]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Update translations for 1.5.0 (beta 3) release.
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Aceptar"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancelar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etiqueta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "Cla&ve:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Añadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contenido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Añadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bases de datos"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 msgid "None"
254 msgstr "Ninguno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Cuadro &interior:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Decoración:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Valor de alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Valor de ancho"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "&Alto:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "A&ncho:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Alineación"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Izquierda"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Centro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Derecha"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Estirar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontal"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Superior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Medio"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Inferior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Cuadro:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Con&tenido:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertical"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaurar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "A&plicar"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "&Nueva:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "&Quitar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Fuente:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "&Tamaño:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
455 msgid "Default"
456 msgstr "Predeterminado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
460 msgid "Tiny"
461 msgstr "Diminuta"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
465 msgid "Smallest"
466 msgstr "Pequeñísima"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
470 msgid "Smaller"
471 msgstr "Más pequeña"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
475 msgid "Small"
476 msgstr "Pequeña"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
480 msgid "Normal"
481 msgstr "Normal"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
485 msgid "Large"
486 msgstr "Grande"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
490 msgid "Larger"
491 msgstr "Más grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
495 msgid "Largest"
496 msgstr "Grandísima"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
500 msgid "Huge"
501 msgstr "Enorme"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
505 msgid "Huger"
506 msgstr "Más enorme"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
509 #, fuzzy
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
514 msgid "&Level:"
515 msgstr "&Nivel:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
518 msgid "Change:"
519 msgstr "Cambio:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
526 msgid "&Next change"
527 msgstr "Cambio &siguiente"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
534 msgid "&Accept"
535 msgstr "&Aceptar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
542 msgid "&Reject"
543 msgstr "&Descartar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
547 msgid "Font family"
548 msgstr "Familia de Fuentes"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
551 msgid "&Family:"
552 msgstr "&Familia:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
556 msgid "Font shape"
557 msgstr "Forma de fuente"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
560 msgid "S&hape:"
561 msgstr "&Forma:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
565 msgid "Font series"
566 msgstr "Series de fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
573 msgid "Language"
574 msgstr "Idioma"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
578 msgid "Font color"
579 msgstr "Color de fuente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
583 msgid "&Language:"
584 msgstr "&Idioma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
587 msgid "&Series:"
588 msgstr "&Serie:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Color:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
600 msgid "Font size"
601 msgstr "Tamaño fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
613 msgid "&Misc:"
614 msgstr "&Otros:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
621 msgid "&Toggle all"
622 msgstr "Conmutar &todo"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
638 msgid "Close"
639 msgstr "Cerrar"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
646 msgid "&Up"
647 msgstr "&Subir"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
654 msgid "&Down"
655 msgstr "&Bajar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "&Eliminar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 #, fuzzy
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
667 #, fuzzy
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 msgid "Formatting"
673 msgstr "Formato"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
680 #, fuzzy
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
689 #, fuzzy
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
698 #, fuzzy
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
703 msgid "&Text after:"
704 msgstr "Texto &después:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 msgid "A&pply"
720 msgstr "A&plicar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Citation"
725 msgstr "Cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
728 #, fuzzy
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
737 #, fuzzy
738 msgid "<- C&lear"
739 msgstr "&Limpiar"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
742 #, fuzzy
743 msgid "F&ind:"
744 msgstr "&Encontrar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 msgid "&Insert"
752 msgstr "&Insertar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 msgid "&Size:"
756 msgstr "&Tamaño:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 #, fuzzy
761 msgid "TeX Code: "
762 msgstr "Código TeX|X"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
782 msgstr ""
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Pantalla"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&Insertado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Plegado"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "&Abrir"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Archivo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Borrador"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Archivo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Archivo:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "Plantilla"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "Vista LyX"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monocromo"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Escala de grises"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Color"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Vista preliminar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "&Pantalla:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "Esca&la:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Girar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Origen:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Á&ngulo:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Escala"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Recortar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "Arriba &derecha:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Opciones"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "O&pción:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "F&ormato:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1021 msgid "Form"
1022 msgstr "Forma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1065 msgid "FontUi"
1066 msgstr "FuenteUi"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "Escala%"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "&Roman:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 #, fuzzy
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "&Gráficos"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "&Editar"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Gráficos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "&Origen:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Salida"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1154 msgstr "&Gráficos"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &width:"
1163 msgstr "A&ncho:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "&Recorte"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 #, fuzzy
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1181 #, fuzzy
1182 msgid "x:"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1186 #, fuzzy
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1208 msgid "Draft mode"
1209 msgstr "Modo borrador"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1212 msgid "&Draft mode"
1213 msgstr "Modo &borrador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #, fuzzy
1217 msgid "S&ubfigure"
1218 msgstr "Su&bfigura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1226 msgid "Ca&ption:"
1227 msgstr "Descri&pción:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1244 #, fuzzy
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Descri&pción:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1249 #, fuzzy
1250 msgid "La&bel:"
1251 msgstr "&Etiqueta:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1282 msgid "Include"
1283 msgstr "Incluir"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Entrada"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Literal"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Listings"
1296 msgstr "Lista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1303 msgid "&Load"
1304 msgstr "&Cargar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1311 msgid "&Options:"
1312 msgstr "Op&ciones:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1323 msgid "&Encoding:"
1324 msgstr "&Codificación:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Listing"
1333 msgstr "Lista"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1341 msgid "Style"
1342 msgstr "Estilo"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1345 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Break long lines"
1351 msgstr "&Usar tabla larga"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1354 msgid "Insert a special symbol for a space"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "&Space as Symbol"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended Chars"
1369 msgstr "Características extendidas|e"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Font style:"
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1377 msgid "Choose the Font Style"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Font size:"
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Placement"
1395 msgstr "&Ubicación:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Placement:"
1400 msgstr "&Ubicación:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Float"
1405 msgstr "Flotante|F"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Inline listing"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "&Numeración"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1422 #, fuzzy
1423 msgid "First line:"
1424 msgstr "Nombre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Side: "
1429 msgstr "Transparencia"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Step:"
1434 msgstr "Paso"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1439 msgid "Differenz between two numbered lines"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1443 msgid "Advanced"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1447 msgid "More Parameters"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1451 #, fuzzy
1452 msgid "OK"
1453 msgstr "&Aceptar"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1456 msgid "Update the display"
1457 msgstr "Actualizar la vista"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1461 msgid "&Update"
1462 msgstr "&Actualizar"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1465 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1466 msgstr ""
1467 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1474 msgid "&Top:"
1475 msgstr "&Superior:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1478 msgid "&Bottom:"
1479 msgstr "&Inferior:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1482 msgid "&Inner:"
1483 msgstr "I&nterior:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1486 msgid "O&uter:"
1487 msgstr "E&xterior:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1490 msgid "Head &sep:"
1491 msgstr "S&ep. encabezado:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "&Alto encabezado:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1498 msgid "&Foot skip:"
1499 msgstr "Salto de &pie:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Número de filas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1510 msgid "&Rows:"
1511 msgstr "&Filas:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Número de columnas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1522 msgid "&Columns:"
1523 msgstr "&Columnas:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Alineación vertical"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1534 msgid "&Vertical:"
1535 msgstr "&Vertical:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Horizontal:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Use esint package &automatically"
1556 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Use &esint package"
1561 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Sort &as:"
1566 msgstr "Strasse:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Description:"
1571 msgstr "Descripción"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Symbol:"
1576 msgstr "Símbolo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1579 msgid "Type"
1580 msgstr "Tipo"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1583 msgid "LyX internal only"
1584 msgstr "Solo interno de LyX"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1587 msgid "LyX &Note"
1588 msgstr "&Nota LyX"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1592 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1595 msgid "&Comment"
1596 msgstr "&Comentario"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1599 msgid "Print as grey text"
1600 msgstr "Imprimir como texto gris"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1603 msgid "&Greyed out"
1604 msgstr "&Resaltado en gris"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1607 msgid "Framed in box"
1608 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1611 msgid "&Framed"
1612 msgstr "&Enmarcado"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1615 msgid "Box with shaded background"
1616 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1619 msgid "&Shaded"
1620 msgstr "&Sombreado"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1623 msgid "&List in Table of Contents"
1624 msgstr "&Listar en el índice general"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1627 msgid "&Numbering"
1628 msgstr "&Numeración"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1631 msgid "Paper Size"
1632 msgstr "Tamaño del papel"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1635 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1636 msgstr ""
1637 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1638 "\"Personalizado\""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1641 msgid "Orientation"
1642 msgstr "Orientación"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1645 msgid "&Portrait"
1646 msgstr "&Retrato"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1649 msgid "&Landscape"
1650 msgstr "A&paisado"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1653 msgid "Page &style:"
1654 msgstr "&Estilo de página:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1657 msgid "Style used for the page header and footer"
1658 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1661 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1662 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1665 msgid "&Two-sided document"
1666 msgstr "Documento con dos &caras"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1669 msgid "Label Width"
1670 msgstr "Ancho de etiqueta"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1674 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1675 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1678 msgid "&Longest label"
1679 msgstr "Etiqueta más &larga"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Indent &Paragraph"
1684 msgstr "&Sangrar párrafo"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1687 msgid "L&ine spacing:"
1688 msgstr "E&spaciado:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1692 msgid "Single"
1693 msgstr "Sencillo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1696 msgid "1.5"
1697 msgstr "1.5"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1701 msgid "Double"
1702 msgstr "Doble"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1708 msgid "Custom"
1709 msgstr "Personalizado"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Default"
1714 msgstr "Predeterminado"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Justified"
1719 msgstr "Justificado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "Izquierda"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Right"
1729 msgstr "Derecha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Center"
1734 msgstr "Centro"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1737 msgid "&Colors"
1738 msgstr "&Colores"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1741 msgid "&Alter..."
1742 msgstr "&Cambiar..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Converter File Cache"
1747 msgstr "Insertar archivo|t"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Enabled"
1752 msgstr "Tabla &larga"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Maximum Age (in days):"
1757 msgstr "Documentos &recientes:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Converter Defi&nitions"
1762 msgstr "Definiciones"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "Aña&dir"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1772 msgid "&Modify"
1773 msgstr "&Modificar"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Remo&ve"
1778 msgstr "&Quitar"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&From format:"
1783 msgstr "&Formato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&To format:"
1788 msgstr "Formato de &fecha:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1791 msgid "E&xtra flag:"
1792 msgstr "Opción e&xtra:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1795 msgid "C&onverter:"
1796 msgstr "C&onvertidor:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1799 msgid "C&opiers"
1800 msgstr "C&opiadoras"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1803 msgid "&Format:"
1804 msgstr "&Formato:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1807 msgid "&Copier:"
1808 msgstr "&Copiadora:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1811 msgid ""
1812 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1813 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1814 "rather than the Cygwin teTeX."
1815 msgstr ""
1816 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1817 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1818 "en vez del teTeX Cygwin."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1822 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1825 msgid "&Date format:"
1826 msgstr "Formato de &fecha:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1829 msgid "Date format for strftime output"
1830 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1833 msgid "Display &Graphics:"
1834 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Desactivada"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1841 msgid "No math"
1842 msgstr "Sin ecuaciones"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1845 msgid "On"
1846 msgstr "Activado"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1849 msgid "Do not display"
1850 msgstr "No mostrar"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1853 msgid "Instant &Preview:"
1854 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1857 msgid "&File formats"
1858 msgstr "&Formatos de archivo"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1861 msgid "&Document format"
1862 msgstr "Formato de &documento"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1865 msgid "Vector graphi&cs format"
1866 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1869 msgid "F&ormat:"
1870 msgstr "F&ormato:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1873 msgid "S&hortcut:"
1874 msgstr "A&celerador:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1877 msgid "&Viewer:"
1878 msgstr "&Visor:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1881 msgid "&GUI name:"
1882 msgstr "&Nombre GUI:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1885 msgid "E&xtension:"
1886 msgstr "E&xtensión:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1889 msgid "Ed&itor:"
1890 msgstr "Ed&itor:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1893 msgid "&E-mail:"
1894 msgstr "Correo-&e:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1897 msgid "Your name"
1898 msgstr "Su nombre"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1901 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1902 msgid "&Name:"
1903 msgstr "&Nombre:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1906 msgid "Your E-mail address"
1907 msgstr "Su dirección de correo-e"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1911 msgid "Bro&wse..."
1912 msgstr "E&xaminar..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1915 msgid "S&econd:"
1916 msgstr "S&egundo:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1919 msgid "&First:"
1920 msgstr "&Primero:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1924 msgid "Br&owse..."
1925 msgstr "E&xaminar..."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1928 msgid "Use &keyboard map"
1929 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1932 msgid "Command s&tart:"
1933 msgstr "C&omienzo del comando:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1936 msgid "&Default language:"
1937 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1940 msgid "Command e&nd:"
1941 msgstr "&Fin del comando:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1944 msgid "Language pac&kage:"
1945 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1948 msgid "Auto &begin"
1949 msgstr "Auto-i&niciar"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1952 msgid "Use b&abel"
1953 msgstr "Usar &babel"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1956 msgid "&Global"
1957 msgstr "&Global"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1960 msgid "&Right-to-left language support"
1961 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1964 msgid "Auto &end"
1965 msgstr "Auto-&terminar"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1968 msgid "Mark &foreign languages"
1969 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1972 msgid "Set class options to default on class change"
1973 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1976 msgid "&Reset class options when document class changes"
1977 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1980 msgid "Default paper si&ze:"
1981 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1984 msgid "Te&X encoding:"
1985 msgstr "Codificación Te&X:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1988 msgid "US letter"
1989 msgstr "Carta US"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1992 msgid "US legal"
1993 msgstr "Oficio US"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1996 msgid "US executive"
1997 msgstr "Ejecutivo US"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2000 msgid "A3"
2001 msgstr "A3"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2004 msgid "A4"
2005 msgstr "A4"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2008 msgid "A5"
2009 msgstr "A5"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2012 msgid "B5"
2013 msgstr "B5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2016 msgid "External Applications"
2017 msgstr "Programas externos"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2020 msgid "CheckTeX start options and flags"
2021 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2024 msgid "Chec&kTeX command:"
2025 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2028 msgid "BibTeX command and options"
2029 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2032 msgid "&BibTeX command:"
2033 msgstr "Comando &BibTeX:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2036 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2037 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2040 msgid "Index command:"
2041 msgstr "Comando índice:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2044 msgid "DVI viewer paper size options:"
2045 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2049 msgstr ""
2050 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2053 msgid "Ly&XServer pipe:"
2054 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2061 msgid "Browse..."
2062 msgstr "Examinar..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2065 msgid "&PATH prefix:"
2066 msgstr "&Prefijo PATH:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2069 msgid "&Temporary directory:"
2070 msgstr "Directorio &temporal:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2073 msgid "&Backup directory:"
2074 msgstr "Copias de &seguridad:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2077 msgid "&Working directory:"
2078 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2081 msgid "&Document templates:"
2082 msgstr "&Plantillas de documento:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2085 msgid "&roff command:"
2086 msgstr "Comando &roff:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2089 msgid ""
2090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2092 "paragraphs are separated by a blank line."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2096 msgid "Output &line length:"
2097 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2100 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2101 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2104 msgid "Name of the default printer"
2105 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2108 msgid "Use printer name explicitely"
2109 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2112 msgid "Adapt outp&ut"
2113 msgstr "Adaptar sal&ida"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2116 msgid "Command Options"
2117 msgstr "Opciones del comando"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2120 msgid "Re&verse:"
2121 msgstr "&Invertir:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2124 msgid "To p&rinter:"
2125 msgstr "A imp&resora:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2128 msgid "Paper si&ze:"
2129 msgstr "Tama&ño del papel:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2132 msgid "To &file:"
2133 msgstr "A &archivo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2136 msgid "Spool &command:"
2137 msgstr "&Comando de impresión:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2140 msgid "&Odd pages:"
2141 msgstr "Páginas i&mpares:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2144 msgid "Paper t&ype:"
2145 msgstr "Tipo del &papel:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2148 msgid "E&xtra options:"
2149 msgstr "Opciones e&xtra:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2152 msgid "Spool pref&ix:"
2153 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2156 msgid "Co&llated:"
2157 msgstr "Pe&gadas:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2160 msgid "&Even pages:"
2161 msgstr "Páginas &pares:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2164 msgid "File ex&tension:"
2165 msgstr "Ex&tensión:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2168 msgid "Lan&dscape:"
2169 msgstr "Apai&sado:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2172 msgid "Co&pies:"
2173 msgstr "Co&pias:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2176 msgid "Pa&ge range:"
2177 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2180 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2181 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2184 msgid "Printer co&mmand:"
2185 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2188 msgid "Printer &name:"
2189 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2192 msgid "Sa&ns Serif:"
2193 msgstr "Sa&ns Serif:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2196 msgid "T&ypewriter:"
2197 msgstr "T&ypewriter:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2200 msgid "Screen &DPI:"
2201 msgstr "&DPI pantalla:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2204 msgid "&Zoom %:"
2205 msgstr "&Zoom %:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2208 msgid "Font Sizes"
2209 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2212 msgid "Larger:"
2213 msgstr "Más grande:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2216 msgid "Largest:"
2217 msgstr "Muy grande:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2220 msgid "Huge:"
2221 msgstr "Enorme:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2224 msgid "Hugest:"
2225 msgstr "Más enorme:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2228 msgid "Smallest:"
2229 msgstr "Muy pequeña:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2232 msgid "Smaller:"
2233 msgstr "Más pequeña:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2236 msgid "Small:"
2237 msgstr "Pequeña:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2240 msgid "Normal:"
2241 msgstr "Normal:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2244 msgid "Tiny:"
2245 msgstr "Diminuta:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2248 msgid "Large:"
2249 msgstr "Grande:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2252 msgid "Spellchec&ker executable:"
2253 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2256 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2257 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2260 msgid "Al&ternative language:"
2261 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2264 msgid "Escape cha&racters:"
2265 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2268 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2269 msgstr ""
2270 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2273 msgid "Personal &dictionary:"
2274 msgstr "&Diccionario personal:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2278 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2281 msgid "Accept compound &words"
2282 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2285 msgid "Use input encod&ing"
2286 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2289 msgid "Scrolling"
2290 msgstr "Desplazamiento"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2293 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2294 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2297 msgid "B&rowse..."
