1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
89 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgstr "Predeterminado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Cambio &siguiente"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Familia de Fuentes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fuente"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Series de fuentes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Color de fuente"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Conmutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgstr "Código TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objetos incrustados|O"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar el archivo externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar archivo..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleccionar un archivo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Presentación en pantalla"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Escala de grises"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Vista preliminar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen de la rotación"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alto de imagen en salida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantener proporción"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Abajo izquierda:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1068 msgstr "Arriba &derecha:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Principio de página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aquí &definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Aquí si es posible"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de f&lotantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin de página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Extender columnas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Girar hacia un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "T&ypewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Es&cala (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Familia &predeterminada:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1186 msgstr "Tamaño de salida"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Ajustar &altura:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Archivo de imagen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgstr "Modo borrador"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgstr "Modo &borrador"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgstr "&Espaciado:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Ítem doble:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Muy grande:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 msgstr "&Codificación:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgstr "&Ubicación:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgstr "&Última línea:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgstr "&Actualizar"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgstr "&Comentario"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numeración"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1910 msgstr "Diseño de página"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato de fecha"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1920 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "&Estilo de página:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientación"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento con dos &caras"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "&Sangrar párrafo"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1966 msgstr "Ancho de etiqueta"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Etiqueta más &larga"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1980 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1989 msgstr "&Justificado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "E&spaciado:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualización automática"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Información TeX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2086 msgstr "Palabra &clave:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2091 msgstr "&Generar hiperenlace"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2104 msgid "No &frames around links"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2109 msgid "C&olor links"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia> en página <página>"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2129 msgstr "Marcadores|M"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar marcador"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de copias"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Ecuación numerada|c"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgstr "&Cambiar..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 msgstr "Texto simple"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "&Al formato:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2311 msgstr "Desactivada"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 msgstr "A&celerador:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 msgstr "E&xtensión:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 msgstr "&Copiadora:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2457 msgstr "E&xaminar..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2465 msgstr "E&xaminar..."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Examinar..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgstr "Más grande:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muy grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgstr "Más enorme:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgstr "Más pequeña:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3080 msgstr "E&xaminar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 msgstr "&Encadenadas"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3165 msgstr "I&mpresora:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3185 msgstr "<referencia>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 msgstr "&Encontrar:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3251 msgstr "&Reemplazar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3292 msgstr "A&celerador:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3355 msgid "&Display all"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3389 msgstr "Justificado"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgstr "Unir celdas"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgstr "Todos los bordes"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3461 msgstr "Pre&determinado"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3465 msgstr "Poner bordes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3489 msgstr "Tabla &larga"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3501 msgstr "Configuración"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 msgstr "Encabezado:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgstr "Entrada de índice"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgstr "&Selección:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3737 "tables, and others)"
3739 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3744 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3756 msgstr "SaltoPequeño"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3764 msgstr "SaltoGrande"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3768 msgstr "RellenoVert"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3771 msgid "Complete source"
3772 msgstr "Fuente completa"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3775 msgid "Automatic update"
3776 msgstr "Actualización automática"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3780 msgid "Unit of width value"
3781 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Número de copias"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3790 msgid "use number of lines"
3791 msgstr "Número de copias"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3796 msgstr "&Espaciado:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3800 msgid "Outer (default)"
3801 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3809 msgid "use overhang"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3818 msgid "Overhang value"
3819 msgstr "Valor de alto"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3823 msgid "Unit of overhang value"
3824 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3827 msgid "Check this to allow flexible placement"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3831 msgid "Allow &floating"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3836 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3837 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3838 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3847 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3848 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3850 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3859 msgid "TheoremTemplate"
3860 msgstr "PlantillaTeorema"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgstr "Demostración"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgstr "Demostración:"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corolario #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3932 msgstr "Proposición"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3935 msgid "Proposition #:"
3936 msgstr "Proposición #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3948 msgid "Conjecture #:"
3949 msgstr "Conjetura #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3957 msgid "Criterion #:"
3958 msgstr "Criterio #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definición #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4012 msgid "Condition #:"
4013 msgstr "Condición #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgstr "Problema #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4036 msgstr "Ejercicio #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 msgstr "Observación"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4049 msgstr "Observación #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgstr "Afirmación #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4083 msgstr "Notación #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4097 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Subsubsección"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4168 msgstr "Subsección*"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Subsubsección*"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4202 msgstr "Sinopsis---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4213 msgstr "Palabras clave"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Términos índice---"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografía"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "BiografíaSinFoto"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4263 msgstr "Nota al pie"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4267 msgstr "MarcarAmbos"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4276 msgstr "Enumeración*"
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4285 msgstr "Enumeración"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4296 msgstr "Descripción"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4396 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Agradecimiento"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondencia a:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Agradecimientos."
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Agradecimientos"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgstr "Referencias"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgstr "ColocarFigura"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgstr "ColocarTabla"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "TablaComentarios"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "NotaAlEditor"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgstr "Instalación"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgstr "Nombre de objeto"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgstr "Conjunto de datos"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Encabezados de asunto:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Agradecimientos]"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Colocar figura aquí:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Nota al editor:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referencias. ---"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgstr "Instalación:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgstr "Conjunto de datos:"
4576 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4582 msgstr "Texto simple"
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4586 msgid "\\arabic{section}"
4587 msgstr "\\arabic{section}"
4589 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4590 msgid "Chapter Exercises"
4591 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:50
4595 msgstr "EncabezadoDerecho"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:59
4598 msgid "Right header:"
4599 msgstr "Encabezado derecho:"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:82
4605 #: lib/layouts/apa.layout:91
4607 msgstr "TítuloBreve"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:99
4610 msgid "Short title:"
4611 msgstr "Título breve:"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 #: lib/layouts/apa.layout:135
4618 msgid "ThreeAuthors"
4619 msgstr "TresAutores"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:142
4623 msgstr "CuatroAutores"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4627 msgid "Affiliation:"
4628 msgstr "Afiliación:"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:170
4631 msgid "TwoAffiliations"
4632 msgstr "DosAfiliaciones"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:177
4635 msgid "ThreeAffiliations"
4636 msgstr "TresAfiliaciones"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:184
4639 msgid "FourAffiliations"
4640 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4644 msgstr "Publicación"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:205
4650 #: lib/layouts/apa.layout:233
4651 msgid "Acknowledgements:"
4652 msgstr "Agradecimientos:"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4656 #: lib/layouts/spie.layout:88
4657 msgid "Acknowledgments"
4658 msgstr "Agradecimientos"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:247
4662 msgstr "LíneaGruesa"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:257
4665 msgid "CenteredCaption"
4666 msgstr "LeyendaCentrada"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4669 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4671 msgstr "¡Sin sentido!"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 #: lib/layouts/apa.layout:283
4679 msgstr "AjusMapaDeBits"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4682 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4688 #: lib/layouts/apa.layout:341
4692 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4693 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4694 msgid "(\\alph{enumii})"
4695 msgstr "(\\alph{enumii})"
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4713 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4715 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4716 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4722 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4731 msgstr "ComenzarFotograma"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4734 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4739 msgid "Section \\arabic{section}"
4740 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4743 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{section}"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4748 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4760 msgid "BeginPlainFrame"
4761 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4764 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4765 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4769 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4772 msgid "Again frame with label"
4773 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4777 msgstr "TerminarFotograma"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4780 msgid "________________________________"
4781 msgstr "________________________________"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4784 msgid "FrameSubtitle"
4785 msgstr "SubtítuloFotograma"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4793 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4800 msgid "ColumnsCenterAligned"
4801 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4804 msgid "Columns (center aligned)"
4805 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4808 msgid "ColumnsTopAligned"
4809 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4812 msgid "Columns (top aligned)"
4813 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4820 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4825 msgstr "SobreImprimir"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4829 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4833 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4840 msgid "Uncovered on slides"
4841 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4848 msgid "Only on slides"
4849 msgstr "Solo en diapositivas"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4857 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4860 msgid "ExampleBlock"
4861 msgstr "BloqueEjemplo"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4865 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4869 msgstr "BloqueAviso"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4873 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4876 msgid "Title (Plain Frame)"
4877 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4885 msgid "TitleGraphic"
4886 msgstr "GráficoTítulo"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4896 msgstr "Definición."
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4900 msgstr "Definiciones"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4903 msgid "Definitions."
4904 msgstr "Definiciones."
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4927 msgstr "Demostración."
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4958 msgstr "BloqueAviso"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4972 msgid "List of Tables"
4973 msgstr "Lista de tablas"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4982 msgid "List of Figures"
4983 msgstr "Lista de figuras"
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4998 msgid "ACT \\arabic{act}"
4999 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5007 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5015 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5022 msgid "Parenthetical"
5023 msgstr "EntreParéntesis"
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5038 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5039 msgid "Right Address"
5040 msgstr "Dirección_dcha"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:35
5044 msgstr "LíneaPrincipal"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:42
5048 msgstr "Línea principal:"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:60
5054 #: lib/layouts/chess.layout:64
5058 #: lib/layouts/chess.layout:70
5059 msgid "SubVariation"
5060 msgstr "SubVariación"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:73
5063 msgid "Subvariation:"
5064 msgstr "Subvariación:"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:79
5067 msgid "SubVariation2"
5068 msgstr "SubVariación2"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:82
5071 msgid "Subvariation(2):"
5072 msgstr "Subvariación(2):"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:88
5075 msgid "SubVariation3"
5076 msgstr "SubVariación3"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:91
5079 msgid "Subvariation(3):"
5080 msgstr "Subvariación(3):"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:97
5083 msgid "SubVariation4"
5084 msgstr "SubVariación4"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:100
5087 msgid "Subvariation(4):"
5088 msgstr "Subvariación(4):"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:106
5091 msgid "SubVariation5"
5092 msgstr "SubVariación5"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:109
5095 msgid "Subvariation(5):"
5096 msgstr "Subvariación(5):"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:116
5100 msgstr "JugadasOcultas"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:121
5104 msgstr "JugadasOcultas:"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:126
5110 #: lib/layouts/chess.layout:130
5111 msgid "[chessboard]"
5112 msgstr "[TableroAjedrez]"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:139
5115 msgid "BoardCentered"
5116 msgstr "TableroCentrado"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:144
5119 msgid "[centered board]"
5120 msgstr "[tablero centrado]"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:154
5126 #: lib/layouts/chess.layout:159
5128 msgstr "Resaltados:"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:174
5134 #: lib/layouts/chess.layout:179
5138 #: lib/layouts/chess.layout:185
5140 msgstr "MovidaCaballo"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:190
5144 msgstr "MoverCaballo:"
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5149 msgstr "Mi_dirección"
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5157 msgid "Send To Address"
5158 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5181 msgid "Unterschrift:"
5182 msgstr "Unterschrift:"
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5243 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5245 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5247 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5248 msgid "Subparagraph"
5251 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5256 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5261 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5265 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5270 #: lib/layouts/egs.layout:268
5272 msgstr "Título_LaTeX"
5274 #: lib/layouts/egs.layout:301
5278 #: lib/layouts/egs.layout:310
5282 #: lib/layouts/egs.layout:323
5284 msgstr "Afiliación:"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:345
5290 #: lib/layouts/egs.layout:354
5294 #: lib/layouts/egs.layout:368
5298 #: lib/layouts/egs.layout:378
5300 msgstr "PrimerAutor"
5302 #: lib/layouts/egs.layout:391
5303 msgid "1st_author_surname:"
5304 msgstr "1er_apellido_autor:"
5306 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5311 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5316 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5321 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5326 #: lib/layouts/egs.layout:444
5328 msgstr "Compensaciones"
5330 #: lib/layouts/egs.layout:457
5331 msgid "reprint_reqs_to:"
5332 msgstr "reprint_reqs_to:"
5334 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5341 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5343 msgid "Acknowledgement."
5344 msgstr "Agradecimiento."
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5347 msgid "Author Address"
5348 msgstr "Dirección_Autor"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5358 msgid "Author Email"
5359 msgstr "Autor_CorreoE"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5380 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5385 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5388 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5392 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5396 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5400 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5410 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5414 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5418 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5422 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5426 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5430 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5434 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5438 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5446 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5447 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5450 msgid "Case \\arabic{case}"
5451 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5459 msgstr "Preliminares"
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5463 msgstr "Palabra clave"
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5467 msgstr "Palabras clave:"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5478 msgid "BulletedItem"
5479 msgstr "ÍtemMarcado"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5482 msgid "Bulleted Item:"
5483 msgstr "Ítem marcado:"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5491 msgstr "Comienzo del CV"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5494 msgid "PersonalInfo"
5495 msgstr "InfoPersonal"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5498 msgid "Personal Info"
5499 msgstr "Información personal"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5502 msgid "MotherTongue"
5503 msgstr "LenguaMaterna"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5506 msgid "Mother Tongue:"
5507 msgstr "Lengua materna:"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5511 msgstr "EncabezadoIdioma"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5514 msgid "Language Header:"
5515 msgstr "Encabezado idioma:"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5522 msgid "LastLanguage"
5523 msgstr "ÚltimoIdioma"
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5526 msgid "Last Language:"
5527 msgstr "Último idioma:"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5534 msgid "Language Footer:"
5535 msgstr "Pie idioma:"
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5545 #: lib/layouts/foils.layout:42
5547 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:61
5550 msgid "ShortFoilhead"
5551 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:67
5554 msgid "Rotatefoilhead"
5555 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:73
5558 msgid "ShortRotatefoilhead"
5559 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5561 #: lib/layouts/foils.layout:82
5563 msgstr "ListaMarcas"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:97
5569 #: lib/layouts/foils.layout:101
5571 msgstr "ListaCruzada"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:116
5577 #: lib/layouts/foils.layout:160
5579 msgstr "Mi_Logotipo"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:168
5583 msgstr "Mi logotipo:"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:177
5587 msgstr "Restricción"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:181
5590 msgid "Restriction:"
5591 msgstr "Restricción:"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5596 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5599 msgid "Left Header:"
5600 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5604 msgid "Right Header"
5605 msgstr "Encabezado_Derecho"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5608 msgid "Right Header:"
5609 msgstr "Encabezado derecho:"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:201
5612 msgid "Right Footer"
5613 msgstr "Pie_Derecho"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:205
5616 msgid "Right Footer:"
5617 msgstr "Pie derecho:"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5625 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5631 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5634 msgid "Corollary #."
5635 msgstr "Corolario #."
5637 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5639 msgid "Proposition #."
5640 msgstr "Proposición #."
5642 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5645 msgid "Definition #."
5646 msgstr "Definición #."
5648 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5653 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5658 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5670 msgid "Proposition*"
5671 msgstr "Proposición*"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5675 msgid "Proposition."
5676 msgstr "Proposición."
5678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5681 msgstr "Definición*"
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5705 msgid "Unterschrift"
5706 msgstr "Unterschrift"
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5741 msgid "RetourAdresse"
5742 msgstr "RetourAdresse"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5745 msgid "RetourAdresse:"
5746 msgstr "RetourAdresse:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5750 msgstr "MeinZeichen"
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5753 msgid "MeinZeichen:"
5754 msgstr "MeinZeichen:"
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5762 msgstr "IhrZeichen:"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5765 msgid "IhrSchreiben"
5766 msgstr "IhrSchreiben"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5769 msgid "IhrSchreiben:"
5770 msgstr "IhrSchreiben:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5840 msgstr "Postvermerk"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5843 msgid "Postvermerk:"
5844 msgstr "Postvermerk:"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5914 msgid "ReturnAddress"
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5918 msgid "ReturnAddress:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5955 msgstr "CódigoBancario"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5959 msgstr "CódigoBancario:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5963 msgstr "CuentaBancaria"
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5966 msgid "BankAccount:"
5967 msgstr "CuentaBancaria:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5970 msgid "PostalComment"
5971 msgstr "ComentarioPostal"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5974 msgid "PostalComment:"
5975 msgstr "ComentarioPostal:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5990 msgstr "Referencia:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6018 msgstr "NombreFilaA"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6022 msgstr "NombreFilaA:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6026 msgstr "NombreFilaB"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6030 msgstr "NombreFilaB:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6034 msgstr "NombreFilaC"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6038 msgstr "NombreFilaC:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6042 msgstr "NombreFilaD"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6046 msgstr "NombreFilaD:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6050 msgstr "NombreFilaE"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6054 msgstr "NombreFilaE:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6058 msgstr "NombreFilaF"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6062 msgstr "NombreFilaF:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6066 msgstr "NombreFilaG"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6070 msgstr "NombreFilaG:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6074 msgstr "DirecciónFilaA"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6077 msgid "AddressRowA:"
6078 msgstr "DirecciónFilaA:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6082 msgstr "DirecciónFilaB"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6085 msgid "AddressRowB:"
6086 msgstr "DirecciónFilaB:"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6090 msgstr "DirecciónFilaC"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6093 msgid "AddressRowC:"
6094 msgstr "DirecciónFilaC:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6098 msgstr "DirecciónFilaD"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6101 msgid "AddressRowD:"
6102 msgstr "DirecciónFilaD:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6106 msgstr "DirecciónFilaE"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6109 msgid "AddressRowE:"
6110 msgstr "DirecciónFilaE:"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6114 msgstr "DirecciónFilaF"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6117 msgid "AddressRowF:"
6118 msgstr "DirecciónFilaF:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6121 msgid "TelephoneRowA"
6122 msgstr "TeléfonoFilaA"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6125 msgid "TelephoneRowA:"
6126 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6129 msgid "TelephoneRowB"
6130 msgstr "TeléfonoFilaB"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6133 msgid "TelephoneRowB:"
6134 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6137 msgid "TelephoneRowC"
6138 msgstr "TeléfonoFilaC"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6141 msgid "TelephoneRowC:"
6142 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6145 msgid "TelephoneRowD"
6146 msgstr "TeléfonoFilaD"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6149 msgid "TelephoneRowD:"
6150 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6153 msgid "TelephoneRowE"
6154 msgstr "TeléfonoFilaE"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6157 msgid "TelephoneRowE:"
6158 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6161 msgid "TelephoneRowF"
6162 msgstr "TeléfonoFilaF"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6165 msgid "TelephoneRowF:"
6166 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6169 msgid "InternetRowA"
6170 msgstr "InternetFilaA"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6173 msgid "InternetRowA:"
6174 msgstr "InternetFilaA:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6177 msgid "InternetRowB"
6178 msgstr "InternetFilaB"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6181 msgid "InternetRowB:"
6182 msgstr "InternetFilaB:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6185 msgid "InternetRowC"
6186 msgstr "InternetFilaC"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6189 msgid "InternetRowC:"
6190 msgstr "InternetFilaC:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6193 msgid "InternetRowD"
6194 msgstr "InternetFilaD"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6197 msgid "InternetRowD:"
6198 msgstr "InternetFilaD:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6201 msgid "InternetRowE"
6202 msgstr "InternetFilaE"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6205 msgid "InternetRowE:"
6206 msgstr "InternetFilaE:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6209 msgid "InternetRowF"
6210 msgstr "InternetFilaF"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6213 msgid "InternetRowF:"
6214 msgstr "InternetFilaF:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6222 msgstr "BancoFilaA:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6230 msgstr "BancoFilaB:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6238 msgstr "BancoFilaC:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6246 msgstr "BancoFilaD:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6254 msgstr "BancoFilaE:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6262 msgstr "BancoFilaF:"
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6266 msgstr "Afirmación #."
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6270 msgstr "Observaciones"
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6274 msgstr "Observaciones #."
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6286 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6298 msgstr "Continuación"
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6301 msgid "(continuing)"
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6310 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6317 msgid "INTERCUT WITH:"
6318 msgstr "INTERCORTE CON:"
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6322 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6330 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6331 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6333 msgstr "Palabras clave:"
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6336 msgid "Classification Codes"
6337 msgstr "Códigos de clasificación"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6341 msgid "Definition \\thedefinition."
6342 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6350 msgid "Step \\thestep."
6351 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6355 msgid "Example \\theexample."
6356 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6360 msgid "Remark \\theremark."
6361 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6365 msgid "Notation \\thenotation."
6366 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6371 msgid "Theorem \\thetheorem."
6372 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6376 msgid "Corollary \\thecorollary."
6377 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6381 msgid "Lemma \\thelemma."
6382 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6386 msgid "Proposition \\theproposition."
6387 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6395 msgid "Prop \\theprop."
6396 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6405 msgid "Question \\thequestion."
6406 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6410 msgid "Claim \\theclaim."
