1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bases de datos"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Cuadro &interior:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgstr "&Decoración:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Valor de alto"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Valor de ancho"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
456 msgstr "Predeterminado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
527 msgstr "Cambio &siguiente"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
548 msgstr "Familia de Fuentes"
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
557 msgstr "Forma de fuente"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
566 msgstr "Series de fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
579 msgstr "Color de fuente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
601 msgstr "Tamaño fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
622 msgstr "Conmutar &todo"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
704 msgstr "Texto &después:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
724 msgid "Search Citation"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgstr "Código TeX|X"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgstr "Escala de grises"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgstr "Vista preliminar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgstr "Arriba &derecha:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1209 msgstr "Modo borrador"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1213 msgstr "Modo &borrador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgstr "Descri&pción:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1246 msgstr "Descri&pción:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgstr "&Codificación:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1345 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1350 msgid "&Break long lines"
1351 msgstr "&Usar tabla larga"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1354 msgid "Insert a special symbol for a space"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "&Space as Symbol"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1368 msgid "&Extended Chars"
1369 msgstr "Características extendidas|e"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1377 msgid "Choose the Font Style"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1395 msgstr "&Ubicación:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgstr "&Ubicación:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Inline listing"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "&Numeración"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1429 msgstr "Transparencia"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1439 msgid "Differenz between two numbered lines"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1447 msgid "More Parameters"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1456 msgid "Update the display"
1457 msgstr "Actualizar la vista"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1462 msgstr "&Actualizar"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1465 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1491 msgstr "S&ep. encabezado:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "&Alto encabezado:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1499 msgstr "Salto de &pie:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Número de filas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Número de columnas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Alineación vertical"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Horizontal:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1555 msgid "Use esint package &automatically"
1556 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1560 msgid "Use &esint package"
1561 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1570 msgid "&Description:"
1571 msgstr "Descripción"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1583 msgid "LyX internal only"
1584 msgstr "Solo interno de LyX"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1592 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1596 msgstr "&Comentario"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1599 msgid "Print as grey text"
1600 msgstr "Imprimir como texto gris"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1604 msgstr "&Resaltado en gris"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1607 msgid "Framed in box"
1608 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1615 msgid "Box with shaded background"
1616 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1623 msgid "&List in Table of Contents"
1624 msgstr "&Listar en el índice general"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1628 msgstr "&Numeración"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1632 msgstr "Tamaño del papel"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1635 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1637 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1642 msgstr "Orientación"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1653 msgid "Page &style:"
1654 msgstr "&Estilo de página:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1657 msgid "Style used for the page header and footer"
1658 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1661 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1662 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1665 msgid "&Two-sided document"
1666 msgstr "Documento con dos &caras"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1670 msgstr "Ancho de etiqueta"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1674 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1675 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1678 msgid "&Longest label"
1679 msgstr "Etiqueta más &larga"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1683 msgid "Indent &Paragraph"
1684 msgstr "&Sangrar párrafo"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1687 msgid "L&ine spacing:"
1688 msgstr "E&spaciado:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1709 msgstr "Personalizado"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1714 msgstr "Predeterminado"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1719 msgstr "Justificado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1742 msgstr "&Cambiar..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1746 msgid "Converter File Cache"
1747 msgstr "Insertar archivo|t"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1752 msgstr "Tabla &larga"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1756 msgid "&Maximum Age (in days):"
1757 msgstr "Documentos &recientes:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1761 msgid "Converter Defi&nitions"
1762 msgstr "Definiciones"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1782 msgid "&From format:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1788 msgstr "Formato de &fecha:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1791 msgid "E&xtra flag:"
1792 msgstr "Opción e&xtra:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1796 msgstr "C&onvertidor:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1800 msgstr "C&opiadoras"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1808 msgstr "&Copiadora:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1812 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1813 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1814 "rather than the Cygwin teTeX."
1816 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1817 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1818 "en vez del teTeX Cygwin."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1822 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1825 msgid "&Date format:"
1826 msgstr "Formato de &fecha:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1829 msgid "Date format for strftime output"
1830 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1833 msgid "Display &Graphics:"
1834 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1838 msgstr "Desactivada"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1842 msgstr "Sin ecuaciones"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1849 msgid "Do not display"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1853 msgid "Instant &Preview:"
1854 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1857 msgid "&File formats"
1858 msgstr "&Formatos de archivo"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1861 msgid "&Document format"
1862 msgstr "Formato de &documento"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1865 msgid "Vector graphi&cs format"
1866 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1874 msgstr "A&celerador:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1882 msgstr "&Nombre GUI:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1886 msgstr "E&xtensión:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1901 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1906 msgid "Your E-mail address"
1907 msgstr "Su dirección de correo-e"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1912 msgstr "E&xaminar..."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1925 msgstr "E&xaminar..."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1928 msgid "Use &keyboard map"
1929 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1932 msgid "Command s&tart:"
1933 msgstr "C&omienzo del comando:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1936 msgid "&Default language:"
1937 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1940 msgid "Command e&nd:"
1941 msgstr "&Fin del comando:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1944 msgid "Language pac&kage:"
1945 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1949 msgstr "Auto-i&niciar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1953 msgstr "Usar &babel"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1960 msgid "&Right-to-left language support"
1961 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1965 msgstr "Auto-&terminar"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1968 msgid "Mark &foreign languages"
1969 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1972 msgid "Set class options to default on class change"
1973 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1976 msgid "&Reset class options when document class changes"
1977 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1980 msgid "Default paper si&ze:"
1981 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1984 msgid "Te&X encoding:"
1985 msgstr "Codificación Te&X:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1996 msgid "US executive"
1997 msgstr "Ejecutivo US"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2016 msgid "External Applications"
2017 msgstr "Programas externos"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2020 msgid "CheckTeX start options and flags"
2021 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2024 msgid "Chec&kTeX command:"
2025 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2028 msgid "BibTeX command and options"
2029 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2032 msgid "&BibTeX command:"
2033 msgstr "Comando &BibTeX:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2036 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2037 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2040 msgid "Index command:"
2041 msgstr "Comando índice:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2044 msgid "DVI viewer paper size options:"
2045 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2050 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2053 msgid "Ly&XServer pipe:"
2054 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2062 msgstr "Examinar..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2065 msgid "&PATH prefix:"
2066 msgstr "&Prefijo PATH:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2069 msgid "&Temporary directory:"
2070 msgstr "Directorio &temporal:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2073 msgid "&Backup directory:"
2074 msgstr "Copias de &seguridad:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2077 msgid "&Working directory:"
2078 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2081 msgid "&Document templates:"
2082 msgstr "&Plantillas de documento:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2085 msgid "&roff command:"
2086 msgstr "Comando &roff:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2092 "paragraphs are separated by a blank line."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2096 msgid "Output &line length:"
2097 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2100 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2101 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2104 msgid "Name of the default printer"
2105 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2108 msgid "Use printer name explicitely"
2109 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2112 msgid "Adapt outp&ut"
2113 msgstr "Adaptar sal&ida"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2116 msgid "Command Options"
2117 msgstr "Opciones del comando"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2124 msgid "To p&rinter:"
2125 msgstr "A imp&resora:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2128 msgid "Paper si&ze:"
2129 msgstr "Tama&ño del papel:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2133 msgstr "A &archivo:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2136 msgid "Spool &command:"
2137 msgstr "&Comando de impresión:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2141 msgstr "Páginas i&mpares:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2144 msgid "Paper t&ype:"
2145 msgstr "Tipo del &papel:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2148 msgid "E&xtra options:"
2149 msgstr "Opciones e&xtra:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2152 msgid "Spool pref&ix:"
2153 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2160 msgid "&Even pages:"
2161 msgstr "Páginas &pares:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2164 msgid "File ex&tension:"
2165 msgstr "Ex&tensión:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2176 msgid "Pa&ge range:"
2177 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2180 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2181 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2184 msgid "Printer co&mmand:"
2185 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2188 msgid "Printer &name:"
2189 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2192 msgid "Sa&ns Serif:"
2193 msgstr "Sa&ns Serif:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2196 msgid "T&ypewriter:"
2197 msgstr "T&ypewriter:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2200 msgid "Screen &DPI:"
2201 msgstr "&DPI pantalla:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2209 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2213 msgstr "Más grande:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2217 msgstr "Muy grande:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2225 msgstr "Más enorme:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2229 msgstr "Muy pequeña:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2233 msgstr "Más pequeña:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2252 msgid "Spellchec&ker executable:"
2253 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2256 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2257 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2260 msgid "Al&ternative language:"
2261 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2264 msgid "Escape cha&racters:"
2265 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2268 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2270 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2273 msgid "Personal &dictionary:"
2274 msgstr "&Diccionario personal:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2278 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2281 msgid "Accept compound &words"
2282 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2285 msgid "Use input encod&ing"
2286 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2290 msgstr "Desplazamiento"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2293 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2294 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2298 msgstr "E&xaminar..."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2301 msgid "&User interface file:"
2302 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2306 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2314 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2315 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2318 msgid "Load opened files from last session"
2319 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2322 msgid "Restore cursor positions"
2323 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2326 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2328 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2332 msgid "Save/restore window position"
2333 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2336 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2337 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2343 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2352 msgid "B&ackup documents "
2353 msgstr "Copias de se&guridad "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2364 msgid "&Maximum last files:"
2365 msgstr "Documentos &recientes:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2368 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2377 msgid "Page number to print from"
2378 msgstr "Imprimir desde la página"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2381 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2382 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2385 msgid "Page number to print to"
2386 msgstr "Imprimir hasta la página"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2389 msgid "Print all pages"
2390 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2401 msgid "Print &odd-numbered pages"
2402 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2405 msgid "Print &even-numbered pages"
2406 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2409 msgid "Print in reverse order"
2410 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2413 msgid "Re&verse order"
2414 msgstr "Orden &inverso"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2421 msgid "Number of copies"
2422 msgstr "Número de copias"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2425 msgid "Collate copies"
2426 msgstr "Copias encadenadas"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2430 msgstr "&Encadenadas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2437 msgid "Print Destination"
2438 msgstr "Destino de impresión"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2441 msgid "Send output to the printer"
2442 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2446 msgstr "I&mpresora:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2449 msgid "Send output to the given printer"
2450 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2453 msgid "Send output to a file"
2454 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2458 msgstr "&Etiquetas en:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2461 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2462 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2466 msgstr "<referencia>"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2469 msgid "(<reference>)"
2470 msgstr "(<referencia>)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2477 msgid "on page <page>"
2478 msgstr "en página <página>"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2481 msgid "<reference> on page <page>"
2482 msgstr "<referencia> en página <página>"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2485 msgid "Formatted reference"
2486 msgstr "Referencias con formato"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2489 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2490 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2497 msgid "Update the label list"
2498 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2501 msgid "Jump to the label"
2502 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2505 msgid "&Go to Label"
2506 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2510 msgstr "&Encontrar:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2513 msgid "Replace &with:"
2514 msgstr "Reemplazar &con:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2517 msgid "Case &sensitive"
2518 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2521 msgid "Match whole words onl&y"
2522 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2526 msgstr "Encontrar &siguiente"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2532 msgstr "&Reemplazar"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2535 msgid "Replace &All"
2536 msgstr "Reemplazar &todo"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2539 msgid "Search &backwards"
2540 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2545 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2548 msgid "&Export formats:"
2549 msgstr "Formatos de &exportación:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2556 msgid "Suggestions:"
2557 msgstr "Sugerencias:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2560 msgid "Replace word with current choice"
2561 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2565 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2568 msgid "Ignore this word"
2569 msgstr "Ignorar esta palabra"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2576 msgid "Ignore this word throughout this session"
2577 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2581 msgstr "I&gnorar siempre"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2584 msgid "Replacement:"
2585 msgstr "Reemplazar con:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2588 msgid "Current word"
2589 msgstr "Palabra actual"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2592 msgid "Unknown word:"
2593 msgstr "Palabra desconocida:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2596 msgid "Replace with selected word"
2597 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2600 msgid "&Table Settings"
2601 msgstr "Configuración de la &tabla"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2604 msgid "Column Width"
2605 msgstr "Ancho de columna"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2608 msgid "Fixed width of the column"
2609 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2612 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2613 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2616 msgid "&Vertical alignment:"
2617 msgstr "Alineación &vertical:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2620 msgid "&Horizontal alignment:"
2621 msgstr "Alineación &horizontal:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2624 msgid "Horizontal alignment in column"
2625 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2629 msgstr "Justificado"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2633 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2637 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2641 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2645 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2649 msgstr "Unir celdas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2652 msgid "&Multicolumn"
2653 msgstr "&Multicolumna"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2656 msgid "LaTe&X argument:"
2657 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2661 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2669 msgstr "Todos los bordes"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2673 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2681 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2689 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2696 msgid "Use default (grid-like) border style"
2697 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2701 msgstr "Pre&determinado"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2705 msgstr "Poner bordes"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2712 msgid "Additional Space"
2713 msgstr "Espacio adicional"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2716 msgid "T&op of row:"
2717 msgstr "&Superior de la fila:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2720 msgid "Botto&m of row:"
2721 msgstr "&Inferior de la fila:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2724 msgid "Bet&ween rows:"
2725 msgstr "En&tre las filas:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2729 msgstr "Tabla &larga"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2732 msgid "Set a page break on the current row"
2733 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2736 msgid "Page &break on current row"
2737 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2741 msgstr "Configuración"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2749 msgstr "Encabezado:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2756 msgid "First header:"
2757 msgstr "Primer encabezado:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2760 msgid "Last footer:"
2761 msgstr "Último pie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2768 msgid "Border above"
2769 msgstr "Borde encima"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2772 msgid "Border below"
2773 msgstr "Borde debajo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2778 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2786 msgid "This row is the header of the first page"
2787 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2791 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2794 msgid "This row is the footer of the last page"
2795 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2806 msgid "Don't output the last footer"
2807 msgstr "No mostrar el último pie"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2815 msgid "Don't output the first header"
2816 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2820 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2823 msgid "&Use long table"
2824 msgstr "&Usar tabla larga"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2827 msgid "Current cell:"
2828 msgstr "Celda actual:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2831 msgid "Current row position"
2832 msgstr "Posición actual de fila"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2835 msgid "Current column position"
2836 msgstr "Posición actual de columna"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2839 msgid "Close this dialog"
2840 msgstr "Cerrar este diálogo"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2843 msgid "Rebuild the file lists"
2844 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2854 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2855 "mostrados con su ruta"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2862 msgid "Selected classes or styles"
2863 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2866 msgid "LaTeX classes"
2867 msgstr "Clases LaTeX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2870 msgid "LaTeX styles"
2871 msgstr "Estilos LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2874 msgid "BibTeX styles"
2875 msgstr "Estilos BibTeX"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2878 msgid "Toggles view of the file list"
2879 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2883 msgstr "Mostrar &ruta"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2886 msgid "Separate Paragraphs With"
2887 msgstr "Separar párrafos con"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2890 msgid "&Vertical space"
2891 msgstr "Espacio &vertical"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2895 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2898 msgid "&Indentation"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2904 msgstr "&Espaciado:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2907 msgid "&Line spacing:"
2908 msgstr "&Espaciado:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2911 msgid "Format text into two columns"
2912 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2915 msgid "Two-&column document"
2916 msgstr "Documento con &dos columnas"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2920 msgid "Listings settings"
2921 msgstr "Configuración del párrafo"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2925 msgstr "Entrada de índice"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2929 msgstr "Palabra &clave:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2937 msgid "The selected entry"
2938 msgstr "El ítem seleccionado"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2942 msgstr "&Selección:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2945 msgid "Replace the entry with the selection"
2946 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2954 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2959 msgid "Update navigation tree"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2978 msgid "Move selected item down by one"
2979 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2983 msgid "Move selected item up by one"
2984 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2992 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3001 msgid "Name associated with the URL"
3002 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3005 msgid "Output as a hyperlink ?"
3006 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3009 msgid "&Generate hyperlink"
3010 msgstr "&Generar hiperenlace"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3014 msgstr "&Espaciado:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3026 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3030 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3033 msgid "Supported spacing types"
3034 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3042 msgstr "SaltoPequeño"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3050 msgstr "SaltoGrande"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3054 msgstr "RellenoVert"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3058 msgid "Complete source"
3059 msgstr "Mostrar fuente completa"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3062 msgid "Automatic update"
3063 msgstr "Actualización automática"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3066 msgid "Default (outer)"
3067 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3075 msgstr "&Ubicación:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3078 msgid "Units of width value"
3079 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3086 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3087 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3088 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3089 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3091 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3092 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3094 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3096 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3097 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3098 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3100 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3105 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3110 msgid "TheoremTemplate"
3111 msgstr "PlantillaTeorema"
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3120 msgstr "Demostración"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3124 msgstr "Demostración:"
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3129 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3131 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3143 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3145 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3158 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3167 msgid "Corollary #:"
3168 msgstr "Corolario #:"
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3172 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3178 msgstr "Proposición"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3181 msgid "Proposition #:"
3182 msgstr "Proposición #:"
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3193 msgid "Conjecture #:"
3194 msgstr "Conjetura #:"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3204 msgid "Criterion #:"
3205 msgstr "Criterio #:"
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3240 msgid "Definition #:"
3241 msgstr "Definición #:"
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3245 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3264 msgid "Condition #:"
3265 msgstr "Condición #:"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3271 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3277 msgstr "Problema #:"
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3288 msgstr "Ejercicio #:"
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3297 msgstr "Observación"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3301 msgstr "Observación #:"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3314 msgstr "Afirmación #:"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3319 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3338 msgstr "Notación #:"
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3352 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3355 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3356 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3357 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3359 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3360 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3361 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3362 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3363 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3365 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3367 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3369 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3374 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3378 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3381 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3382 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3383 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3384 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3388 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3393 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3396 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3398 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3400 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3403 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3406 msgid "Subsubsection"
3407 msgstr "Subsubsección"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3410 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3413 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3419 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3420 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3423 msgstr "Subsección*"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3426 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3428 msgid "Subsubsection*"
3429 msgstr "Subsubsección*"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3432 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3437 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3438 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3441 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3443 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3445 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3446 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3450 #: src/output_plaintext.cpp:145
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3461 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3467 msgstr "Palabras clave"
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3470 msgid "Index Terms---"
3471 msgstr "Términos índice---"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3474 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3476 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3478 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3481 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3482 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3483 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3484 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3485 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3488 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3492 msgid "Bibliography"
3493 msgstr "Bibliografía"
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3499 #: src/rowpainter.cpp:524
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3512 msgid "BiographyNoPhoto"
3513 msgstr "BiografíaSinFoto"
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3517 msgstr "Nota al pie"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3521 msgstr "MarcarAmbos"
3523 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3526 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3530 msgstr "Enumeración*"
3532 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3535 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3538 msgstr "Enumeración"
3540 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3542 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3543 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3549 msgstr "Descripción"
3551 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3559 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3562 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3563 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3567 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3569 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3570 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3572 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3575 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3582 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3585 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3590 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3593 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3594 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3595 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3601 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3609 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3611 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3615 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3621 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3626 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3631 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3632 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3634 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3635 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3637 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3639 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3646 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3648 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3649 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3650 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3652 msgid "Acknowledgement"
3653 msgstr "Agradecimiento"
3655 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3656 msgid "Offprint Requests to:"
3657 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3659 #: lib/layouts/aa.layout:176
3660 msgid "Correspondence to:"
3661 msgstr "Correspondencia a:"
3663 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3665 msgid "Acknowledgements."