2298 msgstr "E&xaminar..."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2301 msgid "&User interface file:"
2302 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2305 msgid "&Bind file:"
2306 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2309 msgid "Session"
2310 msgstr "Sesión"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2315 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2318 msgid "Load opened files from last session"
2319 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2322 msgid "Restore cursor positions"
2323 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2326 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2327 msgstr ""
2328 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2329 "vez"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2332 msgid "Save/restore window position"
2333 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2336 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2337 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2338 msgid "Width"
2339 msgstr "Ancho"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2343 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2344 msgid "Height"
2345 msgstr "Alto"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2348 msgid "Documents"
2349 msgstr "Documentos"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2352 msgid "B&ackup documents "
2353 msgstr "Copias de se&guridad "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2356 msgid " every"
2357 msgstr " cada"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2360 msgid "minutes"
2361 msgstr "minutos"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2364 msgid "&Maximum last files:"
2365 msgstr "Documentos &recientes:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2368 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2369 msgid "&Save"
2370 msgstr "&Guardar"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2373 msgid "Pages"
2374 msgstr "Páginas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2377 msgid "Page number to print from"
2378 msgstr "Imprimir desde la página"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2381 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2382 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2385 msgid "Page number to print to"
2386 msgstr "Imprimir hasta la página"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2389 msgid "Print all pages"
2390 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2393 msgid "Fro&m"
2394 msgstr "&Desde"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2397 msgid "&All"
2398 msgstr "&Todo"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2401 msgid "Print &odd-numbered pages"
2402 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2405 msgid "Print &even-numbered pages"
2406 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2409 msgid "Print in reverse order"
2410 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2413 msgid "Re&verse order"
2414 msgstr "Orden &inverso"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2417 msgid "Copies"
2418 msgstr "Copias"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2421 msgid "Number of copies"
2422 msgstr "Número de copias"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2425 msgid "Collate copies"
2426 msgstr "Copias encadenadas"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2429 msgid "&Collate"
2430 msgstr "&Encadenadas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2433 msgid "&Print"
2434 msgstr "&Imprimir"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2437 msgid "Print Destination"
2438 msgstr "Destino de impresión"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2441 msgid "Send output to the printer"
2442 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2445 msgid "P&rinter:"
2446 msgstr "I&mpresora:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2449 msgid "Send output to the given printer"
2450 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2453 msgid "Send output to a file"
2454 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2457 msgid "La&bels in:"
2458 msgstr "&Etiquetas en:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2461 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2462 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2465 msgid "<reference>"
2466 msgstr "<referencia>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2469 msgid "(<reference>)"
2470 msgstr "(<referencia>)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2473 msgid "<page>"
2474 msgstr "<página>"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2477 msgid "on page <page>"
2478 msgstr "en página <página>"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2481 msgid "<reference> on page <page>"
2482 msgstr "<referencia> en página <página>"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2485 msgid "Formatted reference"
2486 msgstr "Referencias con formato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2489 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2490 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2493 msgid "&Sort"
2494 msgstr "&Ordenar"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2497 msgid "Update the label list"
2498 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2501 msgid "Jump to the label"
2502 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2505 msgid "&Go to Label"
2506 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2509 msgid "&Find:"
2510 msgstr "&Encontrar:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2513 msgid "Replace &with:"
2514 msgstr "Reemplazar &con:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2517 msgid "Case &sensitive"
2518 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2521 msgid "Match whole words onl&y"
2522 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2525 msgid "Find &Next"
2526 msgstr "Encontrar &siguiente"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2531 msgid "&Replace"
2532 msgstr "&Reemplazar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2535 msgid "Replace &All"
2536 msgstr "Reemplazar &todo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2539 msgid "Search &backwards"
2540 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2544 msgstr ""
2545 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2548 msgid "&Export formats:"
2549 msgstr "Formatos de &exportación:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2552 msgid "&Command:"
2553 msgstr "&Comando:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2556 msgid "Suggestions:"
2557 msgstr "Sugerencias:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2560 msgid "Replace word with current choice"
2561 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2565 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2568 msgid "Ignore this word"
2569 msgstr "Ignorar esta palabra"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2572 msgid "&Ignore"
2573 msgstr "&Ignorar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2576 msgid "Ignore this word throughout this session"
2577 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2580 msgid "I&gnore All"
2581 msgstr "I&gnorar siempre"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2584 msgid "Replacement:"
2585 msgstr "Reemplazar con:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2588 msgid "Current word"
2589 msgstr "Palabra actual"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2592 msgid "Unknown word:"
2593 msgstr "Palabra desconocida:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2596 msgid "Replace with selected word"
2597 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2600 msgid "&Table Settings"
2601 msgstr "Configuración de la &tabla"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2604 msgid "Column Width"
2605 msgstr "Ancho de columna"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2608 msgid "Fixed width of the column"
2609 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2612 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2613 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2616 msgid "&Vertical alignment:"
2617 msgstr "Alineación &vertical:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2620 msgid "&Horizontal alignment:"
2621 msgstr "Alineación &horizontal:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2624 msgid "Horizontal alignment in column"
2625 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2628 msgid "Justified"
2629 msgstr "Justificado"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2633 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2637 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2641 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2645 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2648 msgid "Merge cells"
2649 msgstr "Unir celdas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2652 msgid "&Multicolumn"
2653 msgstr "&Multicolumna"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2656 msgid "LaTe&X argument:"
2657 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2661 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2664 msgid "&Borders"
2665 msgstr "&Bordes"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2668 msgid "All Borders"
2669 msgstr "Todos los bordes"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2673 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2676 msgid "&Set"
2677 msgstr "&Poner"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2681 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2684 msgid "C&lear"
2685 msgstr "&Limpiar"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2689 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2692 msgid "Fo&rmal"
2693 msgstr "Fo&rmal"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2696 msgid "Use default (grid-like) border style"
2697 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2700 msgid "De&fault"
2701 msgstr "Pre&determinado"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2704 msgid "Set Borders"
2705 msgstr "Poner bordes"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2712 msgid "Additional Space"
2713 msgstr "Espacio adicional"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2716 msgid "T&op of row:"
2717 msgstr "&Superior de la fila:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2720 msgid "Botto&m of row:"
2721 msgstr "&Inferior de la fila:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2724 msgid "Bet&ween rows:"
2725 msgstr "En&tre las filas:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2728 msgid "&Longtable"
2729 msgstr "Tabla &larga"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2732 msgid "Set a page break on the current row"
2733 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2736 msgid "Page &break on current row"
2737 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2740 msgid "Settings"
2741 msgstr "Configuración"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2744 msgid "Status"
2745 msgstr "Estado"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2748 msgid "Header:"
2749 msgstr "Encabezado:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2752 msgid "Footer:"
2753 msgstr "Pie:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2756 msgid "First header:"
2757 msgstr "Primer encabezado:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2760 msgid "Last footer:"
2761 msgstr "Último pie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2764 msgid "Contents"
2765 msgstr "Contenidos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2768 msgid "Border above"
2769 msgstr "Borde encima"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2772 msgid "Border below"
2773 msgstr "Borde debajo"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2777 msgstr ""
2778 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2782 msgid "on"
2783 msgstr "activado"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2786 msgid "This row is the header of the first page"
2787 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2791 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2794 msgid "This row is the footer of the last page"
2795 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2802 msgid "double"
2803 msgstr "doble"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2806 msgid "Don't output the last footer"
2807 msgstr "No mostrar el último pie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2811 msgid "is empty"
2812 msgstr "está vacío"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2815 msgid "Don't output the first header"
2816 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2820 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2823 msgid "&Use long table"
2824 msgstr "&Usar tabla larga"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2827 msgid "Current cell:"
2828 msgstr "Celda actual:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2831 msgid "Current row position"
2832 msgstr "Posición actual de fila"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2835 msgid "Current column position"
2836 msgstr "Posición actual de columna"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2839 msgid "Close this dialog"
2840 msgstr "Cerrar este diálogo"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2843 msgid "Rebuild the file lists"
2844 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2847 msgid "&Rescan"
2848 msgstr "&Releer"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2851 msgid ""
2852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2853 msgstr ""
2854 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2855 "mostrados con su ruta"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2858 msgid "&View"
2859 msgstr "&Ver"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2862 msgid "Selected classes or styles"
2863 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2866 msgid "LaTeX classes"
2867 msgstr "Clases LaTeX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2870 msgid "LaTeX styles"
2871 msgstr "Estilos LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2874 msgid "BibTeX styles"
2875 msgstr "Estilos BibTeX"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2878 msgid "Toggles view of the file list"
2879 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2882 msgid "Show &path"
2883 msgstr "Mostrar &ruta"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2886 msgid "Separate Paragraphs With"
2887 msgstr "Separar párrafos con"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2890 msgid "&Vertical space"
2891 msgstr "Espacio &vertical"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2895 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2898 msgid "&Indentation"
2899 msgstr "&Sangrado"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Spacing"
2904 msgstr "&Espaciado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2907 msgid "&Line spacing:"
2908 msgstr "&Espaciado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2911 msgid "Format text into two columns"
2912 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2915 msgid "Two-&column document"
2916 msgstr "Documento con &dos columnas"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Listings settings"
2921 msgstr "Configuración del párrafo"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2924 msgid "Index entry"
2925 msgstr "Entrada de índice"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2928 msgid "&Keyword:"
2929 msgstr "Palabra &clave:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2932 msgid "Entry"
2933 msgstr "Entrada"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2937 msgid "The selected entry"
2938 msgstr "El ítem seleccionado"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2941 msgid "&Selection:"
2942 msgstr "&Selección:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2945 msgid "Replace the entry with the selection"
2946 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2953 msgid ""
2954 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2955 "available"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2959 msgid "Update navigation tree"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2965 msgid "..."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Move selected item down by one"
2979 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Move selected item up by one"
2984 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2987 msgid "&Type:"
2988 msgstr "&Tipo:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2992 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2993 msgid "URL"
2994 msgstr "URL"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2997 msgid "&URL:"
2998 msgstr "&URL:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3001 msgid "Name associated with the URL"
3002 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3005 msgid "Output as a hyperlink ?"
3006 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3009 msgid "&Generate hyperlink"
3010 msgstr "&Generar hiperenlace"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3013 msgid "&Spacing:"
3014 msgstr "&Espaciado:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3017 msgid "&Value:"
3018 msgstr "&Valor:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3021 msgid "&Protect:"
3022 msgstr "&Proteger:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3026 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3030 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3033 msgid "Supported spacing types"
3034 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3037 msgid "DefSkip"
3038 msgstr "SaltoPred"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3041 msgid "SmallSkip"
3042 msgstr "SaltoPequeño"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3045 msgid "MedSkip"
3046 msgstr "SaltoMedio"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3049 msgid "BigSkip"
3050 msgstr "SaltoGrande"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3053 msgid "VFill"
3054 msgstr "RellenoVert"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Complete source"
3059 msgstr "Mostrar fuente completa"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3062 msgid "Automatic update"
3063 msgstr "Actualización automática"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3066 msgid "Default (outer)"
3067 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3070 msgid "Outer"
3071 msgstr "Exterior"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3074 msgid "&Placement:"
3075 msgstr "&Ubicación:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3078 msgid "Units of width value"
3079 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3082 msgid "&Units:"
3083 msgstr "&Unidades:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3086 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3087 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3088 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3089 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3091 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3092 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3094 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3096 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3097 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3098 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3100 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3105 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3106 msgid "Standard"
3107 msgstr "Normal"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3110 msgid "TheoremTemplate"
3111 msgstr "PlantillaTeorema"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3119 msgid "Proof"
3120 msgstr "Demostración"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3123 msgid "Proof:"
3124 msgstr "Demostración:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3129 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3131 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3134 msgid "Theorem"
3135 msgstr "Teorema"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3138 msgid "Theorem #:"
3139 msgstr "Teorema #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3143 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3145 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3148 msgid "Lemma"
3149 msgstr "Lema"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3152 msgid "Lemma #:"
3153 msgstr "Lema #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3158 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3163 msgid "Corollary"
3164 msgstr "Corolario"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3167 msgid "Corollary #:"
3168 msgstr "Corolario #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3172 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3177 msgid "Proposition"
3178 msgstr "Proposición"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3181 msgid "Proposition #:"
3182 msgstr "Proposición #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3189 msgid "Conjecture"
3190 msgstr "Conjetura"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3193 msgid "Conjecture #:"
3194 msgstr "Conjetura #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3200 msgid "Criterion"
3201 msgstr "Criterio"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3204 msgid "Criterion #:"
3205 msgstr "Criterio #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3211 msgid "Fact"
3212 msgstr "Hecho"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3215 msgid "Fact #:"
3216 msgstr "Hecho #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3221 msgid "Axiom"
3222 msgstr "Axioma"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3225 msgid "Axiom #:"
3226 msgstr "Axioma #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3236 msgid "Definition"
3237 msgstr "Definición"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3240 msgid "Definition #:"
3241 msgstr "Definición #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3245 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3250 msgid "Example"
3251 msgstr "Ejemplo"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3254 msgid "Example #:"
3255 msgstr "Ejemplo #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3260 msgid "Condition"
3261 msgstr "Condición"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3264 msgid "Condition #:"
3265 msgstr "Condición #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3271 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3272 msgid "Problem"
3273 msgstr "Problema"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3276 msgid "Problem #:"
3277 msgstr "Problema #:"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3283 msgid "Exercise"
3284 msgstr "Ejercicio"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3287 msgid "Exercise #:"
3288 msgstr "Ejercicio #:"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3296 msgid "Remark"
3297 msgstr "Observación"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3300 msgid "Remark #:"
3301 msgstr "Observación #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3309 msgid "Claim"
3310 msgstr "Afirmación"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3313 msgid "Claim #:"
3314 msgstr "Afirmación #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3319 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3322 msgid "Note"
3323 msgstr "Nota"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3326 msgid "Note #:"
3327 msgstr "Nota #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3333 msgid "Notation"
3334 msgstr "Notación"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3337 msgid "Notation #:"
3338 msgstr "Notación #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3344 msgid "Case"
3345 msgstr "Caso"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3348 msgid "Case #:"
3349 msgstr "Caso #:"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3352 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3355 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3356 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3357 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3359 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3360 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3361 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3362 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3363 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3365 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3367 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3369 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3370 msgid "Section"
3371 msgstr "Sección"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3374 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3378 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3381 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3382 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3383 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3384 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3388 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3389 msgid "Subsection"
3390 msgstr "Subsección"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3393 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3396 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3398 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3400 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3403 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3406 msgid "Subsubsection"
3407 msgstr "Subsubsección"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3410 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3413 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3415 msgid "Section*"
3416 msgstr "Sección*"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3419 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3420 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3422 msgid "Subsection*"
3423 msgstr "Subsección*"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3426 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3428 msgid "Subsubsection*"
3429 msgstr "Subsubsección*"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3432 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3437 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3438 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3441 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3443 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3445 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3446 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3450 #: src/output_plaintext.cpp:145
3451 msgid "Abstract"
3452 msgstr "Resumen"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3455 msgid "Abstract---"
3456 msgstr "Resumen---"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3461 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3466 msgid "Keywords"
3467 msgstr "Palabras clave"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3470 msgid "Index Terms---"
3471 msgstr "Términos índice---"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3474 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3476 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3478 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3481 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3482 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3483 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3484 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3485 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3488 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3492 msgid "Bibliography"
3493 msgstr "Bibliografía"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3499 #: src/rowpainter.cpp:524
3500 msgid "Appendix"
3501 msgstr "Apéndice"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3504 msgid "Appendices"
3505 msgstr "Apéndices"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3508 msgid "Biography"
3509 msgstr "Biografía"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3512 msgid "BiographyNoPhoto"
3513 msgstr "BiografíaSinFoto"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3516 msgid "Footernote"
3517 msgstr "Nota al pie"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3520 msgid "MarkBoth"
3521 msgstr "MarcarAmbos"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3526 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3529 msgid "Itemize"
3530 msgstr "Enumeración*"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3535 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3537 msgid "Enumerate"
3538 msgstr "Enumeración"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3542 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3543 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3548 msgid "Description"
3549 msgstr "Descripción"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3556 msgid "List"
3557 msgstr "Lista"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3562 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3563 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3567 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3569 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3570 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3572 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3575 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3579 msgid "Title"
3580 msgstr "Título"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3585 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3587 msgid "Subtitle"
3588 msgstr "Subtítulo"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3593 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3594 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3595 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3601 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3606 msgid "Author"
3607 msgstr "Autor"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3611 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3615 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3618 msgid "Address"
3619 msgstr "Dirección"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3623 msgid "Offprint"
3624 msgstr "Separata"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3628 msgid "Mail"
3629 msgstr "Correo"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3632 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3634 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3635 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3637 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3639 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3643 msgid "Date"
3644 msgstr "Fecha"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3648 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3649 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3650 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3652 msgid "Acknowledgement"
3653 msgstr "Agradecimiento"
3654
3655 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3656 msgid "Offprint Requests to:"
3657 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:176
3660 msgid "Correspondence to:"
3661 msgstr "Correspondencia a:"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3665 msgid "Acknowledgements."
3666 msgstr "Agradecimientos."