6411 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6416 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6419 msgid "Appendices Section"
6420 msgstr "Sección apéndices"
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6423 msgid "--- Appendices ---"
6424 msgstr "--- Apéndices ---"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6428 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6459 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6460 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6467 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6468 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6472 msgstr "presentar_a"
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6475 msgid "submit to paper:"
6476 msgstr "presentar al artículo:"
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6479 msgid "Bibliography (plain)"
6480 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6483 msgid "Bibliography heading"
6484 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6492 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6500 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6503 msgid "AddressForOffprints"
6504 msgstr "DirecciónParaCopias"
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6507 msgid "Address for Offprints:"
6508 msgstr "Dirección para separatas:"
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6511 msgid "RunningTitle"
6512 msgstr "TítuloPropuesto"
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6516 msgid "Running title:"
6517 msgstr "Título propuesto:"
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6520 msgid "RunningAuthor"
6521 msgstr "AutorPropuesto"
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6524 msgid "Running author:"
6525 msgstr "Autor propuesto:"
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6532 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6534 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6539 msgid "Running LaTeX Title"
6540 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6551 msgid "Author Running"
6552 msgstr "Autor_Puesto"
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6555 msgid "Author Running:"
6556 msgstr "Autor propuesto:"
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6573 msgstr "Afirmación."
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6576 msgid "Conjecture #."
6577 msgstr "Conjetura #."
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6585 msgstr "Ejercicio #."
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6593 msgstr "Problema #."
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6601 msgstr "Propiedad #."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6605 msgstr "Pregunta #."
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6609 msgstr "Observación #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6617 msgstr "Solución #."
6619 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6624 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6629 msgid "Chapterprecis"
6630 msgstr "CapítuloConciso"
6632 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6638 msgstr "TítuloPoema"
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6642 msgstr "TítuloPoema*"
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6658 msgstr "Ítem lista:"
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6665 msgid "Double Item:"
6666 msgstr "Ítem doble:"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6678 msgstr "Computadora"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6682 msgstr "Computadora:"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6685 msgid "EmptySection"
6686 msgstr "SecciónVacía"
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6689 msgid "Empty Section"
6690 msgstr "Sección vacía"
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6693 msgid "CloseSection"
6694 msgstr "SecciónCerrada"
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6697 msgid "Close Section"
6698 msgstr "Sección cerrada"
6700 #: lib/layouts/paper.layout:149
6704 #: lib/layouts/paper.layout:160
6706 msgstr "Institución"
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6709 #: lib/layouts/slides.layout:89
6711 msgstr "Transparencia"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6719 msgstr "FinTransparencia"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6727 msgstr "TransparenciaAmplia"
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6731 msgstr "TransparenciaVacía"
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6734 msgid "Empty slide:"
6735 msgstr "Transparencia vacía:"
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6738 msgid "ItemizeType1"
6739 msgstr "ViñetaTipo1"
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6742 msgid "EnumerateType1"
6743 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6746 msgid "List of Algorithms"
6747 msgstr "Lista de algoritmos"
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6754 msgid "AltAffiliation"
6755 msgstr "AltAfiliación"
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6762 msgid "Electronic Address:"
6763 msgstr "Dirección electrónica:"
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6766 msgid "acknowledgments"
6767 msgstr "agradecimientos"
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6770 msgid "PACS number:"
6771 msgstr "Número PACS:"
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6775 msgid "\\thechapter"
6776 msgstr "\\Alph{chapter}"
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6830 msgid "Backaddress:"
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6835 msgstr "Correoespecial"
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6838 msgid "Specialmail:"
6839 msgstr "Correoespecial:"
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6844 msgstr "Localización"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6849 msgstr "Localización:"
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6877 msgid "Your letter of:"
6878 msgstr "Su carta de:"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6886 msgstr "Nuestra ref.:"
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6893 msgid "Customer no.:"
6894 msgstr "Cliente num.:"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6901 msgid "Invoice no.:"
6902 msgstr "Factura num.:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6906 msgstr "DirecciónSiguiente"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6909 msgid "Next Address:"
6910 msgstr "Dirección siguiente:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6913 msgid "Post Scriptum:"
6914 msgstr "Post Scriptum:"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6917 msgid "Sender Name:"
6918 msgstr "Nombre del remitente:"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6921 msgid "SenderAddress"
6922 msgstr "DirecciónRemitente"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6925 msgid "Sender Address:"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6929 msgid "Sender Phone:"
6930 msgstr "Teléfono del remitente:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6938 msgstr "Fax del remitente:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6942 msgstr "CorreoElectrónico"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6945 msgid "Sender E-Mail:"
6946 msgstr "Correo-e del remitente:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6950 msgstr "URL del remitente:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6967 msgid "End of letter"
6968 msgstr "Fin de oración|F"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6971 msgid "LandscapeSlide"
6972 msgstr "TransparenciaApaisada"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6975 msgid "Landscape Slide"
6976 msgstr "Transparencia apaisada"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6979 msgid "PortraitSlide"
6980 msgstr "TransparenciaRetrato"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6983 msgid "Portrait Slide"
6984 msgstr "Transparencia retrato"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6988 msgstr "Transparencia*"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6991 msgid "SlideHeading"
6992 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6995 msgid "SlideSubHeading"
6996 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6999 msgid "ListOfSlides"
7000 msgstr "ListaDeTransparencias"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7003 msgid "List Of Slides"
7004 msgstr "Lista de transparencias"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7007 msgid "SlideContents"
7008 msgstr "ContenidosTransparencia"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7011 msgid "Slidecontents"
7012 msgstr "ContenidosTransparencia"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7015 msgid "ProgressContents"
7016 msgstr "ContenidosProgreso"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7019 msgid "Progress Contents"
7020 msgstr "Contenidos progreso"
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7033 msgstr "Palabras clave."
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7040 msgid "AMS subject classifications."
7041 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7051 #: lib/layouts/slides.layout:105
7053 msgstr "Nueva transparencia:"
7055 #: lib/layouts/slides.layout:127
7057 msgstr "Superpuesto"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:142
7060 msgid "New Overlay:"
7061 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7063 #: lib/layouts/slides.layout:182
7065 msgstr "Nueva nota:"
7067 #: lib/layouts/slides.layout:207
7068 msgid "InvisibleText"
7069 msgstr "TextoInvisible"
7071 #: lib/layouts/slides.layout:214
7072 msgid "<Invisible Text Follows>"
7073 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7075 #: lib/layouts/slides.layout:231
7077 msgstr "TextoVisible"
7079 #: lib/layouts/slides.layout:238
7080 msgid "<Visible Text Follows>"
7081 msgstr "<Visible Text Follows>"
7083 #: lib/layouts/spie.layout:53
7087 #: lib/layouts/spie.layout:65
7091 #: lib/layouts/spie.layout:78
7095 #: lib/layouts/spie.layout:93
7096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7097 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7137 msgid "Citation-number"
7138 msgstr "Número-cita"
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7162 msgid "Issue-number"
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7170 msgid "Issue-months"
7173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7174 msgid "Subsubparagraph"
7175 msgstr "Subsubpárrafo"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7182 msgid "-- Header --"
7183 msgstr "-- Encabezado --"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7186 msgid "Special-section"
7187 msgstr "Sección-especial"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7190 msgid "Special-section:"
7191 msgstr "Sección-especial:"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7195 msgstr "Revista-AGU"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7198 msgid "AGU-journal:"
7199 msgstr "Revista-AGU:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7202 msgid "Citation-number:"
7203 msgstr "Número-cita:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7207 msgstr "Volumen-AGU"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7211 msgstr "Volumen-AGU:"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7215 msgstr "Edición-AGU"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7219 msgstr "Edición-AGU:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7227 msgstr "Índice-términos"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7230 msgid "Index-terms..."
7231 msgstr "Índice-términos..."
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7235 msgstr "Índice-término"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7239 msgstr "Índice-término:"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7243 msgstr "Término-cruzado"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7247 msgstr "Término-cruzado:"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7250 msgid "Supplementary"
7251 msgstr "Suplementario"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7254 msgid "Supplementary..."
7255 msgstr "Suplementario..."
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7262 msgid "Sup-mat-note:"
7263 msgstr "Sup-mat-nota:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7283 msgstr "Línea-ident"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7287 msgstr "Línea-ident:"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7298 msgid "Published-online:"
7299 msgstr "Published-online:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7310 msgid "Posting-order"
7311 msgstr "Posting-order"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7314 msgid "Posting-order:"
7315 msgstr "Posting-order:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7319 msgstr "Páginas-AGU"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7323 msgstr "Páginas-AGU:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7351 msgstr "Conjunto de datos"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7355 msgstr "Conjunto de datos:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7379 msgstr "CCC código:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7404 msgstr "Posting-order"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7417 msgstr "CCC código:"
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7429 msgstr "AutorDirección"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7432 msgid "Author Address:"
7433 msgstr "Dirección autor:"
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7437 msgstr "SlugComment"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7440 msgid "Slug Comment:"
7441 msgstr "Slug Comment:"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7452 msgid "Table Caption"
7453 msgstr "Leyenda de la tabla"
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7456 msgid "TableCaption"
7457 msgstr "LeyendaTabla"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7460 msgid "Current Address"
7461 msgstr "Dirección_Actual"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7464 msgid "Current address:"
7465 msgstr "Dirección actual:"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7468 msgid "E-mail address:"
7469 msgstr "Dirección corre-e:"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7472 msgid "Key words and phrases:"
7473 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7477 msgstr "Dedicatoria"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7481 msgstr "Dedicatoria:"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7492 msgid "Subjectclass"
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7497 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7502 msgstr "Directorios"
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7535 msgid "Subparagraph*"
7536 msgstr "Subpárrafo*"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7543 msgid "RevisionHistory"
7544 msgstr "RevisiónHistoria"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7547 msgid "Revision History"
7548 msgstr "Historia de revisión"
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7555 msgid "RevisionRemark"
7556 msgstr "RevisiónObservación"
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7567 msgid "\\arabic{chapter}"
7568 msgstr "\\arabic{chapter}"
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7571 msgid "\\Alph{chapter}"
7572 msgstr "\\Alph{chapter}"
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7576 msgid "\\arabic{footnote}"
7577 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7580 msgid "\\Roman{section}."
7581 msgstr "\\Roman{section}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7585 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7588 msgid "\\Alph{subsection}."
7589 msgstr "\\Alph{subsection}."
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7592 msgid "\\arabic{subsection}."
7593 msgstr "\\arabic{subsection}."
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7600 msgid "\\alph{subsubsection}."
7601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7604 msgid "\\alph{paragraph}."
7605 msgstr "\\alph{paragraph}."
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7609 msgstr "AñadirParte"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7637 msgstr "Dedicatoria"
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7641 msgstr "EncabezadoTítulo"
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7644 msgid "Uppertitleback"
7645 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7648 msgid "Lowertitleback"
7649 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7653 msgstr "ExtraTítulo"
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7656 msgid "Captionabove"
7657 msgstr "LeyendaArriba"
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7660 msgid "Captionbelow"
7661 msgstr "LeyendaAbajo"
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7668 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7674 msgid "\\Roman{part}"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7696 msgstr "Resaltado en gris"
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7699 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7718 msgid "--Separator--"
7719 msgstr "--Separador--"
7721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7722 msgid "--- Separate Environment ---"
7723 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7727 msgid "Part \\thepart"
7728 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7732 msgid "Chapter \\thechapter"
7733 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7737 msgid "Appendix \\thechapter"
7738 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7754 msgstr "NotaEncabezado"
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Corr Author:"
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7774 msgid "Corollary \\thetheorem."
7775 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7779 msgid "Lemma \\thetheorem."
7780 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7784 msgid "Proposition \\thetheorem."
7785 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7790 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7793 msgid "Fact \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7798 msgid "Definition \\thetheorem."
7799 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7803 msgid "Example \\thetheorem."
7804 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7808 msgid "Problem \\thetheorem."
7809 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7813 msgid "Exercise \\thetheorem."
7814 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7818 msgid "Remark \\thetheorem."
7819 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7823 msgid "Claim \\thetheorem."
7824 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7844 msgstr "Observación*"
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7848 msgstr "Afirmación*"
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7868 msgstr "Observación."
7870 #: lib/layouts/braille.module:2
7875 #: lib/layouts/braille.module:5
7876 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7879 #: lib/layouts/braille.module:20
7881 msgid "Braille (default)"
7882 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7884 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7887 msgstr "Más pequeña:"
7889 #: lib/layouts/braille.module:42
7890 msgid "Braille (textsize)"
7893 #: lib/layouts/braille.module:64
7894 msgid "Braille (dots on)"
7897 #: lib/layouts/braille.module:79
7898 msgid "Braille_dots_on"
7901 #: lib/layouts/braille.module:87
7902 msgid "Braille (dots off)"
7905 #: lib/layouts/braille.module:102
7906 msgid "Braille_dots_off"
7909 #: lib/layouts/braille.module:110
7910 msgid "Braille (mirror on)"
7913 #: lib/layouts/braille.module:125
7914 msgid "Braille_mirror_on"
7917 #: lib/layouts/braille.module:133
7918 msgid "Braille (mirror off)"
7921 #: lib/layouts/braille.module:148
7922 msgid "Braille mirror off"
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7932 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7933 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7936 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7939 msgstr "NotaEncabezado"
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7944 msgstr "Nota al editor:"
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7949 "where you want the endnotes to appear."
7952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7957 #: lib/layouts/hanging.module:5
7959 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7960 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7968 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7969 "glosses, semantic markup)."
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7973 msgid "Numbered Example (multiline)"
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7982 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8000 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8026 msgid "Logical Markup"
8027 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8031 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8057 msgid "Minimalistic"
8060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8061 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8073 "starred and non-starred forms."
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8078 msgid "Criterion \\thetheorem."
8079 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8091 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8092 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8103 msgid "Axiom \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8116 msgid "Condition \\thetheorem."
8117 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8129 msgid "Note \\thetheorem."
8130 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8142 msgid "Notation \\thetheorem."
8143 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8155 msgid "Summary \\thetheorem."
8156 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8168 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8169 msgstr "Agradecimiento."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8172 msgid "Acknowledgement*"
8173 msgstr "Agradecimiento*"
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8181 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8182 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8186 msgstr "Conclusión*"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8190 msgstr "Conclusión."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8211 msgid "Theorems (AMS)"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8219 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8223 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8228 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8229 "that provide a chapter environment."
8232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8233 msgid "Theorems (Order By Section)"
8236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8237 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8241 msgid "Theorems (Starred)"
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8246 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8247 "using the extended AMS machinery."
8250 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8255 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8258 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8259 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8262 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8263 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8283 msgstr "Inglés Americano"
8286 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8287 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8290 msgid "Arabic (Arabi)"
8291 msgstr "Árabe (Arabi)"
8293 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8299 msgid "Austrian (old spelling)"
8300 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8307 msgid "Bahasa Indonesia"
8311 msgid "Bahasa Malaysia"
8323 msgid "Portuguese (Brazil)"
8324 msgstr "Portugués (Brasil)"
8332 msgstr "Inglés británico"
8340 msgstr "Inglés canadiense"
8343 msgid "French Canadian"
8344 msgstr "Francés canadiense"
8351 msgid "Chinese (simplified)"
8352 msgstr "Chino (simplificado)"
8355 msgid "Chinese (traditional)"
8356 msgstr "Chino (tradicional)"
8404 msgid "German (old spelling)"
8405 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8411 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8414 msgstr "Letras griegas"
8416 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8427 msgstr "Insertar integral"
8464 msgid "Lower Sorbian"
8465 msgstr "Upper Sorbian"
8478 msgstr "Noruego nuevo"
8510 msgid "Serbian (Latin)"
8527 msgid "Spanish (Mexico)"
8534 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8547 msgid "Upper Sorbian"
8548 msgstr "Upper Sorbian"
8559 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8563 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8567 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8571 #: lib/ui/classic.ui:35
8575 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8579 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8583 #: lib/ui/classic.ui:38
8585 msgstr "Documentos|D"
8587 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8591 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8595 #: lib/ui/classic.ui:48
8596 msgid "New from Template...|T"
8597 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8599 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8603 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8607 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8611 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8612 msgid "Save As...|A"
8613 msgstr "Guardar como...|u"
8615 #: lib/ui/classic.ui:54
8619 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8620 msgid "Version Control|V"
8621 msgstr "Control de versiones|o"
8623 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8627 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8631 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8633 msgstr "Imprimir...|m"
8635 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8639 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8643 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8644 msgid "Register...|R"
8645 msgstr "Registrar...|R"
8647 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8648 msgid "Check In Changes...|I"
8649 msgstr "Entrar cambios...|E"
8651 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8652 msgid "Check Out for Edit|O"
8653 msgstr "Comprobar para editar|O"
8655 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8656 msgid "Revert to Last Version|L"
8657 msgstr "Volver a la última versión|u"
8659 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8660 msgid "Undo Last Check In|U"
8661 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8663 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8664 msgid "Show History|H"
8665 msgstr "Mostrar Historial|H"
8667 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8669 msgstr "Personalizado...|e"
8671 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8675 #: lib/ui/classic.ui:91
8679 #: lib/ui/classic.ui:93
8683 #: lib/ui/classic.ui:94
8687 #: lib/ui/classic.ui:95
8691 #: lib/ui/classic.ui:96
8692 msgid "Paste External Selection|x"
8693 msgstr "Pegar selección externa|x"
8695 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8696 msgid "Find & Replace...|F"
8697 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8699 #: lib/ui/classic.ui:100
8703 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8705 msgstr "Ecuaciones|E"
8707 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8708 msgid "Spellchecker...|S"
8709 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8711 #: lib/ui/classic.ui:105
8712 msgid "Thesaurus..."