3666 msgstr "Agradecimientos."
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3686 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3688 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3691 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3692 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3693 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3699 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3701 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3710 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3711 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3712 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3714 msgid "Acknowledgements"
3715 msgstr "Agradecimientos"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3724 #: src/output_plaintext.cpp:157
3726 msgstr "Referencias"
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3730 msgstr "ColocarFigura"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3734 msgstr "ColocarTabla"
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3737 msgid "TableComments"
3738 msgstr "TablaComentarios"
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3749 msgid "NoteToEditor"
3750 msgstr "NotaAlEditor"
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3754 msgstr "Instalación"
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3758 msgstr "Nombre de objeto"
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3762 msgstr "Conjunto de datos"
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3765 msgid "Subject headings:"
3766 msgstr "Encabezados de asunto:"
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3769 msgid "[Acknowledgements]"
3770 msgstr "[Agradecimientos]"
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3777 msgid "Place Figure here:"
3778 msgstr "Colocar figura aquí:"
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3781 msgid "Place Table here:"
3782 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3789 msgid "Note to Editor:"
3790 msgstr "Nota al editor:"
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3793 msgid "References. ---"
3794 msgstr "Referencias. ---"
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3810 msgstr "Instalación:"
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3818 msgstr "Conjunto de datos:"
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3827 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3841 msgid "Proposition."
3842 msgstr "Proposición."
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3877 msgstr "Definición."
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3902 msgstr "Observación."
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3905 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3908 msgstr "Afirmación."
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3922 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3933 msgid "Acknowledgement."
3934 msgstr "Agradecimiento."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3949 msgstr "Conclusión."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3953 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3956 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3957 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3960 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3961 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3964 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3965 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3968 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3969 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3972 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3973 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3976 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3977 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3980 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3981 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3984 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3985 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3988 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3989 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3992 msgid "Example \\arabic{example}."
3993 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3996 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3997 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4000 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4001 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4004 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4005 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4008 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4009 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4012 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4013 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4016 msgid "Note \\arabic{note}."
4017 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4020 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4021 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4024 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4025 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4028 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4029 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4032 msgid "Case \\arabic{case}."
4033 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4036 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4037 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4039 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4040 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4041 msgid "\\arabic{section}"
4042 msgstr "\\arabic{section}"
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4045 msgid "Chapter Exercises"
4046 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4048 #: lib/layouts/apa.layout:50
4050 msgstr "EncabezadoDerecho"
4052 #: lib/layouts/apa.layout:59
4053 msgid "Right header:"
4054 msgstr "Encabezado derecho:"
4056 #: lib/layouts/apa.layout:83
4060 #: lib/layouts/apa.layout:92
4062 msgstr "TítuloBreve"
4064 #: lib/layouts/apa.layout:100
4065 msgid "Short title:"
4066 msgstr "Título breve:"
4068 #: lib/layouts/apa.layout:129
4072 #: lib/layouts/apa.layout:136
4073 msgid "ThreeAuthors"
4074 msgstr "TresAutores"
4076 #: lib/layouts/apa.layout:143
4078 msgstr "CuatroAutores"
4080 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4082 msgid "Affiliation:"
4083 msgstr "Afiliación:"
4085 #: lib/layouts/apa.layout:171
4086 msgid "TwoAffiliations"
4087 msgstr "DosAfiliaciones"
4089 #: lib/layouts/apa.layout:178
4090 msgid "ThreeAffiliations"
4091 msgstr "TresAfiliaciones"
4093 #: lib/layouts/apa.layout:185
4094 msgid "FourAffiliations"
4095 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4097 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4099 msgstr "Publicación"
4101 #: lib/layouts/apa.layout:206
4105 #: lib/layouts/apa.layout:234
4106 msgid "Acknowledgements:"
4107 msgstr "Agradecimientos:"
4109 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4110 #: lib/layouts/spie.layout:88
4111 msgid "Acknowledgments"
4112 msgstr "Agradecimientos"
4114 #: lib/layouts/apa.layout:248
4116 msgstr "LíneaGruesa"
4118 #: lib/layouts/apa.layout:258
4119 msgid "CenteredCaption"
4120 msgstr "NombreCentrado"
4122 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4125 msgstr "¡Sin sentido!"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:280
4131 #: lib/layouts/apa.layout:286
4133 msgstr "AjusMapaDeBits"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4136 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4141 #: lib/layouts/apa.layout:344
4145 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4146 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4147 msgid "(\\alph{enumii})"
4148 msgstr "(\\alph{enumii})"
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4158 msgstr "Localización"
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4171 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4179 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4195 msgid "Section \\arabic{section}"
4196 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4199 msgid "\\Alph{section}"
4200 msgstr "\\Alph{section}"
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4204 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4207 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4208 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4212 msgstr "ComenzarFotograma"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4220 msgid "BeginPlainFrame"
4221 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4225 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4226 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4230 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4234 msgid "Again frame with label__"
4235 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4239 msgstr "TerminarFotograma"
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4242 msgid "________________________________ "
4243 msgstr "________________________________ "
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "SubtítuloFotograma"
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4255 msgid "start column (increase depth!), width: "
4256 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4267 msgid "ColumnsCenterAligned"
4268 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4271 msgid "columns (center aligned) "
4272 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4275 msgid "ColumnsTopAligned"
4276 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4279 msgid "columns (top aligned) "
4280 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4287 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4288 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4292 msgstr "SobreImprimir"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4296 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4300 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4305 msgstr "área de recubrimiento "
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4312 msgid "uncovered on slides "
4313 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4321 msgid "only on slides_"
4322 msgstr "solo en diapositivas "
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4326 msgstr "Justificado"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4329 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4333 msgid "ExampleBlock"
4334 msgstr "BloqueEjemplo"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4337 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4342 msgstr "BloqueAviso"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4346 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4347 msgstr "bloque con texto de aviso "
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4355 msgid "TitleGraphic"
4356 msgstr "GráficoTítulo"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4365 msgid "Definition. "
4366 msgstr "Definición. "
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4370 msgstr "Definiciones"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4374 msgid "Definitions. "
4375 msgstr "Definiciones. "
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4399 msgstr "Demostración. "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4434 msgid "List of Tables"
4435 msgstr "Lista de tablas"
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4442 msgid "List of Figures"
4443 msgstr "Lista de figuras"
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4458 msgid "ACT \\arabic{act}"
4459 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4467 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4475 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4482 msgid "Parenthetical"
4483 msgstr "EntreParéntesis"
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4498 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4499 msgid "Right Address"
4500 msgstr "Dirección_dcha"
4502 #: lib/layouts/chess.layout:33
4504 msgstr "LíneaPrincipal"
4506 #: lib/layouts/chess.layout:40
4508 msgstr "Línea principal:"
4510 #: lib/layouts/chess.layout:58
4514 #: lib/layouts/chess.layout:62
4518 #: lib/layouts/chess.layout:68
4519 msgid "SubVariation"
4520 msgstr "SubVariación"
4522 #: lib/layouts/chess.layout:71
4523 msgid "Subvariation:"
4524 msgstr "Subvariación:"
4526 #: lib/layouts/chess.layout:77
4527 msgid "SubVariation2"
4528 msgstr "SubVariación2"
4530 #: lib/layouts/chess.layout:80
4531 msgid "Subvariation(2):"
4532 msgstr "Subvariación(2):"
4534 #: lib/layouts/chess.layout:86
4535 msgid "SubVariation3"
4536 msgstr "SubVariación3"
4538 #: lib/layouts/chess.layout:89
4539 msgid "Subvariation(3):"
4540 msgstr "Subvariación(3):"
4542 #: lib/layouts/chess.layout:95
4543 msgid "SubVariation4"
4544 msgstr "SubVariación4"
4546 #: lib/layouts/chess.layout:98
4547 msgid "Subvariation(4):"
4548 msgstr "Subvariación(4):"
4550 #: lib/layouts/chess.layout:104
4551 msgid "SubVariation5"
4552 msgstr "SubVariación5"
4554 #: lib/layouts/chess.layout:107
4555 msgid "Subvariation(5):"
4556 msgstr "Subvariación(5):"
4558 #: lib/layouts/chess.layout:114
4560 msgstr "JugadasOcultas"
4562 #: lib/layouts/chess.layout:119
4564 msgstr "JugadasOcultas:"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:124
4570 #: lib/layouts/chess.layout:128
4571 msgid "[chessboard]"
4572 msgstr "[TableroAjedrez]"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:137
4575 msgid "BoardCentered"
4576 msgstr "TableroCentrado"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:142
4579 msgid "[centered board]"
4580 msgstr "[tablero centrado]"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:152
4586 #: lib/layouts/chess.layout:157
4588 msgstr "Resaltados:"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:172
4594 #: lib/layouts/chess.layout:177
4598 #: lib/layouts/chess.layout:183
4600 msgstr "MovidaCaballo"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:188
4604 msgstr "MoverCaballo:"
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4607 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4609 msgstr "Mi_dirección"
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4616 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4617 msgid "Send To Address"
4618 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4641 msgid "Unterschrift:"
4642 msgstr "Unterschrift:"
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4672 #: src/lengthcommon.cpp:38
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4704 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4706 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4710 msgid "Subparagraph"
4713 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4718 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4723 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4727 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4731 #: lib/layouts/egs.layout:269
4733 msgstr "Título_LaTeX"
4735 #: lib/layouts/egs.layout:304
4739 #: lib/layouts/egs.layout:313
4743 #: lib/layouts/egs.layout:327
4745 msgstr "Afiliación:"
4747 #: lib/layouts/egs.layout:350
4751 #: lib/layouts/egs.layout:359
4755 #: lib/layouts/egs.layout:374
4759 #: lib/layouts/egs.layout:384
4761 msgstr "PrimerAutor"
4763 #: lib/layouts/egs.layout:398
4764 msgid "1st_author_surname:"
4765 msgstr "1er_apellido_autor:"
4767 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4772 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4773 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4777 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4782 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4783 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4787 #: lib/layouts/egs.layout:453
4789 msgstr "Compensaciones"
4791 #: lib/layouts/egs.layout:467
4792 msgid "reprint_reqs_to:"
4793 msgstr "reprint_reqs_to:"
4795 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4797 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4803 msgid "Author Address"
4804 msgstr "Dirección_Autor"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4808 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4814 msgid "Author Email"
4815 msgstr "Autor_CorreoE"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4841 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4844 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4848 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4852 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4893 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4896 msgid "Case \\arabic{case}"
4897 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4900 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4905 msgstr "Preliminares"
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4909 msgstr "Palabra clave"
4911 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4913 msgstr "Palabras clave:"
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4918 msgstr "Enumeración*"
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4923 msgstr "Enumeración*"
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4927 msgid "BulletedItem"
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4932 msgid "Bulleted Item:"
4933 msgstr "texto borrado"
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4938 msgstr "ComenzarFotograma"
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4945 msgid "PersonalInfo"
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4949 msgid "Personal Info"
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4953 msgid "MotherTongue"
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4957 msgid "Mother Tongue:"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4967 msgid "Language Header:"
4968 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4977 msgid "LastLanguage"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4982 msgid "Last Language:"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4992 msgid "Language Footer:"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5004 #: lib/layouts/foils.layout:42
5006 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5008 #: lib/layouts/foils.layout:61
5009 msgid "ShortFoilhead"
5010 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5012 #: lib/layouts/foils.layout:67
5013 msgid "Rotatefoilhead"
5014 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5016 #: lib/layouts/foils.layout:73
5017 msgid "ShortRotatefoilhead"
5018 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5020 #: lib/layouts/foils.layout:82
5022 msgstr "ListaMarcas"
5024 #: lib/layouts/foils.layout:97
5028 #: lib/layouts/foils.layout:103
5030 msgstr "ListaCruzada"
5032 #: lib/layouts/foils.layout:118
5036 #: lib/layouts/foils.layout:164
5038 msgstr "Mi_Logotipo"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:173
5042 msgstr "Mi logotipo:"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:182
5046 msgstr "Restricción"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:186
5049 msgid "Restriction:"
5050 msgstr "Restricción:"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5055 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5057 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5058 msgid "Left Header:"
5059 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5062 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5063 msgid "Right Header"
5064 msgstr "Encabezado_Derecho"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5067 msgid "Right Header:"
5068 msgstr "Encabezado derecho:"
5070 #: lib/layouts/foils.layout:206
5071 msgid "Right Footer"
5072 msgstr "Pie_Derecho"
5074 #: lib/layouts/foils.layout:210
5075 msgid "Right Footer:"
5076 msgstr "Pie derecho:"
5078 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5084 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5090 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5093 msgid "Corollary #."
5094 msgstr "Corolario #."
5096 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5098 msgid "Proposition #."
5099 msgstr "Proposición #."
5101 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5104 msgid "Definition #."
5105 msgstr "Definición #."
5107 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5112 msgstr "Demostración."
5114 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5119 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5124 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5129 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5131 msgid "Proposition*"
5132 msgstr "Proposición*"
5134 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5137 msgstr "Definición*"
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5160 msgid "Unterschrift"
5161 msgstr "Unterschrift"
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5196 msgid "RetourAdresse"
5197 msgstr "RetourAdresse"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5200 msgid "RetourAdresse:"
5201 msgstr "RetourAdresse:"
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5205 msgstr "MeinZeichen"
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5208 msgid "MeinZeichen:"
5209 msgstr "MeinZeichen:"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5217 msgstr "IhrZeichen:"
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5220 msgid "IhrSchreiben"
5221 msgstr "IhrSchreiben"
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5224 msgid "IhrSchreiben:"
5225 msgstr "IhrSchreiben:"
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5295 msgstr "Postvermerk"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5298 msgid "Postvermerk:"
5299 msgstr "Postvermerk:"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5369 msgid "ReturnAddress"
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5373 msgid "ReturnAddress:"
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5410 msgstr "CódigoBancario"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5414 msgstr "CódigoBancario:"
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5418 msgstr "CuentaBancaria"
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5421 msgid "BankAccount:"
5422 msgstr "CuentaBancaria:"
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5425 msgid "PostalComment"
5426 msgstr "ComentarioPostal"
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5429 msgid "PostalComment:"
5430 msgstr "ComentarioPostal:"
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5445 msgstr "Referencia:"
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5473 msgstr "NombreFilaA"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5477 msgstr "NombreFilaA:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5481 msgstr "NombreFilaB"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5485 msgstr "NombreFilaB:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5489 msgstr "NombreFilaC"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5493 msgstr "NombreFilaC:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5497 msgstr "NombreFilaD"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5501 msgstr "NombreFilaD:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5505 msgstr "NombreFilaE"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5509 msgstr "NombreFilaE:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5513 msgstr "NombreFilaF"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5517 msgstr "NombreFilaF:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5521 msgstr "NombreFilaG"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5525 msgstr "NombreFilaG:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5530 msgstr "DirecciónFilaA"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5534 msgid "AddressRowA:"
5535 msgstr "DirecciónFilaA:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5540 msgstr "DirecciónFilaB"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5544 msgid "AddressRowB:"
5545 msgstr "DirecciónFilaB:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5550 msgstr "DirecciónFilaC"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5554 msgid "AddressRowC:"
5555 msgstr "DirecciónFilaC:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5560 msgstr "DirecciónFilaD"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5564 msgid "AddressRowD:"
5565 msgstr "DirecciónFilaD:"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5570 msgstr "DirecciónFilaE"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5574 msgid "AddressRowE:"
5575 msgstr "DirecciónFilaE:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5580 msgstr "DirecciónFilaF"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5584 msgid "AddressRowF:"
5585 msgstr "DirecciónFilaF:"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5588 msgid "TelephoneRowA"
5589 msgstr "TeléfonoFilaA"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5592 msgid "TelephoneRowA:"
5593 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5596 msgid "TelephoneRowB"
5597 msgstr "TeléfonoFilaB"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5600 msgid "TelephoneRowB:"
5601 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5604 msgid "TelephoneRowC"
5605 msgstr "TeléfonoFilaC"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5608 msgid "TelephoneRowC:"
5609 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5612 msgid "TelephoneRowD"
5613 msgstr "TeléfonoFilaD"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5616 msgid "TelephoneRowD:"
5617 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5620 msgid "TelephoneRowE"
5621 msgstr "TeléfonoFilaE"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5624 msgid "TelephoneRowE:"
5625 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5628 msgid "TelephoneRowF"
5629 msgstr "TeléfonoFilaF"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5632 msgid "TelephoneRowF:"
5633 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5636 msgid "InternetRowA"
5637 msgstr "InternetFilaA"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5640 msgid "InternetRowA:"
5641 msgstr "InternetFilaA:"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5644 msgid "InternetRowB"
5645 msgstr "InternetFilaB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5648 msgid "InternetRowB:"
5649 msgstr "InternetFilaB:"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5652 msgid "InternetRowC"
5653 msgstr "InternetFilaC"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5656 msgid "InternetRowC:"
5657 msgstr "InternetFilaC:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5660 msgid "InternetRowD"
5661 msgstr "InternetFilaD"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5664 msgid "InternetRowD:"
5665 msgstr "InternetFilaD:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5668 msgid "InternetRowE"
5669 msgstr "InternetFilaE"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5672 msgid "InternetRowE:"
5673 msgstr "InternetFilaE:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5676 msgid "InternetRowF"
5677 msgstr "InternetFilaF"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5680 msgid "InternetRowF:"
5681 msgstr "InternetFilaF:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5689 msgstr "BancoFilaA:"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5697 msgstr "BancoFilaB:"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5705 msgstr "BancoFilaC:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5713 msgstr "BancoFilaD:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5721 msgstr "BancoFilaE:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5729 msgstr "BancoFilaF:"
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5733 msgstr "Afirmación #."
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5737 msgstr "Observaciones"
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5741 msgstr "Observaciones #."