3667
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3670 msgid "LaTeX"
3671 msgstr "LaTeX"
3672
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3677 msgid "Email"
3678 msgstr "CorreoE"
3679
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3682 msgid "Thesaurus"
3683 msgstr "Tesauro"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3686 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3688 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3691 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3692 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3693 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3695 msgid "Paragraph"
3696 msgstr "Párrafo"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3699 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3701 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3702 msgid "Affiliation"
3703 msgstr "Afiliación"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3706 msgid "And"
3707 msgstr "Y"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3710 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3711 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3712 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3714 msgid "Acknowledgements"
3715 msgstr "Agradecimientos"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3724 #: src/output_plaintext.cpp:157
3725 msgid "References"
3726 msgstr "Referencias"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3729 msgid "PlaceFigure"
3730 msgstr "ColocarFigura"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3733 msgid "PlaceTable"
3734 msgstr "ColocarTabla"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3737 msgid "TableComments"
3738 msgstr "TablaComentarios"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3741 msgid "TableRefs"
3742 msgstr "TablaRefs"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3745 msgid "MathLetters"
3746 msgstr "CartaMates"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3749 msgid "NoteToEditor"
3750 msgstr "NotaAlEditor"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3753 msgid "Facility"
3754 msgstr "Instalación"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3757 msgid "Objectname"
3758 msgstr "Nombre de objeto"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3761 msgid "Dataset"
3762 msgstr "Conjunto de datos"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3765 msgid "Subject headings:"
3766 msgstr "Encabezados de asunto:"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3769 msgid "[Acknowledgements]"
3770 msgstr "[Agradecimientos]"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3773 msgid "and"
3774 msgstr "y"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3777 msgid "Place Figure here:"
3778 msgstr "Colocar figura aquí:"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3781 msgid "Place Table here:"
3782 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3785 msgid "[Appendix]"
3786 msgstr "[Apéndice]"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3789 msgid "Note to Editor:"
3790 msgstr "Nota al editor:"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3793 msgid "References. ---"
3794 msgstr "Referencias. ---"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3797 msgid "Note. ---"
3798 msgstr "Nota. ---"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3801 msgid "FigCaption"
3802 msgstr "FigTítulo"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3805 msgid "Fig. ---"
3806 msgstr "Fig. ---"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3809 msgid "Facility:"
3810 msgstr "Instalación:"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3813 msgid "Obj:"
3814 msgstr "Obj:"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3817 msgid "Dataset:"
3818 msgstr "Conjunto de datos:"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3823 msgid "Theorem."
3824 msgstr "Teorema."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3827 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3829 msgid "Corollary."
3830 msgstr "Corolario."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3835 msgid "Lemma."
3836 msgstr "Lema."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3841 msgid "Proposition."
3842 msgstr "Proposición."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3846 msgid "Conjecture."
3847 msgstr "Conjetura."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3850 msgid "Criterion."
3851 msgstr "Criterio."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3857 msgid "Algorithm"
3858 msgstr "Algoritmo"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3861 msgid "Algorithm."
3862 msgstr "Algoritmo."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3866 msgid "Fact."
3867 msgstr "Hecho."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3870 msgid "Axiom."
3871 msgstr "Axioma."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3876 msgid "Definition."
3877 msgstr "Definición."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3881 msgid "Example."
3882 msgstr "Ejemplo."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3886 msgid "Condition."
3887 msgstr "Condición."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3891 msgid "Problem."
3892 msgstr "Problema."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3896 msgid "Exercise."
3897 msgstr "Ejercicio."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3901 msgid "Remark."
3902 msgstr "Observación."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3905 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3907 msgid "Claim."
3908 msgstr "Afirmación."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3912 msgid "Note."
3913 msgstr "Nota."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3917 msgid "Notation."
3918 msgstr "Notación."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3922 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3923 msgid "Summary"
3924 msgstr "Resumen"
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3927 msgid "Summary."
3928 msgstr "Resumen."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3933 msgid "Acknowledgement."
3934 msgstr "Agradecimiento."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3937 msgid "Case."
3938 msgstr "Caso."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3943 msgid "Conclusion"
3944 msgstr "Conclusión"
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3948 msgid "Conclusion."
3949 msgstr "Conclusión."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3953 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3956 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3957 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3960 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3961 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3964 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3965 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3968 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3969 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3972 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3973 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3976 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3977 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3980 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3981 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3984 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3985 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3988 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3989 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3992 msgid "Example \\arabic{example}."
3993 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3996 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3997 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4000 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4001 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4004 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4005 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4008 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4009 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4012 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4013 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4016 msgid "Note \\arabic{note}."
4017 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4020 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4021 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4024 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4025 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4028 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4029 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4032 msgid "Case \\arabic{case}."
4033 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4036 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4037 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4040 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4041 msgid "\\arabic{section}"
4042 msgstr "\\arabic{section}"
4043
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4045 msgid "Chapter Exercises"
4046 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:50
4049 msgid "RightHeader"
4050 msgstr "EncabezadoDerecho"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:59
4053 msgid "Right header:"
4054 msgstr "Encabezado derecho:"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:83
4057 msgid "Abstract:"
4058 msgstr "Resumen:"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:92
4061 msgid "ShortTitle"
4062 msgstr "TítuloBreve"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:100
4065 msgid "Short title:"
4066 msgstr "Título breve:"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:129
4069 msgid "TwoAuthors"
4070 msgstr "DosAutores"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:136
4073 msgid "ThreeAuthors"
4074 msgstr "TresAutores"
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:143
4077 msgid "FourAuthors"
4078 msgstr "CuatroAutores"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4082 msgid "Affiliation:"
4083 msgstr "Afiliación:"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:171
4086 msgid "TwoAffiliations"
4087 msgstr "DosAfiliaciones"
4088
4089 #: lib/layouts/apa.layout:178
4090 msgid "ThreeAffiliations"
4091 msgstr "TresAfiliaciones"
4092
4093 #: lib/layouts/apa.layout:185
4094 msgid "FourAffiliations"
4095 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4096
4097 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4098 msgid "Journal"
4099 msgstr "Publicación"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:206
4102 msgid "CopNum"
4103 msgstr "CopNum"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:234
4106 msgid "Acknowledgements:"
4107 msgstr "Agradecimientos:"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4110 #: lib/layouts/spie.layout:88
4111 msgid "Acknowledgments"
4112 msgstr "Agradecimientos"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:248
4115 msgid "ThickLine"
4116 msgstr "LíneaGruesa"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:258
4119 msgid "CenteredCaption"
4120 msgstr "NombreCentrado"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4124 msgid "Senseless!"
4125 msgstr "¡Sin sentido!"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:280
4128 msgid "FitFigure"
4129 msgstr "AjusFigura"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:286
4132 msgid "FitBitmap"
4133 msgstr "AjusMapaDeBits"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4136 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4138 msgid "*"
4139 msgstr "*"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:344
4142 msgid "Seriate"
4143 msgstr "En serie"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4146 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4147 msgid "(\\alph{enumii})"
4148 msgstr "(\\alph{enumii})"
4149
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4151 #, fuzzy
4152 msgid "LatinOn"
4153 msgstr "Letón"
4154
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Latin on"
4158 msgstr "Localización"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4161 #, fuzzy
4162 msgid "LatinOff"
4163 msgstr "Letón"
4164
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Latin off"
4168 msgstr "Letón"
4169
4170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4171 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4176 msgid "Part"
4177 msgstr "Parte"
4178
4179 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4182 msgid "Part*"
4183 msgstr "Parte*"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4187 msgid "MM"
4188 msgstr "MM"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4191 msgid "Part "
4192 msgstr "Parte "
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4195 msgid "Section \\arabic{section}"
4196 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4199 msgid "\\Alph{section}"
4200 msgstr "\\Alph{section}"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4204 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4207 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4208 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4211 msgid "BeginFrame"
4212 msgstr "ComenzarFotograma"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Frame "
4217 msgstr "Fotograma   "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4220 msgid "BeginPlainFrame"
4221 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4226 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4229 msgid "AgainFrame"
4230 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Again frame with label__"
4235 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4238 msgid "EndFrame"
4239 msgstr "TerminarFotograma"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4242 msgid "________________________________ "
4243 msgstr "________________________________ "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "SubtítuloFotograma"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4250 msgid "Column"
4251 msgstr "Columna"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4254 #, fuzzy
4255 msgid "start column (increase depth!), width: "
4256 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4259 msgid "Columns"
4260 msgstr "Columnas"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4263 msgid "columns "
4264 msgstr "columnas "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4267 msgid "ColumnsCenterAligned"
4268 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4271 msgid "columns (center aligned) "
4272 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4275 msgid "ColumnsTopAligned"
4276 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4279 msgid "columns (top aligned) "
4280 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4283 msgid "Pause"
4284 msgstr "Pausa"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4287 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4288 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4291 msgid "Overprint"
4292 msgstr "SobreImprimir"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4295 msgid "overprint "
4296 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4299 msgid "OverlayArea"
4300 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4303 #, fuzzy
4304 msgid "overlayarea"
4305 msgstr "área de recubrimiento "
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4308 msgid "Uncover"
4309 msgstr "SinCubrir"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4312 msgid "uncovered on slides  "
4313 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4316 msgid "Only"
4317 msgstr "Solo"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4320 #, fuzzy
4321 msgid "only on slides_"
4322 msgstr "solo en diapositivas  "
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4325 msgid "Block"
4326 msgstr "Justificado"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4329 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4333 msgid "ExampleBlock"
4334 msgstr "BloqueEjemplo"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4337 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4341 msgid "AlertBlock"
4342 msgstr "BloqueAviso"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4345 #, fuzzy
4346 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4347 msgstr "bloque con texto de aviso "
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4351 msgid "Institute"
4352 msgstr "Instituto"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4355 msgid "TitleGraphic"
4356 msgstr "GráficoTítulo"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Corollary_"
4361 msgstr "Corolario"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Definition. "
4366 msgstr "Definición.  "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4369 msgid "Definitions"
4370 msgstr "Definiciones"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Definitions. "
4375 msgstr "Definiciones.  "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Example. "
4380 msgstr "Ejemplo.  "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4383 msgid "Examples"
4384 msgstr "Ejemplos"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Examples. "
4389 msgstr "Ejemplos.  "
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Fact. "
4394 msgstr "Hecho.  "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Proof. "
4399 msgstr "Demostración.  "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Theorem. "
4404 msgstr "Teorema.  "
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4407 msgid "Separator"
4408 msgstr "Separador"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4411 msgid "___"
4412 msgstr "___"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4416 msgid "LyX-Code"
4417 msgstr "Código-LyX"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4420 msgid "NoteItem"
4421 msgstr "ÍtemNota"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4424 #, fuzzy
4425 msgid "note: "
4426 msgstr "nota:  "
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4430 msgid "Table"
4431 msgstr "Tabla"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4434 msgid "List of Tables"
4435 msgstr "Lista de tablas"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4438 msgid "Figure"
4439 msgstr "Figura"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4442 msgid "List of Figures"
4443 msgstr "Lista de figuras"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4446 msgid "Dialogue"
4447 msgstr "Diálogo"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4450 msgid "Narrative"
4451 msgstr "Narrativa"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4454 msgid "ACT"
4455 msgstr "ACTO"
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4458 msgid "ACT \\arabic{act}"
4459 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4462 msgid "SCENE"
4463 msgstr "ESCENA"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4467 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4470 msgid "SCENE*"
4471 msgstr "ESCENA*"
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4474 msgid "AT RISE:"
4475 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4478 msgid "Speaker"
4479 msgstr "Portavoz"
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4482 msgid "Parenthetical"
4483 msgstr "EntreParéntesis"
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4486 msgid "("
4487 msgstr "("
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4490 msgid ")"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4494 msgid "CURTAIN"
4495 msgstr "CORTINA"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4498 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4499 msgid "Right Address"
4500 msgstr "Dirección_dcha"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:33
4503 msgid "Mainline"
4504 msgstr "LíneaPrincipal"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:40
4507 msgid "Mainline:"
4508 msgstr "Línea principal:"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:58
4511 msgid "Variation"
4512 msgstr "Variación"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:62
4515 msgid "Variation:"
4516 msgstr "Variación:"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:68
4519 msgid "SubVariation"
4520 msgstr "SubVariación"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:71
4523 msgid "Subvariation:"
4524 msgstr "Subvariación:"
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:77
4527 msgid "SubVariation2"
4528 msgstr "SubVariación2"
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:80
4531 msgid "Subvariation(2):"
4532 msgstr "Subvariación(2):"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:86
4535 msgid "SubVariation3"
4536 msgstr "SubVariación3"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:89
4539 msgid "Subvariation(3):"
4540 msgstr "Subvariación(3):"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:95
4543 msgid "SubVariation4"
4544 msgstr "SubVariación4"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:98
4547 msgid "Subvariation(4):"
4548 msgstr "Subvariación(4):"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:104
4551 msgid "SubVariation5"
4552 msgstr "SubVariación5"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:107
4555 msgid "Subvariation(5):"
4556 msgstr "Subvariación(5):"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:114
4559 msgid "HideMoves"
4560 msgstr "JugadasOcultas"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:119
4563 msgid "HideMoves:"
4564 msgstr "JugadasOcultas:"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:124
4567 msgid "ChessBoard"
4568 msgstr "Tablero"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:128
4571 msgid "[chessboard]"
4572 msgstr "[TableroAjedrez]"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:137
4575 msgid "BoardCentered"
4576 msgstr "TableroCentrado"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:142
4579 msgid "[centered board]"
4580 msgstr "[tablero centrado]"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:152
4583 msgid "HighLight"
4584 msgstr "Resaltado"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:157
4587 msgid "Highlights:"
4588 msgstr "Resaltados:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:172
4591 msgid "Arrow"
4592 msgstr "Flecha"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:177
4595 msgid "Arrow:"
4596 msgstr "Flecha:"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:183
4599 msgid "KnightMove"
4600 msgstr "MovidaCaballo"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:188
4603 msgid "KnightMove:"
4604 msgstr "MoverCaballo:"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4607 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4608 msgid "My Address"
4609 msgstr "Mi_dirección"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4612 msgid "Briefkopf:"
4613 msgstr "Briefkopf:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4616 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4617 msgid "Send To Address"
4618 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4621 msgid "Adresse:"
4622 msgstr "Adresse:"
4623
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4627 msgid "Opening"
4628 msgstr "Apertura"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4631 msgid "Anrede:"
4632 msgstr "Anrede:"
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4637 msgid "Signature"
4638 msgstr "Firma"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4641 msgid "Unterschrift:"
4642 msgstr "Unterschrift:"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4647 msgid "Closing"
4648 msgstr "Cierre"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4651 msgid "Gruss:"
4652 msgstr "Gruss:"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4655 msgid "encl"
4656 msgstr "encl"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4659 msgid "Anlagen:"
4660 msgstr "Anlagen:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4663 msgid "ps"
4664 msgstr "ps"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4667 msgid "PS:"
4668 msgstr "PS:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4672 #: src/lengthcommon.cpp:38
4673 msgid "cc"
4674 msgstr "cc"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4677 msgid "Verteiler:"
4678 msgstr "Verteiler:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4681 msgid "Betreff"
4682 msgstr "Betreff"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4685 msgid "Betreff:"
4686 msgstr "Betreff:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4689 msgid "Stadt"
4690 msgstr "Stadt"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4693 msgid "Stadt:"
4694 msgstr "Stadt:"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4697 msgid "Datum"
4698 msgstr "Dato"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4701 msgid "Datum:"
4702 msgstr "Datum:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4706 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4710 msgid "Subparagraph"
4711 msgstr "Subpárrafo"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4715 msgid "Quotation"
4716 msgstr "Cita"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4720 msgid "Quote"
4721 msgstr "Citar"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4724 msgid "00.00.0000"
4725 msgstr "00.00.0000"
4726
4727 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4728 msgid "Verse"
4729 msgstr "Verso"
4730
4731 #: lib/layouts/egs.layout:269
4732 msgid "LaTeX Title"
4733 msgstr "Título_LaTeX"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:304
4736 msgid "Author:"
4737 msgstr "Autor:"
4738
4739 #: lib/layouts/egs.layout:313
4740 msgid "Affil"
4741 msgstr "Afil"
4742
4743 #: lib/layouts/egs.layout:327
4744 msgid "Affilation:"
4745 msgstr "Afiliación:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:350
4748 msgid "Journal:"
4749 msgstr "Revista:"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:359
4752 msgid "msnumber"
4753 msgstr "NúmeroMs"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:374
4756 msgid "MS_number:"
4757 msgstr "Número_MS:"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:384
4760 msgid "FirstAuthor"
4761 msgstr "PrimerAutor"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:398
4764 msgid "1st_author_surname:"
4765 msgstr "1er_apellido_autor:"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4769 msgid "Received"
4770 msgstr "Recibido"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4773 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4774 msgid "Received:"
4775 msgstr "Recibido:"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4779 msgid "Accepted"
4780 msgstr "Aceptado"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4783 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4784 msgid "Accepted:"
4785 msgstr "Aceptado:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:453
4788 msgid "Offsets"
4789 msgstr "Compensaciones"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:467
4792 msgid "reprint_reqs_to:"
4793 msgstr "reprint_reqs_to:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4797 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4799 msgid "Abstract."
4800 msgstr "Resumen."
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4803 msgid "Author Address"
4804 msgstr "Dirección_Autor"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4808 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4810 msgid "Address:"
4811 msgstr "Dirección:"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4814 msgid "Author Email"
4815 msgstr "Autor_CorreoE"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4818 msgid "Email:"
4819 msgstr "Correo-e:"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4822 msgid "Author URL"
4823 msgstr "Autor_URL"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4827 msgid "URL:"
4828 msgstr "URL:"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4832 msgid "Thanks"
4833 msgstr "Gracias"
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4838
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4840 msgid "PROOF."