8715 #: lib/ui/classic.ui:106
8717 msgid "Statistics...|i"
8720 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8722 msgstr "Comprobar TeX|T"
8724 #: lib/ui/classic.ui:108
8725 msgid "Change Tracking|g"
8726 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8728 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8729 msgid "Preferences...|P"
8730 msgstr "Preferencias...|f"
8732 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8733 msgid "Reconfigure|R"
8734 msgstr "Reconfigurar|R"
8736 #: lib/ui/classic.ui:115
8737 msgid "Selection as Lines|L"
8738 msgstr "Selección como líneas|l"
8740 #: lib/ui/classic.ui:116
8741 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8742 msgstr "Selección como párrafos|p"
8744 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8745 msgid "Multicolumn|M"
8746 msgstr "Multicolumna|M"
8748 #: lib/ui/classic.ui:122
8750 msgstr "Línea superior|p"
8752 #: lib/ui/classic.ui:123
8753 msgid "Line Bottom|B"
8754 msgstr "Línea inferior|f"
8756 #: lib/ui/classic.ui:124
8758 msgstr "Línea izquierda|i"
8760 #: lib/ui/classic.ui:125
8761 msgid "Line Right|R"
8762 msgstr "Línea derecha|d"
8764 #: lib/ui/classic.ui:127
8766 msgstr "Alineación|A"
8768 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8770 msgstr "Añadir fila|A"
8772 #: lib/ui/classic.ui:130
8773 msgid "Delete Row|w"
8774 msgstr "Eliminar fila|m"
8776 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8778 msgstr "Copiar fila"
8780 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8782 msgstr "Intercambiar filas"
8784 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8785 msgid "Add Column|u"
8786 msgstr "Añadir columna|o"
8788 #: lib/ui/classic.ui:135
8789 msgid "Delete Column|D"
8790 msgstr "Eliminar columna|u"
8792 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8794 msgstr "Copiar columna"
8796 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8797 msgid "Swap Columns"
8798 msgstr "Intercambiar columnas"
8800 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8802 msgstr "Izquierda|z"
8804 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8808 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8812 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8816 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8820 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8824 #: lib/ui/classic.ui:159
8825 msgid "Toggle Numbering|N"
8826 msgstr "Conmutar numeración|C"
8828 #: lib/ui/classic.ui:160
8829 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8830 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8832 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8833 msgid "Change Limits Type|L"
8834 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8836 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8837 msgid "Change Formula Type|F"
8838 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8840 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8841 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8842 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8844 #: lib/ui/classic.ui:168
8846 msgstr "Alineación|A"
8848 #: lib/ui/classic.ui:170
8850 msgstr "Añadir fila|A"
8852 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8853 msgid "Delete Row|D"
8854 msgstr "Eliminar fila|E"
8856 #: lib/ui/classic.ui:175
8857 msgid "Add Column|C"
8858 msgstr "Añadir columna|u"
8860 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8861 msgid "Delete Column|e"
8862 msgstr "Eliminar columna|u"
8864 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8866 msgstr "Predeterminado|P"
8868 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8872 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8874 msgstr "Insertado|I"
8876 #: lib/ui/classic.ui:188
8880 #: lib/ui/classic.ui:189
8884 #: lib/ui/classic.ui:190
8886 msgstr "Mathematica"
8888 #: lib/ui/classic.ui:192
8889 msgid "Maple, simplify"
8890 msgstr "Maple, simplify"
8892 #: lib/ui/classic.ui:193
8893 msgid "Maple, factor"
8894 msgstr "Maple, factor"
8896 #: lib/ui/classic.ui:194
8897 msgid "Maple, evalm"
8898 msgstr "Maple, evalm"
8900 #: lib/ui/classic.ui:195
8901 msgid "Maple, evalf"
8902 msgstr "Maple, evalf"
8904 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8906 msgid "Inline Formula|I"
8909 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8910 msgid "Displayed Formula|D"
8911 msgstr "Presentación|P"
8913 #: lib/ui/classic.ui:201
8914 msgid "Eqnarray Environment|q"
8915 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8917 #: lib/ui/classic.ui:202
8918 msgid "Align Environment|A"
8919 msgstr "Entorno Align|A"
8921 #: lib/ui/classic.ui:203
8922 msgid "AlignAt Environment"
8923 msgstr "Entorno AlignAt"
8925 #: lib/ui/classic.ui:204
8926 msgid "Flalign Environment|F"
8927 msgstr "Entorno flalign|f"
8929 #: lib/ui/classic.ui:207
8930 msgid "Gather Environment"
8931 msgstr "Entorno Gather"
8933 #: lib/ui/classic.ui:208
8934 msgid "Multline Environment"
8935 msgstr "Multi-línea"
8937 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8939 msgstr "Ecuaciones|E"
8941 #: lib/ui/classic.ui:216
8942 msgid "Special Character|S"
8943 msgstr "Carácter especial|s"
8945 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8946 msgid "Citation...|C"
8949 #: lib/ui/classic.ui:218
8950 msgid "Cross-reference...|r"
8951 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8953 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8955 msgstr "Etiqueta...|q"
8957 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8959 msgstr "Nota al pie|p"
8961 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8962 msgid "Marginal Note|M"
8963 msgstr "Nota al margen|m"
8965 #: lib/ui/classic.ui:222
8967 msgstr "Título breve"
8969 #: lib/ui/classic.ui:223
8970 msgid "Index Entry|I"
8971 msgstr "Entrada de índice|n"
8973 #: lib/ui/classic.ui:224
8974 msgid "Nomenclature Entry"
8975 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8977 #: lib/ui/classic.ui:225
8981 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8985 #: lib/ui/classic.ui:227
8986 msgid "Lists & TOC|O"
8987 msgstr "Listas e índices|t"
8989 #: lib/ui/classic.ui:229
8991 msgstr "Código TeX|T"
8993 #: lib/ui/classic.ui:230
8995 msgstr "Minipágina|n"
8997 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8998 msgid "Graphics...|G"
8999 msgstr "Imagen...|g"
9001 #: lib/ui/classic.ui:232
9002 msgid "Tabular Material...|b"
9005 #: lib/ui/classic.ui:233
9007 msgstr "Flotantes|a"
9009 #: lib/ui/classic.ui:235
9010 msgid "Include File...|d"
9011 msgstr "Incluir archivo...|A"
9013 #: lib/ui/classic.ui:236
9014 msgid "Insert File|e"
9015 msgstr "Insertar archivo|t"
9017 #: lib/ui/classic.ui:237
9018 msgid "External Material...|x"
9019 msgstr "Material externo...|x"
9021 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9023 msgid "Symbols...|b"
9026 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9027 msgid "Superscript|S"
9028 msgstr "Superíndice|S"
9030 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9032 msgstr "Subíndice|u"
9034 #: lib/ui/classic.ui:244
9035 msgid "Hyphenation Point|P"
9036 msgstr "Punto guionado|g"
9038 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9040 msgid "Protected Hyphen|y"
9041 msgstr "Espacio protegido|p"
9043 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9044 msgid "Ligature Break|k"
9045 msgstr "Salto de ligado|i"
9047 #: lib/ui/classic.ui:247
9048 msgid "Protected Space|r"
9049 msgstr "Espacio protegido|p"
9051 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9052 msgid "Inter-word Space|w"
9053 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9055 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9056 msgid "Thin Space|T"
9057 msgstr "Espacio delgado|d"
9059 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9061 msgid "Horizontal Space...|o"
9062 msgstr "Espacio vertical...|v"
9064 #: lib/ui/classic.ui:251
9065 msgid "Vertical Space..."
9066 msgstr "Espacio vertical..."
9068 #: lib/ui/classic.ui:252
9069 msgid "Line Break|L"
9070 msgstr "Salto de línea|a"
9072 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9074 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9076 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9077 msgid "End of Sentence|E"
9078 msgstr "Fin de oración|F"
9080 #: lib/ui/classic.ui:255
9082 msgid "Protected Dash|D"
9083 msgstr "Espacio protegido|p"
9085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9086 msgid "Breakable Slash|a"
9089 #: lib/ui/classic.ui:257
9090 msgid "Single Quote|Q"
9091 msgstr "Comillas simples|C"
9093 #: lib/ui/classic.ui:258
9094 msgid "Ordinary Quote|O"
9095 msgstr "Comillas dobles|d"
9097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9098 msgid "Menu Separator|M"
9099 msgstr "Separador de menú|m"
9101 #: lib/ui/classic.ui:260
9102 msgid "Horizontal Line"
9103 msgstr "Línea horizontal"
9105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9107 msgstr "Salto de página"
9109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9110 msgid "Display Formula|D"
9111 msgstr "Presentación|P"
9113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9115 msgid "Eqnarray Environment|E"
9116 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9120 msgid "AMS align Environment|a"
9121 msgstr "Entorno AMS align|a"
9123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9125 msgid "AMS alignat Environment|t"
9126 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9130 msgid "AMS flalign Environment|f"
9131 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9135 msgid "AMS gather Environment|g"
9136 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9140 msgid "AMS multline Environment|m"
9141 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9144 msgid "Array Environment|y"
9145 msgstr "Entorno array|y"
9147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9148 msgid "Cases Environment|C"
9149 msgstr "Entorno casos|s"
9151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9152 msgid "Split Environment|S"
9153 msgstr "Entorno split|t"
9155 #: lib/ui/classic.ui:280
9156 msgid "Font Change|o"
9157 msgstr "Cambio de fuente|f"
9159 #: lib/ui/classic.ui:284
9160 msgid "Math Normal Font"
9161 msgstr "Fuente normal ecuación"
9163 #: lib/ui/classic.ui:286
9164 msgid "Math Calligraphic Family"
9165 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9167 #: lib/ui/classic.ui:287
9168 msgid "Math Fraktur Family"
9169 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9171 #: lib/ui/classic.ui:288
9172 msgid "Math Roman Family"
9173 msgstr "Familia roman ecuación"
9175 #: lib/ui/classic.ui:289
9176 msgid "Math Sans Serif Family"
9177 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9179 #: lib/ui/classic.ui:291
9180 msgid "Math Bold Series"
9181 msgstr "Serie negrita ecuación"
9183 #: lib/ui/classic.ui:293
9184 msgid "Text Normal Font"
9185 msgstr "Fuente texto normal"
9187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9188 msgid "Text Roman Family"
9189 msgstr "Familia roman texto"
9191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9192 msgid "Text Sans Serif Family"
9193 msgstr "Familia sans serif texto"
9195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9196 msgid "Text Typewriter Family"
9197 msgstr "Familia typewriter texto"
9199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9200 msgid "Text Bold Series"
9201 msgstr "Serie negrita texto"
9203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9204 msgid "Text Medium Series"
9205 msgstr "Serie media texto"
9207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9208 msgid "Text Italic Shape"
9209 msgstr "Forma cursiva texto"
9211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9212 msgid "Text Small Caps Shape"
9213 msgstr "Forma versalitas texto"
9215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9216 msgid "Text Slanted Shape"
9217 msgstr "Forma inclinada texto"
9219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9220 msgid "Text Upright Shape"
9221 msgstr "Forma vertical texto"
9223 #: lib/ui/classic.ui:310
9224 msgid "Floatflt Figure"
9225 msgstr "Figura floatflt"
9227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9228 msgid "Table of Contents|C"
9229 msgstr "Índice general|g"
9231 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9232 msgid "Index List|I"
9233 msgstr "Índice alfabético|a"
9235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9236 msgid "Nomenclature|N"
9237 msgstr "Nomenclatura|N"
9239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9241 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9244 msgid "LyX Document...|X"
9245 msgstr "Documento LyX...|X"
9247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9248 msgid "Plain Text...|T"
9249 msgstr "Texto simple...|T"
9251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9253 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9256 msgid "Track Changes|T"
9257 msgstr "Seguir cambios|S"
9259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9260 msgid "Merge Changes...|M"
9261 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9263 #: lib/ui/classic.ui:330
9264 msgid "Accept All Changes|A"
9265 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9267 #: lib/ui/classic.ui:331
9268 msgid "Reject All Changes|R"
9269 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9272 msgid "Show Changes in Output|S"
9273 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9275 #: lib/ui/classic.ui:339
9276 msgid "Character...|C"
9277 msgstr "Caracteres...|C"
9279 #: lib/ui/classic.ui:340
9280 msgid "Paragraph...|P"
9281 msgstr "Párrafo...|P"
9283 #: lib/ui/classic.ui:341
9284 msgid "Document...|D"
9285 msgstr "Documento...|D"
9287 #: lib/ui/classic.ui:342
9288 msgid "Tabular...|T"
9291 #: lib/ui/classic.ui:344
9292 msgid "Emphasize Style|E"
9293 msgstr "Resaltado|R"
9295 #: lib/ui/classic.ui:345
9296 msgid "Noun Style|N"
9297 msgstr "Versalitas|V"
9299 #: lib/ui/classic.ui:346
9300 msgid "Bold Style|B"
9303 #: lib/ui/classic.ui:349
9304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9305 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9307 #: lib/ui/classic.ui:350
9308 msgid "Increase Environment Depth|i"
9309 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9311 #: lib/ui/classic.ui:351
9312 msgid "Start Appendix Here|S"
9313 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9316 msgid "Build Program|B"
9317 msgstr "Construir programa|t"
9319 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9321 msgstr "Actualizar|z"
9323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9325 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9331 #: lib/ui/classic.ui:365
9332 msgid "TeX Information|X"
9333 msgstr "Información TeX|X"
9335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9337 msgstr "Nota siguiente|N"
9339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9340 msgid "Go to Label|L"
9341 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9345 msgstr "Marcadores|M"
9347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9348 msgid "Save Bookmark 1|S"
9349 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9352 msgid "Save Bookmark 2"
9353 msgstr "Guardar marcador 2"
9355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9356 msgid "Save Bookmark 3"
9357 msgstr "Guardar marcador 3"
9359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9360 msgid "Save Bookmark 4"
9361 msgstr "Guardar marcador 4"
9363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9364 msgid "Save Bookmark 5"
9365 msgstr "Guardar marcador 5"
9367 #: lib/ui/classic.ui:390
9368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9369 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9371 #: lib/ui/classic.ui:391
9372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9373 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9375 #: lib/ui/classic.ui:392
9376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9377 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9379 #: lib/ui/classic.ui:393
9380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9381 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9383 #: lib/ui/classic.ui:394
9384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9385 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9388 msgid "Introduction|I"
9389 msgstr "Introducción|I"
9391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9396 msgid "User's Guide|U"
9397 msgstr "Guía del usuario|u"
9399 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9400 msgid "Extended Features|E"
9401 msgstr "Características extendidas|e"
9403 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9404 msgid "Embedded Objects|m"
9405 msgstr "Objetos incrustados|O"
9407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9408 msgid "Customization|C"
9409 msgstr "Personalización|P"
9411 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9413 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9416 msgid "Table of Contents|a"
9417 msgstr "Índice general|g"
9419 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9420 msgid "LaTeX Configuration|L"
9421 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9423 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9425 msgstr "Acerca de LyX|X"
9427 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9429 msgstr "Acerca de LyX"
9431 #: lib/ui/classic.ui:429
9432 msgid "Preferences..."
9433 msgstr "Preferencias..."
9435 #: lib/ui/classic.ui:430
9437 msgstr "Salir de LyX"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9440 msgid "Aligned Environment|l"
9441 msgstr "Entorno aligned|i"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9444 msgid "AlignedAt Environment|v"
9445 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9448 msgid "Gathered Environment|h"
9449 msgstr "Entorno gathered|h"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9452 msgid "Delimiters|r"
9453 msgstr "Delimitadores|D"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9465 msgid "Equation Label|L"
9466 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9470 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9471 msgstr "Conmutar numeración|C"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9474 msgid "Split Cell|C"
9475 msgstr "Dividir celda|D"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9484 msgid "Add Line Above|o"
9485 msgstr "Añadir línea encima|A"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9488 msgid "Add Line Below|B"
9489 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9492 msgid "Delete Line Above|D"
9493 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9496 msgid "Delete Line Below|e"
9497 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9500 msgid "Add Line to Left"
9501 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9504 msgid "Add Line to Right"
9505 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9508 msgid "Delete Line to Left"
9509 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9512 msgid "Delete Line to Right"
9513 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9516 msgid "Toggle Math Toolbar"
9517 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9522 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9525 msgid "Toggle Table Toolbar"
9526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9530 msgid "Next Cross-Reference|N"
9531 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9535 msgid "Go to Label|G"
9536 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9540 msgid "<reference>|r"
9541 msgstr "<referencia>"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9545 msgid "(<reference>)|e"
9546 msgstr "(<referencia>)"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9555 msgid "on page <page>|o"
9556 msgstr "en página <página>"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9560 msgid "<reference> on page <page>|f"
9561 msgstr "<referencia> en página <página>"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9565 msgid "Formatted reference|t"
9566 msgstr "Referencias con formato"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9573 msgid "Settings...|S"
9574 msgstr "Configuración...|g"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9577 msgid "Go back to Reference|G"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9582 msgid "Open Inset|O"
9583 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9587 msgid "Close Inset|C"
9588 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9593 msgid "Dissolve Inset|D"
9594 msgstr "Disolver recuadro|D"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9598 msgid "Toggle Label|L"
9599 msgstr "Conmutar &todo"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9608 msgid "Simple frame|f"
9609 msgstr "marco de recuadro"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9612 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9617 msgid "Oval, thin|O"
9618 msgstr "Marco ovalado, fino"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9622 msgid "Oval, thick|v"
9623 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9626 msgid "Drop Shadow|w"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9631 msgid "Shaded background|b"
9632 msgstr "fondo de nota"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9636 msgid "Double frame|D"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9645 msgstr "Comentario|C"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9648 msgid "Greyed Out|G"
9649 msgstr "Resaltado en gris|g"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9653 msgid "Interword Space|w"
9654 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9658 msgid "Protected Space|o"
9659 msgstr "Espacio protegido|p"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9663 msgid "Negative Thin Space|N"
9664 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9673 msgstr "Espacio protegido|p"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9677 msgid "Quad Space|Q"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9682 msgid "Double Quad Space|u"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9686 msgid "Horizontal Fill|F"
9687 msgstr "Relleno horizontal|h"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9692 msgstr "Relleno horizontal"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9696 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9697 msgstr "Relleno horizontal"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9702 msgstr "Relleno horizontal"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9706 msgid "Custom Length|C"
9707 msgstr "Comentario|C"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9717 msgstr "SaltoPequeño"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9727 msgstr "SaltoGrande"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9732 msgstr "RellenoVert"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9737 msgstr "Personalizado"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9745 msgid "Page Break|a"
9746 msgstr "Salto de página|t"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9749 msgid "Clear Page|C"
9750 msgstr "Limpiar página|m"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9753 msgid "Clear Double Page|D"
9754 msgstr "Limpiar página doble|b"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9758 msgid "Ragged Line Break|R"
9759 msgstr "Salto de línea|a"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9763 msgid "Justified Line Break|J"
9764 msgstr "Salto de línea|a"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9785 msgid "Paste Recent|e"
9786 msgstr "Pegar reciente|P"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9790 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9791 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9794 msgid "Move Paragraph Up|o"
9795 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9798 msgid "Move Paragraph Down|v"
9799 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9803 msgid "Apply Last Text Style|A"
9804 msgstr "Estilo del texto|t"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9807 msgid "Text Style|S"
9808 msgstr "Estilo del texto|t"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9811 msgid "Paragraph Settings...|P"
9812 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9815 msgid "Fullscreen Mode"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9821 msgid "Append Parameter"
9822 msgstr "Más parámetros"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9827 msgid "Remove Last Parameter"
9828 msgstr "Listado de parámetros"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9843 msgid "Insert Optional Parameter"
9844 msgstr "Listado de parámetros"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9849 msgid "Remove Optional Parameter"
9850 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9854 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9859 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9864 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9869 msgid "Edit externally...|x"
9870 msgstr "Editar el archivo externamente"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9874 msgstr "Línea superior|s"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9877 msgid "Bottom Line|B"
9878 msgstr "Línea inferior|i"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9882 msgstr "Línea izquierda|z"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9885 msgid "Right Line|R"
9886 msgstr "Línea derecha|d"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9890 msgstr "Copiar fila|f"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9893 msgid "Copy Column|p"
9894 msgstr "Copiar columna|p"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9898 msgstr "Documento|D"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9902 msgstr "Herramientas|H"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9905 msgid "New from Template...|m"
9906 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9909 msgid "Open Recent|t"
9910 msgstr "Abrir reciente|b"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9914 msgstr "Guardar todo|t"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9917 msgid "Revert to Saved|R"
9918 msgstr "Revertir al guardado|R"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9921 msgid "New Window|W"
9922 msgstr "Ventana nueva|V"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9925 msgid "Close Window|d"
9926 msgstr "Cerrar ventana|t"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9933 msgid "Paste Special"
9934 msgstr "Pegado especial"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9938 msgstr "Seleccionar todo"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9945 msgid "Rows & Columns|C"
9946 msgstr "Filas y columnas|F"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9949 msgid "Increase List Depth|I"
9950 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9953 msgid "Decrease List Depth|D"
9954 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9957 msgid "Dissolve Inset|l"
9958 msgstr "Disolver recuadro|D"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9961 msgid "TeX Code Settings...|C"
9962 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9965 msgid "Float Settings...|a"
9966 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9970 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9973 msgid "Note Settings...|N"
9974 msgstr "Configuración de notas...|n"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9977 msgid "Branch Settings...|B"
9978 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9981 msgid "Box Settings...|x"
9982 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9985 msgid "Table Settings...|a"
9986 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9989 msgid "Plain Text|T"
9990 msgstr "Texto simple|s"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9994 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9998 msgstr "Selección|e"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10001 msgid "Selection, Join Lines|i"
10002 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10005 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10009 msgid "Paste As PDF"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10013 msgid "Paste As PNG"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10017 msgid "Paste As JPEG"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10022 msgid "Dissolve CharStyle"
10023 msgstr "Disolver recuadro|D"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10026 msgid "Customized...|C"
10027 msgstr "Personalizado...|e"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10030 msgid "Capitalize|a"
10031 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10034 msgid "Uppercase|U"
10035 msgstr "Mayúsculas|M"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10038 msgid "Lowercase|L"
10039 msgstr "Minúsculas|n"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10043 msgid "Number whole Formula|N"
10044 msgstr "Ecuación numerada|c"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10048 msgid "Number this Line|u"
10049 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10053 msgid "Macro Definition"
10054 msgstr "Definición"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10057 msgid "Text Style|T"
10058 msgstr "Estilo del texto|t"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10061 msgid "Add Line Above|A"
10062 msgstr "Añadir línea encima|A"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10065 msgid "Math Normal Font|N"
10066 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10070 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10073 msgid "Math Fraktur Family|F"
10074 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10077 msgid "Math Roman Family|R"
10078 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10082 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10085 msgid "Math Bold Series|B"
10086 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10089 msgid "Text Normal Font|T"
10090 msgstr "Fuente texto normal|t"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10101 msgid "Mathematica|a"
10102 msgstr "Mathematica|a"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10105 msgid "Maple, simplify|s"
10106 msgstr "Maple, simplify|s"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10109 msgid "Maple, factor|f"
10110 msgstr "Maple, factor|f"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10113 msgid "Maple, evalm|e"
10114 msgstr "Maple, evalm|e"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10117 msgid "Maple, evalf|v"
10118 msgstr "Maple, evalf|v"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10121 msgid "Open All Insets|O"
10122 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10125 msgid "Close All Insets|C"
10126 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10129 msgid "Unfold Math Macro"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10134 msgid "Fold Math Macro"
10135 msgstr "macro ecuación"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10138 msgid "View Source|S"
10139 msgstr "Ver fuente|V"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10142 msgid "Split View Horizontally|i"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10146 msgid "Split View Vertically|V"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10150 msgid "Close Tab Group|G"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10154 msgid "Fullscreen|l"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10159 msgstr "Barras de herramientas|B"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10162 msgid "Special Character|p"
10163 msgstr "Carácter especial|s"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10166 msgid "Formatting|o"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10170 msgid "List / TOC|i"
10171 msgstr "Lista / IG|i"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10175 msgstr "Flotante|F"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10183 msgid "Custom insets"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10191 msgid "Box[[Menu]]"
10192 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10195 msgid "Cross-Reference...|R"
10196 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10203 msgid "Index Entry|d"
10204 msgstr "Entrada de índice|d"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10208 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10212 msgstr "Tabla...|T"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10215 msgid "Hyperlink|k"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10219 msgid "Short Title|S"
10220 msgstr "Título breve|b"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10224 msgstr "Código TeX|X"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10228 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10231 msgid "Ordinary Quote|Q"
10232 msgstr "Comillas dobles|C"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10235 msgid "Single Quote|S"
10236 msgstr "Comillas simples|s"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10240 msgid "Phonetic Symbols|P"
10241 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10244 msgid "Protected Space|P"
10245 msgstr "Espacio protegido|p"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Horizontal Line|L"
10249 msgstr "Línea horizontal|L"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10252 msgid "Vertical Space...|V"
10253 msgstr "Espacio vertical...|v"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10256 msgid "Hyphenation Point|H"
10257 msgstr "Punto guionado|g"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10260 msgid "Numbered Formula|N"