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5753 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5765 msgstr "Continuación"
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5768 msgid "(continuing)"
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5777 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5784 msgid "INTERCUT WITH:"
5785 msgstr "INTERCORTE CON:"
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5789 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 msgstr "Palabras clave:"
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Códigos de clasificación"
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5815 msgid "Step \\arabic{step}."
5816 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5823 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5824 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5832 msgid "Question \\arabic{question}."
5833 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5840 msgid "Appendices Section"
5841 msgstr "Sección apéndices"
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5844 msgid "--- Appendices ---"
5845 msgstr "--- Apéndices ---"
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5848 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5849 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5852 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5853 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5856 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5857 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5860 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5861 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5864 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5865 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5868 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5869 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5872 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5873 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5876 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5877 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5880 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5881 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5884 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5885 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5888 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5889 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5892 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5893 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5897 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5905 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5907 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5913 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5916 msgid "AddressForOffprints"
5917 msgstr "DirecciónParaCopias"
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5920 msgid "Address for Offprints:"
5921 msgstr "Dirección para separatas:"
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5924 msgid "RunningTitle"
5925 msgstr "TítuloPropuesto"
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5929 msgid "Running title:"
5930 msgstr "Título propuesto:"
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5933 msgid "RunningAuthor"
5934 msgstr "AutorPropuesto"
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5937 msgid "Running author:"
5938 msgstr "Autor propuesto:"
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5945 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5952 msgid "Running LaTeX Title"
5953 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5964 msgid "Author Running"
5965 msgstr "Autor_Puesto"
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5968 msgid "Author Running:"
5969 msgstr "Autor propuesto:"
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5984 msgid "Conjecture #."
5985 msgstr "Conjetura #."
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5993 msgstr "Ejercicio #."
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6001 msgstr "Problema #."
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6009 msgstr "Propiedad #."
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6013 msgstr "Pregunta #."
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6017 msgstr "Observación #."
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6025 msgstr "Solución #."
6027 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6031 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6036 msgid "Chapterprecis"
6037 msgstr "CapítuloConciso"
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6045 msgstr "TítuloPoema"
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6049 msgstr "TítuloPoema*"
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6068 msgstr "Último pie:"
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6077 msgid "Double Item:"
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6098 msgstr "&Copiadora:"
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6102 msgid "EmptySection"
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6107 msgid "Empty Section"
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6112 msgid "CloseSection"
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6117 msgid "Close Section"
6120 #: lib/layouts/paper.layout:152
6124 #: lib/layouts/paper.layout:163
6126 msgstr "Institución"
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6134 msgid "AltAffiliation"
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6142 msgid "Electronic Address:"
6143 msgstr "Dirección electrónica:"
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6146 msgid "acknowledgments"
6147 msgstr "agradecimientos"
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6154 msgid "PACS number:"
6155 msgstr "Número PACS:"
6157 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6158 msgid "\\arabic{chapter}"
6159 msgstr "\\arabic{chapter}"
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6162 msgid "\\Alph{chapter}"
6163 msgstr "\\Alph{chapter}"
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6217 msgid "Backaddress:"
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6222 msgstr "Correoespecial"
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6225 msgid "Specialmail:"
6226 msgstr "Correoespecial:"
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6231 msgstr "Localización"
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6236 msgstr "Localización:"
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6264 msgid "Your letter of:"
6265 msgstr "Su carta de:"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6273 msgstr "Nuestra ref.:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6280 msgid "Customer no.:"
6281 msgstr "Cliente num.:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6288 msgid "Invoice no.:"
6289 msgstr "Factura num.:"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6293 msgstr "DirecciónSiguiente"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6296 msgid "Next Address:"
6297 msgstr "Dirección siguiente:"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6300 msgid "Post Scriptum:"
6301 msgstr "Post Scriptum:"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6304 msgid "Sender Name:"
6305 msgstr "Nombre del remitente:"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6308 msgid "SenderAddress"
6309 msgstr "DirecciónRemitente"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6312 msgid "Sender Address:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6316 msgid "Sender Phone:"
6317 msgstr "Teléfono del remitente:"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6325 msgstr "Fax del remitente:"
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6329 msgstr "CorreoElectrónico"
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6332 msgid "Sender E-Mail:"
6333 msgstr "Correo-e del remitente:"
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6337 msgstr "URL del remitente:"
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6348 msgid "LandscapeSlide"
6349 msgstr "TransparenciaApaisada"
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6352 msgid "Landscape Slide"
6353 msgstr "Transparencia apaisada"
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6356 msgid "PortraitSlide"
6357 msgstr "TransparenciaRetrato"
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6360 msgid "Portrait Slide"
6361 msgstr "Transparencia retrato"
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6365 msgstr "Transparencia"
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6369 msgstr "Transparencia*"
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6372 msgid "SlideHeading"
6373 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6376 msgid "SlideSubHeading"
6377 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6380 msgid "ListOfSlides"
6381 msgstr "ListaDeTransparencias"
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6384 msgid "List Of Slides"
6385 msgstr "Lista de transparencias"
6387 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6388 msgid "SlideContents"
6389 msgstr "ContenidosTransparencia"
6391 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6392 msgid "Slidecontents"
6393 msgstr "ContenidosTransparencia"
6395 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6396 msgid "ProgressContents"
6397 msgstr "ContenidosProgreso"
6399 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6400 msgid "Progress Contents"
6401 msgstr "Contenidos progreso"
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6414 msgstr "Palabras clave."
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6421 msgid "AMS subject classifications."
6422 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6432 #: lib/layouts/slides.layout:104
6434 msgstr "Nueva transparencia:"
6436 #: lib/layouts/slides.layout:126
6438 msgstr "Superpuesto"
6440 #: lib/layouts/slides.layout:142
6441 msgid "New Overlay:"
6442 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6444 #: lib/layouts/slides.layout:183
6446 msgstr "Nueva nota:"
6448 #: lib/layouts/slides.layout:208
6449 msgid "InvisibleText"
6450 msgstr "TextoInvisible"
6452 #: lib/layouts/slides.layout:216
6453 msgid "<Invisible Text Follows>"
6454 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6456 #: lib/layouts/slides.layout:233
6458 msgstr "TextoVisible"
6460 #: lib/layouts/slides.layout:241
6461 msgid "<Visible Text Follows>"
6462 msgstr "<Visible Text Follows>"
6464 #: lib/layouts/spie.layout:53
6468 #: lib/layouts/spie.layout:65
6472 #: lib/layouts/spie.layout:78
6476 #: lib/layouts/spie.layout:93
6477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6478 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6480 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6484 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6486 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6489 msgid "Subsubparagraph"
6490 msgstr "Subsubpárrafo"
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6497 msgid "-- Header --"
6498 msgstr "-- Encabezado --"
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6501 msgid "Special-section"
6502 msgstr "Sección-especial"
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6505 msgid "Special-section:"
6506 msgstr "Sección-especial:"
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6510 msgstr "Revista-AGU"
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6513 msgid "AGU-journal:"
6514 msgstr "Revista-AGU:"
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6517 msgid "Citation-number"
6518 msgstr "Número-cita"
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6521 msgid "Citation-number:"
6522 msgstr "Número-cita:"
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6526 msgstr "Volumen-AGU"
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6530 msgstr "Volumen-AGU:"
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6534 msgstr "Edición-AGU"
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6538 msgstr "Edición-AGU:"
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6546 msgstr "Índice-términos"
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6549 msgid "Index-terms..."
6550 msgstr "Índice-términos..."
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6554 msgstr "Índice-término"
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6558 msgstr "Índice-término:"
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6562 msgstr "Término-cruzado"
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6566 msgstr "Término-cruzado:"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6569 msgid "Supplementary"
6570 msgstr "Suplementario"
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6573 msgid "Supplementary..."
6574 msgstr "Suplementario..."
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6581 msgid "Sup-mat-note:"
6582 msgstr "Sup-mat-nota:"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6602 msgstr "Línea-ident"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6606 msgstr "Línea-ident:"
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6617 msgid "Published-online:"
6618 msgstr "Published-online:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6629 msgid "Posting-order"
6630 msgstr "Posting-order"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6633 msgid "Posting-order:"
6634 msgstr "Posting-order:"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6638 msgstr "Páginas-AGU"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6642 msgstr "Páginas-AGU:"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6670 msgstr "Conjunto de datos"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6674 msgstr "Conjunto de datos:"
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6682 msgstr "CCC código:"
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6694 msgstr "AutorDirección"
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6697 msgid "Author Address:"
6698 msgstr "Dirección autor:"
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6702 msgstr "SlugComment"
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6705 msgid "Slug Comment:"
6706 msgstr "Slug Comment:"
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6712 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6717 msgid "Table Caption"
6718 msgstr "Tabla_Nombre"
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6721 msgid "TableCaption"
6722 msgstr "NombreTabla"
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6725 msgid "Current Address"
6726 msgstr "Dirección_Actual"
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6729 msgid "Current address:"
6730 msgstr "Dirección actual:"
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6733 msgid "E-mail address:"
6734 msgstr "Dirección corre-e:"
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6737 msgid "Key words and phrases:"
6738 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6742 msgstr "Dedicatoria"
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6746 msgstr "Dedicatoria:"
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6757 msgid "Subjectclass"
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6761 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6762 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6765 msgid "Algorithm #."
6766 msgstr "Algoritmo #."
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6769 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6773 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6777 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6781 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6789 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6793 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6797 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6805 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6809 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6813 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6821 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6829 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6837 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6845 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6850 msgstr "Observación*"
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6853 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6858 msgstr "Afirmación*"
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6861 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6877 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6881 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6885 msgid "Acknowledgement*"
6886 msgstr "Agradecimiento*"
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6889 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6893 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6898 msgstr "Conclusión*"
6900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6909 msgid "Subparagraph*"
6910 msgstr "Subpárrafo*"
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6917 msgid "RevisionHistory"
6918 msgstr "RevisiónHistoria"
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6921 msgid "Revision History"
6922 msgstr "Historia de revisión"
6924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6929 msgid "RevisionRemark"
6930 msgstr "RevisiónObservación"
6932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6944 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6945 msgid "Part \\Roman{part}"
6946 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6948 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6949 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6950 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6952 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6953 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6954 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6956 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6957 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6958 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6960 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6961 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6962 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6964 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6965 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6966 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6968 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6969 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6970 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6972 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6973 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6974 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6976 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6977 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6978 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6981 msgid "\\Roman{section}."
6982 msgstr "\\Roman{section}."
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6986 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6989 msgid "\\Alph{subsection}."
6990 msgstr "\\Alph{subsection}."
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6993 msgid "\\arabic{subsection}."
6994 msgstr "\\arabic{subsection}."
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7001 msgid "\\alph{subsubsection}."
7002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7005 msgid "\\alph{paragraph}."
7006 msgstr "\\alph{paragraph}."
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7010 msgstr "AñadirParte"
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7038 msgstr "Dedicatoria"
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7042 msgstr "EncabezadoTítulo"
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7045 msgid "Uppertitleback"
7046 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7049 msgid "Lowertitleback"
7050 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7054 msgstr "ExtraTítulo"
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7057 msgid "Captionabove"
7058 msgstr "EncabezadoArriba"
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7061 msgid "Captionbelow"
7062 msgstr "EncabezadoAbajo"
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7069 msgid "List of Algorithms"
7070 msgstr "Lista de algoritmos"
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7074 msgstr "NotaEncabezado"
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7077 msgid "Headnote (optional):"
7078 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7081 msgid "Corr Author:"
7082 msgstr "Corr Author:"
7084 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7098 msgstr "Inglés Americano"
7107 msgstr "Inglés Americano"
7109 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7125 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7136 msgstr "Inglés británico"
7144 msgstr "Inglés canadiense"
7146 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7154 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7195 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7199 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7201 msgstr "Letras griegas"
7249 msgstr "Noruego nuevo"
7272 msgid "Serbo-Croatian"
7273 msgstr "Servo-Croata"
7306 msgstr "Mayúsculas|M"
7312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7324 #: lib/ui/classic.ui:35
7328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7336 #: lib/ui/classic.ui:38
7338 msgstr "Documentos|D"
7340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7348 #: lib/ui/classic.ui:48
7349 msgid "New from Template...|T"
7350 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7365 msgid "Save As...|A"
7366 msgstr "Guardar como...|u"
7368 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7373 msgid "Version Control|V"
7374 msgstr "Control de versiones|v"
7376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7386 msgstr "Imprimir...|m"
7388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7397 msgid "Register...|R"
7398 msgstr "Registrar...|R"
7400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7401 msgid "Check In Changes...|I"
7402 msgstr "Entrar cambios...|E"
7404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7405 msgid "Check Out for Edit|O"
7406 msgstr "Comprobar para editar|O"
7408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7409 msgid "Revert to Last Version|L"
7410 msgstr "Volver a la última versión|u"
7412 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7413 msgid "Undo Last Check In|U"
7414 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7416 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7417 msgid "Show History|H"
7418 msgstr "Mostrar Historial|H"
7420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7422 msgstr "Personalizado...|e"
7424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7428 #: lib/ui/classic.ui:91
7432 #: lib/ui/classic.ui:93
7436 #: lib/ui/classic.ui:94
7440 #: lib/ui/classic.ui:95
7444 #: lib/ui/classic.ui:96
7445 msgid "Paste External Selection|x"
7446 msgstr "Pegar selección externa|x"
7448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7449 msgid "Find & Replace...|F"
7450 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7452 #: lib/ui/classic.ui:100
7456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7461 msgid "Spellchecker...|S"
7462 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7464 #: lib/ui/classic.ui:105
7465 msgid "Thesaurus..."
7468 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7469 msgid "Count Words|W"
7470 msgstr "Contar palabras|p"
7472 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7474 msgstr "Comprobar TeX|T"
7476 #: lib/ui/classic.ui:108
7477 msgid "Change Tracking|g"
7478 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7480 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7481 msgid "Preferences...|P"
7482 msgstr "Preferencias...|f"
7484 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7485 msgid "Reconfigure|R"
7486 msgstr "Reconfigurar|R"
7488 #: lib/ui/classic.ui:115
7489 msgid "Selection as Lines|L"
7490 msgstr "Selección como líneas|l"
7492 #: lib/ui/classic.ui:116
7493 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7494 msgstr "Selección como párrafos|p"
7496 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7497 msgid "Multicolumn|M"
7498 msgstr "Multicolumna|M"
7500 #: lib/ui/classic.ui:122
7502 msgstr "Línea superior|p"
7504 #: lib/ui/classic.ui:123
7505 msgid "Line Bottom|B"
7506 msgstr "Línea inferior|f"
7508 #: lib/ui/classic.ui:124
7510 msgstr "Línea izquierda|i"
7512 #: lib/ui/classic.ui:125
7513 msgid "Line Right|R"
7514 msgstr "Línea derecha|d"
7516 #: lib/ui/classic.ui:127
7518 msgstr "Alineación|A"
7520 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7522 msgstr "Añadir fila|A"
7524 #: lib/ui/classic.ui:130
7525 msgid "Delete Row|w"
7526 msgstr "Eliminar fila|m"
7528 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7530 msgstr "Copiar fila"
7532 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7534 msgstr "Intercambiar filas"
7536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7537 msgid "Add Column|u"
7538 msgstr "Añadir columna|u"
7540 #: lib/ui/classic.ui:135
7541 msgid "Delete Column|D"
7542 msgstr "Eliminar columna|l"
7544 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7546 msgstr "Copiar columna"
7548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7549 msgid "Swap Columns"
7550 msgstr "Intercambiar columnas"
7552 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7554 msgstr "Izquierda|z"
7556 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7560 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7568 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7572 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7576 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7577 msgid "Toggle Numbering|N"
7578 msgstr "Conmutar numeración|n"
7580 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7581 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7582 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7584 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7585 msgid "Change Limits Type|L"
7586 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7589 msgid "Change Formula Type|F"
7590 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7594 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7596 #: lib/ui/classic.ui:168
7598 msgstr "Alineación|A"
7600 #: lib/ui/classic.ui:170
7602 msgstr "Añadir fila|A"
7604 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7605 msgid "Delete Row|D"
7606 msgstr "Eliminar fila|f"
7608 #: lib/ui/classic.ui:175
7609 msgid "Add Column|C"
7610 msgstr "Añadir columna|u"
7612 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7613 msgid "Delete Column|e"
7614 msgstr "Eliminar columna|m"
7616 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7618 msgstr "Predeterminado|P"
7620 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7624 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7626 msgstr "Insertado|I"
7628 #: lib/ui/classic.ui:188
7632 #: lib/ui/classic.ui:189
7636 #: lib/ui/classic.ui:190
7638 msgstr "Mathematica"
7640 #: lib/ui/classic.ui:192
7641 msgid "Maple, simplify"
7642 msgstr "Maple, simplify"
7644 #: lib/ui/classic.ui:193
7645 msgid "Maple, factor"
7646 msgstr "Maple, factor"
7648 #: lib/ui/classic.ui:194
7649 msgid "Maple, evalm"
7650 msgstr "Maple, evalm"
7652 #: lib/ui/classic.ui:195
7653 msgid "Maple, evalf"
7654 msgstr "Maple, evalf"
7656 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7657 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7658 msgid "Inline Formula|I"
7661 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7662 msgid "Displayed Formula|D"
7663 msgstr "Presentación|r"
7665 #: lib/ui/classic.ui:201
7666 msgid "Eqnarray Environment|q"
7667 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7669 #: lib/ui/classic.ui:202
7670 msgid "Align Environment|A"
7671 msgstr "Entorno Align|A"
7673 #: lib/ui/classic.ui:203
7674 msgid "AlignAt Environment"
7675 msgstr "Entorno AlignAt"
7677 #: lib/ui/classic.ui:204
7678 msgid "Flalign Environment|F"
7679 msgstr "Entorno flalign|f"
7681 #: lib/ui/classic.ui:207
7682 msgid "Gather Environment"
7683 msgstr "Entorno Gather"
7685 #: lib/ui/classic.ui:208
7686 msgid "Multline Environment"
7687 msgstr "Multi-línea"
7689 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7693 #: lib/ui/classic.ui:216
7694 msgid "Special Character|S"
7695 msgstr "Carácter especial|s"
7697 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7698 msgid "Citation...|C"
7701 #: lib/ui/classic.ui:218
7702 msgid "Cross-reference...|r"
7703 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7705 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7707 msgstr "Etiqueta...|q"
7709 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7711 msgstr "Nota al pie|p"
7713 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7714 msgid "Marginal Note|M"
7715 msgstr "Nota al margen|m"
7717 #: lib/ui/classic.ui:222
7719 msgstr "Título breve"
7721 #: lib/ui/classic.ui:223
7722 msgid "Index Entry|I"
7723 msgstr "Entrada de índice|n"
7725 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7726 msgid "Nomenclature Entry"
7729 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7733 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7737 #: lib/ui/classic.ui:227
7738 msgid "Lists & TOC|O"
7739 msgstr "Listas e índices|t"
7741 #: lib/ui/classic.ui:229
7743 msgstr "Código TeX|T"
7745 #: lib/ui/classic.ui:230
7747 msgstr "Minipágina|n"
7749 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7750 msgid "Graphics...|G"
7751 msgstr "Imagen...|g"
7753 #: lib/ui/classic.ui:232
7754 msgid "Tabular Material...|b"
7757 #: lib/ui/classic.ui:233
7759 msgstr "Flotantes|a"
7761 #: lib/ui/classic.ui:235
7762 msgid "Include File...|d"
7763 msgstr "Incluir archivo...|A"
7765 #: lib/ui/classic.ui:236
7766 msgid "Insert File|e"
7767 msgstr "Insertar archivo|t"
7769 #: lib/ui/classic.ui:237
7770 msgid "External Material...|x"
7771 msgstr "Material externo...|x"
7773 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7774 msgid "Superscript|S"
7775 msgstr "Superíndice|S"
7777 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7779 msgstr "Subíndice|u"
7781 #: lib/ui/classic.ui:243
7782 msgid "Horizontal Fill|H"
7783 msgstr "Relleno horizontal|h"
7785 #: lib/ui/classic.ui:244
7786 msgid "Hyphenation Point|P"
7787 msgstr "Punto guionado|g"
7789 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7790 msgid "Ligature Break|k"
7791 msgstr "Salto de ligado|i"
7793 #: lib/ui/classic.ui:246
7794 msgid "Protected Space|r"
7795 msgstr "Espacio protegido|r"
7797 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7798 msgid "Inter-word Space|w"
7799 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7801 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7802 msgid "Thin Space|T"
7803 msgstr "Espacio delgado|d"
7805 #: lib/ui/classic.ui:249
7806 msgid "Vertical Space..."