4841 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4844 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4848 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4852 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4893 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4896 msgid "Case \\arabic{case}"
4897 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4900 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4904 msgid "FrontMatter"
4905 msgstr "Preliminares"
4906
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4908 msgid "Keyword"
4909 msgstr "Palabra clave"
4910
4911 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4912 msgid "Key words:"
4913 msgstr "Palabras clave:"
4914
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Item"
4918 msgstr "Enumeración*"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Item:"
4923 msgstr "Enumeración*"
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4926 #, fuzzy
4927 msgid "BulletedItem"
4928 msgstr "Marcas"
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Bulleted Item:"
4933 msgstr "texto borrado"
4934
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Begin"
4938 msgstr "ComenzarFotograma"
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4941 msgid "Begin of CV"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4945 msgid "PersonalInfo"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4949 msgid "Personal Info"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4953 msgid "MotherTongue"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4957 msgid "Mother Tongue:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4961 #, fuzzy
4962 msgid "LangHeader"
4963 msgstr "Encabezado"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Language Header:"
4968 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Language:"
4973 msgstr "&Idioma:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4976 #, fuzzy
4977 msgid "LastLanguage"
4978 msgstr "Idioma"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Last Language:"
4983 msgstr "&Idioma:"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4986 #, fuzzy
4987 msgid "LangFooter"
4988 msgstr "Pie:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Language Footer:"
4993 msgstr "&Idioma:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4996 #, fuzzy
4997 msgid "End"
4998 msgstr "\tEnd)"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5001 msgid "End of CV"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:42
5005 msgid "Foilhead"
5006 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:61
5009 msgid "ShortFoilhead"
5010 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:67
5013 msgid "Rotatefoilhead"
5014 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:73
5017 msgid "ShortRotatefoilhead"
5018 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:82
5021 msgid "TickList"
5022 msgstr "ListaMarcas"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:97
5025 msgid "_/"
5026 msgstr "_/"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:103
5029 msgid "CrossList"
5030 msgstr "ListaCruzada"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:118
5033 msgid "><"
5034 msgstr "><"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:164
5037 msgid "My Logo"
5038 msgstr "Mi_Logotipo"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:173
5041 msgid "My Logo:"
5042 msgstr "Mi logotipo:"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:182
5045 msgid "Restriction"
5046 msgstr "Restricción"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:186
5049 msgid "Restriction:"
5050 msgstr "Restricción:"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5054 msgid "Left Header"
5055 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5058 msgid "Left Header:"
5059 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5062 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5063 msgid "Right Header"
5064 msgstr "Encabezado_Derecho"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5067 msgid "Right Header:"
5068 msgstr "Encabezado derecho:"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:206
5071 msgid "Right Footer"
5072 msgstr "Pie_Derecho"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:210
5075 msgid "Right Footer:"
5076 msgstr "Pie derecho:"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5081 msgid "Theorem #."
5082 msgstr "Teorema #."
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5087 msgid "Lemma #."
5088 msgstr "Lema #."
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5093 msgid "Corollary #."
5094 msgstr "Corolario #."
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5098 msgid "Proposition #."
5099 msgstr "Proposición #."
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5104 msgid "Definition #."
5105 msgstr "Definición #."
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "Demostración."
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5116 msgid "Theorem*"
5117 msgstr "Teorema*"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5121 msgid "Lemma*"
5122 msgstr "Lema*"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5126 msgid "Corollary*"
5127 msgstr "Corolario*"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5131 msgid "Proposition*"
5132 msgstr "Proposición*"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5136 msgid "Definition*"
5137 msgstr "Definición*"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5140 msgid "Brieftext"
5141 msgstr "TextoBreve"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5144 msgid "Text:"
5145 msgstr "Texto:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5150 msgid "Name"
5151 msgstr "Nombre"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5156 msgid "Name:"
5157 msgstr "Nombre:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5160 msgid "Unterschrift"
5161 msgstr "Unterschrift"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5164 msgid "Strasse"
5165 msgstr "Strasse"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5168 msgid "Strasse:"
5169 msgstr "Strasse:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5172 msgid "Zusatz"
5173 msgstr "Zusatz"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5176 msgid "Zusatz:"
5177 msgstr "Zusatz:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5180 msgid "Ort"
5181 msgstr "Ort"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5184 msgid "Ort:"
5185 msgstr "Ort:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5188 msgid "Land"
5189 msgstr "Land"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5192 msgid "Land:"
5193 msgstr "Land:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5196 msgid "RetourAdresse"
5197 msgstr "RetourAdresse"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5200 msgid "RetourAdresse:"
5201 msgstr "RetourAdresse:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5204 msgid "MeinZeichen"
5205 msgstr "MeinZeichen"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5208 msgid "MeinZeichen:"
5209 msgstr "MeinZeichen:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5212 msgid "IhrZeichen"
5213 msgstr "IhrZeichen"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5216 msgid "IhrZeichen:"
5217 msgstr "IhrZeichen:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5220 msgid "IhrSchreiben"
5221 msgstr "IhrSchreiben"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5224 msgid "IhrSchreiben:"
5225 msgstr "IhrSchreiben:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5228 msgid "Telefon"
5229 msgstr "Telefon"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5232 msgid "Telefon:"
5233 msgstr "Telefon:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5236 msgid "Telefax"
5237 msgstr "Telefax"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5240 msgid "Telefax:"
5241 msgstr "Telefax:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5244 msgid "Telex"
5245 msgstr "Telex"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5248 msgid "Telex:"
5249 msgstr "Telex:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5252 msgid "EMail"
5253 msgstr "CorreoE"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5256 msgid "EMail:"
5257 msgstr "Correo-e:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5260 msgid "HTTP"
5261 msgstr "HTTP"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5264 msgid "HTTP:"
5265 msgstr "HTTP:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5269 msgid "Bank"
5270 msgstr "Bank"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5274 msgid "Bank:"
5275 msgstr "Bank:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5278 msgid "BLZ"
5279 msgstr "BLZ"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5282 msgid "BLZ:"
5283 msgstr "BLZ:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5286 msgid "Konto"
5287 msgstr "Konto"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5290 msgid "Konto:"
5291 msgstr "Konto:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5294 msgid "Postvermerk"
5295 msgstr "Postvermerk"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5298 msgid "Postvermerk:"
5299 msgstr "Postvermerk:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5302 msgid "Adresse"
5303 msgstr "Adresse"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5306 msgid "Anrede"
5307 msgstr "Anrede"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5310 msgid "Anlagen"
5311 msgstr "Anlagen"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5314 msgid "Verteiler"
5315 msgstr "Verteiler"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5318 msgid "Gruss"
5319 msgstr "Gruss"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5323 msgid "Letter"
5324 msgstr "Carta"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5327 msgid "Letter:"
5328 msgstr "Carta:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5333 msgid "Signature:"
5334 msgstr "Firma:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5337 msgid "Street"
5338 msgstr "Calle"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5341 msgid "Street:"
5342 msgstr "Calle:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5345 msgid "Addition"
5346 msgstr "Añadido"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5349 msgid "Addition:"
5350 msgstr "Añadido:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5353 msgid "Town"
5354 msgstr "Ciudad"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5357 msgid "Town:"
5358 msgstr "Ciudad:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5361 msgid "State"
5362 msgstr "Provincia"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5365 msgid "State:"
5366 msgstr "Provincia:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5369 msgid "ReturnAddress"
5370 msgstr "Remite"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5373 msgid "ReturnAddress:"
5374 msgstr "Remite:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5377 msgid "MyRef"
5378 msgstr "MiRef"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5381 msgid "MyRef:"
5382 msgstr "MiRef:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5385 msgid "YourRef"
5386 msgstr "SuRef"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5389 msgid "YourRef:"
5390 msgstr "SuRef:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5393 msgid "YourMail"
5394 msgstr "SuCorreo"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5397 msgid "YourMail:"
5398 msgstr "SuCorreo:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5401 msgid "Phone"
5402 msgstr "Teléfono"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5405 msgid "Phone:"
5406 msgstr "Teléfono:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5409 msgid "BankCode"
5410 msgstr "CódigoBancario"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5413 msgid "BankCode:"
5414 msgstr "CódigoBancario:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5417 msgid "BankAccount"
5418 msgstr "CuentaBancaria"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5421 msgid "BankAccount:"
5422 msgstr "CuentaBancaria:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5425 msgid "PostalComment"
5426 msgstr "ComentarioPostal"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5429 msgid "PostalComment:"
5430 msgstr "ComentarioPostal:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5436 msgid "Date:"
5437 msgstr "Fecha:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5440 msgid "Reference"
5441 msgstr "Referencia"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5444 msgid "Reference:"
5445 msgstr "Referencia:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5449 msgid "Opening:"
5450 msgstr "Apertura:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5453 msgid "Encl."
5454 msgstr "Encl."
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5457 msgid "Encl.:"
5458 msgstr "Encl.:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5463 msgid "cc:"
5464 msgstr "cc:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5468 msgid "Closing:"
5469 msgstr "Cierre:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5472 msgid "NameRowA"
5473 msgstr "NombreFilaA"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5476 msgid "NameRowA:"
5477 msgstr "NombreFilaA:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5480 msgid "NameRowB"
5481 msgstr "NombreFilaB"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5484 msgid "NameRowB:"
5485 msgstr "NombreFilaB:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5488 msgid "NameRowC"
5489 msgstr "NombreFilaC"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5492 msgid "NameRowC:"
5493 msgstr "NombreFilaC:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5496 msgid "NameRowD"
5497 msgstr "NombreFilaD"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5500 msgid "NameRowD:"
5501 msgstr "NombreFilaD:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5504 msgid "NameRowE"
5505 msgstr "NombreFilaE"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5508 msgid "NameRowE:"
5509 msgstr "NombreFilaE:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5512 msgid "NameRowF"
5513 msgstr "NombreFilaF"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5516 msgid "NameRowF:"
5517 msgstr "NombreFilaF:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5520 msgid "NameRowG"
5521 msgstr "NombreFilaG"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5524 msgid "NameRowG:"
5525 msgstr "NombreFilaG:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AddressRowA"
5530 msgstr "DirecciónFilaA"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowA:"
5535 msgstr "DirecciónFilaA:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowB"
5540 msgstr "DirecciónFilaB"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowB:"
5545 msgstr "DirecciónFilaB:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowC"
5550 msgstr "DirecciónFilaC"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5553 #, fuzzy
5554 msgid "AddressRowC:"
5555 msgstr "DirecciónFilaC:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AddressRowD"
5560 msgstr "DirecciónFilaD"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AddressRowD:"
5565 msgstr "DirecciónFilaD:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AddressRowE"
5570 msgstr "DirecciónFilaE"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AddressRowE:"
5575 msgstr "DirecciónFilaE:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5578 #, fuzzy
5579 msgid "AddressRowF"
5580 msgstr "DirecciónFilaF"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5583 #, fuzzy
5584 msgid "AddressRowF:"
5585 msgstr "DirecciónFilaF:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5588 msgid "TelephoneRowA"
5589 msgstr "TeléfonoFilaA"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5592 msgid "TelephoneRowA:"
5593 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5596 msgid "TelephoneRowB"
5597 msgstr "TeléfonoFilaB"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5600 msgid "TelephoneRowB:"
5601 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5604 msgid "TelephoneRowC"
5605 msgstr "TeléfonoFilaC"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5608 msgid "TelephoneRowC:"
5609 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5612 msgid "TelephoneRowD"
5613 msgstr "TeléfonoFilaD"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5616 msgid "TelephoneRowD:"
5617 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5620 msgid "TelephoneRowE"
5621 msgstr "TeléfonoFilaE"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5624 msgid "TelephoneRowE:"
5625 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5628 msgid "TelephoneRowF"
5629 msgstr "TeléfonoFilaF"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5632 msgid "TelephoneRowF:"
5633 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5636 msgid "InternetRowA"
5637 msgstr "InternetFilaA"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5640 msgid "InternetRowA:"
5641 msgstr "InternetFilaA:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5644 msgid "InternetRowB"
5645 msgstr "InternetFilaB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5648 msgid "InternetRowB:"
5649 msgstr "InternetFilaB:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5652 msgid "InternetRowC"
5653 msgstr "InternetFilaC"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5656 msgid "InternetRowC:"
5657 msgstr "InternetFilaC:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5660 msgid "InternetRowD"
5661 msgstr "InternetFilaD"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5664 msgid "InternetRowD:"
5665 msgstr "InternetFilaD:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5668 msgid "InternetRowE"
5669 msgstr "InternetFilaE"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5672 msgid "InternetRowE:"
5673 msgstr "InternetFilaE:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5676 msgid "InternetRowF"
5677 msgstr "InternetFilaF"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5680 msgid "InternetRowF:"
5681 msgstr "InternetFilaF:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5684 msgid "BankRowA"
5685 msgstr "BancoFilaA"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5688 msgid "BankRowA:"
5689 msgstr "BancoFilaA:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5692 msgid "BankRowB"
5693 msgstr "BancoFilaB"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5696 msgid "BankRowB:"
5697 msgstr "BancoFilaB:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5700 msgid "BankRowC"
5701 msgstr "BancoFilaC"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5704 msgid "BankRowC:"
5705 msgstr "BancoFilaC:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5708 msgid "BankRowD"
5709 msgstr "BancoFilaD"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5712 msgid "BankRowD:"
5713 msgstr "BancoFilaD:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5716 msgid "BankRowE"
5717 msgstr "BancoFilaE"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5720 msgid "BankRowE:"
5721 msgstr "BancoFilaE:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5724 msgid "BankRowF"
5725 msgstr "BancoFilaF"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5728 msgid "BankRowF:"
5729 msgstr "BancoFilaF:"
5730
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5732 msgid "Claim #."
5733 msgstr "Afirmación #."
5734
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5736 msgid "Remarks"
5737 msgstr "Observaciones"
5738
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5740 msgid "Remarks #."
5741 msgstr "Observaciones #."
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5744 msgid "More"
5745 msgstr "Más"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5748 msgid "(MORE)"
5749 msgstr "(MÁS)"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5752 msgid "FADE IN:"
5753 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5756 msgid "INT."
5757 msgstr "INT."
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5760 msgid "EXT."
5761 msgstr "EXT."
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5764 msgid "Continuing"
5765 msgstr "Continuación"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5768 msgid "(continuing)"
5769 msgstr "(continúa)"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5772 msgid "Transition"
5773 msgstr "Transición"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5776 msgid "TITLE OVER:"
5777 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5780 msgid "INTERCUT"
5781 msgstr "INTERCORTE"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5784 msgid "INTERCUT WITH:"
5785 msgstr "INTERCORTE CON:"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5788 msgid "FADE OUT"
5789 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5792 msgid "General"
5793 msgstr "General"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5796 msgid "Scene"
5797 msgstr "Escena"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5803 msgid "Keywords:"
5804 msgstr "Palabras clave:"
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Códigos de clasificación"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5811 msgid "Step"
5812 msgstr "Paso"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5815 msgid "Step \\arabic{step}."
5816 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5819 msgid "Prop"
5820 msgstr "Prop"
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5823 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5824 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5828 msgid "Question"
5829 msgstr "Pregunta"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5832 msgid "Question \\arabic{question}."
5833 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5836 msgid "Conjecture "
5837 msgstr "Conjetura "
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5840 msgid "Appendices Section"
5841 msgstr "Sección apéndices"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5844 msgid "--- Appendices ---"
5845 msgstr "--- Apéndices ---"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5848 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5849 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5852 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5853 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5856 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5857 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5860 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5861 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5864 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5865 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5868 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5869 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5872 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5873 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5876 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5877 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5880 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5881 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5884 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5885 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5888 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5889 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5892 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5893 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5897 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5898
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5900 msgid "ABSTRACT:"
5901 msgstr "RESUMEN:"
5902
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5904 msgid "KEY WORDS:"
5905 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5906
5907 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5908 msgid "Commission"
5909 msgstr "Comisión"
5910
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5913 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5914
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5916 msgid "AddressForOffprints"
5917 msgstr "DirecciónParaCopias"
5918
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5920 msgid "Address for Offprints:"
5921 msgstr "Dirección para separatas:"
5922
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5924 msgid "RunningTitle"
5925 msgstr "TítuloPropuesto"
5926
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5929 msgid "Running title:"
5930 msgstr "Título propuesto:"
5931
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5933 msgid "RunningAuthor"
5934 msgstr "AutorPropuesto"
5935
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5937 msgid "Running author:"
5938 msgstr "Autor propuesto:"
5939
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5941 msgid "E-mail:"
5942 msgstr "Correo-e:"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5945 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5948 msgid "Chapter"
5949 msgstr "Capítulo"
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5952 msgid "Running LaTeX Title"
5953 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5956 msgid "TOC Title"
5957 msgstr "Título_IG"
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5960 msgid "TOC title:"
5961 msgstr "Título IG:"
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5964 msgid "Author Running"
5965 msgstr "Autor_Puesto"
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5968 msgid "Author Running:"
5969 msgstr "Autor propuesto:"
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5972 msgid "TOC Author"
5973 msgstr "Autor_IG"
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5976 msgid "TOC Author:"
5977 msgstr "Autor IG:"
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5980 msgid "Case #."
5981 msgstr "Caso #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5984 msgid "Conjecture #."
5985 msgstr "Conjetura #."
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5988 msgid "Example #."
5989 msgstr "Ejemplo #."
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5992 msgid "Exercise #."
5993 msgstr "Ejercicio #."
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5996 msgid "Note #."
5997 msgstr "Nota #."
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6000 msgid "Problem #."
6001 msgstr "Problema #."
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6004 msgid "Property"
6005 msgstr "Propiedad"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6008 msgid "Property #."
6009 msgstr "Propiedad #."
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6012 msgid "Question #."
6013 msgstr "Pregunta #."
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6016 msgid "Remark #."
6017 msgstr "Observación #."
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6020 msgid "Solution"
6021 msgstr "Solución"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6024 msgid "Solution #."
6025 msgstr "Solución #."