10261 msgstr "Ecuación numerada|c"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10264 msgid "Toggle Math Panels"
10265 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10269 msgid "Figure Wrap Float|F"
10270 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10274 msgid "Table Wrap Float|T"
10275 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10278 msgid "External Material...|M"
10279 msgstr "Material externo...|M"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10282 msgid "Child Document...|d"
10283 msgstr "Documento hijo...|h"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10286 msgid "Change Tracking|C"
10287 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10290 msgid "Start Appendix Here|A"
10291 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10294 msgid "Save in Bundled Format|F"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10298 msgid "Compressed|m"
10299 msgstr "Comprimido|o"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10302 msgid "Accept Change|A"
10303 msgstr "Aceptar cambio|A"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10306 msgid "Reject Change|R"
10307 msgstr "Descartar cambio|c"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10310 msgid "Accept All Changes|c"
10311 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10314 msgid "Reject All Changes|e"
10315 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10318 msgid "Next Change|C"
10319 msgstr "Cambio siguiente|s"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10322 msgid "Next Cross-Reference|R"
10323 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10326 msgid "Clear Bookmarks|C"
10327 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10330 msgid "Thesaurus...|T"
10331 msgstr "Tesauro...|e"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10335 msgid "Statistics...|a"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10339 msgid "TeX Information|I"
10340 msgstr "Información TeX|X"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10344 msgid "Shortcuts|S"
10345 msgstr "A&celerador:"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10348 msgid "New document"
10349 msgstr "Nuevo documento"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10352 msgid "Open document"
10353 msgstr "Abrir documento"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10356 msgid "Save document"
10357 msgstr "Guardar documento"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10360 msgid "Print document"
10361 msgstr "Imprimir documento"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10364 msgid "Check spelling"
10365 msgstr "Comprobar ortografía"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10376 msgid "Find and replace"
10377 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10380 msgid "Toggle emphasis"
10381 msgstr "Cambiar énfasis"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10384 msgid "Toggle noun"
10385 msgstr "Cambiar versalitas"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10389 msgstr "Aplicar último"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10392 msgid "Insert math"
10393 msgstr "Insertar ecuación"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10396 msgid "Insert graphics"
10397 msgstr "Insertar imagen"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10400 msgid "Insert table"
10401 msgstr "Insertar tabla"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10404 msgid "Toggle Outline"
10405 msgstr "Conmutar contorno"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10412 msgid "Numbered list"
10413 msgstr "Enumeración"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10416 msgid "Itemized list"
10417 msgstr "Enumeración*"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10420 msgid "Increase depth"
10421 msgstr "Aumentar profundidad"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10424 msgid "Decrease depth"
10425 msgstr "Disminuir profundidad"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10428 msgid "Insert figure float"
10429 msgstr "Insertar flotante de figura"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10432 msgid "Insert table float"
10433 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10436 msgid "Insert label"
10437 msgstr "Insertar etiqueta"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10440 msgid "Insert cross-reference"
10441 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10444 msgid "Insert citation"
10445 msgstr "Insertar cita"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10448 msgid "Insert index entry"
10449 msgstr "Insertar entrada de índice"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10452 msgid "Insert nomenclature entry"
10453 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10456 msgid "Insert footnote"
10457 msgstr "Insertar nota al pie"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10460 msgid "Insert margin note"
10461 msgstr "Insertar nota al margen"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10464 msgid "Insert note"
10465 msgstr "Insertar nota"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10470 msgstr "Insertar nota"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10474 msgid "Insert Hyperlink"
10475 msgstr "&Generar hiperenlace"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10478 msgid "Insert TeX code"
10479 msgstr "Insertar código TeX"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10483 msgid "Insert math macro"
10484 msgstr "Insertar ecuación"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10487 msgid "Include file"
10488 msgstr "Incluir archivo"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10492 msgstr "Estilo del texto"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10495 msgid "Paragraph settings"
10496 msgstr "Configuración del párrafo"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10500 msgstr "Añadir fila"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10504 msgstr "Añadir columna"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10508 msgstr "Eliminar fila"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10511 msgid "Delete column"
10512 msgstr "Eliminar columna"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10515 msgid "Set top line"
10516 msgstr "Línea superior"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10519 msgid "Set bottom line"
10520 msgstr "Línea inferior"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10523 msgid "Set left line"
10524 msgstr "Línea izquierda"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10527 msgid "Set right line"
10528 msgstr "Línea derecha"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10532 msgid "Set border lines"
10533 msgstr "Poner bordes"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10536 msgid "Set all lines"
10537 msgstr "Todas las líneas"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10540 msgid "Unset all lines"
10541 msgstr "Quitar todas las líneas"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10545 msgstr "Alinear a la izquierda"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10548 msgid "Align center"
10549 msgstr "Alinear al centro"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10552 msgid "Align right"
10553 msgstr "Alinear a la derecha"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10557 msgstr "Alinear arriba"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10560 msgid "Align middle"
10561 msgstr "Alinear al medio"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10564 msgid "Align bottom"
10565 msgstr "Alinear abajo"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10568 msgid "Rotate cell"
10569 msgstr "Girar celda"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10572 msgid "Rotate table"
10573 msgstr "Girar tabla"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10576 msgid "Set multi-column"
10577 msgstr "Poner multicolumna"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10581 msgstr "Ecuaciones"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10584 msgid "Set display mode"
10585 msgstr "Modo presentación"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10592 msgid "Superscript"
10593 msgstr "Superíndice"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10596 msgid "Insert square root"
10597 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10600 msgid "Insert root"
10601 msgstr "Insertar raíz"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10604 msgid "Insert standard fraction"
10605 msgstr "Insertar fracción estándar"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10609 msgstr "Insertar suma"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10612 msgid "Insert integral"
10613 msgstr "Insertar integral"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10616 msgid "Insert product"
10617 msgstr "Insertar producto"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10621 msgstr "Insertar ( )"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10625 msgstr "Insertar [ ]"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10629 msgstr "Insertar { }"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10632 msgid "Insert delimiters"
10633 msgstr "Insertar delimitadores"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10636 msgid "Insert matrix"
10637 msgstr "Insertar matriz"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10640 msgid "Insert cases environment"
10641 msgstr "Insertar entorno casos"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10645 msgid "Math Macros"
10646 msgstr "macro ecuación"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10649 msgid "Command Buffer"
10650 msgstr "Búfer de comandos"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10653 msgid "Review[[Toolbar]]"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10657 msgid "Track changes"
10658 msgstr "Seguir cambios"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10661 msgid "Show changes in output"
10662 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10665 msgid "Next change"
10666 msgstr "Cambio siguiente"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10669 msgid "Accept change"
10670 msgstr "Aceptar cambio"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10673 msgid "Reject change"
10674 msgstr "Descartar cambio"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10677 msgid "Merge changes"
10678 msgstr "Fusionar cambios"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10681 msgid "Accept all changes"
10682 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10685 msgid "Reject all changes"
10686 msgstr "Descartar todos los cambios"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10690 msgstr "Nota siguiente"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10693 msgid "View/Update"
10694 msgstr "Ver/Actualizar"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10702 msgstr "Actualizar DVI"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10705 msgid "View PDF (pdflatex)"
10706 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10709 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10710 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10713 msgid "View PostScript"
10714 msgstr "Ver PostScript"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10717 msgid "Update PostScript"
10718 msgstr "Actualizar PostScript"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10721 msgid "Math Panels"
10722 msgstr "Panel de ecuaciones"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10725 msgid "Math Spacings"
10726 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10734 msgstr "Fracciones"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10879 msgstr "Espaciados"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10882 msgid "Thin space\t\\,"
10883 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10886 msgid "Medium space\t\\:"
10887 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10890 msgid "Thick space\t\\;"
10891 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10895 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10899 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10902 msgid "Negative space\t\\!"
10903 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10906 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10907 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10910 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10911 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10914 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10915 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10922 msgid "Square root\t\\sqrt"
10923 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10926 msgid "Other root\t\\root"
10927 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10930 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10931 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10934 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10935 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10938 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10939 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10942 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10943 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10946 msgid "Standard\t\\frac"
10947 msgstr "Normal\t\\frac"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10950 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10951 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10954 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10955 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10958 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10962 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10968 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10973 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10976 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10977 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10980 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10981 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10985 msgid "Binomial\t\\binom"
10986 msgstr "Binomio\t\\choose"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10997 msgid "Roman\t\\mathrm"
10998 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11001 msgid "Bold\t\\mathbf"
11002 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11006 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11010 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11013 msgid "Italic\t\\mathit"
11014 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11018 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11022 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11030 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11034 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11057 msgid "Frame Decorations"
11058 msgstr "Decoraciones del marco"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11117 msgid "overleftarrow"
11118 msgstr "overleftarrow"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11121 msgid "overrightarrow"
11122 msgstr "overrightarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11125 msgid "overleftrightarrow"
11126 msgstr "overleftrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11138 msgstr "underbrace"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11141 msgid "underleftarrow"
11142 msgstr "underleftarrow"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11145 msgid "underrightarrow"
11146 msgstr "underrightarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11149 msgid "underleftrightarrow"
11150 msgstr "underleftrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11166 msgstr "rightarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11177 msgid "updownarrow"
11178 msgstr "updownarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11181 msgid "leftrightarrow"
11182 msgstr "leftrightarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11190 msgstr "Rightarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11201 msgid "Updownarrow"
11202 msgstr "Updownarrow"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11205 msgid "Leftrightarrow"
11206 msgstr "Leftrightarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11209 msgid "Longleftrightarrow"
11210 msgstr "Longleftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11213 msgid "Longleftarrow"
11214 msgstr "Longleftarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11217 msgid "Longrightarrow"
11218 msgstr "Longrightarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11221 msgid "longleftrightarrow"
11222 msgstr "longleftrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11225 msgid "longleftarrow"
11226 msgstr "longleftarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11229 msgid "longrightarrow"
11230 msgstr "longrightarrow"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11233 msgid "leftharpoondown"
11234 msgstr "leftharpoondown"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11237 msgid "rightharpoondown"
11238 msgstr "rightharpoondown"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11246 msgstr "longmapsto"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11257 msgid "leftharpoonup"
11258 msgstr "leftharpoonup"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11261 msgid "rightharpoonup"
11262 msgstr "rightharpoonup"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11265 msgid "hookleftarrow"
11266 msgstr "hookleftarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11269 msgid "hookrightarrow"
11270 msgstr "hookrightarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11281 msgid "rightleftharpoons"
11282 msgstr "rightleftharpoons"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11286 msgstr "Operadores"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11313 msgid "bigtriangleup"
11314 msgstr "bigtriangleup"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11329 msgid "bigtriangledown"
11330 msgstr "bigtriangledown"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11345 msgid "triangleright"
11346 msgstr "triangleright"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11361 msgid "triangleleft"
11362 msgstr "triangleleft"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11414 msgstr "Relaciones"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11514 msgstr "sqsubseteq"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11518 msgstr "sqsupseteq"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11578 msgstr "varepsilon"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11717 msgid "Miscellaneous"
11718 msgstr "Otros símbolos"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11821 msgid "diamondsuit"
11822 msgstr "diamondsuit"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11837 msgid "textrm \\AA"
11838 msgstr "textrm \\AA"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11842 msgstr "textrm \\O"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11845 msgid "mathcircumflex"
11846 msgstr "mathcircumflex"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11897 msgid "Big Operators"
11898 msgstr "Operadores Grandes"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11957 msgid "ointctrclockwiseop"
11958 msgstr "ointctrclockwiseop"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11961 msgid "ointctrclockwise"
11962 msgstr "ointctrclockwise"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11965 msgid "ointclockwiseop"
11966 msgstr "ointclockwiseop"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11969 msgid "ointclockwise"
11970 msgstr "ointclockwise"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12037 msgid "AMS Miscellaneous"
12038 msgstr "Miscelánea AMS"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12081 msgid "vartriangle"
12082 msgstr "vartriangle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12085 msgid "triangledown"
12086 msgstr "triangledown"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12101 msgid "measuredangle"
12102 msgstr "measuredangle"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12130 msgstr "varnothing"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12133 msgid "blacktriangle"
12134 msgstr "blacktriangle"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12137 msgid "blacktriangledown"
12138 msgstr "blacktriangledown"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12141 msgid "blacksquare"
12142 msgstr "blacksquare"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12145 msgid "blacklozenge"
12146 msgstr "blacklozenge"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12153 msgid "sphericalangle"
12154 msgstr "sphericalangle"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12158 msgstr "complement"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12174 msgstr "Flechas AMS"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12177 msgid "dashleftarrow"
12178 msgstr "dashleftarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12181 msgid "dashrightarrow"
12182 msgstr "dashrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12185 msgid "leftleftarrows"
12186 msgstr "leftleftarrows"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12189 msgid "leftrightarrows"
12190 msgstr "leftrightarrows"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12193 msgid "rightrightarrows"
12194 msgstr "rightrightarrows"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12197 msgid "rightleftarrows"
12198 msgstr "rightleftarrows"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12202 msgstr "Lleftarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12205 msgid "Rrightarrow"
12206 msgstr "Rrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12209 msgid "twoheadleftarrow"
12210 msgstr "twoheadleftarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12213 msgid "twoheadrightarrow"
12214 msgstr "twoheadrightarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12217 msgid "leftarrowtail"
12218 msgstr "leftarrowtail"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12221 msgid "rightarrowtail"
12222 msgstr "rightarrowtail"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12225 msgid "looparrowleft"
12226 msgstr "looparrowleft"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12229 msgid "looparrowright"
12230 msgstr "looparrowright"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12233 msgid "curvearrowleft"
12234 msgstr "curvearrowleft"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12237 msgid "curvearrowright"
12238 msgstr "curvearrowright"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12241 msgid "circlearrowleft"
12242 msgstr "circlearrowleft"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12245 msgid "circlearrowright"
12246 msgstr "circlearrowright"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12258 msgstr "upuparrows"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12261 msgid "downdownarrows"
12262 msgstr "downdownarrows"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12265 msgid "upharpoonleft"
12266 msgstr "upharpoonleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12269 msgid "upharpoonright"
12270 msgstr "upharpoonright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12273 msgid "downharpoonleft"
12274 msgstr "downharpoonleft"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12277 msgid "downharpoonright"
12278 msgstr "downharpoonright"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12281 msgid "leftrightharpoons"
12282 msgstr "leftrightharpoons"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12285 msgid "rightsquigarrow"
12286 msgstr "rightsquigarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12289 msgid "leftrightsquigarrow"
12290 msgstr "leftrightsquigarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12294 msgstr "nleftarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12297 msgid "nrightarrow"
12298 msgstr "nrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12301 msgid "nleftrightarrow"
12302 msgstr "nleftrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12306 msgstr "nLeftarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12309 msgid "nRightarrow"
12310 msgstr "nRightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "nLeftrightarrow"
12314 msgstr "nLeftrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12321 msgid "AMS Relations"
12322 msgstr "Relaciones AMS"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12341 msgid "eqslantless"
12342 msgstr "eqslantless"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12346 msgstr "eqslantgtr"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12358 msgstr "lessapprox"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12406 msgstr "lesseqqgtr"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12410 msgstr "gtreqqless"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12425 msgid "thickapprox"
12426 msgstr "thickapprox"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12461 msgid "preccurlyeq"
12462 msgstr "preccurlyeq"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12465 msgid "succcurlyeq"
12466 msgstr "succcurlyeq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12469 msgid "curlyeqprec"
12470 msgstr "curlyeqprec"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12473 msgid "curlyeqsucc"
12474 msgstr "curlyeqsucc"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12486 msgstr "precapprox"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12490 msgstr "succapprox"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12493 msgid "vartriangleleft"
12494 msgstr "vartriangleleft"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12497 msgid "vartriangleright"
12498 msgstr "vartriangleright"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12501 msgid "trianglelefteq"
12502 msgstr "trianglelefteq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12505 msgid "trianglerighteq"
12506 msgstr "trianglerighteq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12521 msgid "risingdotseq"
12522 msgstr "risingdotseq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12525 msgid "fallingdotseq"
12526 msgstr "fallingdotseq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12545 msgid "shortparallel"
12546 msgstr "shortparallel"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12550 msgstr "smallsmile"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12554 msgstr "smallfrown"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12557 msgid "blacktriangleleft"
12558 msgstr "blacktriangleleft"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12561 msgid "blacktriangleright"
12562 msgstr "blacktriangleright"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12573 msgid "backepsilon"
12574 msgstr "backepsilon"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12589 msgid "AMS Negative Relations"
12590 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12689 msgid "precnapprox"
12690 msgstr "precnapprox"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12693 msgid "succnapprox"
12694 msgstr "succnapprox"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12706 msgstr "subsetneqq"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12710 msgstr "supsetneqq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12722 msgstr "nsupseteqq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12737 msgid "varsubsetneq"
12738 msgstr "varsubsetneq"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12741 msgid "varsupsetneq"
12742 msgstr "varsupsetneq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12745 msgid "varsubsetneqq"
12746 msgstr "varsubsetneqq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12749 msgid "varsupsetneqq"
12750 msgstr "varsupsetneqq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12753 msgid "ntriangleleft"
12754 msgstr "ntriangleleft"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12757 msgid "ntriangleright"
12758 msgstr "ntriangleright"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12761 msgid "ntrianglelefteq"
12762 msgstr "ntrianglelefteq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12765 msgid "ntrianglerighteq"
12766 msgstr "ntrianglerighteq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12789 msgid "nshortparallel"
12790 msgstr "nshortparallel"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12793 msgid "AMS Operators"
12794 msgstr "Operadores AMS"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12801 msgid "smallsetminus"
12802 msgstr "smallsetminus"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12821 msgid "doublebarwedge"
12822 msgstr "doublebarwedge"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12841 msgid "divideontimes"
12842 msgstr "divideontimes"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12853 msgid "leftthreetimes"
12854 msgstr "leftthreetimes"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12857 msgid "rightthreetimes"
12858 msgstr "rightthreetimes"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12862 msgstr "curlywedge"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12869 msgid "circleddash"
12870 msgstr "circleddash"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12874 msgstr "circledast"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12877 msgid "circledcirc"
12878 msgstr "circledcirc"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12888 #: lib/external_templates:37
12889 msgid "RasterImage"
12890 msgstr "ImagenRaster"
12892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12896 #: lib/external_templates:45
12897 msgid "A bitmap file.\n"
12898 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12900 #: lib/external_templates:102
12904 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12905 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12908 #: lib/external_templates:105
12909 msgid "An Xfig figure.\n"
12910 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12912 #: lib/external_templates:154
12913 msgid "ChessDiagram"
12914 msgstr "DiagramaAjedrez"
12916 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12917 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920 #: lib/external_templates:157
12922 "A chess position diagram.\n"
12923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12925 "the position that you want to display.\n"
12926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12927 "and remember to type in a relative path\n"
12928 "to the LyX document location.\n"
12929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12930 "to enable general editing of the board.\n"
12931 "You might also check out the\n"
12932 "'Options->Test legality' option, and\n"
12933 "remember to middle and right click to\n"
12934 "insert new material in the board.\n"
12935 "In order for this to work, you have to\n"
12936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12937 "that TeX will find it, and you will need\n"
12938 "to install the skak package from CTAN.\n"
12940 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12941 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12942 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12943 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12944 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12945 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12946 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12947 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12948 "para activar la edición general del tablero.\n"
12949 "Podría también comprobar la opción\n"
12950 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12951 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12952 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12953 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12954 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12955 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12956 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12958 #: lib/external_templates:199
12962 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12963 msgid "Lilypond typeset music"
12964 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12966 #: lib/external_templates:202
12968 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12969 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12970 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12971 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12973 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12974 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12975 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12976 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12978 #: lib/external_templates:247
12983 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12985 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12986 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12988 #: lib/external_templates:250
12990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12991 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12992 "which must be inserted to Options.\n"
12994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12996 "* pages=- (to include all pages)\n"
12997 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12998 "for further options and details.\n"
13001 #: lib/external_templates:290
13004 "Read 'info date' for more information.\n"
13006 "La fecha de hoy.\n"
13007 "Leer 'info date' para más información.\n"
13009 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13011 msgid "%1$s and %2$s"
13012 msgstr "%1$s y %2$s"
13014 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13016 msgid "%1$s et al."
