcommon.cpp:39
15948 msgid "Line Width %"
15949 msgstr "Ancho de línea %"
15950
15951 #: src/lengthcommon.cpp:40
15952 msgid "Text Height %"
15953 msgstr "Alto del texto %"
15954
15955 #: src/lengthcommon.cpp:40
15956 msgid "Page Height %"
15957 msgstr "Alto de página %"
15958
15959 #: src/lyxfind.cpp:143
15960 msgid "Search error"
15961 msgstr "Buscar error"
15962
15963 #: src/lyxfind.cpp:144
15964 msgid "Search string is empty"
15965 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15966
15967 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15968 msgid "String not found!"
15969 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15970
15971 #: src/lyxfind.cpp:332
15972 msgid "String has been replaced."
15973 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15974
15975 #: src/lyxfind.cpp:335
15976 msgid " strings have been replaced."
15977 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15978
15979 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15980 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15981 #, c-format
15982 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15983 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15984
15985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15986 #, c-format
15987 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15988 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15989
15990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15991 msgid "Only one row"
15992 msgstr "Solo una fila"
15993
15994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15995 msgid "Only one column"
15996 msgstr "Solo una columna"
15997
15998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15999 msgid "No hline to delete"
16000 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16001
16002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16003 msgid "No vline to delete"
16004 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16005
16006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16007 #, c-format
16008 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16009 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16010
16011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16012 msgid "No number"
16013 msgstr "Ningún número"
16014
16015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16016 msgid "Number"
16017 msgstr "Número"
16018
16019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16020 #, c-format
16021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16022 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16023
16024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16025 #, c-format
16026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16027 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16028
16029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16030 #, c-format
16031 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16032 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16033
16034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16035 msgid "create new math text environment ($...$)"
16036 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16037
16038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16039 msgid "entered math text mode (textrm)"
16040 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16041
16042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16043 #, c-format
16044 msgid " Macro: %1$s: "
16045 msgstr " Macro: %1$s: "
16046
16047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16048 #, fuzzy
16049 msgid "math macro"
16050 msgstr "fondo de ecuaciones"
16051
16052 #: src/output.cpp:39
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not open the specified document\n"
16056 "%1$s."
16057 msgstr ""
16058 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16059 "%1$s."
16060
16061 #: src/output_plaintext.cpp:148
16062 msgid "Abstract: "
16063 msgstr "Resumen: "
16064
16065 #: src/output_plaintext.cpp:160
16066 msgid "References: "
16067 msgstr "Referencias: "
16068
16069 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16070 msgid "All files (*)"
16071 msgstr "Todos los archivos (*)"
16072
16073 #: src/support/Package.cpp.in:448
16074 #, fuzzy
16075 msgid "LyX binary not found"
16076 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16077
16078 #: src/support/Package.cpp.in:449
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16082 msgstr ""
16083 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16084
16085 #: src/support/Package.cpp.in:569
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16089 "\t%1$s\n"
16090 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16091 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16092 msgstr ""
16093 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16094 "\t%1$s\n"
16095 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16096 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16097 "`chkconfig.ltx'."
16098
16099 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16100 #, fuzzy
16101 msgid "File not found"
16102 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16103
16104 #: src/support/Package.cpp.in:655
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Invalid %1$s switch.\n"
16108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16109 msgstr ""
16110 "Opción %1$s no válida.\n"
16111 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16112
16113 #: src/support/Package.cpp.in:682
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16118 msgstr ""
16119 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16120 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16121
16122 #: src/support/Package.cpp.in:707
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16126 "%2$s is not a directory."
16127 msgstr ""
16128 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16129 "%2$s no es un directorio."
16130
16131 #: src/support/Package.cpp.in:709
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Directory not found"
16134 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16135
16136 #: src/support/os_win32.cpp:335
16137 #, fuzzy
16138 msgid "System file not found"
16139 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16140
16141 #: src/support/os_win32.cpp:336
16142 msgid ""
16143 "Unable to load shfolder.dll\n"
16144 "Please install."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/support/os_win32.cpp:341
16148 #, fuzzy
16149 msgid "System function not found"
16150 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16151
16152 #: src/support/os_win32.cpp:342
16153 msgid ""
16154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16155 "Don't know how to proceed. Sorry."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/support/userinfo.cpp:44
16159 msgid "Unknown user"
16160 msgstr "Usuario desconocido"
16161
16162 #~ msgid "To &file:"
16163 #~ msgstr "A &archivo:"
16164
16165 #~ msgid "Co&pies:"
16166 #~ msgstr "Co&pias:"
16167
16168 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16169 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16170
16171 #~ msgid "Printer &name:"
16172 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Columns "
16176 #~ msgstr "Columnas"
16177
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "Overprint "
16180 #~ msgstr "SobreImprimir"
16181
16182 #~ msgid "Conjecture "
16183 #~ msgstr "Conjetura "
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Font st&yle:"
16187 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16188
16189 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16190 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16191
16192 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16193 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16194
16195 #~ msgid "&Type:"
16196 #~ msgstr "&Tipo:"
16197
16198 #~ msgid "Part "
16199 #~ msgstr "Parte "
16200
16201 #~ msgid "columns "