6026
6027 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6028 msgid "Code"
6029 msgstr "Código"
6030
6031 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6032 msgid "SGML"
6033 msgstr "SGML"
6034
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6036 msgid "Chapterprecis"
6037 msgstr "CapítuloConciso"
6038
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6040 msgid "Epigraph"
6041 msgstr "Epígrafe"
6042
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6044 msgid "Poemtitle"
6045 msgstr "TítuloPoema"
6046
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6048 msgid "Poemtitle*"
6049 msgstr "TítuloPoema*"
6050
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6052 msgid "Legend"
6053 msgstr "Leyenda"
6054
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Entry:"
6058 msgstr "Entrada"
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6061 #, fuzzy
6062 msgid "ListItem"
6063 msgstr "Lista"
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6066 #, fuzzy
6067 msgid "List Item:"
6068 msgstr "Último pie:"
6069
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6071 #, fuzzy
6072 msgid "DoubleItem"
6073 msgstr "Doble"
6074
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Double Item:"
6078 msgstr "Doble"
6079
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Space"
6083 msgstr "espacio"
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Space:"
6088 msgstr "espacio"
6089
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Computer"
6093 msgstr "Courier"
6094
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Computer:"
6098 msgstr "&Copiadora:"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6101 #, fuzzy
6102 msgid "EmptySection"
6103 msgstr "Sección"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Empty Section"
6108 msgstr "Sección"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6111 #, fuzzy
6112 msgid "CloseSection"
6113 msgstr "selección"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Close Section"
6118 msgstr "selección"
6119
6120 #: lib/layouts/paper.layout:152
6121 msgid "SubTitle"
6122 msgstr "SubTítulo"
6123
6124 #: lib/layouts/paper.layout:163
6125 msgid "Institution"
6126 msgstr "Institución"
6127
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6129 msgid "Preprint"
6130 msgstr "Preprint"
6131
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6133 #, fuzzy
6134 msgid "AltAffiliation"
6135 msgstr "Afiliación"
6136
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6138 msgid "Thanks:"
6139 msgstr "Gracias:"
6140
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6142 msgid "Electronic Address:"
6143 msgstr "Dirección electrónica:"
6144
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6146 msgid "acknowledgments"
6147 msgstr "agradecimientos"
6148
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6150 msgid "PACS"
6151 msgstr "PACS"
6152
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6154 msgid "PACS number:"
6155 msgstr "Número PACS:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6158 msgid "\\arabic{chapter}"
6159 msgstr "\\arabic{chapter}"
6160
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6162 msgid "\\Alph{chapter}"
6163 msgstr "\\Alph{chapter}"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6167 msgid "Labeling"
6168 msgstr "Etiquetado"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6171 msgid "L"
6172 msgstr "L"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6175 msgid "O"
6176 msgstr "O"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6179 msgid "PS"
6180 msgstr "PS"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6183 msgid "CC"
6184 msgstr "CC"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6187 msgid "Encl"
6188 msgstr "Encl"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6192 msgid "encl:"
6193 msgstr "encl:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6197 msgid "Telephone"
6198 msgstr "Teléfono"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6201 msgid "Telephone:"
6202 msgstr "Teléfono:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6205 msgid "Place"
6206 msgstr "Lugar"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6209 msgid "Place:"
6210 msgstr "Lugar:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6213 msgid "Backaddress"
6214 msgstr "Remite"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6217 msgid "Backaddress:"
6218 msgstr "Remite:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6221 msgid "Specialmail"
6222 msgstr "Correoespecial"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6225 msgid "Specialmail:"
6226 msgstr "Correoespecial:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6230 msgid "Location"
6231 msgstr "Localización"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6235 msgid "Location:"
6236 msgstr "Localización:"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6239 msgid "Title:"
6240 msgstr "Título:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6244 msgid "Subject"
6245 msgstr "Tema"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6248 msgid "Subject:"
6249 msgstr "Asunto:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6252 msgid "Yourref"
6253 msgstr "Suref"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6256 msgid "Your ref.:"
6257 msgstr "Su ref.:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6260 msgid "Yourmail"
6261 msgstr "SuCorreo"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6264 msgid "Your letter of:"
6265 msgstr "Su carta de:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6268 msgid "Myref"
6269 msgstr "Miref"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6272 msgid "Our ref.:"
6273 msgstr "Nuestra ref.:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6276 msgid "Customer"
6277 msgstr "Cliente"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6280 msgid "Customer no.:"
6281 msgstr "Cliente num.:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6284 msgid "Invoice"
6285 msgstr "Factura"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6288 msgid "Invoice no.:"
6289 msgstr "Factura num.:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6292 msgid "NextAddress"
6293 msgstr "DirecciónSiguiente"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6296 msgid "Next Address:"
6297 msgstr "Dirección siguiente:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6300 msgid "Post Scriptum:"
6301 msgstr "Post Scriptum:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6304 msgid "Sender Name:"
6305 msgstr "Nombre del remitente:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6308 msgid "SenderAddress"
6309 msgstr "DirecciónRemitente"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6312 msgid "Sender Address:"
6313 msgstr "Remite:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6316 msgid "Sender Phone:"
6317 msgstr "Teléfono del remitente:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6320 msgid "Fax"
6321 msgstr "Fax"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6324 msgid "Sender Fax:"
6325 msgstr "Fax del remitente:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6328 msgid "E-Mail"
6329 msgstr "CorreoElectrónico"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6332 msgid "Sender E-Mail:"
6333 msgstr "Correo-e del remitente:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6336 msgid "Sender URL:"
6337 msgstr "URL del remitente:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6340 msgid "Logo"
6341 msgstr "Logotipo"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6344 msgid "Logo:"
6345 msgstr "Logotipo:"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6348 msgid "LandscapeSlide"
6349 msgstr "TransparenciaApaisada"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6352 msgid "Landscape Slide"
6353 msgstr "Transparencia apaisada"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6356 msgid "PortraitSlide"
6357 msgstr "TransparenciaRetrato"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6360 msgid "Portrait Slide"
6361 msgstr "Transparencia retrato"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6364 msgid "Slide"
6365 msgstr "Transparencia"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6368 msgid "Slide*"
6369 msgstr "Transparencia*"
6370
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6372 msgid "SlideHeading"
6373 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6374
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6376 msgid "SlideSubHeading"
6377 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6378
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6380 msgid "ListOfSlides"
6381 msgstr "ListaDeTransparencias"
6382
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6384 msgid "List Of Slides"
6385 msgstr "Lista de transparencias"
6386
6387 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6388 msgid "SlideContents"
6389 msgstr "ContenidosTransparencia"
6390
6391 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6392 msgid "Slidecontents"
6393 msgstr "ContenidosTransparencia"
6394
6395 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6396 msgid "ProgressContents"
6397 msgstr "ContenidosProgreso"
6398
6399 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6400 msgid "Progress Contents"
6401 msgstr "Contenidos progreso"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6404 msgid "."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6409 msgid "Paragraph*"
6410 msgstr "Párrafo*"
6411
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6413 msgid "Key words."
6414 msgstr "Palabras clave."
6415
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6417 msgid "AMS"
6418 msgstr "AMS"
6419
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6421 msgid "AMS subject classifications."
6422 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6423
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6425 msgid "Topic"
6426 msgstr "Tema"
6427
6428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6429 msgid "MMMMM"
6430 msgstr "MMMMM"
6431
6432 #: lib/layouts/slides.layout:104
6433 msgid "New Slide:"
6434 msgstr "Nueva transparencia:"
6435
6436 #: lib/layouts/slides.layout:126
6437 msgid "Overlay"
6438 msgstr "Superpuesto"
6439
6440 #: lib/layouts/slides.layout:142
6441 msgid "New Overlay:"
6442 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6443
6444 #: lib/layouts/slides.layout:183
6445 msgid "New Note:"
6446 msgstr "Nueva nota:"
6447
6448 #: lib/layouts/slides.layout:208
6449 msgid "InvisibleText"
6450 msgstr "TextoInvisible"
6451
6452 #: lib/layouts/slides.layout:216
6453 msgid "<Invisible Text Follows>"
6454 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6455
6456 #: lib/layouts/slides.layout:233
6457 msgid "VisibleText"
6458 msgstr "TextoVisible"
6459
6460 #: lib/layouts/slides.layout:241
6461 msgid "<Visible Text Follows>"
6462 msgstr "<Visible Text Follows>"
6463
6464 #: lib/layouts/spie.layout:53
6465 msgid "Authorinfo"
6466 msgstr "InfoAutor"
6467
6468 #: lib/layouts/spie.layout:65
6469 msgid "Authorinfo:"
6470 msgstr "InfoAutor:"
6471
6472 #: lib/layouts/spie.layout:78
6473 msgid "ABSTRACT"
6474 msgstr "RESUMEN"
6475
6476 #: lib/layouts/spie.layout:93
6477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6478 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6479
6480 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6481 msgid "email:"
6482 msgstr "correo-e:"
6483
6484 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6486 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6489 msgid "Subsubparagraph"
6490 msgstr "Subsubpárrafo"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6493 msgid "Header"
6494 msgstr "Encabezado"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6497 msgid "-- Header --"
6498 msgstr "-- Encabezado --"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6501 msgid "Special-section"
6502 msgstr "Sección-especial"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6505 msgid "Special-section:"
6506 msgstr "Sección-especial:"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6509 msgid "AGU-journal"
6510 msgstr "Revista-AGU"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6513 msgid "AGU-journal:"
6514 msgstr "Revista-AGU:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6517 msgid "Citation-number"
6518 msgstr "Número-cita"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6521 msgid "Citation-number:"
6522 msgstr "Número-cita:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6525 msgid "AGU-volume"
6526 msgstr "Volumen-AGU"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6529 msgid "AGU-volume:"
6530 msgstr "Volumen-AGU:"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6533 msgid "AGU-issue"
6534 msgstr "Edición-AGU"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6537 msgid "AGU-issue:"
6538 msgstr "Edición-AGU:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6541 msgid "Copyright:"
6542 msgstr "Copyright:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6545 msgid "Index-terms"
6546 msgstr "Índice-términos"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6549 msgid "Index-terms..."
6550 msgstr "Índice-términos..."
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6553 msgid "Index-term"
6554 msgstr "Índice-término"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6557 msgid "Index-term:"
6558 msgstr "Índice-término:"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6561 msgid "Cross-term"
6562 msgstr "Término-cruzado"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6565 msgid "Cross-term:"
6566 msgstr "Término-cruzado:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6569 msgid "Supplementary"
6570 msgstr "Suplementario"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6573 msgid "Supplementary..."
6574 msgstr "Suplementario..."
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6577 msgid "Supp-note"
6578 msgstr "Sup-nota"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6581 msgid "Sup-mat-note:"
6582 msgstr "Sup-mat-nota:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6585 msgid "Cite-other"
6586 msgstr "Cita-otra"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6589 msgid "Cite-other:"
6590 msgstr "Cita-otra:"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6593 msgid "Revised"
6594 msgstr "Revisado"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6597 msgid "Revised:"
6598 msgstr "Revisado:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6601 msgid "Ident-line"
6602 msgstr "Línea-ident"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6605 msgid "Ident-line:"
6606 msgstr "Línea-ident:"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6609 msgid "Runhead"
6610 msgstr "Runhead"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6613 msgid "Runhead:"
6614 msgstr "Runhead:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6617 msgid "Published-online:"
6618 msgstr "Published-online:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6621 msgid "Citation"
6622 msgstr "Cita"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6625 msgid "Citation:"
6626 msgstr "Cita:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6629 msgid "Posting-order"
6630 msgstr "Posting-order"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6633 msgid "Posting-order:"
6634 msgstr "Posting-order:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6637 msgid "AGU-pages"
6638 msgstr "Páginas-AGU"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6641 msgid "AGU-pages:"
6642 msgstr "Páginas-AGU:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6645 msgid "Words"
6646 msgstr "Palabras"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6649 msgid "Words:"
6650 msgstr "Palabras:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6653 msgid "Figures"
6654 msgstr "Figuras"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6657 msgid "Figures:"
6658 msgstr "Figuras:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6661 msgid "Tables"
6662 msgstr "Tablas"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6665 msgid "Tables:"
6666 msgstr "Tablas:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6669 msgid "Datasets"
6670 msgstr "Conjunto de datos"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6673 msgid "Datasets:"
6674 msgstr "Conjunto de datos:"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6677 msgid "CCC"
6678 msgstr "CCC"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6681 msgid "CCC code:"
6682 msgstr "CCC código:"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6685 msgid "PaperId"
6686 msgstr "PapelId"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6689 msgid "Paper Id:"
6690 msgstr "Papel Id:"
6691
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6693 msgid "AuthorAddr"
6694 msgstr "AutorDirección"
6695
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6697 msgid "Author Address:"
6698 msgstr "Dirección autor:"
6699
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6701 msgid "SlugComment"
6702 msgstr "SlugComment"
6703
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6705 msgid "Slug Comment:"
6706 msgstr "Slug Comment:"
6707
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6709 msgid "Plate"
6710 msgstr "Lámina"
6711
6712 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6713 msgid "Planotable"
6714 msgstr "Planotable"
6715
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6717 msgid "Table Caption"
6718 msgstr "Tabla_Nombre"
6719
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6721 msgid "TableCaption"
6722 msgstr "NombreTabla"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6725 msgid "Current Address"
6726 msgstr "Dirección_Actual"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6729 msgid "Current address:"
6730 msgstr "Dirección actual:"
6731
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6733 msgid "E-mail address:"
6734 msgstr "Dirección corre-e:"
6735
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6737 msgid "Key words and phrases:"
6738 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6739
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6741 msgid "Dedicatory"
6742 msgstr "Dedicatoria"
6743
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6745 msgid "Dedication:"
6746 msgstr "Dedicatoria:"
6747
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6749 msgid "Translator"
6750 msgstr "Traductor"
6751
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6753 msgid "Translator:"
6754 msgstr "Traductor:"
6755
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6757 msgid "Subjectclass"
6758 msgstr "Clasetema"
6759
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6761 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6762 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6765 msgid "Algorithm #."
6766 msgstr "Algoritmo #."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6769 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6773 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6777 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6781 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6785 msgid "Conjecture*"
6786 msgstr "Conjetura*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6789 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6793 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6797 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6801 msgid "Fact*"
6802 msgstr "Hecho*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6805 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6809 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6813 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6817 msgid "Example*"
6818 msgstr "Ejemplo*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6821 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6825 msgid "Condition*"
6826 msgstr "Condición*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6829 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6833 msgid "Problem*"
6834 msgstr "Problema*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6837 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6841 msgid "Exercise*"
6842 msgstr "Ejercicio*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6845 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6849 msgid "Remark*"
6850 msgstr "Observación*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6853 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6857 msgid "Claim*"
6858 msgstr "Afirmación*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6861 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6865 msgid "Note*"
6866 msgstr "Nota*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6873 msgid "Notation*"
6874 msgstr "Notación*"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6877 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6881 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6885 msgid "Acknowledgement*"
6886 msgstr "Agradecimiento*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6889 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6893 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6897 msgid "Conclusion*"
6898 msgstr "Conclusión*"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6901 msgid "Literal"
6902 msgstr "Literal"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6905 msgid "Chapter*"
6906 msgstr "Capítulo*"
6907
6908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6909 msgid "Subparagraph*"
6910 msgstr "Subpárrafo*"
6911
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6913 msgid "Authorgroup"
6914 msgstr "Autorgrupo"
6915
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6917 msgid "RevisionHistory"
6918 msgstr "RevisiónHistoria"
6919
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6921 msgid "Revision History"
6922 msgstr "Historia de revisión"
6923
6924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6925 msgid "Revision"
6926 msgstr "Revisión"
6927
6928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6929 msgid "RevisionRemark"
6930 msgstr "RevisiónObservación"
6931
6932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6933 msgid "FirstName"
6934 msgstr "Nombre"
6935
6936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6937 msgid "Surname"
6938 msgstr "Apellidos"
6939
6940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6941 msgid "Scrap"
6942 msgstr "Fragmento"
6943
6944 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6945 msgid "Part \\Roman{part}"
6946 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6947
6948 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6949 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6950 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6951
6952 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6953 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6954 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6955
6956 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6957 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6958 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6959
6960 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6961 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6962 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6963
6964 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6965 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6966 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6967
6968 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6969 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6970 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6971
6972 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6973 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6974 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6975
6976 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6977 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6978 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6979
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6981 msgid "\\Roman{section}."
6982 msgstr "\\Roman{section}."
6983
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6986 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6987
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6989 msgid "\\Alph{subsection}."
6990 msgstr "\\Alph{subsection}."
6991
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6993 msgid "\\arabic{subsection}."
6994 msgstr "\\arabic{subsection}."
6995
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6999
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7001 msgid "\\alph{subsubsection}."
7002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7003
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7005 msgid "\\alph{paragraph}."
7006 msgstr "\\alph{paragraph}."