13017 msgstr "%1$s et al."
13019 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13025 msgid "Add to bibliography only."
13026 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13028 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13032 #: src/Buffer.cpp:230
13033 msgid "Disk Error: "
13036 #: src/Buffer.cpp:231
13039 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13040 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13042 #: src/Buffer.cpp:278
13043 msgid "Could not remove temporary directory"
13044 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13046 #: src/Buffer.cpp:279
13048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13049 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13051 #: src/Buffer.cpp:510
13052 msgid "Unknown document class"
13053 msgstr "Clase de documento desconocida"
13055 #: src/Buffer.cpp:511
13057 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13059 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13062 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13065 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13067 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13068 msgid "Document header error"
13069 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13071 #: src/Buffer.cpp:525
13072 msgid "\\begin_header is missing"
13073 msgstr "\\begin_header falta"
13075 #: src/Buffer.cpp:545
13076 msgid "\\begin_document is missing"
13077 msgstr "\\begin_document falta"
13079 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13080 #: src/BufferView.cpp:1152
13081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13082 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13084 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13087 "xcolor/soul are installed.\n"
13088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13091 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13092 "xcolor/soul están instalados.\n"
13093 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13096 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13099 "xcolor and soul are not installed.\n"
13100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13103 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13104 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13105 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13108 #: src/Buffer.cpp:585
13110 msgid "Failed to read embedded files"
13111 msgstr "No se pudo leer archivo"
13113 #: src/Buffer.cpp:586
13115 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13116 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13117 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13118 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13121 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13122 msgid "Document format failure"
13123 msgstr "Fallo al formatear documento"
13125 #: src/Buffer.cpp:737
13127 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13128 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13130 #: src/Buffer.cpp:774
13131 msgid "Conversion failed"
13132 msgstr "Falló la conversión"
13134 #: src/Buffer.cpp:775
13137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13138 "it could not be created."
13140 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13141 "convertirlo no pudo ser creado."
13143 #: src/Buffer.cpp:784
13144 msgid "Conversion script not found"
13145 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13147 #: src/Buffer.cpp:785
13150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13151 "could not be found."
13153 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13154 "no pudo ser encontrado."
13156 #: src/Buffer.cpp:804
13157 msgid "Conversion script failed"
13158 msgstr "Falló el guión de conversión"
13160 #: src/Buffer.cpp:805
13163 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13166 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13169 #: src/Buffer.cpp:820
13171 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13173 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13176 #: src/Buffer.cpp:853
13177 msgid "Backup failure"
13178 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13180 #: src/Buffer.cpp:854
13183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13184 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13186 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13187 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13189 #: src/Buffer.cpp:864
13192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13193 "overwrite this file?"
13195 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13196 "sobreescribir este archivo?"
13198 #: src/Buffer.cpp:866
13199 msgid "Overwrite modified file?"
13200 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13202 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13207 msgstr "&Sobreescribir"
13209 #: src/Buffer.cpp:898
13211 msgid "Saving document %1$s..."
13212 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13214 #: src/Buffer.cpp:911
13216 msgid " could not write file!"
13217 msgstr "No se pudo leer archivo"
13219 #: src/Buffer.cpp:918
13221 msgid " writing embedded files."
13222 msgstr "No se pudo leer archivo"
13224 #: src/Buffer.cpp:922
13226 msgid " could not write embedded files!"
13227 msgstr "No se pudo leer archivo"
13229 #: src/Buffer.cpp:927
13233 #: src/Buffer.cpp:1006
13235 msgid "Iconv software exception Detected"
13236 msgstr "Detectada excepción del programa"
13238 #: src/Buffer.cpp:1006
13241 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13245 #: src/Buffer.cpp:1028
13247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13250 #: src/Buffer.cpp:1031
13252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13253 "chosen encoding.\n"
13254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13256 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13258 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13260 #: src/Buffer.cpp:1038
13262 msgid "iconv conversion failed"
13263 msgstr "Falló la conversión"
13265 #: src/Buffer.cpp:1043
13267 msgid "conversion failed"
13268 msgstr "Falló la conversión"
13270 #: src/Buffer.cpp:1315
13271 msgid "Running chktex..."
13272 msgstr "Ejecutando chktex..."
13274 #: src/Buffer.cpp:1328
13275 msgid "chktex failure"
13276 msgstr "fallo de chktex"
13278 #: src/Buffer.cpp:1329
13279 msgid "Could not run chktex successfully."
13280 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13282 #: src/Buffer.cpp:2094
13283 msgid "Preview source code"
13284 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13286 #: src/Buffer.cpp:2106
13288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13289 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13291 #: src/Buffer.cpp:2110
13293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13294 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13296 #: src/Buffer.cpp:2209
13298 msgid "Auto-saving %1$s"
13299 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13301 #: src/Buffer.cpp:2253
13302 msgid "Autosave failed!"
13303 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13305 #: src/Buffer.cpp:2276
13306 msgid "Autosaving current document..."
13307 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13309 #: src/Buffer.cpp:2324
13310 msgid "Couldn't export file"
13311 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13313 #: src/Buffer.cpp:2325
13315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13316 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13318 #: src/Buffer.cpp:2362
13319 msgid "File name error"
13320 msgstr "Error del nombre de archivo"
13322 #: src/Buffer.cpp:2363
13323 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13324 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13326 #: src/Buffer.cpp:2404
13327 msgid "Document export cancelled."
13328 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13330 #: src/Buffer.cpp:2410
13332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13333 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13335 #: src/Buffer.cpp:2416
13337 msgid "Document exported as %1$s"
13338 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13340 #: src/Buffer.cpp:2486
13343 "The specified document\n"
13345 "could not be read."
13347 "El documento especificado\n"
13351 #: src/Buffer.cpp:2488
13352 msgid "Could not read document"
13353 msgstr "No se pudo leer el documento"
13355 #: src/Buffer.cpp:2498
13358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13360 "Recover emergency save?"
13362 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13364 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13366 #: src/Buffer.cpp:2501
13367 msgid "Load emergency save?"
13368 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13370 #: src/Buffer.cpp:2502
13372 msgstr "&Recuperar"
13374 #: src/Buffer.cpp:2502
13375 msgid "&Load Original"
13376 msgstr "&Cargar original"
13378 #: src/Buffer.cpp:2522
13381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13383 "Load the backup instead?"
13385 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13387 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2525
13390 msgid "Load backup?"
13391 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13393 #: src/Buffer.cpp:2526
13394 msgid "&Load backup"
13395 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13397 #: src/Buffer.cpp:2526
13398 msgid "Load &original"
13399 msgstr "Cargar &original"
13401 #: src/Buffer.cpp:2559
13403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13404 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13406 #: src/Buffer.cpp:2561
13407 msgid "Retrieve from version control?"
13408 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13410 #: src/Buffer.cpp:2562
13412 msgstr "&Recuperar"
13414 #: src/BufferList.cpp:220
13416 msgid "No file open!"
13417 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13419 #: src/BufferList.cpp:230
13421 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13422 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13424 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13426 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13427 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13429 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13431 msgid " Save failed! Trying...\n"
13432 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13434 #: src/BufferList.cpp:271
13435 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13436 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13438 #: src/BufferParams.cpp:497
13441 "The layout file requested by this document,\n"
13443 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13444 "class or style file required by it is not\n"
13445 "available. See the Customization documentation\n"
13446 "for more information.\n"
13448 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13450 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13451 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13452 "documentación de personalización para más información.\n"
13454 #: src/BufferParams.cpp:503
13455 msgid "Document class not available"
13456 msgstr "Clase de documento no disponible"
13458 #: src/BufferParams.cpp:504
13459 msgid "LyX will not be able to produce output."
13460 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13462 #: src/BufferParams.cpp:1451
13464 msgid "The document class %1$s could not be found."
13466 "El documento especificado\n"
13470 #: src/BufferParams.cpp:1453
13472 msgid "Class not found"
13473 msgstr "Archivo no encontrado"
13475 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13477 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13479 "El documento especificado\n"
13483 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13485 msgid "Could not load class"
13486 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13488 #: src/BufferParams.cpp:1501
13491 "The module %1$s has been requested by\n"
13492 "this document but has not been found in the list of\n"
13493 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13494 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13497 #: src/BufferParams.cpp:1505
13499 msgid "Module not available"
13500 msgstr "Clase de documento no disponible"
13502 #: src/BufferParams.cpp:1506
13504 msgid "Some layouts may not be available."
13505 msgstr "Clase de documento no disponible"
13507 #: src/BufferParams.cpp:1514
13510 "The module %1$s requires a package that is\n"
13511 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13512 "may not be possible.\n"
13515 #: src/BufferParams.cpp:1517
13517 msgid "Package not available"
13518 msgstr "Clase de documento no disponible"
13520 #: src/BufferParams.cpp:1522
13522 msgid "Error reading module %1$s\n"
13525 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13528 msgstr "Buscar error"
13530 #: src/BufferParams.cpp:1528
13532 msgid "Error reading internal layout information"
13533 msgstr "Información general"
13535 #: src/BufferView.cpp:177
13536 msgid "No more insets"
13537 msgstr "No más recuadros"
13539 #: src/BufferView.cpp:669
13540 msgid "Save bookmark"
13541 msgstr "Guardar marcador"
13543 #: src/BufferView.cpp:1032
13544 msgid "No further undo information"
13545 msgstr "No hay más información de deshacer"
13547 #: src/BufferView.cpp:1041
13548 msgid "No further redo information"
13549 msgstr "No hay más información de rehacer"
13551 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13552 msgid "String not found!"
13553 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13555 #: src/BufferView.cpp:1220
13557 msgstr "Marca desactivada"
13559 #: src/BufferView.cpp:1227
13561 msgstr "Marca activada"
13563 #: src/BufferView.cpp:1234
13564 msgid "Mark removed"
13565 msgstr "Marca quitada"
13567 #: src/BufferView.cpp:1237
13569 msgstr "Marca puesta"
13571 #: src/BufferView.cpp:1284
13572 msgid "Statistics for the selection:"
13575 #: src/BufferView.cpp:1286
13577 msgid "Statistics for the document:"
13578 msgstr "&Cambiar al documento"
13580 #: src/BufferView.cpp:1289
13583 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13585 #: src/BufferView.cpp:1291
13588 msgstr "Palabra clave"
13590 #: src/BufferView.cpp:1294
13592 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13595 #: src/BufferView.cpp:1297
13596 msgid "One character (including blanks)"
13599 #: src/BufferView.cpp:1300
13601 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13604 #: src/BufferView.cpp:1303
13605 msgid "One character (excluding blanks)"
13608 #: src/BufferView.cpp:1305
13613 #: src/BufferView.cpp:1987
13615 msgid "Inserting document %1$s..."
13616 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13618 #: src/BufferView.cpp:1998
13620 msgid "Document %1$s inserted."
13621 msgstr "Documento %1$s insertado."
13623 #: src/BufferView.cpp:2000
13625 msgid "Could not insert document %1$s"
13626 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13628 #: src/BufferView.cpp:2226
13631 "Could not read the specified document\n"
13633 "due to the error: %2$s"
13635 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13637 "debido al error: %2$s"
13639 #: src/BufferView.cpp:2228
13640 msgid "Could not read file"
13641 msgstr "No se pudo leer archivo"
13643 #: src/BufferView.cpp:2235
13647 " is not readable."
13648 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13650 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13651 msgid "Could not open file"
13652 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13654 #: src/BufferView.cpp:2243
13655 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13656 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13658 #: src/BufferView.cpp:2244
13660 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13661 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13662 "If this does not give the correct result\n"
13663 "then please change the encoding of the file\n"
13664 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13666 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13667 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13668 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13669 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13670 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13672 #: src/Chktex.cpp:63
13674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13675 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13677 #: src/Chktex.cpp:65
13678 msgid "ChkTeX warning id # "
13679 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13681 #: src/Color.cpp:92
13685 #: src/Color.cpp:93
13689 #: src/Color.cpp:94
13693 #: src/Color.cpp:95
13697 #: src/Color.cpp:96
13701 #: src/Color.cpp:97
13705 #: src/Color.cpp:98
13709 #: src/Color.cpp:99
13713 #: src/Color.cpp:100
13717 #: src/Color.cpp:101
13721 #: src/Color.cpp:102
13725 #: src/Color.cpp:103
13729 #: src/Color.cpp:104
13733 #: src/Color.cpp:105
13735 msgid "selected text"
13736 msgstr "texto borrado"
13738 #: src/Color.cpp:107
13740 msgstr "texto LaTeX"
13742 #: src/Color.cpp:108
13744 msgid "inline completion"
13745 msgstr "&Listado insertado"
13747 #: src/Color.cpp:110
13748 msgid "non-unique inline completion"
13751 #: src/Color.cpp:112
13752 msgid "previewed snippet"
13753 msgstr "retazo preliminar"
13755 #: src/Color.cpp:113
13758 msgstr "Nota al pie"
13760 #: src/Color.cpp:114
13761 msgid "note background"
13762 msgstr "fondo de nota"
13764 #: src/Color.cpp:115
13766 msgid "comment label"
13767 msgstr "comentario"
13769 #: src/Color.cpp:116
13770 msgid "comment background"
13771 msgstr "fondo del comentario"
13773 #: src/Color.cpp:117
13775 msgid "greyedout inset label"
13776 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13778 #: src/Color.cpp:118
13779 msgid "greyedout inset background"
13780 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13782 #: src/Color.cpp:119
13784 msgstr "cuadro sombreado"
13786 #: src/Color.cpp:120
13788 msgid "branch label"
13791 #: src/Color.cpp:121
13793 msgid "footnote label"
13794 msgstr "Nota al pie"
13796 #: src/Color.cpp:122
13798 msgid "index label"
13799 msgstr "Insertar etiqueta"
13801 #: src/Color.cpp:123
13803 msgid "margin note label"
13804 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13806 #: src/Color.cpp:124
13811 #: src/Color.cpp:125
13816 #: src/Color.cpp:126
13818 msgstr "barra de profundidad"
13820 #: src/Color.cpp:127
13824 #: src/Color.cpp:128
13825 msgid "command inset"
13826 msgstr "recuadro de comando"
13828 #: src/Color.cpp:129
13829 msgid "command inset background"
13830 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13832 #: src/Color.cpp:130
13833 msgid "command inset frame"
13834 msgstr "marco del recuadro de comando"
13836 #: src/Color.cpp:131
13837 msgid "special character"
13838 msgstr "carácter especial"
13840 #: src/Color.cpp:132
13842 msgstr "ecuaciones"
13844 #: src/Color.cpp:133
13845 msgid "math background"
13846 msgstr "fondo de ecuaciones"
13848 #: src/Color.cpp:134
13849 msgid "graphics background"
13850 msgstr "fondo de los gráficos"
13852 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13853 msgid "Math macro background"
13854 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13856 #: src/Color.cpp:136
13858 msgstr "marco de ecuaciones"
13860 #: src/Color.cpp:137
13861 msgid "math corners"
13862 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13864 #: src/Color.cpp:138
13866 msgstr "línea de ecuaciones"
13868 #: src/Color.cpp:140
13870 msgid "Math macro hovered background"
13871 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13873 #: src/Color.cpp:141
13875 msgid "Math macro label"
13876 msgstr "macro ecuación"
13878 #: src/Color.cpp:142
13880 msgid "Math macro frame"
13881 msgstr "marco de ecuaciones"
13883 #: src/Color.cpp:143
13885 msgid "Math macro blended out"
13886 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13888 #: src/Color.cpp:144
13890 msgid "Math macro old parameter"
13891 msgstr "marco de ecuaciones"
13893 #: src/Color.cpp:145
13895 msgid "Math macro new parameter"
13896 msgstr "marco de ecuaciones"
13898 #: src/Color.cpp:146
13899 msgid "caption frame"
13900 msgstr "marco de leyenda"
13902 #: src/Color.cpp:147
13903 msgid "collapsable inset text"
13904 msgstr "texto de recuadro plegable"
13906 #: src/Color.cpp:148
13907 msgid "collapsable inset frame"
13908 msgstr "marco de recuadro plegable"
13910 #: src/Color.cpp:149
13911 msgid "inset background"
13912 msgstr "fondo de recuadro"
13914 #: src/Color.cpp:150
13915 msgid "inset frame"
13916 msgstr "marco de recuadro"
13918 #: src/Color.cpp:151
13919 msgid "LaTeX error"
13920 msgstr "error de LaTeX"
13922 #: src/Color.cpp:152
13923 msgid "end-of-line marker"
13924 msgstr "marcador fin de línea"
13926 #: src/Color.cpp:153
13927 msgid "appendix marker"
13928 msgstr "marcador del apéndice"
13930 #: src/Color.cpp:154
13932 msgstr "barra de cambios"
13934 #: src/Color.cpp:155
13935 msgid "Deleted text"
13936 msgstr "texto borrado"
13938 #: src/Color.cpp:156
13940 msgstr "texto añadido"
13942 #: src/Color.cpp:157
13943 msgid "added space markers"
13944 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13946 #: src/Color.cpp:158
13947 msgid "top/bottom line"
13948 msgstr "línea superior/inferior"
13950 #: src/Color.cpp:159
13952 msgstr "línea tabular"
13954 #: src/Color.cpp:160
13955 msgid "table on/off line"
13956 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13958 #: src/Color.cpp:162
13959 msgid "bottom area"
13960 msgstr "área inferior"
13962 #: src/Color.cpp:163
13965 msgstr "en página <página>"
13967 #: src/Color.cpp:164
13969 msgid "page break / line break"
13970 msgstr "salto de página"
13972 #: src/Color.cpp:165
13973 msgid "frame of button"
13974 msgstr "marco del botón"
13976 #: src/Color.cpp:166
13977 msgid "button background"
13978 msgstr "fondo del botón"
13980 #: src/Color.cpp:167
13981 msgid "button background under focus"
13982 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13984 #: src/Color.cpp:168
13988 #: src/Color.cpp:169
13992 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13993 #: src/Converter.cpp:515
13994 msgid "Cannot convert file"
13995 msgstr "No se puede convertir archivo"
13997 #: src/Converter.cpp:307
14000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14001 "Define a converter in the preferences."
14003 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14004 "Defina un convertidor en las preferencias."
14006 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14007 msgid "Executing command: "
14008 msgstr "Ejecutando comando: "
14010 #: src/Converter.cpp:444
14011 msgid "Build errors"
14012 msgstr "Errores de construcción"
14014 #: src/Converter.cpp:445
14015 msgid "There were errors during the build process."
14016 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14018 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14020 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14021 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14023 #: src/Converter.cpp:473
14025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14026 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14028 #: src/Converter.cpp:517
14030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14031 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14033 #: src/Converter.cpp:518
14035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14036 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14038 #: src/Converter.cpp:574
14039 msgid "Running LaTeX..."
14040 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14042 #: src/Converter.cpp:592
14045 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14048 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14051 #: src/Converter.cpp:595
14052 msgid "LaTeX failed"
14053 msgstr "LaTeX falló"
14055 #: src/Converter.cpp:597
14056 msgid "Output is empty"
14057 msgstr "La salida está vacía"
14059 #: src/Converter.cpp:598
14060 msgid "An empty output file was generated."
14061 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14063 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14066 "Layout had to be changed from\n"
14068 "because of class conversion from\n"
14071 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14073 "a causa de la conversión de clase de\n"
14076 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14077 msgid "Changed Layout"
14078 msgstr "Formato cambiado"
14080 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14083 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14086 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14090 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14092 msgid "Undefined flex inset"
14093 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14097 msgid "Failed to extract file"
14098 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14103 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14104 "Source file %2$s does not exist"
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14109 msgid "Overwrite external file?"
14110 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14114 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14116 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14118 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14123 msgid "Copy file failure"
14124 msgstr "No se puede ver el archivo"
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14129 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14130 "Please check whether the path is writeable."