7807 msgstr "Espacio vertical..."
7809 #: lib/ui/classic.ui:250
7810 msgid "Line Break|L"
7811 msgstr "Salto de línea|l"
7813 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7815 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7817 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7818 msgid "End of Sentence|E"
7819 msgstr "Fin de oración|F"
7821 #: lib/ui/classic.ui:253
7822 msgid "Single Quote|Q"
7823 msgstr "Comillas simples|C"
7825 #: lib/ui/classic.ui:254
7826 msgid "Ordinary Quote|O"
7827 msgstr "Comillas dobles|C"
7829 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7830 msgid "Menu Separator|M"
7831 msgstr "Separador de menú|m"
7833 #: lib/ui/classic.ui:256
7834 msgid "Horizontal Line"
7835 msgstr "Línea horizontal"
7837 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7839 msgstr "Salto de página"
7841 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7842 msgid "Display Formula|D"
7843 msgstr "Presentación|r"
7845 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7846 msgid "Eqnarray Environment|E"
7847 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7849 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7850 msgid "AMS align Environment|a"
7851 msgstr "Entorno AMS align|a"
7853 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7854 msgid "AMS alignat Environment|t"
7855 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7857 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7858 msgid "AMS flalign Environment|f"
7859 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7861 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7862 msgid "AMS gather Environment|g"
7863 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7866 msgid "AMS multline Environment|m"
7867 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7869 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7870 msgid "Array Environment|y"
7871 msgstr "Entorno array|y"
7873 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7874 msgid "Cases Environment|C"
7875 msgstr "Entorno casos|c"
7877 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7878 msgid "Split Environment|S"
7879 msgstr "Entorno split|s"
7881 #: lib/ui/classic.ui:276
7882 msgid "Font Change|o"
7883 msgstr "Cambio de fuente|f"
7885 #: lib/ui/classic.ui:280
7886 msgid "Math Normal Font"
7887 msgstr "Fuente normal ecuación"
7889 #: lib/ui/classic.ui:282
7890 msgid "Math Calligraphic Family"
7891 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7893 #: lib/ui/classic.ui:283
7894 msgid "Math Fraktur Family"
7895 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7897 #: lib/ui/classic.ui:284
7898 msgid "Math Roman Family"
7899 msgstr "Familia roman ecuación"
7901 #: lib/ui/classic.ui:285
7902 msgid "Math Sans Serif Family"
7903 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7905 #: lib/ui/classic.ui:287
7906 msgid "Math Bold Series"
7907 msgstr "Serie negrita ecuación"
7909 #: lib/ui/classic.ui:289
7910 msgid "Text Normal Font"
7911 msgstr "Fuente texto normal"
7913 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7914 msgid "Text Roman Family"
7915 msgstr "Familia roman texto"
7917 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7918 msgid "Text Sans Serif Family"
7919 msgstr "Familia sans serif texto"
7921 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7922 msgid "Text Typewriter Family"
7923 msgstr "Familia typewriter texto"
7925 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7926 msgid "Text Bold Series"
7927 msgstr "Serie negrita texto"
7929 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7930 msgid "Text Medium Series"
7931 msgstr "Serie media texto"
7933 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7934 msgid "Text Italic Shape"
7935 msgstr "Forma cursiva texto"
7937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7938 msgid "Text Small Caps Shape"
7939 msgstr "Forma versalitas texto"
7941 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7942 msgid "Text Slanted Shape"
7943 msgstr "Forma inclinada texto"
7945 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7946 msgid "Text Upright Shape"
7947 msgstr "Forma vertical texto"
7949 #: lib/ui/classic.ui:306
7950 msgid "Floatflt Figure"
7951 msgstr "Figura floatflt"
7953 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7954 msgid "Table of Contents|C"
7955 msgstr "Índice general|g"
7957 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7958 msgid "Index List|I"
7959 msgstr "Índice alfabético|a"
7961 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7963 msgid "Nomenclature|N"
7966 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7967 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7968 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7970 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7971 msgid "LyX Document...|X"
7972 msgstr "Documento LyX...|X"
7974 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7976 msgid "Plain Text...|T"
7977 msgstr "Texto simple"
7979 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7982 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7985 msgid "Track Changes|T"
7986 msgstr "Seguir cambios|S"
7988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7989 msgid "Merge Changes...|M"
7990 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7992 #: lib/ui/classic.ui:326
7993 msgid "Accept All Changes|A"
7994 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7996 #: lib/ui/classic.ui:327
7997 msgid "Reject All Changes|R"
7998 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8001 msgid "Show Changes in Output|S"
8002 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8004 #: lib/ui/classic.ui:335
8005 msgid "Character...|C"
8006 msgstr "Caracteres...|C"
8008 #: lib/ui/classic.ui:336
8009 msgid "Paragraph...|P"
8010 msgstr "Párrafo...|P"
8012 #: lib/ui/classic.ui:337
8013 msgid "Document...|D"
8014 msgstr "Documento...|D"
8016 #: lib/ui/classic.ui:338
8017 msgid "Tabular...|T"
8020 #: lib/ui/classic.ui:340
8021 msgid "Emphasize Style|E"
8022 msgstr "Resaltado|R"
8024 #: lib/ui/classic.ui:341
8025 msgid "Noun Style|N"
8026 msgstr "Versalitas|V"
8028 #: lib/ui/classic.ui:342
8029 msgid "Bold Style|B"
8032 #: lib/ui/classic.ui:345
8033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8034 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8036 #: lib/ui/classic.ui:346
8037 msgid "Increase Environment Depth|i"
8038 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8040 #: lib/ui/classic.ui:347
8041 msgid "Start Appendix Here|S"
8042 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8044 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8045 msgid "Build Program|B"
8046 msgstr "Construir programa|t"
8048 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8050 msgstr "Actualizar|A"
8052 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8054 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8056 #: lib/ui/classic.ui:361
8057 msgid "TeX Information|X"
8058 msgstr "Información TeX|X"
8060 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8062 msgstr "Nota siguiente|N"
8064 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8065 msgid "Go to Label|L"
8066 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8068 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8070 msgstr "Marcadores|M"
8072 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8073 msgid "Save Bookmark 1|S"
8074 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8076 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8077 msgid "Save Bookmark 2"
8078 msgstr "Guardar marcador 2"
8080 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8081 msgid "Save Bookmark 3"
8082 msgstr "Guardar marcador 3"
8084 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8085 msgid "Save Bookmark 4"
8086 msgstr "Guardar marcador 4"
8088 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8089 msgid "Save Bookmark 5"
8090 msgstr "Guardar marcador 5"
8092 #: lib/ui/classic.ui:386
8093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8094 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8096 #: lib/ui/classic.ui:387
8097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8098 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8100 #: lib/ui/classic.ui:388
8101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8102 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8104 #: lib/ui/classic.ui:389
8105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8106 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8108 #: lib/ui/classic.ui:390
8109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8110 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8112 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8113 msgid "Introduction|I"
8114 msgstr "Introducción|I"
8116 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8120 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8121 msgid "User's Guide|U"
8122 msgstr "Guía del usuario|u"
8124 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8125 msgid "Extended Features|E"
8126 msgstr "Características extendidas|e"
8128 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8129 msgid "Embedded Objects|m"
8132 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8133 msgid "Customization|C"
8134 msgstr "Personalización|P"
8136 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8138 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8140 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8141 msgid "Table of Contents|a"
8142 msgstr "Índice general|g"
8144 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8145 msgid "LaTeX Configuration|L"
8146 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8148 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8150 msgstr "Acerca de LyX|X"
8152 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8154 msgstr "Acerca de LyX"
8156 #: lib/ui/classic.ui:425
8157 msgid "Preferences..."
8158 msgstr "Preferencias..."
8160 #: lib/ui/classic.ui:426
8162 msgstr "Salir de LyX"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8166 msgstr "Documento|D"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8170 msgstr "Herramientas|H"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8173 msgid "New from Template...|m"
8174 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8178 msgid "Open Recent|t"
8179 msgstr "Abrir reciente|t"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8182 msgid "New Window|W"
8183 msgstr "Ventana nueva|V"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8186 msgid "Close Window|d"
8187 msgstr "Cerrar ventana|C"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8210 msgid "Paste Recent|e"
8211 msgstr "Pegar reciente"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8215 msgid "Paste Special"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8221 msgstr "Seleccionar un archivo"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8224 msgid "Move Paragraph Up|o"
8225 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8228 msgid "Move Paragraph Down|v"
8229 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8232 msgid "Text Style|S"
8233 msgstr "Estilo del texto|t"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8236 msgid "Paragraph Settings...|P"
8237 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8244 msgid "Rows & Columns|C"
8245 msgstr "Filas y columnas|F"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8248 msgid "Increase List Depth|I"
8249 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8252 msgid "Decrease List Depth|D"
8253 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8257 msgid "Dissolve Inset|l"
8258 msgstr "Disolver recuadro|D"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8261 msgid "TeX Code Settings...|C"
8262 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8265 msgid "Float Settings...|a"
8266 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8269 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8270 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8273 msgid "Note Settings...|N"
8274 msgstr "Configuración de notas...|n"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8277 msgid "Branch Settings...|B"
8278 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8281 msgid "Box Settings...|x"
8282 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8285 msgid "Table Settings...|a"
8286 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8290 msgid "Plain Text|T"
8291 msgstr "Texto simple"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8296 msgstr "Texto simple como líneas"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8301 msgstr "&Selección:"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8305 msgid "Selection, Join Lines|i"
8306 msgstr "Selección como líneas|l"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8309 msgid "Customized...|C"
8310 msgstr "Personalizado...|e"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8313 msgid "Capitalize|a"
8314 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8318 msgstr "Mayúsculas|M"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8322 msgstr "Minúsculas|n"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8326 msgstr "Línea superior|s"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8329 msgid "Bottom Line|B"
8330 msgstr "Línea inferior|i"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8334 msgstr "Línea izquierda|z"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8337 msgid "Right Line|R"
8338 msgstr "Línea derecha|d"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8343 msgstr "Copiar fila"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8348 msgstr "Intercambiar filas"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8352 msgid "Copy Column|p"
8353 msgstr "Copiar columna"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8357 msgid "Swap Columns|w"
8358 msgstr "Intercambiar columnas"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8361 msgid "Text Style|T"
8362 msgstr "Estilo del texto|t"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8365 msgid "Split Cell|C"
8366 msgstr "Dividir celda|D"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8370 msgid "Add Line Above|A"
8371 msgstr "Añadir línea encima"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8375 msgid "Add Line Below|B"
8376 msgstr "Añadir línea debajo"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8380 msgid "Delete Line Above|D"
8381 msgstr "Eliminar línea de encima"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8385 msgid "Delete Line Below|e"
8386 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8389 msgid "Add Line to Left"
8390 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8393 msgid "Add Line to Right"
8394 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8397 msgid "Delete Line to Left"
8398 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8401 msgid "Delete Line to Right"
8402 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8406 msgid "Math Normal Font|N"
8407 msgstr "Fuente normal ecuación"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8411 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8412 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8416 msgid "Math Fraktur Family|F"
8417 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8421 msgid "Math Roman Family|R"
8422 msgstr "Familia roman ecuación"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8426 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8427 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8431 msgid "Math Bold Series|B"
8432 msgstr "Serie negrita ecuación"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8436 msgid "Text Normal Font|T"
8437 msgstr "Fuente texto normal"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8451 msgid "Mathematica|a"
8452 msgstr "Mathematica"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8456 msgid "Maple, simplify|s"
8457 msgstr "Maple, simplify"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8461 msgid "Maple, factor|f"
8462 msgstr "Maple, factor"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8466 msgid "Maple, evalm|e"
8467 msgstr "Maple, evalm"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8471 msgid "Maple, evalf|v"
8472 msgstr "Maple, evalf"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8475 msgid "Open All Insets|O"
8476 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8479 msgid "Close All Insets|C"
8480 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8484 msgid "View Source|S"
8485 msgstr "Ver fuente|f"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8490 msgstr "Barras de herramientas"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8494 msgid "Special Character|p"
8495 msgstr "Carácter especial|s"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8499 msgid "Formatting|o"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8503 msgid "List / TOC|i"
8504 msgstr "Lista / IG|i"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8524 msgid "Cross-Reference...|R"
8525 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8532 msgid "Index Entry|d"
8533 msgstr "Entrada de índice|d"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8537 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8538 msgstr "Insertar entrada de índice"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8546 msgid "Short Title|S"
8547 msgstr "Título breve"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8551 msgstr "Código TeX|X"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8555 msgid "Program Listing"
8556 msgstr "Inicialización del programa"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8559 msgid "Ordinary Quote|Q"
8560 msgstr "Comillas dobles|C"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8563 msgid "Single Quote|S"
8564 msgstr "Comillas simples|s"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8567 msgid "Phonetic Symbols|y"
8568 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8572 msgid "Protected Space|P"
8573 msgstr "Espacio protegido|r"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8577 msgid "Horizontal Fill|F"
8578 msgstr "Relleno horizontal|h"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8582 msgid "Horizontal Line|L"
8583 msgstr "Línea horizontal"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8587 msgid "Vertical Space...|V"
8588 msgstr "Espacio vertical..."