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7009 msgid "Addpart"
7010 msgstr "AñadirParte"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7013 msgid "Addchap"
7014 msgstr "AñadirCap"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7017 msgid "Addsec"
7018 msgstr "AñadirSec"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7021 msgid "Addchap*"
7022 msgstr "AñadirCap*"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7025 msgid "Addsec*"
7026 msgstr "AñadirSec*"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7029 msgid "Minisec"
7030 msgstr "MiniSec"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7033 msgid "Publishers"
7034 msgstr "Editores"
7035
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7037 msgid "Dedication"
7038 msgstr "Dedicatoria"
7039
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7041 msgid "Titlehead"
7042 msgstr "EncabezadoTítulo"
7043
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7045 msgid "Uppertitleback"
7046 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7047
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7049 msgid "Lowertitleback"
7050 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7051
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7053 msgid "Extratitle"
7054 msgstr "ExtraTítulo"
7055
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7057 msgid "Captionabove"
7058 msgstr "EncabezadoArriba"
7059
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7061 msgid "Captionbelow"
7062 msgstr "EncabezadoAbajo"
7063
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7065 msgid "Dictum"
7066 msgstr "Sentencia"
7067
7068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7069 msgid "List of Algorithms"
7070 msgstr "Lista de algoritmos"
7071
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7073 msgid "Headnote"
7074 msgstr "NotaEncabezado"
7075
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7077 msgid "Headnote (optional):"
7078 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7079
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7081 msgid "Corr Author:"
7082 msgstr "Corr Author:"
7083
7084 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7085 msgid "Offprints"
7086 msgstr "Separatas"
7087
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7089 msgid "Offprints:"
7090 msgstr "Separatas:"
7091
7092 #: lib/languages:2
7093 msgid "Afrikaans"
7094 msgstr "Africano"
7095
7096 #: lib/languages:3
7097 msgid "American"
7098 msgstr "Inglés Americano"
7099
7100 #: lib/languages:4
7101 msgid "Arabic"
7102 msgstr "Árabe"
7103
7104 #: lib/languages:5
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Armenian"
7107 msgstr "Inglés Americano"
7108
7109 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7110 msgid "Austrian"
7111 msgstr "Austriaco"
7112
7113 #: lib/languages:8
7114 msgid "Bahasa"
7115 msgstr "Bahasa"
7116
7117 #: lib/languages:9
7118 msgid "Belarusian"
7119 msgstr "Bieloruso"
7120
7121 #: lib/languages:10
7122 msgid "Basque"
7123 msgstr "Vasco"
7124
7125 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Portuguese"
7128 msgstr "Portugués"
7129
7130 #: lib/languages:12
7131 msgid "Breton"
7132 msgstr "Bretón"
7133
7134 #: lib/languages:13
7135 msgid "British"
7136 msgstr "Inglés británico"
7137
7138 #: lib/languages:14
7139 msgid "Bulgarian"
7140 msgstr "Búlgaro"
7141
7142 #: lib/languages:15
7143 msgid "Canadian"
7144 msgstr "Inglés canadiense"
7145
7146 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7147 msgid "French"
7148 msgstr "Francés"
7149
7150 #: lib/languages:17
7151 msgid "Catalan"
7152 msgstr "Catalán"
7153
7154 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Chinese"
7157 msgstr "Copias"
7158
7159 #: lib/languages:20
7160 msgid "Croatian"
7161 msgstr "Croata"
7162
7163 #: lib/languages:21
7164 msgid "Czech"
7165 msgstr "Checo"
7166
7167 #: lib/languages:22
7168 msgid "Danish"
7169 msgstr "Danés"
7170
7171 #: lib/languages:23
7172 msgid "Dutch"
7173 msgstr "Holandés"
7174
7175 #: lib/languages:24
7176 msgid "English"
7177 msgstr "Inglés"
7178
7179 #: lib/languages:26
7180 msgid "Esperanto"
7181 msgstr "Esperanto"
7182
7183 #: lib/languages:27
7184 msgid "Estonian"
7185 msgstr "Estonio"
7186
7187 #: lib/languages:28
7188 msgid "Finnish"
7189 msgstr "Finlandés"
7190
7191 #: lib/languages:31
7192 msgid "Galician"
7193 msgstr "Gallego"
7194
7195 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7196 msgid "German"
7197 msgstr "Alemán"
7198
7199 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7200 msgid "Greek"
7201 msgstr "Letras griegas"
7202
7203 #: lib/languages:37
7204 msgid "Hebrew"
7205 msgstr "Hebreo"
7206
7207 #: lib/languages:39
7208 msgid "Irish"
7209 msgstr "Irlandés"
7210
7211 #: lib/languages:40
7212 msgid "Italian"
7213 msgstr "Italiano"
7214
7215 #: lib/languages:41
7216 msgid "Japanese"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/languages:42
7220 msgid "Kazakh"
7221 msgstr "Kazakh"
7222
7223 #: lib/languages:44
7224 msgid "Korean"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/languages:46
7228 msgid "Lithuanian"
7229 msgstr "Lituano"
7230
7231 #: lib/languages:47
7232 msgid "Latvian"
7233 msgstr "Letón"
7234
7235 #: lib/languages:48
7236 msgid "Icelandic"
7237 msgstr "Islandés"
7238
7239 #: lib/languages:49
7240 msgid "Magyar"
7241 msgstr "Húngaro"
7242
7243 #: lib/languages:50
7244 msgid "Norsk"
7245 msgstr "Noruego"
7246
7247 #: lib/languages:51
7248 msgid "Nynorsk"
7249 msgstr "Noruego nuevo"
7250
7251 #: lib/languages:52
7252 msgid "Polish"
7253 msgstr "Polaco"
7254
7255 #: lib/languages:54
7256 msgid "Romanian"
7257 msgstr "Rumano"
7258
7259 #: lib/languages:55
7260 msgid "Russian"
7261 msgstr "Ruso"
7262
7263 #: lib/languages:56
7264 msgid "Scottish"
7265 msgstr "Escocés"
7266
7267 #: lib/languages:57
7268 msgid "Serbian"
7269 msgstr "Servo"
7270
7271 #: lib/languages:58
7272 msgid "Serbo-Croatian"
7273 msgstr "Servo-Croata"
7274
7275 #: lib/languages:59
7276 msgid "Spanish"
7277 msgstr "Español"
7278
7279 #: lib/languages:60
7280 msgid "Slovak"
7281 msgstr "Eslovaco"
7282
7283 #: lib/languages:61
7284 msgid "Slovene"
7285 msgstr "Esloveno"
7286
7287 #: lib/languages:62
7288 msgid "Swedish"
7289 msgstr "Sueco"
7290
7291 #: lib/languages:63
7292 msgid "Thai"
7293 msgstr "Tailandés"
7294
7295 #: lib/languages:64
7296 msgid "Turkish"
7297 msgstr "Turco"
7298
7299 #: lib/languages:65
7300 msgid "Ukrainian"
7301 msgstr "Ucraniano"
7302
7303 #: lib/languages:66
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Upper"
7306 msgstr "Mayúsculas|M"
7307
7308 #: lib/languages:67
7309 msgid "Welsh"
7310 msgstr "Galés"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7313 msgid "File|F"
7314 msgstr "Archivo|A"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7317 msgid "Edit|E"
7318 msgstr "Editar|E"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7321 msgid "Insert|I"
7322 msgstr "Insertar|I"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:35
7325 msgid "Layout|L"
7326 msgstr "Formato|F"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7329 msgid "View|V"
7330 msgstr "Ver|V"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7333 msgid "Navigate|N"
7334 msgstr "Navegar|N"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:38
7337 msgid "Documents|D"
7338 msgstr "Documentos|D"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7341 msgid "Help|H"
7342 msgstr "Ayuda|u"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7345 msgid "New|N"
7346 msgstr "Nuevo|N"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:48
7349 msgid "New from Template...|T"
7350 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7353 msgid "Open...|O"
7354 msgstr "Abrir...|A"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7357 msgid "Close|C"
7358 msgstr "Cerrar|C"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7361 msgid "Save|S"
7362 msgstr "Guardar|G"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7365 msgid "Save As...|A"
7366 msgstr "Guardar como...|u"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7369 msgid "Revert|R"
7370 msgstr "Revertir|R"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7373 msgid "Version Control|V"
7374 msgstr "Control de versiones|v"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7377 msgid "Import|I"
7378 msgstr "Importar|I"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7381 msgid "Export|E"
7382 msgstr "Exportar|E"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7385 msgid "Print...|P"
7386 msgstr "Imprimir...|m"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7389 msgid "Fax...|F"
7390 msgstr "Fax...|F"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7393 msgid "Exit|x"
7394 msgstr "Salir|S"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7397 msgid "Register...|R"
7398 msgstr "Registrar...|R"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7401 msgid "Check In Changes...|I"
7402 msgstr "Entrar cambios...|E"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7405 msgid "Check Out for Edit|O"
7406 msgstr "Comprobar para editar|O"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7409 msgid "Revert to Last Version|L"
7410 msgstr "Volver a la última versión|u"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7413 msgid "Undo Last Check In|U"
7414 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7417 msgid "Show History|H"
7418 msgstr "Mostrar Historial|H"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7421 msgid "Custom...|C"
7422 msgstr "Personalizado...|e"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7425 msgid "Undo|U"
7426 msgstr "Deshacer|D"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:91
7429 msgid "Redo|d"
7430 msgstr "Rehacer|R"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:93
7433 msgid "Cut|C"
7434 msgstr "Cortar|C"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:94
7437 msgid "Copy|o"
7438 msgstr "Copiar|o"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:95
7441 msgid "Paste|a"
7442 msgstr "Pegar|P"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:96
7445 msgid "Paste External Selection|x"
7446 msgstr "Pegar selección externa|x"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7449 msgid "Find & Replace...|F"
7450 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:100
7453 msgid "Tabular|T"
7454 msgstr "Tabla|T"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7457 msgid "Math|M"
7458 msgstr "Ecuación|E"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7461 msgid "Spellchecker...|S"
7462 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:105
7465 msgid "Thesaurus..."
7466 msgstr "Tesauro..."
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7469 msgid "Count Words|W"
7470 msgstr "Contar palabras|p"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7473 msgid "Check TeX|h"
7474 msgstr "Comprobar TeX|T"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:108
7477 msgid "Change Tracking|g"
7478 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7481 msgid "Preferences...|P"
7482 msgstr "Preferencias...|f"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7485 msgid "Reconfigure|R"
7486 msgstr "Reconfigurar|R"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:115
7489 msgid "Selection as Lines|L"
7490 msgstr "Selección como líneas|l"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:116
7493 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7494 msgstr "Selección como párrafos|p"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7497 msgid "Multicolumn|M"
7498 msgstr "Multicolumna|M"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:122
7501 msgid "Line Top|T"
7502 msgstr "Línea superior|p"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:123
7505 msgid "Line Bottom|B"
7506 msgstr "Línea inferior|f"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:124
7509 msgid "Line Left|L"
7510 msgstr "Línea izquierda|i"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:125
7513 msgid "Line Right|R"
7514 msgstr "Línea derecha|d"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:127
7517 msgid "Alignment|i"
7518 msgstr "Alineación|A"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7521 msgid "Add Row|A"
7522 msgstr "Añadir fila|A"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:130
7525 msgid "Delete Row|w"
7526 msgstr "Eliminar fila|m"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7529 msgid "Copy Row"
7530 msgstr "Copiar fila"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7533 msgid "Swap Rows"
7534 msgstr "Intercambiar filas"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7537 msgid "Add Column|u"
7538 msgstr "Añadir columna|u"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:135
7541 msgid "Delete Column|D"
7542 msgstr "Eliminar columna|l"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7545 msgid "Copy Column"
7546 msgstr "Copiar columna"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7549 msgid "Swap Columns"
7550 msgstr "Intercambiar columnas"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7553 msgid "Left|L"
7554 msgstr "Izquierda|z"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7557 msgid "Center|C"
7558 msgstr "Centro|C"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7561 msgid "Right|R"
7562 msgstr "Derecha|D"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7565 msgid "Top|T"
7566 msgstr "Superior|S"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7569 msgid "Middle|M"
7570 msgstr "Medio|M"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7573 msgid "Bottom|B"
7574 msgstr "Inferior|I"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7577 msgid "Toggle Numbering|N"
7578 msgstr "Conmutar numeración|n"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7581 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7582 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7585 msgid "Change Limits Type|L"
7586 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7589 msgid "Change Formula Type|F"
7590 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7594 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:168
7597 msgid "Alignment|A"
7598 msgstr "Alineación|A"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:170
7601 msgid "Add Row|R"
7602 msgstr "Añadir fila|A"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7605 msgid "Delete Row|D"
7606 msgstr "Eliminar fila|f"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:175
7609 msgid "Add Column|C"
7610 msgstr "Añadir columna|u"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7613 msgid "Delete Column|e"
7614 msgstr "Eliminar columna|m"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7617 msgid "Default|t"
7618 msgstr "Predeterminado|P"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7621 msgid "Display|D"
7622 msgstr "Pantalla|n"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7625 msgid "Inline|I"
7626 msgstr "Insertado|I"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:188
7629 msgid "Octave"
7630 msgstr "Octave"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:189
7633 msgid "Maxima"
7634 msgstr "Máxima"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:190
7637 msgid "Mathematica"
7638 msgstr "Mathematica"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:192
7641 msgid "Maple, simplify"
7642 msgstr "Maple, simplify"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:193
7645 msgid "Maple, factor"
7646 msgstr "Maple, factor"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:194
7649 msgid "Maple, evalm"
7650 msgstr "Maple, evalm"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:195
7653 msgid "Maple, evalf"
7654 msgstr "Maple, evalf"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7657 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7658 msgid "Inline Formula|I"
7659 msgstr "En línea|l"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7662 msgid "Displayed Formula|D"
7663 msgstr "Presentación|r"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:201
7666 msgid "Eqnarray Environment|q"
7667 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:202
7670 msgid "Align Environment|A"
7671 msgstr "Entorno Align|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:203
7674 msgid "AlignAt Environment"
7675 msgstr "Entorno AlignAt"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:204
7678 msgid "Flalign Environment|F"
7679 msgstr "Entorno flalign|f"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:207
7682 msgid "Gather Environment"
7683 msgstr "Entorno Gather"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:208
7686 msgid "Multline Environment"
7687 msgstr "Multi-línea"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7690 msgid "Math|h"
7691 msgstr "Ecuación|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:216
7694 msgid "Special Character|S"
7695 msgstr "Carácter especial|s"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7698 msgid "Citation...|C"
7699 msgstr "Cita...|C"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:218
7702 msgid "Cross-reference...|r"
7703 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7706 msgid "Label...|L"
7707 msgstr "Etiqueta...|q"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7710 msgid "Footnote|F"
7711 msgstr "Nota al pie|p"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7714 msgid "Marginal Note|M"
7715 msgstr "Nota al margen|m"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:222
7718 msgid "Short Title"
7719 msgstr "Título breve"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:223
7722 msgid "Index Entry|I"
7723 msgstr "Entrada de índice|n"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7726 msgid "Nomenclature Entry"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7730 msgid "URL...|U"
7731 msgstr "URL...|U"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7734 msgid "Note|N"
7735 msgstr "Nota|N"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:227
7738 msgid "Lists & TOC|O"
7739 msgstr "Listas e índices|t"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:229
7742 msgid "TeX Code|T"
7743 msgstr "Código TeX|T"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:230
7746 msgid "Minipage|p"
7747 msgstr "Minipágina|n"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7750 msgid "Graphics...|G"
7751 msgstr "Imagen...|g"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:232
7754 msgid "Tabular Material...|b"
7755 msgstr "Tabla...|b"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:233
7758 msgid "Floats|a"
7759 msgstr "Flotantes|a"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:235
7762 msgid "Include File...|d"
7763 msgstr "Incluir archivo...|A"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:236
7766 msgid "Insert File|e"
7767 msgstr "Insertar archivo|t"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:237
7770 msgid "External Material...|x"
7771 msgstr "Material externo...|x"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7774 msgid "Superscript|S"
7775 msgstr "Superíndice|S"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7778 msgid "Subscript|u"
7779 msgstr "Subíndice|u"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:243
7782 msgid "Horizontal Fill|H"
7783 msgstr "Relleno horizontal|h"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:244
7786 msgid "Hyphenation Point|P"
7787 msgstr "Punto guionado|g"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7790 msgid "Ligature Break|k"
7791 msgstr "Salto de ligado|i"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:246
7794 msgid "Protected Space|r"
7795 msgstr "Espacio protegido|r"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7798 msgid "Inter-word Space|w"
7799 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7802 msgid "Thin Space|T"
7803 msgstr "Espacio delgado|d"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:249
7806 msgid "Vertical Space..."
7807 msgstr "Espacio vertical..."