14132 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14133 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14139 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14140 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14142 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14143 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14147 msgid "Failed to embed file"
14148 msgstr "No se pudo leer archivo"
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14153 "Failed to embed file %1$s.\n"
14154 "Please check whether this file exists and is readable."
14156 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14157 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14160 msgid "Update embedded file?"
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14165 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14167 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14169 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14173 msgid "Failed to copy embedded file"
14174 msgstr "No se pudo leer archivo"
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14179 "Failed to embed file %1$s.\n"
14180 "Please check whether the source file is available"
14182 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14183 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14187 msgid "Failed to open file"
14188 msgstr "No se pudo leer archivo"
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14194 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14197 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14199 msgid "Sync file failure"
14200 msgstr "fallo de chktex"
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14205 "%1$d external files are ignored.\n"
14206 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14211 msgid "Packing all files"
14212 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14214 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14217 "%1$d external files are ignored.\n"
14218 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14222 msgid "Unpacking all files"
14225 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14226 msgid "Wrong embedding status."
14229 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14232 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14233 "status. Assuming embedding status."
14236 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14238 msgid "Failed to write file"
14239 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14243 msgid "Save failure"
14244 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14246 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14249 "Cannot create file %1$s.\n"
14250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14252 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14253 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14255 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14258 "The file %1$s already exists.\n"
14260 "Do you want to overwrite that file?"
14262 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14264 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14266 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14267 msgid "Overwrite file?"
14268 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14270 #: src/Exporter.cpp:49
14271 msgid "Overwrite &all"
14272 msgstr "Sobreescribir &todo"
14274 #: src/Exporter.cpp:50
14275 msgid "&Cancel export"
14276 msgstr "&Cancelar exportar"
14278 #: src/Exporter.cpp:90
14279 msgid "Couldn't copy file"
14280 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14282 #: src/Exporter.cpp:91
14284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14285 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14297 msgstr "Sans Serif"
14299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14303 msgstr "Typewriter"
14309 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14314 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14318 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14322 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14326 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14330 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14336 msgstr "Versalitas"
14338 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14342 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14350 #: src/Font.cpp:171
14352 msgid "Emphasis %1$s, "
14353 msgstr "Énfasis %1$s, "
14355 #: src/Font.cpp:174
14357 msgid "Underline %1$s, "
14358 msgstr "Subrayar %1$s, "
14360 #: src/Font.cpp:177
14362 msgid "Noun %1$s, "
14363 msgstr "Versalitas %1$s, "
14365 #: src/Font.cpp:191
14367 msgid "Language: %1$s, "
14368 msgstr "Idioma: %1$s, "
14370 #: src/Font.cpp:194
14372 msgid " Number %1$s"
14373 msgstr " Número %1$s"
14375 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14376 msgid "Cannot view file"
14377 msgstr "No se puede ver el archivo"
14379 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14381 msgid "File does not exist: %1$s"
14382 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14384 #: src/Format.cpp:267
14386 msgid "No information for viewing %1$s"
14387 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14389 #: src/Format.cpp:277
14391 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14392 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14394 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14395 #: src/Format.cpp:383
14396 msgid "Cannot edit file"
14397 msgstr "No se puede editar archivo"
14399 #: src/Format.cpp:337
14400 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14403 #: src/Format.cpp:350
14405 msgid "No information for editing %1$s"
14406 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14408 #: src/Format.cpp:361
14410 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14411 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14413 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14414 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14415 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14417 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14418 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14419 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14421 #: src/ISpell.cpp:267
14423 "Could not create an ispell process.\n"
14424 "You may not have the right languages installed."
14426 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14427 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14429 #: src/ISpell.cpp:290
14431 "The ispell process returned an error.\n"
14432 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14434 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14435 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14437 #: src/ISpell.cpp:395
14440 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14443 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14444 "codificación `%2$s'."
14446 #: src/ISpell.cpp:406
14447 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14448 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14450 #: src/ISpell.cpp:466
14453 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14456 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14457 "codificación `%2$s'."
14459 #: src/ISpell.cpp:481
14462 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14465 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14466 "codificación `%2$s'."
14468 #: src/KeySequence.cpp:167
14470 msgstr " opciones: "
14472 #: src/LaTeX.cpp:61
14474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14475 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14477 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14478 msgid "Running MakeIndex."
14479 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14481 #: src/LaTeX.cpp:284
14482 msgid "Running BibTeX."
14483 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14485 #: src/LaTeX.cpp:418
14486 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14487 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14490 msgid "Could not read configuration file"
14491 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14496 "Error while reading the configuration file\n"
14498 "Please check your installation."
14500 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14502 "Compruebe su instalación."
14505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14506 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14515 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14518 msgid "Unable to remove temporary directory"
14519 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14524 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14527 msgid "No textclass is found"
14528 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14532 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14533 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14535 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14536 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14537 "predeterminadas, o salir de LyX."
14540 msgid "&Reconfigure"
14541 msgstr "&Reconfigurar"
14544 msgid "&Use Default"
14545 msgstr "&Usar predeterminados"
14547 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14549 msgstr "&Salir de LyX"
14551 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14556 msgid "Could not create temporary directory"
14557 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14562 "Could not create a temporary directory in\n"
14563 "%1$s. Make sure that this\n"
14564 "path exists and is writable and try again."
14566 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14567 "%1$s. Asegúrese que\n"
14568 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14571 msgid "Missing user LyX directory"
14572 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14577 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14578 "It is needed to keep your own configuration."
14580 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14581 "Es necesario mantener su propia configuración."
14584 msgid "&Create directory"
14585 msgstr "&Crear directorio"
14588 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14589 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14593 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14594 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14597 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14598 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14600 #: src/LyX.cpp:1121
14601 msgid "List of supported debug flags:"
14602 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14604 #: src/LyX.cpp:1125
14606 msgid "Setting debug level to %1$s"
14607 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14609 #: src/LyX.cpp:1136
14612 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14613 "Command line switches (case sensitive):\n"
14614 "\t-help summarize LyX usage\n"
14615 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14616 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14617 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14618 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14619 " select the features to debug.\n"
14620 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14621 "\t-x [--execute] command\n"
14622 " where command is a lyx command.\n"
14623 "\t-e [--export] fmt\n"
14624 " where fmt is the export format of choice.\n"
14625 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14626 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14627 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14628 " where fmt is the import format of choice\n"
14629 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14630 "\t-version summarize version and build info\n"
14631 "Check the LyX man page for more details."
14633 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14634 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14635 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14636 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14637 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14638 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14639 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14640 " seleccionar características a depurar\n"
14641 "\t-x [--execute] command\n"
14642 " donde command es un comando de LyX.\n"
14643 "\t-e [--export] fmt\n"
14644 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14645 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14646 " donde fmt es el formato a importar\n"
14647 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14648 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14649 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14651 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14652 msgid "No system directory"
14653 msgstr "Sin directorio del sistema"
14655 #: src/LyX.cpp:1177
14656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14657 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14659 #: src/LyX.cpp:1188
14660 msgid "No user directory"
14661 msgstr "Sin directorio del usuario"
14663 #: src/LyX.cpp:1189
14664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14665 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14667 #: src/LyX.cpp:1200
14668 msgid "Incomplete command"
14669 msgstr "Comando incompleto"
14671 #: src/LyX.cpp:1201
14672 msgid "Missing command string after --execute switch"
14673 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14675 #: src/LyX.cpp:1212
14676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14678 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14680 #: src/LyX.cpp:1225
14681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14682 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14684 #: src/LyX.cpp:1230
14685 msgid "Missing filename for --import"
14686 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14688 #: src/LyXFunc.cpp:113
14689 msgid "Running configure..."
14690 msgstr "Ejecutando configurar..."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:124
14693 msgid "Reloading configuration..."
14694 msgstr "Recargando configuración..."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:130
14697 msgid "System reconfiguration failed"
14698 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14700 #: src/LyXFunc.cpp:131
14702 "The system reconfiguration has failed.\n"
14703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14704 "Please reconfigure again if needed."
14706 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14707 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14708 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14710 #: src/LyXFunc.cpp:137
14711 msgid "System reconfigured"
14712 msgstr "Sistema reconfigurado"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:138
14716 "The system has been reconfigured.\n"
14717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14718 "updated document class specifications."
14720 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14721 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14722 "especificación de clase de documento actualizada."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:362
14725 msgid "Unknown function."
14726 msgstr "Función desconocida."
14728 #: src/LyXFunc.cpp:394
14729 msgid "Nothing to do"
14730 msgstr "Nada que hacer"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:413
14733 msgid "Unknown action"
14734 msgstr "Acción desconocida"
14736 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14737 msgid "Command disabled"
14738 msgstr "Comando desactivado"
14740 #: src/LyXFunc.cpp:426
14741 msgid "Command not allowed without any document open"
14742 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14744 #: src/LyXFunc.cpp:660
14745 msgid "Document is read-only"
14746 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14748 #: src/LyXFunc.cpp:669
14749 msgid "This portion of the document is deleted."
14750 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14752 #: src/LyXFunc.cpp:688
14755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14757 "Do you want to save the document?"
14759 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14761 "¿Desea guardar el documento?"
14763 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14764 msgid "Save changed document?"
14765 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14767 #: src/LyXFunc.cpp:706
14770 "Could not print the document %1$s.\n"
14771 "Check that your printer is set up correctly."
14773 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14774 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14776 #: src/LyXFunc.cpp:709
14777 msgid "Print document failed"
14778 msgstr "La impresión del documento falló"
14780 #: src/LyXFunc.cpp:826
14783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14784 "version of the document %1$s?"
14786 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14787 "versión guardada del documento %1$s?"
14789 #: src/LyXFunc.cpp:828
14790 msgid "Revert to saved document?"
14791 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14793 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14798 msgid "Missing argument"
14799 msgstr "Falta argumento"
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14803 msgid "Opening help file %1$s..."
14804 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14808 msgid "Opening child document %1$s..."
14809 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14813 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14819 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14823 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14824 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14827 msgid "Unable to save document defaults"
14828 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14832 msgid "Document %1$s reloaded."
14833 msgstr "Documento %1$s abierto."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14837 msgid "Could not reload document %1$s"
14838 msgstr "No se pudo leer el documento"
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14841 msgid "Welcome to LyX!"
14842 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14844 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14845 msgid "Converting document to new document class..."
14846 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2380
14850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14853 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14854 "como palabras correctas?"
14856 #: src/LyXRC.cpp:2385
14858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14861 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14864 #: src/LyXRC.cpp:2389
14866 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14867 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14868 "specified, an internal routine is used."
14870 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14871 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14872 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2397
14876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14877 "automatically by what you type."
14879 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14880 "automáticamente por lo que escriba."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2401
14884 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14887 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14888 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2405
14892 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14894 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14897 #: src/LyXRC.cpp:2412
14899 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14900 "the backup file in the same directory as the original file."
14902 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14903 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14906 #: src/LyXRC.cpp:2416
14908 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14909 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14911 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14912 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2420
14916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14917 "its global and local bind/ directories."
14919 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14920 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2424
14923 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14924 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2428
14928 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14929 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14931 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14932 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2438
14936 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14937 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14939 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14940 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2442
14944 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14948 #: src/LyXRC.cpp:2453
14951 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14952 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14954 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14955 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2457
14960 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14961 "look in its global and local commands/ directories."
14963 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14964 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2461
14967 msgid "New documents will be assigned this language."
14968 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2465
14971 msgid "Specify the default paper size."
14972 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2469
14976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14977 "shown after the change has been made.)"
14979 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14980 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2473
14983 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14984 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2477
14988 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14989 "LyX was started from."
14991 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14992 "directorio en el que LyX se inició."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2482
14995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14997 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2486
15002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15003 "value selects the directory LyX was started from."
15005 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15006 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2490
15010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15011 "recommended for non-English languages."
15013 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15014 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2497
15018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15019 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15020 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15022 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15023 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15024 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2506
15028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15031 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15032 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2510
15035 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15037 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15040 #: src/LyXRC.cpp:2514
15042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15045 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15048 #: src/LyXRC.cpp:2518
15050 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15052 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15055 #: src/LyXRC.cpp:2522
15057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15059 "name of the second language."
15061 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15062 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15065 #: src/LyXRC.cpp:2526
15066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15067 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2530
15070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15071 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2534
15075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15078 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15081 #: src/LyXRC.cpp:2538
15083 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15084 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15086 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15087 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2542
15091 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15092 "document is the default language."
15094 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15095 "documento es el idioma predeterminado."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2546
15098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15099 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2550
15102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15104 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15107 #: src/LyXRC.cpp:2554
15108 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15109 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2558
15113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15116 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15117 "al del documento."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2562
15120 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2567
15124 msgid "The completion popup delay."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2571
15128 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2575
15132 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2579
15137 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2583
15142 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15146 #: src/LyXRC.cpp:2587
15147 msgid "The inline completion delay."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2591
15151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2595
15155 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2599
15159 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2603
15164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15166 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15169 #: src/LyXRC.cpp:2608
15171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15172 "variable. Use the OS native format."
15174 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15175 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2615
15179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15181 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2619
15184 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15185 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15187 #: src/LyXRC.cpp:2623
15188 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15190 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15193 #: src/LyXRC.cpp:2627
15194 msgid "Scale the preview size to suit."
15195 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2631
15198 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15199 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2635
15202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15203 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2639
15207 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15208 "environment variable PRINTER."
15210 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15211 "de entorno PRINTER."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2643
15214 msgid "The option to print only even pages."
15215 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2647
15219 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15220 "the filename of the DVI file to be printed."
15222 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15223 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2651
15226 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15228 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15231 #: src/LyXRC.cpp:2655
15232 msgid "The option to print out in landscape."
15233 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2659
15236 msgid "The option to print only odd pages."
15237 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2663
15240 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15242 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2667
15245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15246 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2671
15249 msgid "The option to specify paper type."
15250 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2675
15253 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15254 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2679
15258 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15259 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15262 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15263 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15264 "el nombre y argumentos dados."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2683
15268 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15269 "prepended along with the printer name after the spool command."
15271 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15272 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15275 #: src/LyXRC.cpp:2687
15276 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15277 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2691
15280 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15282 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15285 #: src/LyXRC.cpp:2695
15287 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15290 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15293 #: src/LyXRC.cpp:2699
15294 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15295 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2707
15299 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2711
15304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15305 "wrong, override the setting here."
15307 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15308 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2717
15311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15312 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2726
15316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15320 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15321 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15322 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15323 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2730
15326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15328 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2735
15333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15334 "roughly the same size as on paper."
15336 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15337 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2739
15341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15343 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15346 #: src/LyXRC.cpp:2743
15348 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15349 "\".out\". Only for advanced users."
15351 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15352 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2750
15355 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15356 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2754
15359 msgid "What command runs the spellchecker?"
15360 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15362 #: src/LyXRC.cpp:2758
15364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15365 "when you quit LyX."
15367 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15368 "cuando salga de LyX."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2762
15372 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15373 "value selects the directory LyX was started from."
15375 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15376 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2772
15380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15381 "will look in its global and local ui/ directories."
15383 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15384 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2785
15388 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15389 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15390 "may not work with all dictionaries."
15392 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15393 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15394 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2789
15397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2793
15402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15404 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15407 #: src/LyXRC.cpp:2800
15408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15410 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15413 #: src/LyXVC.cpp:91
15414 msgid "Document not saved"
15415 msgstr "Documento no guardado"
15417 #: src/LyXVC.cpp:92
15418 msgid "You must save the document before it can be registered."
15419 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15421 #: src/LyXVC.cpp:117
15422 msgid "LyX VC: Initial description"
15423 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15425 #: src/LyXVC.cpp:118
15426 msgid "(no initial description)"
15427 msgstr "(sin descripción inicial)"
15429 #: src/LyXVC.cpp:133
15430 msgid "LyX VC: Log Message"
15431 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15433 #: src/LyXVC.cpp:136
15434 msgid "(no log message)"
15435 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15437 #: src/LyXVC.cpp:156
15440 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15443 "Do you want to revert to the saved version?"
15445 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15446 "cambios actuales.\n"
15448 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15450 #: src/LyXVC.cpp:159
15451 msgid "Revert to stored version of document?"
15452 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15454 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15455 msgid "Senseless with this layout!"
15456 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15458 #: src/Paragraph.cpp:1566
15459 msgid "Alignment not permitted"
15460 msgstr "Alineación no permitida"
15462 #: src/Paragraph.cpp:1567
15464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15465 "Setting to default."
15467 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15468 "Poniendo la predeterminada."
15470 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15472 msgid "LyX Warning: "
15473 msgstr "Versión LyX "
15475 #: src/Paragraph.cpp:2036
15477 msgid "uncodable character"
15478 msgstr "carácter especial"
15480 #: src/SpellBase.cpp:51
15481 msgid "Native OS API not yet supported."
15482 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15484 #: src/Text.cpp:121
15485 msgid "Unknown layout"
15486 msgstr "Formato desconocido"
15488 #: src/Text.cpp:122
15491 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15492 "Trying to use the default instead.\n"
15494 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15495 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15497 #: src/Text.cpp:151
15498 msgid "Unknown Inset"
15499 msgstr "Recuadro desconocido"
15501 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15502 msgid "Change tracking error"
15503 msgstr "Cambiar error seguido"
15505 #: src/Text.cpp:225
15507 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15508 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15510 #: src/Text.cpp:238
15512 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15513 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15515 #: src/Text.cpp:245
15516 msgid "Unknown token"
15517 msgstr "Símbolo desconocido"
15519 #: src/Text.cpp:527
15521 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15524 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15527 #: src/Text.cpp:538
15528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15530 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15532 #: src/Text.cpp:1224
15533 msgid "[Change Tracking] "
15534 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15536 #: src/Text.cpp:1230
15540 #: src/Text.cpp:1234
15544 #: src/Text.cpp:1244
15547 msgstr "Fuente: %1$s"
15549 #: src/Text.cpp:1249
15551 msgid ", Depth: %1$d"
15552 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15554 #: src/Text.cpp:1255
15555 msgid ", Spacing: "
15556 msgstr ", Espaciado: "
15558 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15560 msgstr "Uno y medio"
15562 #: src/Text.cpp:1267
15566 #: src/Text.cpp:1276
15568 msgstr ", recuadro: "
15570 #: src/Text.cpp:1277
15571 msgid ", Paragraph: "
15572 msgstr ", Párrafo: "
15574 #: src/Text.cpp:1278
15578 #: src/Text.cpp:1279
15579 msgid ", Position: "
15580 msgstr ", posición: "
15582 #: src/Text.cpp:1285
15584 msgstr ", carácter: 0x"
15586 #: src/Text.cpp:1287
15587 msgid ", Boundary: "
15588 msgstr ", frontera: "
15590 #: src/Text2.cpp:392
15591 msgid "No font change defined."
15592 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15594 #: src/Text2.cpp:432
15595 msgid "Nothing to index!"
15596 msgstr "¡Nada que indexar!"
15598 #: src/Text2.cpp:434
15599 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15600 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15602 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15603 msgid "Math editor mode"
15604 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15606 #: src/Text3.cpp:794
15607 msgid "Unknown spacing argument: "
15608 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15610 #: src/Text3.cpp:1016
15614 #: src/Text3.cpp:1017
15616 msgstr " no conocido"
15618 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15619 msgid "Character set"
15620 msgstr "Conjunto de caracteres"
15622 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15623 msgid "Paragraph layout set"
15624 msgstr "Estilo de párrafo"
15626 #: src/TextClass.cpp:134
15628 msgid "Plain Layout"
15629 msgstr "Diseño de página"
15631 #: src/TextClass.cpp:588
15633 msgid "Missing File"
15634 msgstr "Falta argumento"
15636 #: src/TextClass.cpp:589
15637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15640 #: src/TextClass.cpp:592
15642 msgid "Corrupt File"
15643 msgstr "Título breve"
15645 #: src/TextClass.cpp:593
15646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15649 #: src/Thesaurus.cpp:60
15650 msgid "Thesaurus failure"
15651 msgstr "Fallo del tesauro"
15653 #: src/Thesaurus.cpp:61
15656 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15660 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15664 #: src/VSpace.cpp:472
15665 msgid "Default skip"
15666 msgstr "Salto predeterminado"
15668 #: src/VSpace.cpp:475
15670 msgstr "Salto pequeño"
15672 #: src/VSpace.cpp:478
15673 msgid "Medium skip"
15674 msgstr "Salto medio"
15676 #: src/VSpace.cpp:481
15678 msgstr "Salto grande"
15680 #: src/VSpace.cpp:484
15681 msgid "Vertical fill"
15682 msgstr "Relleno vertical"
15684 #: src/VSpace.cpp:491
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15700 msgid "Reload saved document?"