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8592 msgid "Hyphenation Point|H"
8593 msgstr "Punto guionado|g"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8597 msgid "Line Break|B"
8598 msgstr "Salto de línea|l"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8602 msgid "Page Break|a"
8603 msgstr "Salto de página"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8607 msgid "Clear Page|C"
8608 msgstr "Marcadores|M"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8611 msgid "Clear Double Page|D"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8615 msgid "Numbered Formula|N"
8616 msgstr "Ecuación numerada|n"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8620 msgid "Aligned Environment|l"
8621 msgstr "Entorno aligned"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8625 msgid "AlignedAt Environment|v"
8626 msgstr "Entorno alignedAt"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8630 msgid "Gathered Environment|h"
8631 msgstr "Entorno gathered"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8635 msgid "Delimiters|r"
8636 msgstr "Delimitador matemático"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8641 msgstr "Matriz matemática"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8644 msgid "Text Wrap Float|W"
8645 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8648 msgid "External Material...|M"
8649 msgstr "Material externo...|M"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8652 msgid "Child Document...|d"
8653 msgstr "Documento hijo...|h"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8661 msgstr "Comentario|C"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8664 msgid "Greyed Out|G"
8665 msgstr "Resaltado en gris|g"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8668 msgid "Change Tracking|C"
8669 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8672 msgid "Table of Contents|T"
8673 msgstr "Índice general|g"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8676 msgid "Start Appendix Here|A"
8677 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8680 msgid "Compressed|o"
8681 msgstr "Comprimido|o"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8684 msgid "Settings...|S"
8685 msgstr "Configuración...|o"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8688 msgid "Accept Change|A"
8689 msgstr "Aceptar cambio|A"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8692 msgid "Reject Change|R"
8693 msgstr "Descartar cambio|c"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8696 msgid "Accept All Changes|c"
8697 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8700 msgid "Reject All Changes|e"
8701 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8704 msgid "Next Change|C"
8705 msgstr "Cambio siguiente|s"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8709 msgid "Next Cross-Reference|R"
8710 msgstr "Referencia siguiente|R"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8714 msgid "Clear Bookmarks|C"
8715 msgstr "Marcadores|M"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8718 msgid "Thesaurus...|T"
8719 msgstr "Tesauro...|e"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8722 msgid "TeX Information|I"
8723 msgstr "Información TeX|X"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8726 msgid "New document"
8727 msgstr "Nuevo documento"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8730 msgid "Open document"
8731 msgstr "Abrir documento"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8734 msgid "Save document"
8735 msgstr "Guardar documento"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8738 msgid "Print document"
8739 msgstr "Imprimir documento"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8742 msgid "Check spelling"
8743 msgstr "Comprobar ortografía"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8754 msgid "Find and replace"
8755 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8758 msgid "Toggle emphasis"
8759 msgstr "Cambiar énfasis"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8763 msgstr "Cambiar versalitas"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8767 msgstr "Aplicar último"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8771 msgstr "Insertar ecuación"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8774 msgid "Insert graphics"
8775 msgstr "Insertar imagen"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8783 msgid "Numbered list"
8784 msgstr "Enumeración"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8787 msgid "Itemized list"
8788 msgstr "Enumeración*"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8791 msgid "Increase depth"
8792 msgstr "Aumentar profundidad"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8795 msgid "Decrease depth"
8796 msgstr "Disminuir profundidad"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8799 msgid "Insert figure float"
8800 msgstr "Insertar flotante de figura"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8803 msgid "Insert table float"
8804 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8807 msgid "Insert label"
8808 msgstr "Insertar etiqueta"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8811 msgid "Insert cross-reference"
8812 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8815 msgid "Insert citation"
8816 msgstr "Insertar cita"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8819 msgid "Insert index entry"
8820 msgstr "Insertar entrada de índice"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8824 msgid "Insert nomenclature entry"
8825 msgstr "Insertar entrada de índice"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8828 msgid "Insert footnote"
8829 msgstr "Insertar nota al pie"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8832 msgid "Insert margin note"
8833 msgstr "Insertar nota al margen"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8837 msgstr "Insertar nota"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8841 msgstr "Insertar URL"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8845 msgid "Insert TeX code"
8846 msgstr "Insertar código TeX"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8849 msgid "Include file"
8850 msgstr "Incluir archivo"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8854 msgstr "Estilo del texto"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8857 msgid "Paragraph settings"
8858 msgstr "Configuración del párrafo"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8861 msgid "Table of contents"
8862 msgstr "Índice general"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8866 msgstr "Añadir fila"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8870 msgstr "Añadir columna"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8874 msgstr "Eliminar fila"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8877 msgid "Delete column"
8878 msgstr "Eliminar columna"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8881 msgid "Set top line"
8882 msgstr "Línea superior"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8885 msgid "Set bottom line"
8886 msgstr "Línea inferior"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8889 msgid "Set left line"
8890 msgstr "Línea izquierda"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8893 msgid "Set right line"
8894 msgstr "Línea derecha"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8897 msgid "Set all lines"
8898 msgstr "Todas las líneas"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8901 msgid "Unset all lines"
8902 msgstr "Quitar todas las líneas"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8906 msgstr "Alinear a la izquierda"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8909 msgid "Align center"
8910 msgstr "Alinear al centro"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8914 msgstr "Alinear a la derecha"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8918 msgstr "Alinear arriba"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8921 msgid "Align middle"
8922 msgstr "Alinear al medio"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8925 msgid "Align bottom"
8926 msgstr "Alinear abajo"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8930 msgstr "Girar celda"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8933 msgid "Rotate table"
8934 msgstr "Girar tabla"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8937 msgid "Set multi-column"
8938 msgstr "Poner multicolumna"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8946 msgid "Set display mode"
8947 msgstr "Modo presentación"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8955 msgstr "Superíndice"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8958 msgid "Insert square root"
8959 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8963 msgstr "Insertar raíz"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8967 msgid "Insert standard fraction"
8968 msgstr "Insertar fracción"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8972 msgstr "Insertar suma"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8975 msgid "Insert integral"
8976 msgstr "Insertar integral"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8979 msgid "Insert product"
8980 msgstr "Insertar producto"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8984 msgstr "Insertar ( )"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8988 msgstr "Insertar [ ]"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8992 msgstr "Insertar { }"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8996 msgid "Insert delimiters"
8997 msgstr "Insertar delimitadores"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9000 msgid "Insert matrix"
9001 msgstr "Insertar matriz"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9004 msgid "Insert cases environment"
9005 msgstr "Insertar entorno casos"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9009 msgid "Command Buffer"
9010 msgstr "&Fin del comando:"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9018 msgid "Track changes"
9019 msgstr "Seguir cambios"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9022 msgid "Show changes in output"
9023 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9027 msgstr "Cambio siguiente"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9030 msgid "Accept change"
9031 msgstr "Aceptar cambio"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9034 msgid "Reject change"
9035 msgstr "Descartar cambio"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9038 msgid "Merge changes"
9039 msgstr "Fusionar cambios"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9042 msgid "Accept all changes"
9043 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9046 msgid "Reject all changes"
9047 msgstr "Descartar todos los cambios"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9051 msgstr "Nota siguiente"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9056 msgstr "Guardar documento"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9066 msgstr "&Actualizar"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9069 msgid "View PDF (pdflatex)"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9073 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9078 msgid "View PostScript"
9079 msgstr "Post Scriptum:"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9083 msgid "Update PostScript"
9084 msgstr "Post Scriptum:"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9089 msgstr "Panel de ecuaciones"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9093 msgid "Math Spacings"
9094 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9109 msgstr "LyX: fracciones"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9175 msgstr "predeterminado"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9280 msgstr "&Espaciado:"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9284 msgid "Thin space\t\\,"
9285 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9289 msgid "Medium space\t\\:"
9290 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9294 msgid "Thick space\t\\;"
9295 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9299 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9300 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9304 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9305 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9309 msgid "Negative space\t\\!"
9310 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9314 msgid "Square root\t\\sqrt"
9315 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9319 msgid "Other root\t\\root"
9320 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9324 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9325 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9329 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9330 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9335 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9340 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9344 msgid "Standard\t\\frac"
9345 msgstr "Normal\t\\frac"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9349 msgid "No hor. line\t\\atop"
9350 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9354 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9355 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9359 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9360 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9364 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9365 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9369 msgid "Binomial\t\\choose"
9370 msgstr "Binomio\t\\choose"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9374 msgid "Roman\t\\mathrm"
9375 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9379 msgid "Bold\t\\mathbf"
9380 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9384 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9385 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9390 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9394 msgid "Italic\t\\mathit"
9395 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9399 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9400 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9404 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9405 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9410 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9415 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9420 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9448 msgid "Frame Decorations"
9449 msgstr "Decoraciones"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9504 msgstr "Vista preliminar"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9517 msgid "overleftarrow"
9518 msgstr "Eliminar fila"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9521 msgid "overrightarrow"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9525 msgid "overleftrightarrow"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9536 msgstr "Subrayar %1$s, "
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9544 msgid "underleftarrow"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9548 msgid "underrightarrow"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9552 msgid "underleftrightarrow"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9567 msgstr "Eliminar fila"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9587 msgid "leftrightarrow"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9598 msgstr "EncabezadoDerecho"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9614 msgid "Leftrightarrow"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9618 msgid "Longleftrightarrow"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9622 msgid "Longleftarrow"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9626 msgid "Longrightarrow"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9630 msgid "longleftrightarrow"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9634 msgid "longleftarrow"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9638 msgid "longrightarrow"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9642 msgid "leftharpoondown"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9646 msgid "rightharpoondown"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9669 msgid "leftharpoonup"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9673 msgid "rightharpoonup"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9677 msgid "hookleftarrow"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9681 msgid "hookrightarrow"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9695 msgid "rightleftharpoons"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9731 msgid "bigtriangleup"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9749 msgid "bigtriangledown"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9768 msgid "triangleright"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9785 msgid "triangleleft"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9838 msgstr "envoltorio: "
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9917 msgstr "Tamaño variable"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9922 msgstr "Subsubsección"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10020 msgstr "predeterminado"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10048 msgstr "EntreParéntesis"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10178 msgid "Miscellaneous"
10179 msgstr "Otros símbolos"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10184 msgstr "Tabla &larga"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10189 msgstr "Tamaño variable"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10238 msgstr "Enumeración*"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10243 msgstr "Profundidad"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10248 msgstr "envoltorio: "
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10253 msgstr "barra de profundidad"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10282 msgstr "flotante: "
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10303 msgid "diamondsuit"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10320 msgid "textrm \\AA"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10329 msgid "mathcircumflex"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10340 msgstr "marco de ecuaciones"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10407 msgid "Big Operators"
10408 msgstr "Operadores grandes"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10422 msgstr "Alinear arriba"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10432 msgstr "Alinear arriba"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10441 msgstr "Alinear arriba"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10480 msgid "ointctrclockwise"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10484 msgid "ointctrclockwiseop"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10488 msgid "ointclockwise"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10492 msgid "ointclockwiseop"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10502 msgstr "Alinear arriba"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10558 msgid "AMS Miscellaneous"
10559 msgstr "Miscelánea AMS"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10572 msgstr "Profundidad"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10577 msgstr "predeterminado"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10594 msgstr "Todos los bordes"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10606 msgid "vartriangle"
10607 msgstr "Tamaño variable"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10610 msgid "triangledown"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10628 msgid "measuredangle"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10634 msgstr "Índice alfabético|a"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10663 msgid "blacktriangle"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10667 msgid "blacktriangledown"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10672 msgid "blacksquare"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10676 msgid "blacklozenge"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10684 msgid "sphericalangle"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10690 msgstr "comentario"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10695 msgstr "Profundidad"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10708 msgstr "Flechas AMS"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10711 msgid "dashleftarrow"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10715 msgid "dashrightarrow"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10719 msgid "leftleftarrows"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10723 msgid "leftrightarrows"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10727 msgid "rightrightarrows"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10731 msgid "rightleftarrows"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10737 msgstr "Eliminar fila"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10741 msgid "Rrightarrow"
10742 msgstr "EncabezadoDerecho"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10745 msgid "twoheadleftarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10749 msgid "twoheadrightarrow"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10753 msgid "leftarrowtail"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10757 msgid "rightarrowtail"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10761 msgid "looparrowleft"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10766 msgid "looparrowright"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10770 msgid "curvearrowleft"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10774 msgid "curvearrowright"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10778 msgid "circlearrowleft"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10782 msgid "circlearrowright"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10799 msgid "downdownarrows"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10803 msgid "upharpoonleft"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10807 msgid "upharpoonright"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10811 msgid "downharpoonleft"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10815 msgid "downharpoonright"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10819 msgid "leftrightharpoons"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10823 msgid "rightsquigarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10827 msgid "leftrightsquigarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10833 msgstr "Eliminar fila"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10836 msgid "nrightarrow"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10840 msgid "nleftrightarrow"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10849 msgid "nRightarrow"
10850 msgstr "EncabezadoDerecho"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10853 msgid "nLeftrightarrow"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10862 msgid "AMS Relations"
10863 msgstr "Relaciones AMS"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10882 msgid "eqslantless"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10970 msgid "thickapprox"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10998 msgstr "Subsección"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11009 msgid "preccurlyeq"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11013 msgid "succcurlyeq"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11017 msgid "curlyeqprec"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11021 msgid "curlyeqsucc"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11041 msgid "vartriangleleft"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11046 msgid "vartriangleright"
11047 msgstr "Línea base derecha"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11050 msgid "trianglelefteq"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11054 msgid "trianglerighteq"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11072 msgid "risingdotseq"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11076 msgid "fallingdotseq"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11097 msgid "shortparallel"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11103 msgstr "Salto pequeño"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11110 msgid "blacktriangleleft"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11114 msgid "blacktriangleright"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11128 msgid "backepsilon"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11145 msgid "AMS Negative Relations"
11146 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11151 msgstr "¡Sin sentido!"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11213 msgstr "Afirmación"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11253 msgid "precnapprox"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11257 msgid "succnapprox"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11263 msgstr "Subsubsección"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11272 msgstr "Subsubsección"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11305 msgid "varsubsetneq"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11309 msgid "varsupsetneq"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11313 msgid "varsubsetneqq"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11317 msgid "varsupsetneqq"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11321 msgid "ntriangleleft"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11326 msgid "ntriangleright"
11327 msgstr "Alto total"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11330 msgid "ntrianglelefteq"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11334 msgid "ntrianglerighteq"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11359 msgid "nshortparallel"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11364 msgid "AMS Operators"
11365 msgstr "Operadores AMS"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11372 msgid "smallsetminus"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11378 msgstr "Encabezado"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11396 msgid "doublebarwedge"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11419 msgid "divideontimes"
11420 msgstr "ContenidosTransparencia"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11429 msgstr "Inglés británico"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11432 msgid "leftthreetimes"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11436 msgid "rightthreetimes"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11448 msgid "circleddash"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11456 msgid "circledcirc"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11469 #: src/Buffer.cpp:230
11470 msgid "Could not remove temporary directory"
11471 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11473 #: src/Buffer.cpp:231
11475 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11476 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11478 #: src/Buffer.cpp:402
11479 msgid "Unknown document class"
11480 msgstr "Clase de documento desconocida"
11482 #: src/Buffer.cpp:403
11484 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11486 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11489 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11492 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11494 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11495 msgid "Document header error"
11496 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11498 #: src/Buffer.cpp:472
11499 msgid "\\begin_header is missing"
11500 msgstr "\\begin_header falta"
11502 #: src/Buffer.cpp:492
11503 msgid "\\begin_document is missing"
11504 msgstr "\\begin_document falta"
11506 #: src/Buffer.cpp:503
11507 msgid "Can't load document class"
11508 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11510 #: src/Buffer.cpp:504
11513 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11515 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11518 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11519 #: src/BufferView.cpp:905
11520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11523 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11526 "xcolor/soul are installed.\n"
11527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11531 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11534 "xcolor and soul are not installed.\n"
11535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11539 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11540 msgid "Document could not be read"
11541 msgstr "El documento no se pudo leer"
11543 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11545 msgid "%1$s could not be read."
11546 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11548 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11549 msgid "Document format failure"
11550 msgstr "Fallo al formatear documento"
11552 #: src/Buffer.cpp:676
11554 msgid "%1$s is not a LyX document."
11555 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11557 #: src/Buffer.cpp:700
11558 msgid "Conversion failed"
11559 msgstr "Falló la conversión"
11561 #: src/Buffer.cpp:701
11564 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11565 "it could not be created."
11567 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11568 "convertirlo no pudo ser creado."
11570 #: src/Buffer.cpp:710
11571 msgid "Conversion script not found"
11572 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11574 #: src/Buffer.cpp:711
11577 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11578 "could not be found."
11580 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11581 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11583 #: src/Buffer.cpp:732
11584 msgid "Conversion script failed"
11585 msgstr "Falló el guión de conversión"
11587 #: src/Buffer.cpp:733
11590 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11593 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11596 #: src/Buffer.cpp:748
11598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11600 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11603 #: src/Buffer.cpp:784
11604 msgid "Backup failure"
11605 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11607 #: src/Buffer.cpp:785
11610 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11611 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11613 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11614 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11616 #: src/Buffer.cpp:918
11617 msgid "Encoding error"
11618 msgstr "Error de codificación"
11620 #: src/Buffer.cpp:919
11623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11624 "chosen encoding.\n"
11625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11627 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11629 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11631 #: src/Buffer.cpp:1197
11632 msgid "Running chktex..."
11633 msgstr "Ejecutando chktex..."
11635 #: src/Buffer.cpp:1210
11636 msgid "chktex failure"
11637 msgstr "fallo de chktex"
11639 #: src/Buffer.cpp:1211
11640 msgid "Could not run chktex successfully."
11641 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11643 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11650 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11652 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11654 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11655 msgid "Save changed document?"
11656 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11658 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11660 msgstr "&Descartar"
11662 #: src/BufferList.cpp:348
11664 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11665 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11667 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11668 msgid " Save seems successful. Phew."
11669 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11671 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11672 msgid " Save failed! Trying..."
11673 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11675 #: src/BufferList.cpp:389
11676 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11677 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11679 #: src/BufferParams.cpp:476
11682 "The layout file requested by this document,\n"
11684 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11685 "class or style file required by it is not\n"
11686 "available. See the Customization documentation\n"
11687 "for more information.\n"
11690 #: src/BufferParams.cpp:482
11691 msgid "Document class not available"
11692 msgstr "Clase de documento no disponible"
11694 #: src/BufferParams.cpp:483
11695 msgid "LyX will not be able to produce output."
11696 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11698 #: src/BufferView.cpp:234
11701 "The document %1$s is already loaded.\n"
11703 "Do you want to revert to the saved version?"
11705 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11707 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11709 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11710 msgid "Revert to saved document?"
11711 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11713 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11717 #: src/BufferView.cpp:238
11718 msgid "&Switch to document"
11719 msgstr "&Cambiar al documento"
11721 #: src/BufferView.cpp:260
11724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11726 "Do you want to create a new document?"
11728 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11730 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11732 #: src/BufferView.cpp:263
11733 msgid "Create new document?"
11734 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11736 #: src/BufferView.cpp:264
11740 #: src/BufferView.cpp:570
11742 msgid "Save bookmark"
11743 msgstr "Guardar marcador 5"
11745 #: src/BufferView.cpp:766
11746 msgid "No further undo information"
11747 msgstr "No hay más información de deshacer"
11749 #: src/BufferView.cpp:776
11750 msgid "No further redo information"
11751 msgstr "No hay más información de rehacer"
11753 #: src/BufferView.cpp:953
11755 msgstr "Marca desactivada"
11757 #: src/BufferView.cpp:960
11759 msgstr "Marca activada"
11761 #: src/BufferView.cpp:967
11762 msgid "Mark removed"
11763 msgstr "Marca quitada"
11765 #: src/BufferView.cpp:970
11767 msgstr "Marca puesta"
11769 #: src/BufferView.cpp:1016
11771 msgid "%1$d words in selection."
11772 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11774 #: src/BufferView.cpp:1019
11776 msgid "%1$d words in document."
11777 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11779 #: src/BufferView.cpp:1024
11780 msgid "One word in selection."
11781 msgstr "Una palabra en la selección."
11783 #: src/BufferView.cpp:1026
11784 msgid "One word in document."
11785 msgstr "Una palabra en el documento."
11787 #: src/BufferView.cpp:1029
11788 msgid "Count words"
11789 msgstr "Contar palabras"
11791 #: src/BufferView.cpp:1608
11792 msgid "Select LyX document to insert"
11793 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11795 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11796 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11797 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11798 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11801 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11802 msgid "Documents|#o#O"
11803 msgstr "Documentos|#o#O"
11805 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11806 msgid "Examples|#E#e"
11807 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11809 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11810 #: src/callback.cpp:142
11811 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11812 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11814 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11815 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11817 msgstr "Cancelado."
11819 #: src/BufferView.cpp:1638
11821 msgid "Inserting document %1$s..."
11822 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11824 #: src/BufferView.cpp:1649
11826 msgid "Document %1$s inserted."
11827 msgstr "Documento %1$s insertado."