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:250
7810 msgid "Line Break|L"
7811 msgstr "Salto de línea|l"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7814 msgid "Ellipsis|i"
7815 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7818 msgid "End of Sentence|E"
7819 msgstr "Fin de oración|F"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:253
7822 msgid "Single Quote|Q"
7823 msgstr "Comillas simples|C"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:254
7826 msgid "Ordinary Quote|O"
7827 msgstr "Comillas dobles|C"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7830 msgid "Menu Separator|M"
7831 msgstr "Separador de menú|m"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:256
7834 msgid "Horizontal Line"
7835 msgstr "Línea horizontal"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7838 msgid "Page Break"
7839 msgstr "Salto de página"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7842 msgid "Display Formula|D"
7843 msgstr "Presentación|r"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7846 msgid "Eqnarray Environment|E"
7847 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7850 msgid "AMS align Environment|a"
7851 msgstr "Entorno AMS align|a"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7854 msgid "AMS alignat Environment|t"
7855 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7858 msgid "AMS flalign Environment|f"
7859 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7862 msgid "AMS gather Environment|g"
7863 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7866 msgid "AMS multline Environment|m"
7867 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7870 msgid "Array Environment|y"
7871 msgstr "Entorno array|y"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7874 msgid "Cases Environment|C"
7875 msgstr "Entorno casos|c"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7878 msgid "Split Environment|S"
7879 msgstr "Entorno split|s"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:276
7882 msgid "Font Change|o"
7883 msgstr "Cambio de fuente|f"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:280
7886 msgid "Math Normal Font"
7887 msgstr "Fuente normal ecuación"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:282
7890 msgid "Math Calligraphic Family"
7891 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:283
7894 msgid "Math Fraktur Family"
7895 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:284
7898 msgid "Math Roman Family"
7899 msgstr "Familia roman ecuación"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:285
7902 msgid "Math Sans Serif Family"
7903 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:287
7906 msgid "Math Bold Series"
7907 msgstr "Serie negrita ecuación"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:289
7910 msgid "Text Normal Font"
7911 msgstr "Fuente texto normal"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7914 msgid "Text Roman Family"
7915 msgstr "Familia roman texto"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7918 msgid "Text Sans Serif Family"
7919 msgstr "Familia sans serif texto"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7922 msgid "Text Typewriter Family"
7923 msgstr "Familia typewriter texto"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7926 msgid "Text Bold Series"
7927 msgstr "Serie negrita texto"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7930 msgid "Text Medium Series"
7931 msgstr "Serie media texto"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7934 msgid "Text Italic Shape"
7935 msgstr "Forma cursiva texto"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7938 msgid "Text Small Caps Shape"
7939 msgstr "Forma versalitas texto"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7942 msgid "Text Slanted Shape"
7943 msgstr "Forma inclinada texto"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7946 msgid "Text Upright Shape"
7947 msgstr "Forma vertical texto"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:306
7950 msgid "Floatflt Figure"
7951 msgstr "Figura floatflt"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7954 msgid "Table of Contents|C"
7955 msgstr "Índice general|g"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7958 msgid "Index List|I"
7959 msgstr "Índice alfabético|a"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Nomenclature|N"
7964 msgstr "Nota|N"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7967 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7968 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7971 msgid "LyX Document...|X"
7972 msgstr "Documento LyX...|X"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Plain Text...|T"
7977 msgstr "Texto simple"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7982 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7985 msgid "Track Changes|T"
7986 msgstr "Seguir cambios|S"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7989 msgid "Merge Changes...|M"
7990 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:326
7993 msgid "Accept All Changes|A"
7994 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:327
7997 msgid "Reject All Changes|R"
7998 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8001 msgid "Show Changes in Output|S"
8002 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:335
8005 msgid "Character...|C"
8006 msgstr "Caracteres...|C"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:336
8009 msgid "Paragraph...|P"
8010 msgstr "Párrafo...|P"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:337
8013 msgid "Document...|D"
8014 msgstr "Documento...|D"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:338
8017 msgid "Tabular...|T"
8018 msgstr "Tabla...|T"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:340
8021 msgid "Emphasize Style|E"
8022 msgstr "Resaltado|R"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:341
8025 msgid "Noun Style|N"
8026 msgstr "Versalitas|V"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:342
8029 msgid "Bold Style|B"
8030 msgstr "Negrita|B"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:345
8033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8034 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:346
8037 msgid "Increase Environment Depth|i"
8038 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:347
8041 msgid "Start Appendix Here|S"
8042 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8045 msgid "Build Program|B"
8046 msgstr "Construir programa|t"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8049 msgid "Update|U"
8050 msgstr "Actualizar|A"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8053 msgid "LaTeX Log|L"
8054 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:361
8057 msgid "TeX Information|X"
8058 msgstr "Información TeX|X"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8061 msgid "Next Note|N"
8062 msgstr "Nota siguiente|N"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8065 msgid "Go to Label|L"
8066 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8069 msgid "Bookmarks|B"
8070 msgstr "Marcadores|M"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8073 msgid "Save Bookmark 1|S"
8074 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8077 msgid "Save Bookmark 2"
8078 msgstr "Guardar marcador 2"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8081 msgid "Save Bookmark 3"
8082 msgstr "Guardar marcador 3"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8085 msgid "Save Bookmark 4"
8086 msgstr "Guardar marcador 4"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8089 msgid "Save Bookmark 5"
8090 msgstr "Guardar marcador 5"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:386
8093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8094 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:387
8097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8098 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:388
8101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8102 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:389
8105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8106 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:390
8109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8110 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8113 msgid "Introduction|I"
8114 msgstr "Introducción|I"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8117 msgid "Tutorial|T"
8118 msgstr "Tutorial|T"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8121 msgid "User's Guide|U"
8122 msgstr "Guía del usuario|u"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8125 msgid "Extended Features|E"
8126 msgstr "Características extendidas|e"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8129 msgid "Embedded Objects|m"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8133 msgid "Customization|C"
8134 msgstr "Personalización|P"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8137 msgid "FAQ|F"
8138 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8141 msgid "Table of Contents|a"
8142 msgstr "Índice general|g"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8145 msgid "LaTeX Configuration|L"
8146 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8149 msgid "About LyX|X"
8150 msgstr "Acerca de LyX|X"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8153 msgid "About LyX"
8154 msgstr "Acerca de LyX"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:425
8157 msgid "Preferences..."
8158 msgstr "Preferencias..."
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:426
8161 msgid "Quit LyX"
8162 msgstr "Salir de LyX"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8165 msgid "Document|D"
8166 msgstr "Documento|D"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8169 msgid "Tools|T"
8170 msgstr "Herramientas|H"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8173 msgid "New from Template...|m"
8174 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Open Recent|t"
8179 msgstr "Abrir reciente|t"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8182 msgid "New Window|W"
8183 msgstr "Ventana nueva|V"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8186 msgid "Close Window|d"
8187 msgstr "Cerrar ventana|C"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8190 msgid "Redo|R"
8191 msgstr "Rehacer|R"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8195 msgid "Cut"
8196 msgstr "Cortar"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8200 msgid "Copy"
8201 msgstr "Copiar"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8205 msgid "Paste"
8206 msgstr "Pegar"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Paste Recent|e"
8211 msgstr "Pegar reciente"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Paste Special"
8216 msgstr "Pegar|P"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Select All"
8221 msgstr "Seleccionar un archivo"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8224 msgid "Move Paragraph Up|o"
8225 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8228 msgid "Move Paragraph Down|v"
8229 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8232 msgid "Text Style|S"
8233 msgstr "Estilo del texto|t"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8236 msgid "Paragraph Settings...|P"
8237 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8240 msgid "Table|T"
8241 msgstr "Tabla|T"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8244 msgid "Rows & Columns|C"
8245 msgstr "Filas y columnas|F"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8248 msgid "Increase List Depth|I"
8249 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8252 msgid "Decrease List Depth|D"
8253 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Dissolve Inset|l"
8258 msgstr "Disolver recuadro|D"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8261 msgid "TeX Code Settings...|C"
8262 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8265 msgid "Float Settings...|a"
8266 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8269 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8270 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8273 msgid "Note Settings...|N"
8274 msgstr "Configuración de notas...|n"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8277 msgid "Branch Settings...|B"
8278 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8281 msgid "Box Settings...|x"
8282 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8285 msgid "Table Settings...|a"
8286 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Plain Text|T"
8291 msgstr "Texto simple"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8296 msgstr "Texto simple como líneas"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Selection|S"
8301 msgstr "&Selección:"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Selection, Join Lines|i"
8306 msgstr "Selección como líneas|l"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8309 msgid "Customized...|C"
8310 msgstr "Personalizado...|e"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8313 msgid "Capitalize|a"
8314 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8317 msgid "Uppercase|U"
8318 msgstr "Mayúsculas|M"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8321 msgid "Lowercase|L"
8322 msgstr "Minúsculas|n"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8325 msgid "Top Line|T"
8326 msgstr "Línea superior|s"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8329 msgid "Bottom Line|B"
8330 msgstr "Línea inferior|i"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8333 msgid "Left Line|L"
8334 msgstr "Línea izquierda|z"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8337 msgid "Right Line|R"
8338 msgstr "Línea derecha|d"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Copy Row|o"
8343 msgstr "Copiar fila"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Swap Rows|S"
8348 msgstr "Intercambiar filas"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Copy Column|p"
8353 msgstr "Copiar columna"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Swap Columns|w"
8358 msgstr "Intercambiar columnas"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8361 msgid "Text Style|T"
8362 msgstr "Estilo del texto|t"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8365 msgid "Split Cell|C"
8366 msgstr "Dividir celda|D"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Add Line Above|A"
8371 msgstr "Añadir línea encima"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Add Line Below|B"
8376 msgstr "Añadir línea debajo"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Delete Line Above|D"
8381 msgstr "Eliminar línea de encima"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Delete Line Below|e"
8386 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8389 msgid "Add Line to Left"
8390 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8393 msgid "Add Line to Right"
8394 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8397 msgid "Delete Line to Left"
8398 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8401 msgid "Delete Line to Right"
8402 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Math Normal Font|N"
8407 msgstr "Fuente normal ecuación"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8412 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Math Fraktur Family|F"
8417 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Math Roman Family|R"
8422 msgstr "Familia roman ecuación"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8427 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Math Bold Series|B"
8432 msgstr "Serie negrita ecuación"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Text Normal Font|T"
8437 msgstr "Fuente texto normal"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Octave|O"
8442 msgstr "Octave"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Maxima|M"
8447 msgstr "Máxima"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Mathematica|a"
8452 msgstr "Mathematica"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Maple, simplify|s"
8457 msgstr "Maple, simplify"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Maple, factor|f"
8462 msgstr "Maple, factor"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Maple, evalm|e"
8467 msgstr "Maple, evalm"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Maple, evalf|v"
8472 msgstr "Maple, evalf"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8475 msgid "Open All Insets|O"
8476 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8479 msgid "Close All Insets|C"
8480 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8483 #, fuzzy
8484 msgid "View Source|S"
8485 msgstr "Ver fuente|f"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Toolbars|b"
8490 msgstr "Barras de herramientas"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Special Character|p"
8495 msgstr "Carácter especial|s"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Formatting|o"
8500 msgstr "Formato"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8503 msgid "List / TOC|i"
8504 msgstr "Lista / IG|i"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8507 msgid "Float|a"
8508 msgstr "Flotante|F"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8511 msgid "Branch|B"
8512 msgstr "Rama|R"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8515 msgid "File|e"
8516 msgstr "Archivo|A"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8519 msgid "Box"
8520 msgstr "Cuadro"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Cross-Reference...|R"
8525 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8528 msgid "Caption"
8529 msgstr "Encabezado"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8532 msgid "Index Entry|d"
8533 msgstr "Entrada de índice|d"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8538 msgstr "Insertar entrada de índice"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8541 msgid "Table...|T"
8542 msgstr "Tabla...|T"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Short Title|S"
8547 msgstr "Título breve"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8550 msgid "TeX Code|X"
8551 msgstr "Código TeX|X"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Program Listing"
8556 msgstr "Inicialización del programa"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8559 msgid "Ordinary Quote|Q"
8560 msgstr "Comillas dobles|C"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8563 msgid "Single Quote|S"
8564 msgstr "Comillas simples|s"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8567 msgid "Phonetic Symbols|y"
8568 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Protected Space|P"
8573 msgstr "Espacio protegido|r"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Horizontal Fill|F"
8578 msgstr "Relleno horizontal|h"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Horizontal Line|L"
8583 msgstr "Línea horizontal"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Vertical Space...|V"
8588 msgstr "Espacio vertical..."
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Hyphenation Point|H"
8593 msgstr "Punto guionado|g"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Line Break|B"
8598 msgstr "Salto de línea|l"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Page Break|a"
8603 msgstr "Salto de página"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Clear Page|C"
8608 msgstr "Marcadores|M"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8611 msgid "Clear Double Page|D"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8615 msgid "Numbered Formula|N"
8616 msgstr "Ecuación numerada|n"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Aligned Environment|l"
8621 msgstr "Entorno aligned"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8624 #, fuzzy
8625 msgid "AlignedAt Environment|v"
8626 msgstr "Entorno alignedAt"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Gathered Environment|h"
8631 msgstr "Entorno gathered"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Delimiters|r"
8636 msgstr "Delimitador matemático"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Matrix|x"
8641 msgstr "Matriz matemática"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8644 msgid "Text Wrap Float|W"
8645 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8648 msgid "External Material...|M"
8649 msgstr "Material externo...|M"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8652 msgid "Child Document...|d"
8653 msgstr "Documento hijo...|h"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8656 msgid "LyX Note|N"
8657 msgstr "Nota LyX|N"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8660 msgid "Comment|C"
8661 msgstr "Comentario|C"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8664 msgid "Greyed Out|G"
8665 msgstr "Resaltado en gris|g"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8668 msgid "Change Tracking|C"
8669 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8672 msgid "Table of Contents|T"
8673 msgstr "Índice general|g"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8676 msgid "Start Appendix Here|A"
8677 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8680 msgid "Compressed|o"
8681 msgstr "Comprimido|o"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8684 msgid "Settings...|S"
8685 msgstr "Configuración...|o"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8688 msgid "Accept Change|A"
8689 msgstr "Aceptar cambio|A"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8692 msgid "Reject Change|R"
8693 msgstr "Descartar cambio|c"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8696 msgid "Accept All Changes|c"
8697 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8700 msgid "Reject All Changes|e"
8701 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8704 msgid "Next Change|C"
8705 msgstr "Cambio siguiente|s"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Next Cross-Reference|R"
8710 msgstr "Referencia siguiente|R"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Clear Bookmarks|C"
8715 msgstr "Marcadores|M"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8718 msgid "Thesaurus...|T"
8719 msgstr "Tesauro...|e"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8722 msgid "TeX Information|I"
8723 msgstr "Información TeX|X"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8726 msgid "New document"
8727 msgstr "Nuevo documento"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8730 msgid "Open document"
8731 msgstr "Abrir documento"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8734 msgid "Save document"
8735 msgstr "Guardar documento"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8738 msgid "Print document"
8739 msgstr "Imprimir documento"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8742 msgid "Check spelling"
8743 msgstr "Comprobar ortografía"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8746 msgid "Undo"
8747 msgstr "Deshacer"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8750 msgid "Redo"
8751 msgstr "Rehacer"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8754 msgid "Find and replace"
8755 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8758 msgid "Toggle emphasis"
8759 msgstr "Cambiar énfasis"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8762 msgid "Toggle noun"
8763 msgstr "Cambiar versalitas"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8766 msgid "Apply last"
8767 msgstr "Aplicar último"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8770 msgid "Insert math"
8771 msgstr "Insertar ecuación"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8774 msgid "Insert graphics"
8775 msgstr "Insertar imagen"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Extra"
8780 msgstr "extra"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8783 msgid "Numbered list"
8784 msgstr "Enumeración"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8787 msgid "Itemized list"
8788 msgstr "Enumeración*"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8791 msgid "Increase depth"
8792 msgstr "Aumentar profundidad"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8795 msgid "Decrease depth"
8796 msgstr "Disminuir profundidad"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8799 msgid "Insert figure float"
8800 msgstr "Insertar flotante de figura"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8803 msgid "Insert table float"
8804 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8807 msgid "Insert label"
8808 msgstr "Insertar etiqueta"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8811 msgid "Insert cross-reference"
8812 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8815 msgid "Insert citation"
8816 msgstr "Insertar cita"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8819 msgid "Insert index entry"
8820 msgstr "Insertar entrada de índice"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Insert nomenclature entry"
8825 msgstr "Insertar entrada de índice"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8828 msgid "Insert footnote"
8829 msgstr "Insertar nota al pie"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8832 msgid "Insert margin note"
8833 msgstr "Insertar nota al margen"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8836 msgid "Insert note"
8837 msgstr "Insertar nota"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8840 msgid "Insert URL"
8841 msgstr "Insertar URL"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Insert TeX code"
8846 msgstr "Insertar código TeX"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8849 msgid "Include file"
8850 msgstr "Incluir archivo"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8853 msgid "Text style"
8854 msgstr "Estilo del texto"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8857 msgid "Paragraph settings"
8858 msgstr "Configuración del párrafo"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8861 msgid "Table of contents"
8862 msgstr "Índice general"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8865 msgid "Add row"
8866 msgstr "Añadir fila"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8869 msgid "Add column"
8870 msgstr "Añadir columna"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8873 msgid "Delete row"
8874 msgstr "Eliminar fila"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8877 msgid "Delete column"
8878 msgstr "Eliminar columna"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8881 msgid "Set top line"
8882 msgstr "Línea superior"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8885 msgid "Set bottom line"
8886 msgstr "Línea inferior"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8889 msgid "Set left line"
8890 msgstr "Línea izquierda"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8893 msgid "Set right line"
8894 msgstr "Línea derecha"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8897 msgid "Set all lines"
8898 msgstr "Todas las líneas"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8901 msgid "Unset all lines"
8902 msgstr "Quitar todas las líneas"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8905 msgid "Align left"
8906 msgstr "Alinear a la izquierda"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8909 msgid "Align center"
8910 msgstr "Alinear al centro"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8913 msgid "Align right"
8914 msgstr "Alinear a la derecha"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8917 msgid "Align top"
8918 msgstr "Alinear arriba"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8921 msgid "Align middle"
8922 msgstr "Alinear al medio"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8925 msgid "Align bottom"
8926 msgstr "Alinear abajo"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8929 msgid "Rotate cell"
8930 msgstr "Girar celda"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8933 msgid "Rotate table"
8934 msgstr "Girar tabla"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8937 msgid "Set multi-column"
8938 msgstr "Poner multicolumna"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Math"
8943 msgstr "Ecuaciones"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8946 msgid "Set display mode"
8947 msgstr "Modo presentación"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8950 msgid "Subscript"
8951 msgstr "Subíndice"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8954 msgid "Superscript"
8955 msgstr "Superíndice"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8958 msgid "Insert square root"
8959 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8962 msgid "Insert root"
8963 msgstr "Insertar raíz"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Insert standard fraction"
8968 msgstr "Insertar fracción"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8971 msgid "Insert sum"
8972 msgstr "Insertar suma"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8975 msgid "Insert integral"
8976 msgstr "Insertar integral"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8979 msgid "Insert product"
8980 msgstr "Insertar producto"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8983 msgid "Insert ( )"
8984 msgstr "Insertar ( )"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8987 msgid "Insert [ ]"
8988 msgstr "Insertar [ ]"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8991 msgid "Insert { }"
8992 msgstr "Insertar { }"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Insert delimiters"
8997 msgstr "Insertar delimitadores"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9000 msgid "Insert matrix"
9001 msgstr "Insertar matriz"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9004 msgid "Insert cases environment"
9005 msgstr "Insertar entorno casos"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Command Buffer"
9010 msgstr "&Fin del comando:"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Review"
9015 msgstr "revisar"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9018 msgid "Track changes"
9019 msgstr "Seguir cambios"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9022 msgid "Show changes in output"
9023 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9026 msgid "Next change"
9027 msgstr "Cambio siguiente"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9030 msgid "Accept change"
9031 msgstr "Aceptar cambio"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9034 msgid "Reject change"
9035 msgstr "Descartar cambio"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9038 msgid "Merge changes"
9039 msgstr "Fusionar cambios"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9042 msgid "Accept all changes"
9043 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9046 msgid "Reject all changes"
9047 msgstr "Descartar todos los cambios"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9050 msgid "Next note"
9051 msgstr "Nota siguiente"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9054 #, fuzzy
9055 msgid "View/Update"
9056 msgstr "Guardar documento"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9059 #, fuzzy
9060 msgid "View DVI"
9061 msgstr "Ver|V"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Update DVI"
9066 msgstr "&Actualizar"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9069 msgid "View PDF (pdflatex)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9073 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9077 #, fuzzy
9078 msgid "View PostScript"
9079 msgstr "Post Scriptum:"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Update PostScript"
9084 msgstr "Post Scriptum:"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Math Panels"
9089 msgstr "Panel de ecuaciones"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Math Spacings"
9094 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Roots"
9099 msgstr "pie"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Styles"
9104 msgstr "Estilo"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Fractions"
9109 msgstr "LyX: fracciones"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9113 msgid "Fonts"
9114 msgstr "Fuentes"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Functions"
9119 msgstr "&Funciones"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9122 msgid "arccos"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9126 #, fuzzy
9127 msgid "arcsin"
9128 msgstr "margen"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9131 #, fuzzy
9132 msgid "arctan"
9133 msgstr "Catalán"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9136 #, fuzzy
9137 msgid "arg"
9138 msgstr "Grande"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9141 msgid "bmod"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9145 msgid "cos"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9149 #, fuzzy
9150 msgid "cosh"
9151 msgstr "Escocés"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9154 #, fuzzy
9155 msgid "cot"
9156 msgstr "opt"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9159 #, fuzzy
9160 msgid "coth"
9161 msgstr "Escocés"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9164 #, fuzzy
9165 msgid "csc"
9166 msgstr "cc"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9169 msgid "deg"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9173 #, fuzzy
9174 msgid "det"
9175 msgstr "predeterminado"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9178 #, fuzzy
9179 msgid "dim"
9180 msgstr "Medio"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9183 #, fuzzy
9184 msgid "exp"
9185 msgstr "ex"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9188 msgid "gcd"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9192 #, fuzzy
9193 msgid "hom"
9194 msgstr "teorema"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9197 #, fuzzy
9198 msgid "inf"
9199 msgstr "in"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9202 #, fuzzy
9203 msgid "ker"
9204 msgstr "Portavoz"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9207 msgid "lg"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9211 #, fuzzy
9212 msgid "lim"
9213 msgstr "Afirmación"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9216 msgid "liminf"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9220 msgid "limsup"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9224 msgid "ln"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9228 #, fuzzy
9229 msgid "log"
9230 msgstr "&Global"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9233 #, fuzzy
9234 msgid "max"
9235 msgstr "Fax"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9238 #, fuzzy
9239 msgid "min"
9240 msgstr "in"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9243 #, fuzzy
9244 msgid "sec"
9245 msgstr "AñadirSec"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9248 #, fuzzy
9249 msgid "sin"
9250 msgstr "in"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9253 #, fuzzy
9254 msgid "sinh"
9255 msgstr "in"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9258 #, fuzzy
9259 msgid "sup"
9260 msgstr "sp"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9263 #, fuzzy
9264 msgid "tan"
9265 msgstr "y"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9268 #, fuzzy
9269 msgid "tanh"
9270 msgstr "Rama"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Pr"
9275 msgstr "Prop"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Spacings"
9280 msgstr "&Espaciado:"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Thin space\t\\,"
9285 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Medium space\t\\:"
9290 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Thick space\t\\;"
9295 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9300 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9305 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Negative space\t\\!"