15701 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15706 msgstr "&Reemplazar"
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15710 msgid "&Keep Changes"
15711 msgstr "Fusionar cambios"
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15720 msgid "File not readable!"
15721 msgstr "No se pudo leer archivo"
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15728 "Do you want to create a new document?"
15730 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15732 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15735 msgid "Create new document?"
15736 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15745 "The specified document template\n"
15747 "could not be read."
15749 "La plantilla de documento especificada\n"
15751 "no pudo ser leída."
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15754 msgid "Could not read template"
15755 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15757 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15758 msgid "\\arabic{enumi}."
15759 msgstr "\\arabic{enumi}."
15761 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15762 msgid "\\roman{enumiii}."
15763 msgstr "\\roman{enumiii}."
15765 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15766 msgid "\\Alph{enumiv}."
15767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15769 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15770 msgid "Senseless!!! "
15771 msgstr "¡Sin sentido! "
15773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15774 msgid "Standard[[Bullets]]"
15775 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15779 msgstr "Ecuaciones"
15781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15798 msgid "Directories"
15799 msgstr "Directorios"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15803 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15807 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15811 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15816 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15817 "1995-2008 LyX Team"
15819 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15820 "1995-2006 Equipo LyX"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15827 "any later version."
15829 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15830 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15831 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15832 "elección) cualquier versión posterior."
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15844 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15845 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15846 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15847 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15848 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15849 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15850 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15853 msgid "LyX Version "
15854 msgstr "Versión LyX "
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15857 msgid "Library directory: "
15858 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15861 msgid "User directory: "
15862 msgstr "Directorio del usuario: "
15864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15873 msgstr "Acerca de %1"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15877 msgid "Preferences"
15878 msgstr "Preferencias"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15881 msgid "Reconfigure"
15882 msgstr "Reconfigurar"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15886 msgstr "Salir de %1"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15894 msgid "The current document was closed."
15895 msgstr "La impresión del documento falló"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15901 "documents and exit.\n"
15905 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15906 "guardados y salir.\n"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15912 msgid "Software exception Detected"
15913 msgstr "Detectada excepción del programa"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15918 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15919 "unsaved documents and exit."
15921 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15922 "todos los documentos no guardados y salir."
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15925 msgid "Bibliography Entry Settings"
15926 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15929 msgid "BibTeX Bibliography"
15930 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15938 msgid "Documents|#o#O"
15939 msgstr "Documentos|#o#O"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15943 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15946 msgid "Select a BibTeX database to add"
15947 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15951 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15954 msgid "Select a BibTeX style"
15955 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15963 msgid "Simple rectangular frame"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15968 msgid "Oval frame, thin"
15969 msgstr "Marco ovalado, fino"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15973 msgid "Oval frame, thick"
15974 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15977 msgid "Drop shadow"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15982 msgid "Shaded background"
15983 msgstr "fondo de nota"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15986 msgid "Double rectangular frame"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15997 msgstr "Profundidad"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16002 msgid "Total Height"
16003 msgstr "Alto total"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16011 msgid "Box Settings"
16012 msgstr "Configuración del cuadro"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16015 msgid "Branch Settings"
16016 msgstr "Configuración de rama"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16036 msgid "Merge Changes"
16037 msgstr "Fusionar cambios"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16045 "Cambiado por %1$s\n"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16050 msgid "Change made at %1$s\n"
16051 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16058 msgstr "Ningún cambio"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16062 msgstr "Versalitas"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16077 msgstr "Versalitas"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16117 msgstr "Estilo del texto"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16125 msgid "Enhanced Metafile"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16130 msgid "Windows Metafile"
16131 msgstr "Imprimir en archivo"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16134 msgid "LinkBack PDF"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16162 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16169 msgstr "Cancelado."
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16175 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16177 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16180 msgid "Next command"
16181 msgstr "Comando siguiente"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16184 msgid "big[[delimiter size]]"
16185 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16188 msgid "Big[[delimiter size]]"
16189 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16193 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16197 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16200 msgid "Math Delimiter"
16201 msgstr "Delimitador matemático"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16213 msgid "Computer Modern Roman"
16214 msgstr "Computer Modern Roman"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16217 msgid "Latin Modern Roman"
16218 msgstr "Latin Modern Roman"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16221 msgid "AE (Almost European)"
16222 msgstr "AE (Almost European)"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16225 msgid "Times Roman"
16226 msgstr "Times Roman"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16233 msgid "Bitstream Charter"
16234 msgstr "Bitstream Charter"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16237 msgid "New Century Schoolbook"
16238 msgstr "New Century Schoolbook"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16250 msgstr "Bera Serif"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16253 msgid "Concrete Roman"
16254 msgstr "Concrete Roman"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16257 msgid "Zapf Chancery"
16258 msgstr "Zapf Chancery"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16261 msgid "Computer Modern Sans"
16262 msgstr "Computer Modern Sans"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16265 msgid "Latin Modern Sans"
16266 msgstr "Latin Modern Sans"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16273 msgid "Avant Garde"
16274 msgstr "Avant Garde"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16285 msgid "Computer Modern Typewriter"
16286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16289 msgid "Latin Modern Typewriter"
16290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16305 msgid "CM Typewriter Light"
16306 msgstr "CM Typewriter Light"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16310 msgid "Module not found!"
16311 msgstr "Archivo no encontrado"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16314 msgid "Document Settings"
16315 msgstr "Configuración del documento"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16320 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16322 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16331 msgid " (not installed)"
16332 msgstr " (no instalado)"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16356 msgstr "encabezados"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16371 msgid "LaTeX default"
16372 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16403 msgid "Appears in TOC"
16404 msgstr "Aparece en el IG"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16407 msgid "Author-year"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16416 msgid "Unavailable: %1$s"
16417 msgstr "No disponible: %1$s"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16420 msgid "Document Class"
16421 msgstr "Clase del documento"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16424 msgid "Text Layout"
16425 msgstr "Diseño del texto"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16428 msgid "Page Margins"
16429 msgstr "Márgenes de página"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16432 msgid "Numbering & TOC"
16433 msgstr "Numeración e IG"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16437 msgid "PDF Properties"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16441 msgid "Math Options"
16442 msgstr "Ecuaciones"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16445 msgid "Float Placement"
16446 msgstr "Posición de flotantes"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16459 msgid "Embedded Files"
16460 msgstr "Objetos incrustados|O"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16464 msgid "LaTeX Preamble"
16465 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16469 msgid "Layouts|#o#O"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16475 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16479 msgid "Local layout file"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16491 msgid "Unable to read local layout file."
16492 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16498 "document may not work with this layout if you do not\n"
16499 "keep the layout file in the same directory."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16505 msgid "&Set Layout"
16506 msgstr "Diseño del texto"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16510 msgid "Embedded layout"
16511 msgstr "Objetos incrustados|O"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16515 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16516 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16517 "it is already embedded to this buffer.\n"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16523 msgid "Unable to set document class."
16524 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16529 msgid "Unapplied changes"
16530 msgstr "Seguir cambios"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16547 msgstr "%1$s y %2$s"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16552 msgstr "%1$s y %2$s"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16556 msgid "Package(s) required: %1$s."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16566 msgid "Module required: %1$s."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16571 msgid "Modules excluded: %1$s."
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16575 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16580 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16586 msgid "Extra embedded file"
16587 msgstr "Objetos incrustados|O"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16591 msgid "Can't set layout!"
16592 msgstr "Formato cambiado"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16597 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16600 msgid "TeX Code Settings"
16601 msgstr "Configuración del código TeX"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16606 msgstr "Listado de programa"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16611 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16615 msgstr "Arriba izquierda"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16618 msgid "Bottom left"
16619 msgstr "Abajo izquierda"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16622 msgid "Baseline left"
16623 msgstr "Línea base izquierda"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16627 msgstr "Arriba centro"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16630 msgid "Bottom center"
16631 msgstr "Abajo centro"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16634 msgid "Baseline center"
16635 msgstr "Línea base centro"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16639 msgstr "Arriba derecha"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16642 msgid "Bottom right"
16643 msgstr "Abajo derecha"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16646 msgid "Baseline right"
16647 msgstr "Línea base derecha"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16650 msgid "External Material"
16651 msgstr "Material externo"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16658 msgid "Select external file"
16659 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16662 msgid "Float Settings"
16663 msgstr "Configuración del flotante"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16670 msgid "Select graphics file"
16671 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16674 msgid "Clipart|#C#c"
16675 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16679 msgid "Horizontal Space Settings"
16680 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16684 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16685 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16686 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16694 msgid "Child Document"
16695 msgstr "Documento hijo"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16701 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16703 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16707 msgid "Select document to include"
16708 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16712 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16719 msgid "No language"
16720 msgstr "Ningún idioma"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16723 msgid "Program Listing Settings"
16724 msgstr "Configuración del listado del programa"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16728 msgstr "Ningún dialecto"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16732 msgstr "Registro de LaTeX"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16735 msgid "Literate Programming Build Log"
16736 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16739 msgid "lyx2lyx Error Log"
16740 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16743 msgid "Version Control Log"
16744 msgstr "Registro del control de versiones"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16747 msgid "No LaTeX log file found."
16748 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16751 msgid "No literate programming build log file found."
16753 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16757 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16760 msgid "No version control log file found."
16761 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16764 msgid "Math Matrix"
16765 msgstr "Matriz matemática"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16768 msgid "Nomenclature"
16769 msgstr "Nomenclatura"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16772 msgid "Note Settings"
16773 msgstr "Configuración de la nota"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16776 msgid "Paragraph Settings"
16777 msgstr "Configuración del párrafo"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16785 "the items is used."
16787 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16788 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16791 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16792 "más grande de todos los ítems."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16795 msgid "System files|#S#s"
16796 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16799 msgid "User files|#U#u"
16800 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16804 msgid "Look & Feel"
16805 msgstr "Apariencia"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16809 msgid "Language Settings"
16810 msgstr "Configuración del idioma"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16819 msgid "File Handling"
16820 msgstr "Manejo de fuentes"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16824 msgstr "Texto simple"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16827 msgid "Date format"
16828 msgstr "Formato de fecha"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16832 msgid "Keyboard/Mouse"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16837 msgid "Input Completion"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16841 msgid "Screen fonts"
16842 msgstr "Fuentes de pantalla"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16854 msgid "Select directory for example files"
16855 msgstr "Seleccionar plantilla"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16858 msgid "Select a document templates directory"
16859 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16862 msgid "Select a temporary directory"
16863 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16866 msgid "Select a backups directory"
16867 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16870 msgid "Select a document directory"
16871 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16875 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16879 msgid "Spellchecker"
16880 msgstr "Corrector ortográfico"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16895 msgid "pspell (library)"
16896 msgstr "pspell (library)"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16899 msgid "aspell (library)"
16900 msgstr "aspell (library)"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16904 msgstr "Convertidores"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16907 msgid "File formats"
16908 msgstr "Formatos de archivo"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16911 msgid "Format in use"
16912 msgstr "Formato en uso"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16915 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16917 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16925 msgid "User interface"
16926 msgstr "Interfaz de usuario"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16936 msgstr "A&celerador:"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16944 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16949 msgid "Mathematical Symbols"
16950 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16953 msgid "Buffer and Window"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16957 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16962 msgid "System and Miscellaneous"
16963 msgstr "Miscelánea AMS"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16968 msgstr "&Restaurar"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16973 msgid "Failed to create shortcut"
16974 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16978 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16979 msgstr "Función desconocida."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16982 msgid "Invalid or empty key sequence"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16986 msgid "Shortcut is already defined"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16991 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16992 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16999 msgid "Choose bind file"
17000 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17003 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17004 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17007 msgid "Choose UI file"
17008 msgstr "Elegir archivo UI"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17011 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17012 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17015 msgid "Choose keyboard map"
17016 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17019 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17020 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17023 msgid "Choose personal dictionary"
17024 msgstr "Elegir diccionario personal"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17035 msgid "Print Document"
17036 msgstr "Imprimir documento"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17039 msgid "Print to file"
17040 msgstr "Imprimir en archivo"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17043 msgid "PostScript files (*.ps)"
17044 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17047 msgid "Cross-reference"
17048 msgstr "Referencia cruzada"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17056 msgstr "Saltar hacia atrás"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17059 msgid "Jump to label"
17060 msgstr "Saltar a etiqueta"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17063 msgid "Find and Replace"
17064 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17067 msgid "Send Document to Command"
17068 msgstr "Enviar documento al comando"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17072 msgstr "Mostrar Archivo"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17076 msgid "Error -> Cannot load file!"
17077 msgstr "No se puede editar archivo"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17080 msgid "Spellchecker error"
17081 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17084 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17085 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17089 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17090 "Maybe it has been killed."
17092 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17093 "Quizá haya sido matado."
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17096 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17097 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17100 msgid "The spellchecker has failed"
17101 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17105 msgid "%1$d words checked."
17106 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17109 msgid "One word checked."
17110 msgstr "Una palabra comprobada."
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17113 msgid "Spelling check completed"
17114 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17118 msgid "Basic Latin"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17123 msgid "Latin-1 Supplement"
17124 msgstr "Suplementario"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17127 msgid "Latin Extended-A"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17131 msgid "Latin Extended-B"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17136 msgid "IPA Extensions"
17137 msgstr "E&xtensión:"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17140 msgid "Spacing Modifier Letters"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17144 msgid "Combining Diacritical Marks"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17154 msgstr "Árabe (Arabi)"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17172 msgstr "SubVariación"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17190 msgstr "Inglés canadiense"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17212 msgid "Hangul Jamo"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17217 msgid "Phonetic Extensions"
17218 msgstr "E&xtensión:"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17221 msgid "Latin Extended Additional"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17225 msgid "Greek Extended"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17230 msgid "General Punctuation"
17231 msgstr "Información general"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17235 msgid "Superscripts and Subscripts"
17236 msgstr "Superíndice|S"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17239 msgid "Currency Symbols"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17243 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17248 msgid "Letterlike Symbols"
17249 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17253 msgid "Number Forms"
17254 msgstr "Número de filas"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17258 msgid "Mathematical Operators"
17259 msgstr "Mathematica|a"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17263 msgid "Miscellaneous Technical"
17264 msgstr "Otros símbolos"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17268 msgid "Control Pictures"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17272 msgid "Optical Character Recognition"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17276 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17281 msgid "Box Drawing"
17282 msgstr "Configuración del cuadro"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17286 msgid "Block Elements"
17287 msgstr "Agradecimientos"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17291 msgid "Geometric Shapes"
17292 msgstr "Forma cursiva texto"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17296 msgid "Miscellaneous Symbols"
17297 msgstr "Otros símbolos"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17324 msgstr "&Inferior de la fila:"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17339 msgid "CJK Compatibility"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17343 msgid "CJK Unified Ideographs"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17347 msgid "Hangul Syllables"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17351 msgid "High Surrogates"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17355 msgid "Private Use High Surrogates"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17359 msgid "Low Surrogates"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17363 msgid "Private Use Area"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17379 msgid "Combining Half Marks"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17383 msgid "CJK Compatibility Forms"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17387 msgid "Small Form Variants"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17391 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17395 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17401 msgstr "Correoespecial"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17404 msgid "Linear B Syllabary"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17408 msgid "Linear B Ideograms"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17413 msgid "Aegean Numbers"
17414 msgstr "Número de página"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17417 msgid "Ancient Greek Numbers"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17435 msgid "Old Persian"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17454 msgid "Cypriot Syllabary"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17460 msgstr "varnothing"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17468 msgid "Musical Symbols"
17469 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17497 msgid "Variation Selectors Supplement"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17501 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17505 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17510 msgid "Character: "
17511 msgstr "Conjunto de caracteres"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17514 msgid "Code Point: "
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17523 msgid "Table Settings"
17524 msgstr "Configuración de la tabla"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17527 msgid "Insert Table"
17528 msgstr "Insertar tabla"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17531 msgid "TeX Information"
17532 msgstr "Información TeX"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17539 msgid "Table of Contents"
17540 msgstr "Índice general"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17544 msgid "Child Documents"
17545 msgstr "Documento hijo"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17549 msgid "List of Graphics"
17550 msgstr "Lista de tablas"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17554 msgid "List of Equations"
17555 msgstr "Lista de listados"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17559 msgid "List of Foot notes"
17560 msgstr "Lista de figuras"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17564 msgid "List of Listings"
17565 msgstr "Lista de listados"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17569 msgid "List of Indexes"
17570 msgstr "Lista de tablas"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17574 msgid "List of Marginal notes"
17575 msgstr "Lista de tablas"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17579 msgid "List of Notes"
17580 msgstr "Lista de tablas"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17584 msgid "List of Citations"
17585 msgstr "Lista de listados"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17589 msgid "Labels and References"
17590 msgstr "todas las referencias sin citar"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17593 msgid "Filtering layouts with \""
17596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17601 msgid "Vertical Space Settings"
17602 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17610 msgid "unknown version"
17611 msgstr "versión desconocida"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17614 msgid "Small-sized icons"
17615 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17618 msgid "Normal-sized icons"
17619 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17622 msgid "Big-sized icons"
17623 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17631 msgid "Select template file"
17632 msgstr "Seleccionar plantilla"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17635 msgid "Templates|#T#t"
17636 msgstr "Plantillas|#T#t"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17641 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17644 msgid "Document not loaded."
17645 msgstr "Documento no cargado."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17648 msgid "Select document to open"
17649 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17653 msgid "Examples|#E#e"
17654 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17658 msgid "Opening document %1$s..."
17659 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17663 msgid "Document %1$s opened."
17664 msgstr "Documento %1$s abierto."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17668 msgid "Could not open document %1$s"
17669 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17672 msgid "Couldn't import file"
17673 msgstr "No se pudo importar archivo"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17677 msgid "No information for importing the format %1$s."
17678 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17682 msgid "Select %1$s file to import"
17683 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17688 "The document %1$s already exists.\n"
17690 "Do you want to overwrite that document?"
17692 "El documento %1$s ya existe.\n"
17694 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17697 msgid "Overwrite document?"
17698 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17702 msgid "Importing %1$s..."
17703 msgstr "Importando %1$s..."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17707 msgstr "importado."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17711 msgid "file not imported!"
17712 msgstr "Archivo no encontrado"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17715 msgid "Select LyX document to insert"
17716 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17719 msgid "Select file to insert"
17720 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17723 msgid "Choose a filename to save document as"
17724 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17728 msgstr "&Renombrar"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17733 "The document %1$s could not be saved.\n"
17735 "Do you want to rename the document and try again?"
17737 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17739 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17742 msgid "Rename and save?"
17743 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17748 msgstr "&Restaurar"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17757 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17759 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17763 msgstr "&Descartar"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17766 msgid "Saving all documents..."
17767 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17770 msgid "All documents saved."
17771 msgstr "Todos los documentos guardados."
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17776 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17780 msgstr "Desactivada"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17788 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17789 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17793 msgid "%1$s unknown command!"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17798 msgid "LaTeX Source"
17799 msgstr "Fuente LaTeX"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17802 msgid "DocBook Source"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17807 msgid "Literate Source"
17808 msgstr "Fuente LaTeX"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17812 msgstr " (modificado)"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17815 msgid " (read only)"
17816 msgstr " (sólo lectura)"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17835 msgid "Wrap Float Settings"
17836 msgstr "Configuración del flotante"
17838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17839 msgid "Click to detach"
17840 msgstr "Clic para separar"
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17843 msgid "No Documents Open!"
17844 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17849 msgid "No Document Open!"
17850 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17854 msgstr "Texto simple"
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17857 msgid "Plain Text, Join Lines"
17858 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17861 msgid "Master Document"
17862 msgstr "Documento maestro"
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17866 msgid "Other floats: "
17867 msgstr "Otros flotantes"
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17870 msgid "Open Navigator..."
17873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17875 msgid "Other Lists"
17876 msgstr "Otros flotantes"
17878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17879 msgid "No Table of contents"
17880 msgstr "Sin índice general"
17882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17887 msgid "No Branch in Document!"
17888 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17892 msgid "No action defined!"
17893 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17902 msgid "Invalid filename"
17903 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17907 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17910 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17911 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17914 msgid "Could not update TeX information"
17915 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17919 msgid "The script `%s' failed."
17920 msgstr "El guión `%s' falló."
17922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17926 "file through LaTeX: "
17928 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17929 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17931 #: src/insets/Inset.cpp:313
17932 msgid "Opened inset"
17933 msgstr "Recuadro abierto"
17935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17936 msgid "Keys must be unique!"
17939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17942 "The key %1$s already exists,\n"
17943 "it will be changed to %2$s."
17946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17947 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17948 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17951 msgid "Export Warning!"
17952 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17956 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17957 "BibTeX will be unable to find them."
17959 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17960 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17964 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17965 "BibTeX will be unable to find it."