11829 #: src/BufferView.cpp:1651
11831 msgid "Could not insert document %1$s"
11832 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11834 #: src/Chktex.cpp:71
11836 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11837 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11839 #: src/Chktex.cpp:73
11840 msgid "ChkTeX warning id # "
11841 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11843 #: src/Color.cpp:268
11847 #: src/Color.cpp:269
11851 #: src/Color.cpp:270
11855 #: src/Color.cpp:271
11859 #: src/Color.cpp:272
11863 #: src/Color.cpp:273
11867 #: src/Color.cpp:274
11871 #: src/Color.cpp:275
11875 #: src/Color.cpp:276
11879 #: src/Color.cpp:277
11883 #: src/Color.cpp:278
11887 #: src/Color.cpp:279
11891 #: src/Color.cpp:280
11895 #: src/Color.cpp:281
11897 msgstr "texto LaTeX"
11899 #: src/Color.cpp:282
11900 msgid "previewed snippet"
11901 msgstr "retazo preliminar"
11903 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11907 #: src/Color.cpp:284
11908 msgid "note background"
11909 msgstr "fondo de nota"
11911 #: src/Color.cpp:285
11913 msgstr "comentario"
11915 #: src/Color.cpp:286
11916 msgid "comment background"
11917 msgstr "fondo del comentario"
11919 #: src/Color.cpp:287
11920 msgid "greyedout inset"
11921 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11923 #: src/Color.cpp:288
11924 msgid "greyedout inset background"
11925 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11927 #: src/Color.cpp:289
11929 msgstr "cuadro sombreado"
11931 #: src/Color.cpp:290
11933 msgstr "barra de profundidad"
11935 #: src/Color.cpp:291
11939 #: src/Color.cpp:292
11940 msgid "command inset"
11941 msgstr "recuadro de comando"
11943 #: src/Color.cpp:293
11944 msgid "command inset background"
11945 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11947 #: src/Color.cpp:294
11948 msgid "command inset frame"
11949 msgstr "marco del recuadro de comando"
11951 #: src/Color.cpp:295
11952 msgid "special character"
11953 msgstr "carácter especial"
11955 #: src/Color.cpp:296
11959 #: src/Color.cpp:297
11960 msgid "math background"
11961 msgstr "fondo de ecuaciones"
11963 #: src/Color.cpp:298
11964 msgid "graphics background"
11965 msgstr "fondo de los gráficos"
11967 #: src/Color.cpp:299
11968 msgid "Math macro background"
11969 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11971 #: src/Color.cpp:300
11973 msgstr "marco de ecuaciones"
11975 #: src/Color.cpp:301
11977 msgid "math corners"
11978 msgstr "línea de ecuaciones"
11980 #: src/Color.cpp:302
11982 msgstr "línea de ecuaciones"
11984 #: src/Color.cpp:303
11985 msgid "caption frame"
11986 msgstr "marco de descripciones"
11988 #: src/Color.cpp:304
11989 msgid "collapsable inset text"
11990 msgstr "texto de recuadro plegable"
11992 #: src/Color.cpp:305
11993 msgid "collapsable inset frame"
11994 msgstr "marco de recuadro plegable"
11996 #: src/Color.cpp:306
11997 msgid "inset background"
11998 msgstr "fondo de recuadro"
12000 #: src/Color.cpp:307
12001 msgid "inset frame"
12002 msgstr "marco de recuadro"
12004 #: src/Color.cpp:308
12005 msgid "LaTeX error"
12006 msgstr "error de LaTeX"
12008 #: src/Color.cpp:309
12009 msgid "end-of-line marker"
12010 msgstr "marcador fin de línea"
12012 #: src/Color.cpp:310
12013 msgid "appendix marker"
12014 msgstr "marcador del apéndice"
12016 #: src/Color.cpp:311
12018 msgstr "barra de cambios"
12020 #: src/Color.cpp:312
12021 msgid "Deleted text"
12022 msgstr "texto borrado"
12024 #: src/Color.cpp:313
12026 msgstr "texto añadido"
12028 #: src/Color.cpp:314
12029 msgid "added space markers"
12030 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12032 #: src/Color.cpp:315
12033 msgid "top/bottom line"
12034 msgstr "línea superior/inferior"
12036 #: src/Color.cpp:316
12038 msgstr "línea tabular"
12040 #: src/Color.cpp:317
12041 msgid "table on/off line"
12042 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12044 #: src/Color.cpp:319
12045 msgid "bottom area"
12046 msgstr "área inferior"
12048 #: src/Color.cpp:320
12050 msgstr "salto de página"
12052 #: src/Color.cpp:321
12054 msgid "frame of button"
12055 msgstr "izquierda del botón"
12057 #: src/Color.cpp:322
12058 msgid "button background"
12059 msgstr "fondo del botón"
12061 #: src/Color.cpp:323
12063 msgid "button background under focus"
12064 msgstr "fondo del botón"
12066 #: src/Color.cpp:324
12070 #: src/Color.cpp:325
12074 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12075 #: src/Converter.cpp:544
12076 msgid "Cannot convert file"
12077 msgstr "No se puede convertir archivo"
12079 #: src/Converter.cpp:333
12082 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12083 "Define a converter in the preferences."
12085 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12086 "Defina un convertidor en las preferencias."
12088 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12089 msgid "Executing command: "
12090 msgstr "Ejecutando comando: "
12092 #: src/Converter.cpp:471
12093 msgid "Build errors"
12094 msgstr "Errores de construcción"
12096 #: src/Converter.cpp:472
12097 msgid "There were errors during the build process."
12098 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12100 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12102 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12103 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12105 #: src/Converter.cpp:500
12107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12108 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12110 #: src/Converter.cpp:546
12112 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12113 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12115 #: src/Converter.cpp:547
12117 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12118 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12120 #: src/Converter.cpp:605
12121 msgid "Running LaTeX..."
12122 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12124 #: src/Converter.cpp:623
12127 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12130 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12133 #: src/Converter.cpp:626
12134 msgid "LaTeX failed"
12135 msgstr "LaTeX falló"
12137 #: src/Converter.cpp:628
12138 msgid "Output is empty"
12139 msgstr "La salida está vacía"
12141 #: src/Converter.cpp:629
12142 msgid "An empty output file was generated."
12143 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12145 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12148 "Layout had to be changed from\n"
12150 "because of class conversion from\n"
12153 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12155 "a causa de la conversión de clase de\n"
12158 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12159 msgid "Changed Layout"
12160 msgstr "Formato cambiado"
12162 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12165 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12168 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12172 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12173 msgid "Undefined character style"
12174 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12176 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12179 "The file %1$s already exists.\n"
12181 "Do you want to over-write that file?"
12183 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12185 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12187 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12188 msgid "Over-write file?"
12189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12191 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12192 #: src/callback.cpp:170
12193 msgid "&Over-write"
12194 msgstr "&Sobreescribir"
12196 #: src/Exporter.cpp:87
12197 msgid "Over-write &all"
12198 msgstr "Sobreescribir &todo"
12200 #: src/Exporter.cpp:88
12201 msgid "&Cancel export"
12202 msgstr "&Cancelar exportar"
12204 #: src/Exporter.cpp:137
12205 msgid "Couldn't copy file"
12206 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12208 #: src/Exporter.cpp:138
12210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12211 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12213 #: src/Exporter.cpp:170
12214 msgid "Couldn't export file"
12215 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12217 #: src/Exporter.cpp:171
12219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12220 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12222 #: src/Exporter.cpp:205
12223 msgid "File name error"
12224 msgstr "Error del nombre de archivo"
12226 #: src/Exporter.cpp:206
12227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12228 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12230 #: src/Exporter.cpp:245
12231 msgid "Document export cancelled."
12232 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12234 #: src/Exporter.cpp:251
12236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12237 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12239 #: src/Exporter.cpp:257
12241 msgid "Document exported as %1$s"
12242 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12244 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12249 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12252 msgstr "Sans Serif"
12254 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12257 msgstr "Typewriter"
12263 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12268 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12273 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12277 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12281 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12285 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12289 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12295 msgstr "Versalitas"
12297 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12301 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12309 #: src/Font.cpp:512
12311 msgid "Emphasis %1$s, "
12312 msgstr "Énfasis %1$s, "
12314 #: src/Font.cpp:515
12316 msgid "Underline %1$s, "
12317 msgstr "Subrayar %1$s, "
12319 #: src/Font.cpp:518
12321 msgid "Noun %1$s, "
12322 msgstr "Versalitas %1$s, "
12324 #: src/Font.cpp:523
12326 msgid "Language: %1$s, "
12327 msgstr "Idioma: %1$s, "
12329 #: src/Font.cpp:526
12331 msgid " Number %1$s"
12332 msgstr " Número %1$s"
12334 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12335 msgid "Cannot view file"
12336 msgstr "No se puede ver el archivo"
12338 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12340 msgid "File does not exist: %1$s"
12341 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12343 #: src/Format.cpp:283
12345 msgid "No information for viewing %1$s"
12346 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12348 #: src/Format.cpp:293
12350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12351 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12353 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12354 msgid "Cannot edit file"
12355 msgstr "No se puede editar archivo"
12357 #: src/Format.cpp:353
12359 msgid "No information for editing %1$s"
12360 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12362 #: src/Format.cpp:363
12364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12365 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12367 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12368 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12369 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12371 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12372 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12373 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12375 #: src/ISpell.cpp:278
12377 "Could not create an ispell process.\n"
12378 "You may not have the right languages installed."
12380 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12381 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12383 #: src/ISpell.cpp:301
12385 "The ispell process returned an error.\n"
12386 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12388 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12389 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12391 #: src/ISpell.cpp:406
12394 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12398 #: src/ISpell.cpp:417
12399 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12400 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12402 #: src/ISpell.cpp:477
12405 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12409 #: src/ISpell.cpp:492
12412 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12416 #: src/Importer.cpp:47
12418 msgid "Importing %1$s..."
12419 msgstr "Importando %1$s..."
12421 #: src/Importer.cpp:68
12422 msgid "Couldn't import file"
12423 msgstr "No se pudo importar archivo"
12425 #: src/Importer.cpp:69
12427 msgid "No information for importing the format %1$s."
12428 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12430 #: src/Importer.cpp:95
12432 msgstr "importado."
12434 #: src/KeySequence.cpp:157
12436 msgstr " opciones: "
12438 #: src/LaTeX.cpp:95
12440 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12441 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12443 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12444 msgid "Running MakeIndex."
12445 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12447 #: src/LaTeX.cpp:322
12448 msgid "Running BibTeX."
12449 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12451 #: src/LaTeX.cpp:462
12453 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12454 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12457 msgid "Could not read configuration file"
12458 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12463 "Error while reading the configuration file\n"
12465 "Please check your installation."
12467 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12469 "Compruebe su instalación."
12472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12473 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12481 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12482 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12485 msgid "Unable to remove temporary directory"
12486 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12490 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12491 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12498 msgid "Could not create temporary directory"
12499 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12504 "Could not create a temporary directory in\n"
12505 "%1$s. Make sure that this\n"
12506 "path exists and is writable and try again."
12508 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12509 "%1$s. Asegúrese que\n"
12510 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12512 #: src/LyX.cpp:1093
12513 msgid "Missing user LyX directory"
12514 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12516 #: src/LyX.cpp:1094
12519 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12520 "It is needed to keep your own configuration."
12522 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12523 "Es necesario mantener su propia configuración."
12525 #: src/LyX.cpp:1099
12526 msgid "&Create directory"
12527 msgstr "&Crear directorio"
12529 #: src/LyX.cpp:1100
12531 msgstr "&Salir de LyX"
12533 #: src/LyX.cpp:1101
12534 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12535 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12537 #: src/LyX.cpp:1105
12539 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12540 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12542 #: src/LyX.cpp:1111
12543 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12544 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12546 #: src/LyX.cpp:1284
12547 msgid "List of supported debug flags:"
12548 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12550 #: src/LyX.cpp:1288
12552 msgid "Setting debug level to %1$s"
12553 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12555 #: src/LyX.cpp:1299
12557 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12558 "Command line switches (case sensitive):\n"
12559 "\t-help summarize LyX usage\n"
12560 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12561 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12562 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12563 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12564 " select the features to debug.\n"
12565 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12566 "\t-x [--execute] command\n"
12567 " where command is a lyx command.\n"
12568 "\t-e [--export] fmt\n"
12569 " where fmt is the export format of choice.\n"
12570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12571 " where fmt is the import format of choice\n"
12572 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12573 "\t-version summarize version and build info\n"
12574 "Check the LyX man page for more details."
12576 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12577 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12578 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12579 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12580 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12581 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12582 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12583 " seleccionar características a depurar\n"
12584 "\t-x [--execute] command\n"
12585 " donde command es un comando de LyX.\n"
12586 "\t-e [--export] fmt\n"
12587 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12588 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12589 " donde fmt es el formato a importar\n"
12590 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12591 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12592 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12594 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12596 msgid "No system directory"
12597 msgstr "Directorio del usuario: "
12599 #: src/LyX.cpp:1336
12600 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12601 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12603 #: src/LyX.cpp:1346
12605 msgid "No user directory"
12606 msgstr "Directorio del usuario: "
12608 #: src/LyX.cpp:1347
12609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12610 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12612 #: src/LyX.cpp:1357
12614 msgid "Incomplete command"
12615 msgstr "Comando índice:"
12617 #: src/LyX.cpp:1358
12618 msgid "Missing command string after --execute switch"
12619 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12621 #: src/LyX.cpp:1368
12622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12624 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12626 #: src/LyX.cpp:1380
12627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12628 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12630 #: src/LyX.cpp:1385
12631 msgid "Missing filename for --import"
12632 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12634 #: src/LyXFunc.cpp:363
12635 msgid "Unknown function."
12636 msgstr "Función desconocida."
12638 #: src/LyXFunc.cpp:402
12639 msgid "Nothing to do"
12640 msgstr "Nada que hacer"
12642 #: src/LyXFunc.cpp:421
12643 msgid "Unknown action"
12644 msgstr "Acción desconocida"
12646 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12647 msgid "Command disabled"
12648 msgstr "Comando desactivado"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:434
12651 msgid "Command not allowed without any document open"
12652 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12654 #: src/LyXFunc.cpp:703
12655 msgid "Document is read-only"
12656 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12658 #: src/LyXFunc.cpp:711
12659 msgid "This portion of the document is deleted."
12660 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12662 #: src/LyXFunc.cpp:730
12665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12667 "Do you want to save the document?"
12669 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12671 "¿Desea guardar el documento?"
12673 #: src/LyXFunc.cpp:748
12676 "Could not print the document %1$s.\n"
12677 "Check that your printer is set up correctly."
12679 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12680 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12682 #: src/LyXFunc.cpp:751
12683 msgid "Print document failed"
12684 msgstr "La impresión del documento falló"
12686 #: src/LyXFunc.cpp:770
12689 "The document could not be converted\n"
12690 "into the document class %1$s."
12692 "El documento no puede ser convertido\n"
12693 "a la clase de documento %1$s."
12695 #: src/LyXFunc.cpp:773
12696 msgid "Could not change class"
12697 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12699 #: src/LyXFunc.cpp:885
12701 msgid "Saving document %1$s..."
12702 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12704 #: src/LyXFunc.cpp:889
12708 #: src/LyXFunc.cpp:905
12711 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12712 "version of the document %1$s?"
12714 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12715 "versión guardada del documento %1$s?"
12717 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12722 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12723 msgid "Missing argument"
12724 msgstr "Falta argumento"
12726 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12728 msgid "Opening help file %1$s..."
12729 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12731 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12733 msgid "Opening child document %1$s..."
12734 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12736 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12738 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12740 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12744 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12749 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12751 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12752 msgid "Unable to save document defaults"
12753 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12756 msgid "Converting document to new document class..."
12757 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12759 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12760 msgid "Select template file"
12761 msgstr "Seleccionar plantilla"
12763 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12764 msgid "Templates|#T#t"
12765 msgstr "Plantillas|#T#t"
12767 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12768 msgid "Select document to open"
12769 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12773 msgid "Opening document %1$s..."
12774 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12776 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12778 msgid "Document %1$s opened."
12779 msgstr "Documento %1$s abierto."
12781 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12783 msgid "Could not open document %1$s"
12784 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12786 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12788 msgid "Select %1$s file to import"
12789 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12791 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12794 "The document %1$s already exists.\n"
12796 "Do you want to over-write that document?"
12798 "El documento %1$s ya existe.\n"
12800 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12802 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12803 msgid "Over-write document?"
12804 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12806 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12807 msgid "Welcome to LyX!"
12808 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12810 #: src/LyXRC.cpp:2084
12812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12815 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12816 "como palabras correctas?"
12818 #: src/LyXRC.cpp:2089
12820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12823 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12826 #: src/LyXRC.cpp:2093
12828 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12829 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12830 "specified, an internal routine is used."
12832 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12833 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12834 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12836 #: src/LyXRC.cpp:2101
12838 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12839 "automatically by what you type."
12841 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12842 "automáticamente por lo que escriba."
12844 #: src/LyXRC.cpp:2105
12846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12849 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12850 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12852 #: src/LyXRC.cpp:2109
12854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12856 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12859 #: src/LyXRC.cpp:2116
12861 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12862 "the backup file in the same directory as the original file."
12864 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12865 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12868 #: src/LyXRC.cpp:2120
12870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12873 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12874 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12876 #: src/LyXRC.cpp:2124
12878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12879 "its global and local bind/ directories."
12881 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12882 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12884 #: src/LyXRC.cpp:2128
12885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12886 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12888 #: src/LyXRC.cpp:2132
12890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12893 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12894 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12896 #: src/LyXRC.cpp:2142
12898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12901 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12902 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12904 #: src/LyXRC.cpp:2153
12907 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12908 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12910 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12911 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12913 #: src/LyXRC.cpp:2157
12914 msgid "New documents will be assigned this language."
12915 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12917 #: src/LyXRC.cpp:2161
12918 msgid "Specify the default paper size."
12919 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2165
12923 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12924 "shown after the change has been made.)"
12926 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12927 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2169
12930 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12931 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2173
12935 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12936 "LyX was started from."
12938 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12939 "directorio en el que LyX se inició."
12941 #: src/LyXRC.cpp:2178
12942 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12944 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2182
12948 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12949 "recommended for non-English languages."
12951 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12952 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2189
12956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12960 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12961 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12962 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12964 #: src/LyXRC.cpp:2198
12966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12969 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12970 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12972 #: src/LyXRC.cpp:2202
12973 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12975 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12978 #: src/LyXRC.cpp:2206
12980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12983 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12986 #: src/LyXRC.cpp:2210
12988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12990 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12993 #: src/LyXRC.cpp:2214
12995 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12996 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12997 "name of the second language."
12999 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13000 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13003 #: src/LyXRC.cpp:2218
13004 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13005 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13007 #: src/LyXRC.cpp:2222
13008 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13009 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13011 #: src/LyXRC.cpp:2226
13013 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13016 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13019 #: src/LyXRC.cpp:2230
13021 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13022 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13024 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13025 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2234
13029 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13030 "document is the default language."
13032 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13033 "documento es el idioma predeterminado."
13035 #: src/LyXRC.cpp:2238
13036 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13037 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13039 #: src/LyXRC.cpp:2242
13040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13042 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13045 #: src/LyXRC.cpp:2246
13046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13047 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13049 #: src/LyXRC.cpp:2250
13051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13054 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13055 "al del documento."
13057 #: src/LyXRC.cpp:2254
13059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13061 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13064 #: src/LyXRC.cpp:2259
13066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13067 "variable. Use the OS native format."