16202 #~ msgstr "columnas "
16203
16204 #~ msgid "overprint "
16205 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "overlayarea"
16209 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Corollary_"
16213 #~ msgstr "Corolario"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Definition. "
16217 #~ msgstr "Definición.  "
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "Example. "
16221 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "Fact. "
16225 #~ msgstr "Hecho.  "
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Proof. "
16229 #~ msgstr "Demostración.  "
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Theorem. "
16233 #~ msgstr "Teorema.  "
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "note: "
16237 #~ msgstr "nota:  "
16238
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "&Extended Chars"
16241 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Placement:"
16245 #~ msgstr "&Ubicación:"
16246
16247 #~ msgid "default"
16248 #~ msgstr "predeterminado"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "common"
16252 #~ msgstr "comentario"
16253
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "Listings"
16256 #~ msgstr "Lista"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16260 #~ msgstr "Índice general"
16261
16262 #~ msgid "Toc"
16263 #~ msgstr "IG"
16264
16265 #~ msgid "Table of Contents|T"
16266 #~ msgstr "Índice general|g"
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "OK"
16270 #~ msgstr "&Aceptar"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Chinese"
16274 #~ msgstr "Copias"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Upper"
16278 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16279
16280 #~ msgid "Table of contents"
16281 #~ msgstr "Índice general"
16282
16283 #~ msgid "theorem"
16284 #~ msgstr "teorema"
16285
16286 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16287 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16288
16289 #, fuzzy
16290 #~ msgid "Number style"
16291 #~ msgstr "Enumeración"
16292
16293 #~ msgid "Error closing file"
16294 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16295
16296 #~ msgid ""
16297 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16298 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16299 #~ "chosen encoding.\n"
16300 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16301 #~ msgstr ""
16302 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16303 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16304 #~ "la codificación elegida.\n"
16305 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16306
16307 #~ msgid "block "
16308 #~ msgstr "bloque "
16309
16310 #~ msgid "Corollary.  "
16311 #~ msgstr "Corolario.  "
16312
16313 #~ msgid "block showing an example "
16314 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "Basic style"
16318 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "&Caption"
16322 #~ msgstr "Encabezado"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16326 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "&Label"
16330 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "A Label for the caption"
16334 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "<- P&romote"
16338 #~ msgstr "<- &Ascender"
16339
16340 #, fuzzy
16341 #~ msgid "D&own"
16342 #~ msgstr "&Bajar"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "De&mote ->"
16346 #~ msgstr "&Degradar ->"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Upd&ate"
16350 #~ msgstr "&Actualizar"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "SubSection"
16354 #~ msgstr "Subsección"
16355
16356 #~ msgid ""
16357 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16358 #~ "font change."
16359 #~ msgstr ""
16360 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16361 #~ "para definir el cambio de fuente."
16362
16363 #~ msgid "Unknown toc list"
16364 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16365
16366 #, fuzzy
16367 #~ msgid "Insert glossary entry"
16368 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "Glo"
16372 #~ msgstr "&Global"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "TeX Code:"
16376 #~ msgstr "Código TeX|X"
16377
16378 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16379 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16380
16381 #~ msgid "&Detach panel"
16382 #~ msgstr "&Despegar panel"
16383
16384 #~ msgid "Insert spacing"
16385 #~ msgstr "Insertar espacio"
16386
16387 #~ msgid "Set limits style"
16388 #~ msgstr "Límites"
16389
16390 #~ msgid "Set math font"
16391 #~ msgstr "Fuente"
16392
16393 #~ msgid "Insert fraction"
16394 #~ msgstr "Insertar fracción"
16395
16396 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16397 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16398
16399 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16400 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16401
16402 #~ msgid "Math Panel|l"
16403 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16404
16405 #~ msgid "Math Panel|P"
16406 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16407
16408 #~ msgid "Show math panel"
16409 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16410
16411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16412 #~ msgstr "LyX: raíces"
16413
16414 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16415 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16416
16417 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16418 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16419
16420 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16421 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16422
16423 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16424 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "Insert math delimiters"
16428 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16429
16430 #~ msgid "E&xtra options"
16431 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16432
16433 #~ msgid "Alig&nment:"
16434 #~ msgstr "Ali&neación:"
16435
16436 #~ msgid "&From:"
16437 #~ msgstr "&De:"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16441 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16442
16443 #~ msgid "&Converters"
16444 #~ msgstr "&Convertidores"
16445
16446 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16447 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16448
16449 #, fuzzy
16450 #~ msgid ""
16451 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16452 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16453 #~ msgstr ""
16454 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16455 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16456
16457 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16458 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16459
16460 #~ msgid "Class Settings"
16461 #~ msgstr "Configuración de clase"
16462
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16465 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16466
16467 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16468 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16469
16470 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16471 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16472
16473 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16474 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16475
16476 #~ msgid "\tEnd."
16477 #~ msgstr "\tEnd."
16478
16479 #~ msgid "#*"
16480 #~ msgstr "#*"
16481
16482 #~ msgid "PrettyRef: "
16483 #~ msgstr "PrettyRef: "
16484
16485 #~ msgid "Opening child document "
16486 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16487
16488 #~ msgid "Caption."
16489 #~ msgstr "Leyenda."
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "Special Insets|S"
16493 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Insets|n"
16497 #~ msgstr "Insertar|I"