17967 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17968 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17972 msgid "simple frame"
17973 msgstr "marco de recuadro"
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17980 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17981 msgid "simple frame, page breaks"
17984 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17987 msgstr "Marco ovalado, fino"
17989 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17991 msgid "oval, thick"
17992 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17994 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17995 msgid "drop shadow"
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18000 msgid "shaded background"
18001 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18005 msgid "double frame"
18008 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18009 msgid "Opened Box Inset"
18010 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18012 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18017 msgid "Opened Branch Inset"
18018 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18033 msgid "Opened Caption Inset"
18034 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18036 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18046 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18047 msgid "Left-click to collapse the inset"
18050 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18051 msgid "Left-click to open the inset"
18054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18055 msgid "LaTeX Command: "
18056 msgstr "Comando LaTeX: "
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18060 msgid "InsetCommand Error: "
18061 msgstr "Comando de recuadro: "
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18065 msgid "Incompatible command name."
18066 msgstr "Comando incompleto"
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18070 msgid "InsetCommandParams Error: "
18071 msgstr "Comando de recuadro: "
18073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18075 msgid "InsetCommandParams: "
18076 msgstr "Comando de recuadro: "
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18079 msgid "Unknown parameter name: "
18080 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18084 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18086 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18087 msgid "Opened ERT Inset"
18088 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18090 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18091 msgid "Opened Environment Inset: "
18092 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18096 msgid "External template %1$s is not installed"
18097 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18099 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18101 msgid "Opened Flex Inset"
18102 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18107 msgstr "flotante: "
18109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18110 msgid "Opened Float Inset"
18111 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18118 msgid " (sideways)"
18119 msgstr " (de lado)"
18121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18124 msgstr "flotante: "
18126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18128 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18132 msgid "List of %1$s"
18133 msgstr "Lista de %1$s"
18135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18136 msgid "Opened Footnote Inset"
18137 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18141 msgstr "Nota al pie"
18143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18146 "Could not copy the file\n"
18148 "into the temporary directory."
18150 "No se pudo copiar el archivo\n"
18152 "en el directorio temporal."
18154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18157 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18161 msgid "Graphics file: %1$s"
18162 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18166 msgid " (embedded)"
18169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18170 msgid "Verbatim Input"
18171 msgstr "Entrada Literal"
18173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18174 msgid "Verbatim Input*"
18175 msgstr "Entrada Literal*"
18177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18178 msgid "Recursive input"
18179 msgstr "Entrada recursiva"
18181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18183 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18184 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18189 "Included file `%1$s'\n"
18190 "has textclass `%2$s'\n"
18191 "while parent file has textclass `%3$s'."
18193 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18194 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18195 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18198 msgid "Different textclasses"
18199 msgstr "Clases de texto diferentes"
18201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18204 "Included file `%1$s'\n"
18205 "uses module `%2$s'\n"
18206 "which is not used in parent file."
18208 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18209 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18210 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18214 msgid "Module not found"
18215 msgstr "Archivo no encontrado"
18217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18223 msgid "Information regarding "
18224 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18228 msgid "Unknown Info: "
18229 msgstr "Palabra desconocida:"
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18243 msgid "No menu entry for "
18244 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18248 msgid "Unknown buffer info"
18249 msgstr "Usuario desconocido"
18251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18252 msgid "Label names must be unique!"
18255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18258 "The label %1$s already exists,\n"
18259 "it will be changed to %2$s."
18262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18263 msgid "DUPLICATE: "
18266 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18267 msgid "Opened Listing Inset"
18268 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18271 msgid "A value is expected."
18272 msgstr "Se espera un valor."
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18280 msgid "Unbalanced braces!"
18281 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18284 msgid "Please specify true or false."
18285 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18288 msgid "Only true or false is allowed."
18289 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18292 msgid "Please specify an integer value."
18293 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18296 msgid "An integer is expected."
18297 msgstr "Se espera un entero."
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18301 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18305 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18309 msgid "Please specify one of %1$s."
18310 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18314 msgid "Try one of %1$s."
18315 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18319 msgid "I guess you mean %1$s."
18320 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18325 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18330 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18335 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18348 "right, bottom left and top left corner."
18350 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18351 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18354 msgid "Enter something like \\color{white}"
18355 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18359 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18362 msgid "auto, last or a number"
18363 msgstr "auto, last o un número"
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18369 "defining a listing inset)"
18371 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18372 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18373 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18381 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18382 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18383 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18387 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18392 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18397 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18401 msgid "Parameter %1$s: "
18402 msgstr "Parámetro %1$s: "
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18407 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18412 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18414 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18415 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18416 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18421 msgstr "Limpiar página"
18423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18425 msgstr "Limpiar página"
18427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18428 msgid "Clear Double Page"
18429 msgstr "Limpiar página doble"
18431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18435 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18436 msgid "Note[[InsetNote]]"
18437 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18439 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18441 msgstr "Resaltado en gris"
18443 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18444 msgid "Opened Note Inset"
18445 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18447 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18448 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18449 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18451 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18455 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18459 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18463 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18467 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18468 msgid "Page Number"
18469 msgstr "Número de página"
18471 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18475 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18476 msgid "Textual Page Number"
18477 msgstr "Número de página textual"
18479 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18481 msgstr "Página de texto: "
18483 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18484 msgid "Standard+Textual Page"
18485 msgstr "Estándar+Página de texto"
18487 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18489 msgstr "Referencia+Texto: "
18491 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18495 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18496 msgid "FormatRef: "
18497 msgstr "RefFormato: "
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18501 msgid "Interword Space"
18502 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18506 msgid "Protected Space"
18507 msgstr "Espacio protegido|p"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18512 msgstr "Espacio delgado|d"
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18521 msgid "QQuad Space"
18524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18536 msgid "Negative Thin Space"
18537 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18541 msgid "Protected Horizontal Fill"
18542 msgstr "Relleno horizontal"
18544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18546 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18547 msgstr "Relleno horizontal"
18549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18552 msgstr "Relleno horizontal"
18554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18556 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18557 msgstr "Línea horizontal"
18559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18561 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18562 msgstr "Espacio protegido|p"
18564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18565 msgid "Unknown TOC type"
18566 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18569 msgid "Opened table"
18570 msgstr "Tabla abierta"
18572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18573 msgid "Error setting multicolumn"
18574 msgstr "Error al poner multicolumna"
18576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18577 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18578 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18580 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18581 msgid "Opened Text Inset"
18582 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18584 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18585 msgid "Vertical Space"
18586 msgstr "Espacio vertical"
18588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18590 msgstr "envoltorio: "
18592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18593 msgid "Opened Wrap Inset"
18594 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18606 msgstr "Cargando..."
18608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18609 msgid "Converting to loadable format..."
18610 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18614 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18617 msgid "Scaling etc..."
18618 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18621 msgid "Ready to display"
18622 msgstr "Listo para mostrar"
18624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18625 msgid "No file found!"
18626 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18629 msgid "Error converting to loadable format"
18630 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18633 msgid "Error loading file into memory"
18634 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18637 msgid "Error generating the pixmap"
18638 msgstr "Error al generar pixmap"
18640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18642 msgstr "Ninguna imagen"
18644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18645 msgid "Preview loading"
18646 msgstr "Cargando vista preliminar"
18648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18649 msgid "Preview ready"
18650 msgstr "Vista preliminar preparada"
18652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18653 msgid "Preview failed"
18654 msgstr "La vista preliminar falló"
18656 #: src/lengthcommon.cpp:37
18660 #: src/lengthcommon.cpp:37
18664 #: src/lengthcommon.cpp:37
18668 #: src/lengthcommon.cpp:37
18672 #: src/lengthcommon.cpp:37
18676 #: src/lengthcommon.cpp:37
18680 #: src/lengthcommon.cpp:38
18681 msgid "cc[[unit of measure]]"
18682 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18684 #: src/lengthcommon.cpp:38
18688 #: src/lengthcommon.cpp:38
18692 #: src/lengthcommon.cpp:38
18696 #: src/lengthcommon.cpp:39
18697 msgid "Text Width %"
18698 msgstr "Ancho del texto %"
18700 #: src/lengthcommon.cpp:39
18701 msgid "Column Width %"
18702 msgstr "Ancho de columna %"
18704 #: src/lengthcommon.cpp:39
18705 msgid "Page Width %"
18706 msgstr "Ancho de página %"
18708 #: src/lengthcommon.cpp:39
18709 msgid "Line Width %"
18710 msgstr "Ancho de línea %"
18712 #: src/lengthcommon.cpp:40
18713 msgid "Text Height %"
18714 msgstr "Alto del texto %"
18716 #: src/lengthcommon.cpp:40
18717 msgid "Page Height %"
18718 msgstr "Alto de página %"
18720 #: src/lyxfind.cpp:115
18721 msgid "Search error"
18722 msgstr "Buscar error"
18724 #: src/lyxfind.cpp:115
18725 msgid "Search string is empty"
18726 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18728 #: src/lyxfind.cpp:299
18729 msgid "String has been replaced."
18730 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18732 #: src/lyxfind.cpp:302
18733 msgid " strings have been replaced."
18734 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18740 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18744 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18745 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18748 msgid "Only one row"
18749 msgstr "Solo una fila"
18751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18752 msgid "Only one column"
18753 msgstr "Solo una columna"
18755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18756 msgid "No hline to delete"
18757 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18760 msgid "No vline to delete"
18761 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18766 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18770 msgstr "Ningún número"
18772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18779 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18784 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18788 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18789 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18792 msgid "create new math text environment ($...$)"
18793 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18796 msgid "entered math text mode (textrm)"
18797 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18800 msgid "Standard[[mathref]]"
18801 msgstr "Standard[[mathref]]"
18803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18806 msgstr "Horizontal"
18808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18815 msgstr "macro ecuación"
18817 #: src/output.cpp:37
18820 "Could not open the specified document\n"
18823 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18826 #: src/output_plaintext.cpp:136
18828 msgstr "Sinopsis: "
18830 #: src/output_plaintext.cpp:148
18831 msgid "References: "
18832 msgstr "Referencias: "
18834 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18837 msgstr "Todos los archivos (*)"
18839 #: src/support/Package.cpp:441
18840 msgid "LyX binary not found"
18841 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18843 #: src/support/Package.cpp:442
18846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18848 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18850 #: src/support/Package.cpp:561
18853 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18855 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18856 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18858 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18860 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18861 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18864 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18865 msgid "File not found"
18866 msgstr "Archivo no encontrado"
18868 #: src/support/Package.cpp:643
18871 "Invalid %1$s switch.\n"
18872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18874 "Opción %1$s no válida.\n"
18875 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18877 #: src/support/Package.cpp:670
18880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18883 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18884 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18886 #: src/support/Package.cpp:694
18889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18890 "%2$s is not a directory."
18892 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18893 "%2$s no es un directorio."
18895 #: src/support/Package.cpp:696
18896 msgid "Directory not found"
18897 msgstr "Directorio no encontrado"
18899 #: src/support/debug.cpp:40
18900 msgid "No debugging message"
18901 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
18903 #: src/support/debug.cpp:41
18904 msgid "General information"
18905 msgstr "Información general"
18907 #: src/support/debug.cpp:42
18908 msgid "Program initialisation"
18909 msgstr "Inicialización del programa"
18911 #: src/support/debug.cpp:43
18912 msgid "Keyboard events handling"
18913 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18915 #: src/support/debug.cpp:44
18916 msgid "GUI handling"
18917 msgstr "Manejo de interfaz"
18919 #: src/support/debug.cpp:45
18920 msgid "Lyxlex grammar parser"
18921 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18923 #: src/support/debug.cpp:46
18924 msgid "Configuration files reading"
18925 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18927 #: src/support/debug.cpp:47
18928 msgid "Custom keyboard definition"
18929 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18931 #: src/support/debug.cpp:48
18932 msgid "LaTeX generation/execution"
18933 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18935 #: src/support/debug.cpp:49
18936 msgid "Math editor"
18937 msgstr "Editor de ecuaciones"
18939 #: src/support/debug.cpp:50
18940 msgid "Font handling"
18941 msgstr "Manejo de fuentes"
18943 #: src/support/debug.cpp:51
18944 msgid "Textclass files reading"
18945 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18947 #: src/support/debug.cpp:52
18948 msgid "Version control"
18949 msgstr "Control de versiones"
18951 #: src/support/debug.cpp:53
18952 msgid "External control interface"
18953 msgstr "Interfaz de control externa"
18955 #: src/support/debug.cpp:54
18956 msgid "Keep *roff temporary files"
18957 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18959 #: src/support/debug.cpp:55
18960 msgid "User commands"
18961 msgstr "Comandos del usuario"
18963 #: src/support/debug.cpp:56
18964 msgid "The LyX Lexxer"
18965 msgstr "El Lexxer de LyX"
18967 #: src/support/debug.cpp:57
18968 msgid "Dependency information"
18969 msgstr "Información de dependencias"
18971 #: src/support/debug.cpp:58
18973 msgstr "Recuadros de LyX"
18975 #: src/support/debug.cpp:59
18976 msgid "Files used by LyX"
18977 msgstr "Archivos usados por LyX"
18979 #: src/support/debug.cpp:60
18980 msgid "Workarea events"
18981 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18983 #: src/support/debug.cpp:61
18984 msgid "Insettext/tabular messages"
18985 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18987 #: src/support/debug.cpp:62
18988 msgid "Graphics conversion and loading"
18989 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18991 #: src/support/debug.cpp:63
18992 msgid "Change tracking"
18993 msgstr "Seguimiento de cambios"
18995 #: src/support/debug.cpp:64
18996 msgid "External template/inset messages"
18997 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18999 #: src/support/debug.cpp:65
19000 msgid "RowPainter profiling"
19001 msgstr "RowPainter profiling"
19003 #: src/support/debug.cpp:66
19004 msgid "scrolling debugging"
19007 #: src/support/debug.cpp:67
19009 msgid "Math macros"
19010 msgstr "macro ecuación"
19012 #: src/support/debug.cpp:68
19016 #: src/support/debug.cpp:69
19017 msgid "Developers' general debug messages"
19018 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19020 #: src/support/debug.cpp:70
19021 msgid "All debugging messages"
19022 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19024 #: src/support/debug.cpp:115
19026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19027 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19029 #: src/support/filetools.cpp:247
19030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19033 #: src/support/os_win32.cpp:297
19034 msgid "System file not found"
19035 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19037 #: src/support/os_win32.cpp:298
19039 "Unable to load shfolder.dll\n"
19042 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19043 "Por favor instalar."
19045 #: src/support/os_win32.cpp:303
19046 msgid "System function not found"
19047 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19049 #: src/support/os_win32.cpp:304
19051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19052 "Don't know how to proceed. Sorry."
19054 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19055 "No se sabe como proceder, disculpe."
19057 #: src/support/userinfo.cpp:45
19058 msgid "Unknown user"
19059 msgstr "Usuario desconocido"
19061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19062 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19065 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19066 #~ msgstr "Japonés"
19069 #~ msgid "Enspace|E"
19070 #~ msgstr "espacio"
19073 #~ msgid "Enskip|k"
19076 #~ msgid "Document could not be read"
19077 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19079 #~ msgid "%1$s could not be read."
19080 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19083 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19084 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19086 #~ msgid "All files (*)"
19087 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19090 #~ msgid "Properties...|P"
19091 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19094 #~ msgid "New Line|e"
19095 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19097 #~ msgid "Line Break|B"
19098 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19101 #~ msgid "line break"
19102 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19110 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19116 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19117 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19119 #~ msgid "Swap Rows|S"
19120 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19122 #~ msgid "Swap Columns|w"
19123 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19126 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19128 #~ "El documento especificado\n"
19130 #~ "no se pudo leer."
19142 #~ msgstr "flotante"
19146 #~ msgstr "&Flotante"
19148 #~ msgid "S&ubfigure"
19149 #~ msgstr "Su&bfigura"
19151 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19152 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19154 #~ msgid "Ca&ption:"
19155 #~ msgstr "&Leyenda:"
19157 #~ msgid "Databa&ses"
19158 #~ msgstr "&Bases de datos"
19160 #~ msgid "Show ERT inline"
19161 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19164 #~ msgstr "&Insertado"
19166 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19167 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19169 #~ msgid "Framed in box"
19170 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19173 #~ msgstr "&Sombreado"
19175 #~ msgid "Paper Size"
19176 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19179 #~ msgstr "&Centro"
19182 #~ msgstr "&Colores"
19184 #~ msgid "C&opiers"
19185 #~ msgstr "C&opiadoras"
19187 #~ msgid "&File formats"
19188 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19190 #~ msgid "F&ormat:"
19191 #~ msgstr "F&ormato:"
19193 #~ msgid "&GUI name:"
19194 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19196 #~ msgid "External Applications"
19197 #~ msgstr "Programas externos"
19199 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19200 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19202 #~ msgid "Save/restore window position"
19203 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19208 #~ msgid "Scrolling"
19209 #~ msgstr "Desplazamiento"
19211 #~ msgid "Pixmap Cache"
19212 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19214 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19215 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19220 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19221 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19224 #~ msgstr "&Unidades:"
19226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19227 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19230 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19233 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19235 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19236 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19238 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19242 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19244 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19245 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19248 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19250 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19251 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19253 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19254 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19256 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19257 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19259 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19260 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19262 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19263 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19265 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19266 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19268 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19269 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19271 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19272 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19274 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19275 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19277 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19278 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19280 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19281 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19283 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19284 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19286 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19287 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19289 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19290 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19292 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19293 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19295 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19296 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19298 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19313 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19316 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19319 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19322 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19325 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19328 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19331 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19337 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19340 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19343 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19346 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19347 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19349 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19350 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19352 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19353 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19355 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19356 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19358 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19359 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19365 #~ msgstr "Húngaro"
19367 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19368 #~ msgstr "Servo-Croata"
19370 #~ msgid "Count Words|W"
19371 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19373 #~ msgid "Framed|F"
19374 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19376 #~ msgid "Shaded|S"
19377 #~ msgstr "Sombreado|S"
19379 #~ msgid "Insert URL"
19380 #~ msgstr "Insertar URL"
19382 #~ msgid "Can't load document class"
19383 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19389 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19392 #~ msgid "Undefined character style"
19393 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19396 #~ "The document could not be converted\n"
19397 #~ "into the document class %1$s."
19399 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19400 #~ "a la clase de documento %1$s."
19403 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19404 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19406 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19407 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19409 #~ msgid "&Switch to document"
19410 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19413 #~ "Could not open the specified document\n"
19415 #~ "due to the error: %2$s"
19417 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19419 #~ "debido al error: %2$s"
19421 #~ msgid "Formatting document..."
19422 #~ msgstr "Formateando documento..."
19424 #~ msgid "Rectangular box"
19425 #~ msgstr "Marco rectangular"
19427 #~ msgid "Shadow box"
19428 #~ msgstr "Marco con sombra"
19430 #~ msgid "Double box"
19431 #~ msgstr "Marco doble"
19433 #~ msgid "Index Entry"
19434 #~ msgstr "Entrada de índice"
19436 #~ msgid "Previous command"
19437 #~ msgstr "Comando anterior"
19439 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19440 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19443 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19446 #~ msgstr "Copiadoras"
19449 #~ msgstr "Encuadrado"
19452 #~ msgstr "Marco ovalado"
19455 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19457 #~ msgid "Shadowbox"
19458 #~ msgstr "Marco sombreado"
19460 #~ msgid "Doublebox"
19461 #~ msgstr "Marco doble"
19463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19464 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19466 #~ msgid "Unknown inset name: "
19467 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19469 #~ msgid "Program Listing "
19470 #~ msgstr "Listado del programa "
19473 #~ msgstr "Enmarcado"
19476 #~ msgstr "Sombreado"
19480 #~ msgstr "Teorema"
19483 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19484 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19489 #~ msgid "HtmlUrl: "
19490 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19492 #~ msgid "CharStyle: "
19493 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19495 #~ msgid "Default (outer)"
19496 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19499 #~ msgstr "Exterior"
19501 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19502 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19504 #~ msgid "%1$d words in selection."
19505 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19507 #~ msgid "%1$d words in document."
19508 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19510 #~ msgid "One word in selection."
19511 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19513 #~ msgid "One word in document."
19514 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19516 #~ msgid "Count words"
19517 #~ msgstr "Contar palabras"
19519 #~ msgid "Encoding error"
19520 #~ msgstr "Error de codificación"
19523 #~ msgid "Placeholders"
19524 #~ msgstr "ColocarTabla"
19527 #~ msgstr "phantom"
19529 #~ msgid "vphantom"
19530 #~ msgstr "vphantom"
19532 #~ msgid "hphantom"
19533 #~ msgstr "hphantom"