13069 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13070 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13072 #: src/LyXRC.cpp:2266
13074 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13076 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2270
13079 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13080 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13082 #: src/LyXRC.cpp:2274
13083 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13085 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13088 #: src/LyXRC.cpp:2278
13089 msgid "Scale the preview size to suit."
13090 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2282
13093 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13094 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13096 #: src/LyXRC.cpp:2286
13097 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13098 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2290
13102 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13103 "environment variable PRINTER."
13105 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13106 "de entorno PRINTER."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2294
13109 msgid "The option to print only even pages."
13110 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2298
13114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13115 "the filename of the DVI file to be printed."
13117 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13118 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13120 #: src/LyXRC.cpp:2302
13121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13123 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13126 #: src/LyXRC.cpp:2306
13127 msgid "The option to print out in landscape."
13128 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13130 #: src/LyXRC.cpp:2310
13131 msgid "The option to print only odd pages."
13132 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2314
13135 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13137 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13139 #: src/LyXRC.cpp:2318
13140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13141 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13143 #: src/LyXRC.cpp:2322
13144 msgid "The option to specify paper type."
13145 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13147 #: src/LyXRC.cpp:2326
13148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13149 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13151 #: src/LyXRC.cpp:2330
13153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13157 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13158 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13159 "el nombre y argumentos dados."
13161 #: src/LyXRC.cpp:2334
13163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13164 "prepended along with the printer name after the spool command."
13166 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13167 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13170 #: src/LyXRC.cpp:2338
13171 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13172 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2342
13175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13177 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13180 #: src/LyXRC.cpp:2346
13182 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13185 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13188 #: src/LyXRC.cpp:2350
13189 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13190 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13192 #: src/LyXRC.cpp:2354
13194 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13196 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2358
13200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13201 "wrong, override the setting here."
13203 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13204 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2364
13207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13208 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2373
13212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13216 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13217 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13218 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13219 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13221 #: src/LyXRC.cpp:2377
13222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13224 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2382
13229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13230 "roughly the same size as on paper."
13232 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13233 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13235 #: src/LyXRC.cpp:2387
13237 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13238 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13240 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13241 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13243 #: src/LyXRC.cpp:2391
13244 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13246 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13249 #: src/LyXRC.cpp:2395
13251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13252 "\".out\". Only for advanced users."
13254 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13255 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2402
13258 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13259 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2406
13262 msgid "What command runs the spellchecker?"
13263 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13265 #: src/LyXRC.cpp:2410
13267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13268 "when you quit LyX."
13270 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13271 "cuando salga de LyX."
13273 #: src/LyXRC.cpp:2414
13275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13276 "value selects the directory LyX was started from."
13278 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13279 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2424
13283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13284 "will look in its global and local ui/ directories."
13286 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13287 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13289 #: src/LyXRC.cpp:2437
13291 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13292 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13293 "may not work with all dictionaries."
13295 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13296 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13297 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13299 #: src/LyXRC.cpp:2444
13300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13302 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13305 #: src/LyXVC.cpp:100
13306 msgid "Document not saved"
13307 msgstr "Documento no guardado"
13309 #: src/LyXVC.cpp:101
13310 msgid "You must save the document before it can be registered."
13311 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13313 #: src/LyXVC.cpp:130
13314 msgid "LyX VC: Initial description"
13315 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13317 #: src/LyXVC.cpp:131
13318 msgid "(no initial description)"
13319 msgstr "(sin descripción inicial)"
13321 #: src/LyXVC.cpp:146
13322 msgid "LyX VC: Log Message"
13323 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13325 #: src/LyXVC.cpp:149
13326 msgid "(no log message)"
13327 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13329 #: src/LyXVC.cpp:171
13332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13335 "Do you want to revert to the saved version?"
13337 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13338 "cambios actuales.\n"
13340 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13342 #: src/LyXVC.cpp:174
13343 msgid "Revert to stored version of document?"
13344 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13346 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13347 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13348 msgid "No Documents Open!"
13349 msgstr "Ningún documento abierto"
13351 #: src/MenuBackend.cpp:540
13354 msgstr "Texto simple"
13356 #: src/MenuBackend.cpp:542
13358 msgid "Plain Text, Join Lines"
13359 msgstr "Texto simple como líneas"
13361 #: src/MenuBackend.cpp:714
13363 msgid "Master Document"
13364 msgstr "Guardar documento"
13366 #: src/MenuBackend.cpp:746
13367 msgid "No Table of contents"
13368 msgstr "Sin índice general"
13370 #: src/MenuBackend.cpp:791
13374 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13375 msgid "Senseless with this layout!"
13376 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13378 #: src/SpellBase.cpp:51
13379 msgid "Native OS API not yet supported."
13380 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13382 #: src/Text.cpp:133
13383 msgid "Unknown layout"
13384 msgstr "Formato desconocido"
13386 #: src/Text.cpp:134
13389 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13390 "Trying to use the default instead.\n"
13392 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13393 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13395 #: src/Text.cpp:165
13396 msgid "Unknown Inset"
13397 msgstr "Recuadro desconocido"
13399 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13400 msgid "Change tracking error"
13401 msgstr "Cambiar error seguido"
13403 #: src/Text.cpp:272
13405 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13406 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13408 #: src/Text.cpp:285
13410 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13411 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13413 #: src/Text.cpp:292
13414 msgid "Unknown token"
13415 msgstr "Símbolo desconocido"
13417 #: src/Text.cpp:726
13419 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13422 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13425 #: src/Text.cpp:737
13426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13428 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13430 #: src/Text.cpp:1739
13432 msgid "[Change Tracking] "
13433 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13435 #: src/Text.cpp:1745
13439 #: src/Text.cpp:1749
13443 #: src/Text.cpp:1759
13446 msgstr "Fuente: %1$s"
13448 #: src/Text.cpp:1764
13450 msgid ", Depth: %1$d"
13451 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13453 #: src/Text.cpp:1770
13454 msgid ", Spacing: "
13455 msgstr ", Espaciado: "
13457 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13459 msgstr "Uno y medio"
13461 #: src/Text.cpp:1782
13465 #: src/Text.cpp:1791
13467 msgstr ", recuadro: "
13469 #: src/Text.cpp:1792
13470 msgid ", Paragraph: "
13471 msgstr ", Párrafo: "
13473 #: src/Text.cpp:1793
13477 #: src/Text.cpp:1794
13478 msgid ", Position: "
13479 msgstr ", posición: "
13481 #: src/Text.cpp:1800
13485 #: src/Text.cpp:1802
13486 msgid ", Boundary: "
13487 msgstr ", frontera: "
13489 #: src/Text2.cpp:540
13491 msgid "No font change defined."
13492 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13494 #: src/Text2.cpp:581
13495 msgid "Nothing to index!"
13496 msgstr "¡Nada que indexar!"
13498 #: src/Text2.cpp:583
13499 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13500 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13502 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13503 msgid "Math editor mode"
13504 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13506 #: src/Text3.cpp:722
13507 msgid "Unknown spacing argument: "
13508 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13510 #: src/Text3.cpp:895
13514 #: src/Text3.cpp:896
13516 msgstr " no conocido"
13518 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13519 msgid "Character set"
13520 msgstr "Conjunto de caracteres"
13522 #: src/Text3.cpp:1565
13523 msgid "Paragraph layout set"
13524 msgstr "Estilo de párrafo"
13526 #: src/VSpace.cpp:490
13527 msgid "Default skip"
13528 msgstr "Salto predeterminado"
13530 #: src/VSpace.cpp:493
13532 msgstr "Salto pequeño"
13534 #: src/VSpace.cpp:496
13535 msgid "Medium skip"
13536 msgstr "Salto medio"
13538 #: src/VSpace.cpp:499
13540 msgstr "Salto grande"
13542 #: src/VSpace.cpp:502
13543 msgid "Vertical fill"
13544 msgstr "Relleno vertical"
13546 #: src/VSpace.cpp:509
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13553 "The specified document\n"
13555 "could not be read."
13557 "El documento especificado\n"
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13562 msgid "Could not read document"
13563 msgstr "No se pudo leer el documento"
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13570 "Recover emergency save?"
13572 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13574 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13577 msgid "Load emergency save?"
13578 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13582 msgstr "&Recuperar"
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13585 msgid "&Load Original"
13586 msgstr "&Cargar original"
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13593 "Load the backup instead?"
13595 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13597 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13600 msgid "Load backup?"
13601 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13604 msgid "&Load backup"
13605 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13608 msgid "Load &original"
13609 msgstr "Cargar &original"
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13614 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13617 msgid "Retrieve from version control?"
13618 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13622 msgstr "&Recuperar"
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13627 "The specified document template\n"
13629 "could not be read."
13631 "La plantilla de documento especificada\n"
13633 "no pudo ser leída."
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13636 msgid "Could not read template"
13637 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13640 msgid "\\arabic{enumi}."
13641 msgstr "\\arabic{enumi}."
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13644 msgid "\\roman{enumiii}."
13645 msgstr "\\roman{enumiii}."
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13648 msgid "\\Alph{enumiv}."
13649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13651 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13652 msgid "No more insets"
13653 msgstr "No más recuadros"
13655 #: src/callback.cpp:114
13658 "The document %1$s could not be saved.\n"
13660 "Do you want to rename the document and try again?"
13662 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13664 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13666 #: src/callback.cpp:116
13667 msgid "Rename and save?"
13668 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13670 #: src/callback.cpp:117
13672 msgstr "&Renombrar"
13674 #: src/callback.cpp:134
13675 msgid "Choose a filename to save document as"
13676 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13678 #: src/callback.cpp:218
13680 msgid "Auto-saving %1$s"
13681 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13683 #: src/callback.cpp:258
13684 msgid "Autosave failed!"
13685 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13687 #: src/callback.cpp:285
13688 msgid "Autosaving current document..."
13689 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13691 #: src/callback.cpp:349
13692 msgid "Select file to insert"
13693 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13695 #: src/callback.cpp:368
13698 "Could not read the specified document\n"
13700 "due to the error: %2$s"
13702 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13704 "debido al error: %2$s"
13706 #: src/callback.cpp:370
13707 msgid "Could not read file"
13708 msgstr "No se pudo leer archivo"
13710 #: src/callback.cpp:378
13713 "Could not open the specified document\n"
13715 "due to the error: %2$s"
13717 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13719 "debido al error: %2$s"
13721 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13722 msgid "Could not open file"
13723 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13725 #: src/callback.cpp:404
13726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13729 #: src/callback.cpp:405
13731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13733 "If this does not give the correct result\n"
13734 "then please change the encoding of the file\n"
13735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13738 #: src/callback.cpp:422
13739 msgid "Running configure..."
13740 msgstr "Ejecutando configurar..."
13742 #: src/callback.cpp:431
13743 msgid "Reloading configuration..."
13744 msgstr "Recargando configuración..."
13746 #: src/callback.cpp:436
13747 msgid "System reconfigured"
13748 msgstr "Sistema reconfigurado"
13750 #: src/callback.cpp:437
13752 "The system has been reconfigured.\n"
13753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13754 "updated document class specifications."
13756 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13757 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13758 "especificación de clase de documento actualizada."
13760 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13761 msgid "No debugging message"
13762 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13764 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13765 msgid "General information"
13766 msgstr "Información general"
13768 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13769 msgid "Developers' general debug messages"
13770 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13772 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13773 msgid "All debugging messages"
13774 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13776 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13779 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13781 #: src/debug.cpp:46
13782 msgid "Program initialisation"
13783 msgstr "Inicialización del programa"
13785 #: src/debug.cpp:47
13786 msgid "Keyboard events handling"
13787 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13789 #: src/debug.cpp:48
13790 msgid "GUI handling"
13791 msgstr "Manejo de interfaz"
13793 #: src/debug.cpp:49
13794 msgid "Lyxlex grammar parser"
13795 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13797 #: src/debug.cpp:50
13798 msgid "Configuration files reading"
13799 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13801 #: src/debug.cpp:51
13802 msgid "Custom keyboard definition"
13803 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13805 #: src/debug.cpp:52
13806 msgid "LaTeX generation/execution"
13807 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13809 #: src/debug.cpp:53
13810 msgid "Math editor"
13811 msgstr "Editor de ecuaciones"
13813 #: src/debug.cpp:54
13814 msgid "Font handling"
13815 msgstr "Manejo de fuentes"
13817 #: src/debug.cpp:55
13818 msgid "Textclass files reading"
13819 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13821 #: src/debug.cpp:56
13822 msgid "Version control"
13823 msgstr "Control de versiones"
13825 #: src/debug.cpp:57
13826 msgid "External control interface"
13827 msgstr "Interfaz de control externa"
13829 #: src/debug.cpp:58
13830 msgid "Keep *roff temporary files"
13831 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13833 #: src/debug.cpp:59
13834 msgid "User commands"
13835 msgstr "Comandos del usuario"
13837 #: src/debug.cpp:60
13838 msgid "The LyX Lexxer"
13839 msgstr "El Lexxer de LyX"
13841 #: src/debug.cpp:61
13842 msgid "Dependency information"
13843 msgstr "Información de dependencias"
13845 #: src/debug.cpp:62
13847 msgstr "Recuadros de LyX"
13849 #: src/debug.cpp:63
13850 msgid "Files used by LyX"
13851 msgstr "Archivos usados por LyX"
13853 #: src/debug.cpp:64
13854 msgid "Workarea events"
13855 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13857 #: src/debug.cpp:65
13858 msgid "Insettext/tabular messages"
13859 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13861 #: src/debug.cpp:66
13862 msgid "Graphics conversion and loading"
13863 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13865 #: src/debug.cpp:67
13866 msgid "Change tracking"
13867 msgstr "Seguimiento de cambios"
13869 #: src/debug.cpp:68
13870 msgid "External template/inset messages"
13871 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13873 #: src/debug.cpp:69
13874 msgid "RowPainter profiling"
13875 msgstr "RowPainter profiling"
13877 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13879 msgstr " (modificado)"
13881 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13882 msgid " (read only)"
13883 msgstr " (sólo lectura)"
13885 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13886 msgid "Formatting document..."
13887 msgstr "Formateando documento..."
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13891 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13894 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13895 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13898 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13899 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13905 "1995-2006 LyX Team"
13907 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13908 "1995-2001 Equipo LyX"
13910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13912 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13913 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13914 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13915 "any later version."
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13921 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13922 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13923 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13924 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13925 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13926 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13927 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13929 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13930 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13931 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13932 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13933 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13934 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13935 "Cambridge, MA 02139, USA."
13937 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13938 msgid "LyX Version "
13939 msgstr "Versión LyX "
13941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13942 msgid "Library directory: "
13943 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13946 msgid "User directory: "
13947 msgstr "Directorio del usuario: "
13949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13950 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13951 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13954 msgid "Select a BibTeX database to add"
13955 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13958 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13959 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13961 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13962 msgid "Select a BibTeX style"
13963 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13966 msgid "No frame drawn"
13969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13970 msgid "Rectangular box"
13971 msgstr "Marco rectangular"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13974 msgid "Oval box, thin"
13975 msgstr "Marco ovalado, fino"
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13978 msgid "Oval box, thick"
13979 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13983 msgstr "Marco con sombra"
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13987 msgstr "Marco doble"
13989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13990 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13992 msgstr "Profundidad"
13994 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13995 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13996 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13997 msgid "Total Height"
13998 msgstr "Alto total"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14002 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14003 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14006 msgid "Select external file"
14007 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14012 msgstr "Arriba izquierda"
14014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14016 msgid "Bottom left"
14017 msgstr "Abajo izquierda"
14019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14021 msgid "Baseline left"
14022 msgstr "Línea base izquierda"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14027 msgstr "Arriba centro"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14031 msgid "Bottom center"
14032 msgstr "Abajo centro"
14034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14036 msgid "Baseline center"
14037 msgstr "Línea base centro"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14042 msgstr "Arriba derecha"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14046 msgid "Bottom right"
14047 msgstr "Abajo derecha"
14049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14051 msgid "Baseline right"
14052 msgstr "Línea base derecha"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14055 msgid "Select graphics file"
14056 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14059 msgid "Clipart|#C#c"
14060 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14063 msgid "Select document to include"
14064 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14068 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14072 msgstr "Registro de LaTeX"
14074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14075 msgid "Literate Programming Build Log"
14076 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14079 msgid "lyx2lyx Error Log"
14080 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14083 msgid "Version Control Log"
14084 msgstr "Registro del control de versiones"
14086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14087 msgid "No LaTeX log file found."
14088 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14091 msgid "No literate programming build log file found."
14093 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14097 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14100 msgid "No version control log file found."
14101 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14104 msgid "Choose bind file"
14105 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14109 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14112 msgid "Choose UI file"
14113 msgstr "Elegir archivo UI"
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14117 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14120 msgid "Choose keyboard map"
14121 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14125 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14129 msgid "Choose personal dictionary"
14130 msgstr "Elegir diccionario personal"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14141 msgid "Print to file"
14142 msgstr "Imprimir en archivo"
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14145 msgid "PostScript files (*.ps)"
14146 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14149 msgid "Spellchecker error"
14150 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14153 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14154 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14158 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14159 "Maybe it has been killed."
14161 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14162 "Quizá haya sido matado."
14164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14165 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14166 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14169 msgid "The spellchecker has failed"
14170 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14174 msgid "%1$d words checked."
14175 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14178 msgid "One word checked."
14179 msgstr "Una palabra comprobada."
14181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14182 msgid "Spelling check completed"
14183 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14185 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14186 msgid "Table of Contents"
14187 msgstr "Índice general"
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14191 msgid "%1$s and %2$s"
14192 msgstr "%1$s y %2$s"
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14196 msgid "%1$s et al."
14197 msgstr "%1$s et al."
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14215 msgstr "Ningún cambio"
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14229 msgstr "Versalitas"
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14241 msgstr "Versalitas"
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14280 msgid "System files|#S#s"
14281 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14284 msgid "User files|#U#u"
14285 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14288 msgid "Could not update TeX information"
14289 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14293 msgid "The script `%s' failed."
14294 msgstr "El guión `%s' falló."
14296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14298 msgstr "Ecuaciones"
14300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14317 msgid "Index Entry"
14318 msgstr "Entrada de índice"
14320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14324 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14326 msgid "LaTeX Source"
14327 msgstr "Ver fuente|f"
14329 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14334 msgid "Directories"
14335 msgstr "Directorios"
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14338 msgid "Small-sized icons"
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14342 msgid "Normal-sized icons"
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14346 msgid "Big-sized icons"
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14355 msgid "unknown version"
14356 msgstr "Acción desconocida"
14358 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14359 msgid "Bibliography Entry Settings"
14360 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14362 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14363 msgid "BibTeX Bibliography"
14364 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14367 msgid "Box Settings"
14368 msgstr "Configuración del cuadro"
14370 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14371 msgid "Branch Settings"
14372 msgstr "Configuración de rama"
14374 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14378 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14382 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14387 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14391 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14392 msgid "Merge Changes"
14393 msgstr "Fusionar cambios"
14395 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14401 "Cambiado por %1$s\n"
14404 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14406 msgid "Change made at %1$s\n"
14407 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14409 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14411 msgstr "Estilo del texto"
14413 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14414 msgid "Previous command"
14415 msgstr "Comando anterior"
14417 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14418 msgid "Next command"
14419 msgstr "Comando siguiente"
14421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14422 msgid "big[[delimiter size]]"
14425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14426 msgid "Big[[delimiter size]]"
14429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14437 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14438 msgid "Math Delimiter"
14439 msgstr "Delimitador matemático"
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14442 msgid "LyX: Delimiters"
14443 msgstr "LyX: delimitadores"
14445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14453 msgstr "Tamaño variable"
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14456 msgid "Computer Modern Roman"
14457 msgstr "Computer Modern Roman"
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14460 msgid "Latin Modern Roman"
14461 msgstr "Latin Modern Roman"
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14464 msgid "AE (Almost European)"
14465 msgstr "AE (Almost European)"
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14468 msgid "Times Roman"
14469 msgstr "Times Roman"
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14476 msgid "Bitstream Charter"
14477 msgstr "Bitstream Charter"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14480 msgid "New Century Schoolbook"
14481 msgstr "New Century Schoolbook"
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14493 msgstr "Bera Serif"
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14496 msgid "Concrete Roman"
14497 msgstr "Concrete Roman"
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14500 msgid "Zapf Chancery"
14501 msgstr "Zapf Chancery"
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14504 msgid "Computer Modern Sans"
14505 msgstr "Computer Modern Sans"
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14508 msgid "Latin Modern Sans"
14509 msgstr "Latin Modern Sans"
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14516 msgid "Avant Garde"
14517 msgstr "Avant Garde"
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14528 msgid "Computer Modern Typewriter"
14529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14532 msgid "Latin Modern Typewriter"
14533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14548 msgid "CM Typewriter Light"
14549 msgstr "CM Typewriter Light"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14557 msgid " (not installed)"
14558 msgstr " (no instalado)"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14563 msgstr "predeterminado"
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14587 msgstr "encabezados"
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14603 msgid "LaTeX default"
14604 msgstr "LaTeX falló"
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14635 msgid "Appears in TOC"
14636 msgstr "Aparece en el IG"
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14639 msgid "Author-year"
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14648 msgid "Unavailable: %1$s"
14649 msgstr "No disponible: %1$s"
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14652 msgid "Document Class"
14653 msgstr "Clase del documento"
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14656 msgid "Text Layout"
14657 msgstr "Diseño del texto"
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14660 msgid "Page Layout"
14661 msgstr "Diseño de página"
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14664 msgid "Page Margins"
14665 msgstr "Márgenes de página"
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14668 msgid "Numbering & TOC"
14669 msgstr "Numeración e IG"
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14672 msgid "Math Options"
14673 msgstr "Ecuaciones"
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14676 msgid "Float Placement"
14677 msgstr "Posición de flotantes"
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14688 msgid "LaTeX Preamble"
14689 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14692 msgid "Document Settings"
14693 msgstr "Configuración del documento"
14695 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14696 msgid "TeX Code Settings"
14697 msgstr "Configuración del código TeX"
14699 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14700 msgid "External Material"
14701 msgstr "Material externo"
14703 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14707 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14708 msgid "Float Settings"
14709 msgstr "Configuración del flotante"
14711 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14715 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14716 msgid "Child Document"
14717 msgstr "Documento hijo"
14719 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14721 msgid "Program Listings Settings"
14722 msgstr "Configuración del párrafo"
14724 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14725 msgid "Math Matrix"
14726 msgstr "Matriz matemática"
14728 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14729 msgid "LyX: Insert Matrix"
14730 msgstr "LyX: insertar matriz"
14732 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14733 msgid "Note Settings"
14734 msgstr "Configuración de la nota"
14736 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14742 "the items is used."
14745 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14746 msgid "Paragraph Settings"
14747 msgstr "Configuración del párrafo"
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14750 msgid "Look and feel"
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14755 msgid "Language settings"
14756 msgstr "Configuración del párrafo"
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14765 msgstr "Texto simple"
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14768 msgid "Date format"
14769 msgstr "Formato de fecha"
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14776 msgid "Screen fonts"
14777 msgstr "Fuentes de pantalla"
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14788 msgid "Select a document templates directory"
14789 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14792 msgid "Select a temporary directory"
14793 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14796 msgid "Select a backups directory"
14797 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14800 msgid "Select a document directory"
14801 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14805 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14808 msgid "Spellchecker"
14809 msgstr "Corrector ortográfico"
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14824 msgid "pspell (library)"
14825 msgstr "pspell (library)"
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14828 msgid "aspell (library)"
14829 msgstr "aspell (library)"
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14833 msgstr "Convertidores"
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14837 msgstr "Copiadoras"
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14840 msgid "File formats"
14841 msgstr "Formatos de archivo"
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14844 msgid "Format in use"
14845 msgstr "Formato en uso"
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14850 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14858 msgid "User interface"
14859 msgstr "Interfaz de usuario"
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14866 msgid "Preferences"
14867 msgstr "Preferencias"
14869 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14870 msgid "Print Document"
14871 msgstr "Imprimir documento"
14873 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14874 msgid "Cross-reference"
14875 msgstr "Referencia cruzada"
14877 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14881 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14883 msgstr "Saltar hacia atrás"
14885 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14886 msgid "Jump to label"
14887 msgstr "Saltar a etiqueta"
14889 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14890 msgid "Find and Replace"
14891 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14893 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14894 msgid "Send Document to Command"
14895 msgstr "Enviar documento al comando"
14897 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14899 msgstr "Mostrar Archivo"
14901 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14902 msgid "Table Settings"
14903 msgstr "Configuración de la tabla"
14905 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14906 msgid "Insert Table"
14907 msgstr "Insertar tabla"
14909 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14910 msgid "TeX Information"
14911 msgstr "Información TeX"
14913 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14914 msgid "Vertical Space Settings"
14915 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14917 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14918 msgid "Text Wrap Settings"
14919 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14926 msgid "Invalid filename"
14927 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14935 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14936 "alguno de estos caracteres:\n"
14938 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14939 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14940 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14945 #: src/insets/Inset.cpp:260
14946 msgid "Opened inset"
14947 msgstr "Recuadro abierto"
14949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14950 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14951 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14954 msgid "Export Warning!"
14955 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14959 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14960 "BibTeX will be unable to find them."
14962 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14963 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14967 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14968 "BibTeX will be unable to find it."
14970 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14971 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14973 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14975 msgstr "Encuadrado"
14977 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14983 msgstr "Marco ovalado"
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14987 msgstr "Marco Ovalado"
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14991 msgstr "Marco sombreado"
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14995 msgstr "Marco doble"
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14998 msgid "Opened Box Inset"
14999 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15002 msgid "Opened Branch Inset"
15003 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15010 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15020 msgid "Opened Caption Inset"
15021 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15025 msgid "Senseless!!! "
15026 msgstr "¡Sin sentido!"
15028 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15029 msgid "Opened CharStyle Inset"
15030 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15034 msgid "LaTeX Command: "
15035 msgstr "Comando &BibTeX:"
15037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15039 msgid "Unknown inset name: "
15040 msgstr "Recuadro desconocido"
15042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15044 msgid "Inset Command: "
15045 msgstr "Comando índice:"
15047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15049 msgid "Unknown parameter name: "
15050 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15056 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15057 msgid "Opened ERT Inset"
15058 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15060 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15064 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15065 msgid "Opened Environment Inset: "
15066 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15070 msgid "External template %1$s is not installed"
15071 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15076 msgstr "flotante: "
15078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15079 msgid "Opened Float Inset"
15080 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15085 msgstr "flotante: "
15087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15088 msgid " (sideways)"
15089 msgstr " (de lado)"
15091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15093 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15097 msgid "List of %1$s"
15098 msgstr "Lista de %1$s"
15100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15104 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15105 msgid "Opened Footnote Inset"
15106 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15111 msgstr "Nota al pie"
15113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15116 "Could not copy the file\n"
15118 "into the temporary directory."
15120 "No se pudo copiar el archivo\n"
15122 "en el directorio temporal."
15124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15127 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15131 msgid "Graphics file: %1$s"
15132 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15134 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15135 msgid "Horizontal Fill"
15136 msgstr "Relleno horizontal"
15138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15139 msgid "Verbatim Input"
15140 msgstr "Entrada Literal"
15142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15143 msgid "Verbatim Input*"
15144 msgstr "Entrada Literal*"
15146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15149 "Included file `%1$s'\n"
15150 "has textclass `%2$s'\n"
15151 "while parent file has textclass `%3$s'."
15153 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15154 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15155 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15158 msgid "Different textclasses"
15159 msgstr "Clases de texto diferentes"
15161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15169 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15171 msgid "Opened Listings Inset"
15172 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15174 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15175 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15179 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15180 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15181 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15190 msgid "Nomenclature"
15193 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15195 msgstr "Comentario"
15197 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15199 msgstr "Resaltado en gris"
15201 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15205 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15209 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15210 msgid "Opened Note Inset"
15211 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15213 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15217 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15218 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15219 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15221 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15226 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15227 msgid "Clear Double Page"
15230 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15234 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15238 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15242 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15243 msgid "Page Number"
15244 msgstr "Número de página"
15246 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15250 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15251 msgid "Textual Page Number"
15252 msgstr "Número de página textual"
15254 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15256 msgstr "Página de texto: "
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15259 msgid "Standard+Textual Page"
15260 msgstr "Estándar+Página de texto"
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15264 msgstr "Referencia+Texto: "
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15272 msgid "FormatRef: "
15275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15277 msgid "Unknown TOC type"
15278 msgstr "Símbolo desconocido"
15280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15281 msgid "Opened table"
15282 msgstr "Tabla abierta"
15284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15285 msgid "Error setting multicolumn"
15286 msgstr "Error al poner multicolumna"
15288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15289 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15290 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15292 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15293 msgid "Opened Text Inset"
15294 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15296 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15300 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15301 msgid "Opened Theorem Inset"
15302 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15304 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15308 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15312 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15313 msgid "Vertical Space"
15314 msgstr "Espacio vertical"
15316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15318 msgstr "envoltorio: "
15320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15321 msgid "Opened Wrap Inset"
15322 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15324 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15327 msgstr "envoltorio: "
15329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15335 msgstr "Cargando..."
15337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15338 msgid "Converting to loadable format..."
15339 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15343 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15346 msgid "Scaling etc..."
15347 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15350 msgid "Ready to display"
15351 msgstr "Listo para mostrar"
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15354 msgid "No file found!"
15355 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15358 msgid "Error converting to loadable format"
15359 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15362 msgid "Error loading file into memory"
15363 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15366 msgid "Error generating the pixmap"
15367 msgstr "Error al generar pixmap"
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15371 msgstr "Ninguna imagen"
15373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15374 msgid "Preview loading"
15375 msgstr "Cargando vista preliminar"
15377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15378 msgid "Preview ready"
15379 msgstr "Vista preliminar preparada"
15381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15382 msgid "Preview failed"
15383 msgstr "La vista preliminar falló"
15385 #: src/lengthcommon.cpp:37
15389 #: src/lengthcommon.cpp:37
15393 #: src/lengthcommon.cpp:37
15397 #: src/lengthcommon.cpp:37
15401 #: src/lengthcommon.cpp:37
15405 #: src/lengthcommon.cpp:37
15409 #: src/lengthcommon.cpp:38
15413 #: src/lengthcommon.cpp:38
15417 #: src/lengthcommon.cpp:38
15421 #: src/lengthcommon.cpp:39
15422 msgid "Text Width %"
15423 msgstr "Ancho del texto %"
15425 #: src/lengthcommon.cpp:39
15426 msgid "Column Width %"
15427 msgstr "Ancho de columna %"
15429 #: src/lengthcommon.cpp:39
15430 msgid "Page Width %"
15431 msgstr "Ancho de página %"
15433 #: src/lengthcommon.cpp:39
15434 msgid "Line Width %"
15435 msgstr "Ancho de línea %"
15437 #: src/lengthcommon.cpp:40
15438 msgid "Text Height %"
15439 msgstr "Alto del texto %"
15441 #: src/lengthcommon.cpp:40
15442 msgid "Page Height %"
15443 msgstr "Alto de página %"
15445 #: src/lyxfind.cpp:136
15446 msgid "Search error"
15447 msgstr "Buscar error"
15449 #: src/lyxfind.cpp:137
15450 msgid "Search string is empty"
15451 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15453 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15454 msgid "String not found!"
15455 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15457 #: src/lyxfind.cpp:323
15458 msgid "String has been replaced."
15459 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15461 #: src/lyxfind.cpp:326
15462 msgid " strings have been replaced."
15463 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15467 msgid " Macro: %1$s: "
15468 msgstr " Macro: %1$s: "
15470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15474 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15478 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15479 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15482 msgid "Only one row"
15483 msgstr "Solo una fila"
15485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15486 msgid "Only one column"
15487 msgstr "Solo una columna"
15489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15490 msgid "No hline to delete"
15491 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15494 msgid "No vline to delete"
15495 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15500 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15504 msgstr "Ningún número"
15506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15513 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15518 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15522 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15523 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15526 msgid "create new math text environment ($...$)"
15527 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15530 msgid "entered math text mode (textrm)"
15531 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15536 msgstr "fondo de ecuaciones"
15538 #: src/output.cpp:39
15541 "Could not open the specified document\n"
15544 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15547 #: src/output_plaintext.cpp:148
15551 #: src/output_plaintext.cpp:160
15552 msgid "References: "
15553 msgstr "Referencias: "
15555 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15556 msgid "All files (*)"
15557 msgstr "Todos los archivos (*)"
15559 #: src/support/Package.cpp.in:448
15561 msgid "LyX binary not found"
15562 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15564 #: src/support/Package.cpp.in:449
15567 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15569 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15571 #: src/support/Package.cpp.in:569
15574 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15576 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15577 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15579 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15581 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15582 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15585 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15587 msgid "File not found"
15588 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15590 #: src/support/Package.cpp.in:655
15593 "Invalid %1$s switch.\n"
15594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15596 "Opción %1$s no válida.\n"
15597 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15599 #: src/support/Package.cpp.in:682
15602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15605 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15606 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15608 #: src/support/Package.cpp.in:707
15611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15612 "%2$s is not a directory."
15614 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15615 "%2$s no es un directorio."
15617 #: src/support/Package.cpp.in:709
15619 msgid "Directory not found"
15620 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15622 #: src/support/os_win32.cpp:335
15624 msgid "System file not found"
15625 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15627 #: src/support/os_win32.cpp:336
15629 "Unable to load shfolder.dll\n"
15633 #: src/support/os_win32.cpp:341
15635 msgid "System function not found"
15636 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15638 #: src/support/os_win32.cpp:342
15640 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15641 "Don't know how to proceed. Sorry."
15644 #: src/support/userinfo.cpp:44
15645 msgid "Unknown user"
15646 msgstr "Usuario desconocido"
15649 #~ msgid "Number style"
15650 #~ msgstr "Enumeración"
15652 #~ msgid "Error closing file"
15653 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
15656 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15657 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15658 #~ "chosen encoding.\n"
15659 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15661 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
15662 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
15663 #~ "la codificación elegida.\n"
15664 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15667 #~ msgstr "bloque "
15669 #~ msgid "Corollary. "
15670 #~ msgstr "Corolario. "
15672 #~ msgid "block showing an example "
15673 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
15676 #~ msgid "Basic style"
15677 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15680 #~ msgid "&Caption"
15681 #~ msgstr "Encabezado"
15684 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15685 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15689 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15692 #~ msgid "A Label for the caption"
15693 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15696 #~ msgid "<- P&romote"
15697 #~ msgstr "<- &Ascender"
15704 #~ msgid "De&mote ->"
15705 #~ msgstr "&Degradar ->"
15709 #~ msgstr "&Actualizar"
15712 #~ msgid "SubSection"
15713 #~ msgstr "Subsección"
15715 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15716 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15718 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15719 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15721 #~ msgid "French Canadian"
15722 #~ msgstr "Francés canadiense"
15724 #~ msgid "German (new spelling)"
15725 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15728 #~ msgid "Upper Sorbian"
15732 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15735 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15736 #~ "para definir el cambio de fuente."
15738 #~ msgid "Unknown toc list"
15739 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15742 #~ msgid "Insert glossary entry"
15743 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15747 #~ msgstr "&Global"
15750 #~ msgid "TeX Code:"
15751 #~ msgstr "Código TeX|X"
15753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15754 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15756 #~ msgid "&Detach panel"
15757 #~ msgstr "&Despegar panel"
15759 #~ msgid "Select a page of symbols"
15760 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15762 #~ msgid "Insert spacing"
15763 #~ msgstr "Insertar espacio"
15765 #~ msgid "Set limits style"
15766 #~ msgstr "Límites"
15768 #~ msgid "Set math font"
15771 #~ msgid "Insert fraction"
15772 #~ msgstr "Insertar fracción"
15774 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15775 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15777 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15778 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15780 #~ msgid "Math Panel|l"
15781 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15783 #~ msgid "Math Panel|P"
15784 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15786 #~ msgid "Insert table"
15787 #~ msgstr "Insertar tabla"
15789 #~ msgid "Show math panel"
15790 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15793 #~ msgstr "LyX: raíces"
15795 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15796 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15798 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15799 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15801 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15802 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15804 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15805 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15808 #~ msgid "Insert math delimiters"
15809 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15811 #~ msgid "E&xtra options"
15812 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15814 #~ msgid "Alig&nment:"
15815 #~ msgstr "Ali&neación:"
15821 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15822 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15824 #~ msgid "&Converters"
15825 #~ msgstr "&Convertidores"
15827 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15828 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15832 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15833 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15835 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15836 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15838 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15839 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15841 #~ msgid "Class Settings"
15842 #~ msgstr "Configuración de clase"
15845 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15846 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15848 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15849 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15852 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15854 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15855 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15863 #~ msgid "PrettyRef: "
15864 #~ msgstr "PrettyRef: "
15866 #~ msgid "Opening child document "
15867 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15869 #~ msgid "Caption."
15870 #~ msgstr "Leyenda."
15873 #~ msgid "Special Insets|S"
15874 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15877 #~ msgid "Insets|n"
15878 #~ msgstr "Insertar|I"