9310 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Square root\t\\sqrt"
9315 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Other root\t\\root"
9320 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9325 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9330 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9335 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9340 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Standard\t\\frac"
9345 msgstr "Normal\t\\frac"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9348 #, fuzzy
9349 msgid "No hor. line\t\\atop"
9350 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9355 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9360 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9365 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Binomial\t\\choose"
9370 msgstr "Binomio\t\\choose"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Roman\t\\mathrm"
9375 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Bold\t\\mathbf"
9380 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9385 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9390 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Italic\t\\mathit"
9395 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9400 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9405 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9410 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9415 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9420 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9423 msgid "Dots"
9424 msgstr "Puntos"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9427 #, fuzzy
9428 msgid "ldots"
9429 msgstr "Puntos"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9432 #, fuzzy
9433 msgid "cdots"
9434 msgstr "Puntos"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9437 #, fuzzy
9438 msgid "vdots"
9439 msgstr "Puntos"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9442 #, fuzzy
9443 msgid "ddots"
9444 msgstr "Puntos"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Frame Decorations"
9449 msgstr "Decoraciones"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9452 #, fuzzy
9453 msgid "hat"
9454 msgstr "Capítulo"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9457 #, fuzzy
9458 msgid "tilde"
9459 msgstr "Archivo"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9462 msgid "bar"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9466 #, fuzzy
9467 msgid "grave"
9468 msgstr "verde"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9471 #, fuzzy
9472 msgid "dot"
9473 msgstr "opt"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9476 msgid "check"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9480 msgid "widehat"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9484 msgid "widetilde"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9488 msgid "vec"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9492 #, fuzzy
9493 msgid "acute"
9494 msgstr "Fecha"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ddot"
9499 msgstr "dd"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9502 #, fuzzy
9503 msgid "breve"
9504 msgstr "Vista preliminar"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9507 #, fuzzy
9508 msgid "overline"
9509 msgstr "Esloveno"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9512 msgid "overbrace"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9516 #, fuzzy
9517 msgid "overleftarrow"
9518 msgstr "Eliminar fila"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9521 msgid "overrightarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9525 msgid "overleftrightarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9529 #, fuzzy
9530 msgid "overset"
9531 msgstr "Reiniciar"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9534 #, fuzzy
9535 msgid "underline"
9536 msgstr "Subrayar %1$s, "
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9539 #, fuzzy
9540 msgid "underbrace"
9541 msgstr "Subrayado"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9544 msgid "underleftarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9548 msgid "underrightarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9552 msgid "underleftrightarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9556 #, fuzzy
9557 msgid "underset"
9558 msgstr "Verso"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9561 msgid "Arrows"
9562 msgstr "Flechas"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9565 #, fuzzy
9566 msgid "leftarrow"
9567 msgstr "Eliminar fila"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9570 msgid "rightarrow"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9574 msgid "downarrow"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9578 #, fuzzy
9579 msgid "uparrow"
9580 msgstr "Flecha"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9583 msgid "updownarrow"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9587 msgid "leftrightarrow"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Leftarrow"
9593 msgstr "Izquierda"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Rightarrow"
9598 msgstr "EncabezadoDerecho"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9601 msgid "Downarrow"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Uparrow"
9607 msgstr "Flecha"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9610 msgid "Updownarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9614 msgid "Leftrightarrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9618 msgid "Longleftrightarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9622 msgid "Longleftarrow"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9626 msgid "Longrightarrow"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9630 msgid "longleftrightarrow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9634 msgid "longleftarrow"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9638 msgid "longrightarrow"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9642 msgid "leftharpoondown"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9646 msgid "rightharpoondown"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9650 #, fuzzy
9651 msgid "mapsto"
9652 msgstr "Encabezado"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9655 msgid "longmapsto"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9659 #, fuzzy
9660 msgid "nwarrow"
9661 msgstr "Flecha"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9664 #, fuzzy
9665 msgid "nearrow"
9666 msgstr "Flecha"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9669 msgid "leftharpoonup"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9673 msgid "rightharpoonup"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9677 msgid "hookleftarrow"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9681 msgid "hookrightarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9685 #, fuzzy
9686 msgid "swarrow"
9687 msgstr "Flecha"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9690 #, fuzzy
9691 msgid "searrow"
9692 msgstr "Flecha"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9695 msgid "rightleftharpoons"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9699 msgid "Operators"
9700 msgstr "Operadores"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9703 msgid "pm"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9707 #, fuzzy
9708 msgid "cap"
9709 msgstr "Fragmento"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9712 #, fuzzy
9713 msgid "diamond"
9714 msgstr "y"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9717 #, fuzzy
9718 msgid "oplus"
9719 msgstr "Columnas"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9722 #, fuzzy
9723 msgid "mp"
9724 msgstr "Énfasis"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9727 msgid "cup"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9731 msgid "bigtriangleup"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9735 #, fuzzy
9736 msgid "ominus"
9737 msgstr "minutos"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9740 msgid "times"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9744 #, fuzzy
9745 msgid "uplus"
9746 msgstr "Salida"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9749 msgid "bigtriangledown"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9753 #, fuzzy
9754 msgid "otimes"
9755 msgstr "Copias"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9758 msgid "div"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9762 #, fuzzy
9763 msgid "sqcap"
9764 msgstr "Fragmento"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9767 #, fuzzy
9768 msgid "triangleright"
9769 msgstr "Alto total"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9772 #, fuzzy
9773 msgid "oslash"
9774 msgstr "Polaco"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9777 msgid "cdot"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9781 msgid "sqcup"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9785 msgid "triangleleft"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9789 #, fuzzy
9790 msgid "odot"
9791 msgstr "pie"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9794 msgid "star"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9798 #, fuzzy
9799 msgid "vee"
9800 msgstr "Esloveno"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9803 #, fuzzy
9804 msgid "amalg"
9805 msgstr "CorreoE"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9808 msgid "bigcirc"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9812 #, fuzzy
9813 msgid "setminus"
9814 msgstr "minutos"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9817 msgid "wedge"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9821 #, fuzzy
9822 msgid "dagger"
9823 msgstr "Más grande"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9826 #, fuzzy
9827 msgid "circ"
9828 msgstr "cc"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9831 #, fuzzy
9832 msgid "bullet"
9833 msgstr "Marcas"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9836 #, fuzzy
9837 msgid "wr"
9838 msgstr "envoltorio: "
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9841 #, fuzzy
9842 msgid "ddagger"
9843 msgstr "Más grande"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9846 msgid "Relations"
9847 msgstr "Relaciones"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9850 msgid "leq"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9854 msgid "geq"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9858 msgid "equiv"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9862 #, fuzzy
9863 msgid "models"
9864 msgstr "Código"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9867 #, fuzzy
9868 msgid "prec"
9869 msgstr "pc"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9872 #, fuzzy
9873 msgid "succ"
9874 msgstr "cc"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9877 msgid "sim"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9881 msgid "perp"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9885 #, fuzzy
9886 msgid "preceq"
9887 msgstr "protegido"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9890 msgid "succeq"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9894 msgid "simeq"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9898 msgid "mid"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9902 #, fuzzy
9903 msgid "ll"
9904 msgstr "&Todo"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9907 msgid "gg"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9911 msgid "asymp"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9915 #, fuzzy
9916 msgid "parallel"
9917 msgstr "Tamaño variable"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9920 #, fuzzy
9921 msgid "subset"
9922 msgstr "Subsubsección"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9925 msgid "supset"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9929 #, fuzzy
9930 msgid "approx"
9931 msgstr "Parbox"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9934 #, fuzzy
9935 msgid "smile"
9936 msgstr "Archivo"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9939 msgid "subseteq"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9943 msgid "supseteq"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9947 #, fuzzy
9948 msgid "cong"
9949 msgstr "activado"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9952 #, fuzzy
9953 msgid "frown"
9954 msgstr "Ciudad"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9957 msgid "sqsubseteq"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9961 msgid "sqsupseteq"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9965 #, fuzzy
9966 msgid "doteq"
9967 msgstr "nota"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9970 msgid "neq"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9974 msgid "in"
9975 msgstr "in"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9978 msgid "ni"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9982 #, fuzzy
9983 msgid "propto"
9984 msgstr "opt"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9987 #, fuzzy
9988 msgid "notin"
9989 msgstr "nota"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9992 msgid "vdash"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9996 msgid "dashv"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10000 #, fuzzy
10001 msgid "bowtie"
10002 msgstr "nota"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10005 msgid "alpha"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10009 msgid "beta"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10013 #, fuzzy
10014 msgid "gamma"
10015 msgstr "Lema"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10018 #, fuzzy
10019 msgid "delta"
10020 msgstr "predeterminado"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10023 #, fuzzy
10024 msgid "epsilon"
10025 msgstr "Versión"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10028 msgid "varepsilon"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10032 msgid "zeta"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10036 #, fuzzy
10037 msgid "eta"
10038 msgstr "Magenta"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10041 #, fuzzy
10042 msgid "theta"
10043 msgstr "texto"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10046 #, fuzzy
10047 msgid "vartheta"
10048 msgstr "EntreParéntesis"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10051 #, fuzzy
10052 msgid "iota"
10053 msgstr "Girar"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10056 msgid "kappa"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10060 msgid "lambda"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10064 msgid "mu"
10065 msgstr "mu"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10068 msgid "nu"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10072 #, fuzzy
10073 msgid "xi"
10074 msgstr "x"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10077 msgid "pi"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10081 msgid "varpi"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10085 msgid "rho"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10089 msgid "sigma"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10093 msgid "varsigma"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10097 #, fuzzy
10098 msgid "tau"
10099 msgstr "Estado"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10102 #, fuzzy
10103 msgid "upsilon"
10104 msgstr "Pregunta"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10107 msgid "phi"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10111 msgid "varphi"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10115 msgid "chi"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10119 #, fuzzy
10120 msgid "psi"
10121 msgstr "ps"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10124 #, fuzzy
10125 msgid "omega"
10126 msgstr "Roman"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Gamma"
10131 msgstr "Lema"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Delta"
10136 msgstr "&Eliminar"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Theta"
10141 msgstr "Tailandés"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Lambda"
10146 msgstr "Land"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10149 msgid "Xi"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10153 msgid "Pi"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Sigma"
10159 msgstr "Pequeña"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10162 msgid "Upsilon"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10166 msgid "Phi"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10170 msgid "Psi"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10174 msgid "Omega"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10178 msgid "Miscellaneous"
10179 msgstr "Otros símbolos"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10182 #, fuzzy
10183 msgid "nabla"
10184 msgstr "Tabla &larga"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10187 #, fuzzy
10188 msgid "partial"
10189 msgstr "Tamaño variable"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10192 #, fuzzy
10193 msgid "infty"
10194 msgstr "Diminuta"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10197 msgid "prime"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ell"
10203 msgstr "hspell"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10206 #, fuzzy
10207 msgid "emptyset"
10208 msgstr "vacío"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10211 #, fuzzy
10212 msgid "exists"
10213 msgstr "Créditos"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10216 #, fuzzy
10217 msgid "forall"
10218 msgstr "Normal"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10221 #, fuzzy
10222 msgid "imath"
10223 msgstr "ecuación"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10226 #, fuzzy
10227 msgid "jmath"
10228 msgstr "ecuación"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Re"
10233 msgstr "Rojo"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Im"
10238 msgstr "Enumeración*"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10241 #, fuzzy
10242 msgid "aleph"
10243 msgstr "Profundidad"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10246 #, fuzzy
10247 msgid "wp"
10248 msgstr "envoltorio: "
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10251 #, fuzzy
10252 msgid "hbar"
10253 msgstr "barra de profundidad"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10256 #, fuzzy
10257 msgid "angle"
10258 msgstr "Sencillo"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10261 #, fuzzy
10262 msgid "top"
10263 msgstr "Utopia"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10266 #, fuzzy
10267 msgid "bot"
10268 msgstr "opt"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Vert"
10273 msgstr "Verso"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10276 msgid "neg"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10280 #, fuzzy
10281 msgid "flat"
10282 msgstr "flotante: "
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10285 #, fuzzy
10286 msgid "natural"
10287 msgstr "Firma"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10290 msgid "sharp"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10294 msgid "surd"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10298 #, fuzzy
10299 msgid "triangle"
10300 msgstr "Sencillo"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10303 msgid "diamondsuit"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10307 #, fuzzy
10308 msgid "heartsuit"
10309 msgstr "heredar"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10312 msgid "clubsuit"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10316 msgid "spadesuit"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10320 msgid "textrm \\AA"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10324 #, fuzzy
10325 msgid "textrm \\O"
10326 msgstr "texto"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10329 msgid "mathcircumflex"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10333 #, fuzzy
10334 msgid "_"
10335 msgstr "_/"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10338 #, fuzzy
10339 msgid "mathrm T"
10340 msgstr "marco de ecuaciones"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10343 #, fuzzy
10344 msgid "mathbb N"
10345 msgstr "ecuación"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10348 #, fuzzy
10349 msgid "mathbb Z"
10350 msgstr "ecuación"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10353 #, fuzzy
10354 msgid "mathbb Q"
10355 msgstr "ecuación"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10358 #, fuzzy
10359 msgid "mathbb R"
10360 msgstr "ecuación"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10363 #, fuzzy
10364 msgid "mathbb C"
10365 msgstr "ecuación"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10368 #, fuzzy
10369 msgid "mathbb H"
10370 msgstr "ecuación"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10373 #, fuzzy
10374 msgid "mathcal F"
10375 msgstr "ecuación"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10378 #, fuzzy
10379 msgid "mathcal L"
10380 msgstr "ecuación"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10383 #, fuzzy
10384 msgid "mathcal H"
10385 msgstr "ecuación"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10388 #, fuzzy
10389 msgid "mathcal O"
10390 msgstr "ecuación"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10393 #, fuzzy
10394 msgid "phantom"
10395 msgstr "Esperanto"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10398 msgid "vphantom"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10402 msgid "hphantom"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Big Operators"
10408 msgstr "Operadores grandes"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10411 msgid "sum"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10415 #, fuzzy
10416 msgid "int"
10417 msgstr "in"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10420 #, fuzzy
10421 msgid "intop"
10422 msgstr "Alinear arriba"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10425 #, fuzzy
10426 msgid "iint"
10427 msgstr "in"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10430 #, fuzzy
10431 msgid "iintop"
10432 msgstr "Alinear arriba"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10435 msgid "iiint"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10439 #, fuzzy
10440 msgid "iiintop"
10441 msgstr "Alinear arriba"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10444 msgid "iiiint"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10448 msgid "iiiintop"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10452 msgid "dotsint"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10456 msgid "dotsintop"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10460 #, fuzzy
10461 msgid "oint"
10462 msgstr "in"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10465 #, fuzzy
10466 msgid "ointop"
10467 msgstr "Konto"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10470 #, fuzzy
10471 msgid "oiint"
10472 msgstr "Fuentes"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10475 #, fuzzy
10476 msgid "oiintop"
10477 msgstr "Konto"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10480 msgid "ointctrclockwise"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10484 msgid "ointctrclockwiseop"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10488 msgid "ointclockwise"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10492 msgid "ointclockwiseop"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10496 msgid "sqint"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10500 #, fuzzy
10501 msgid "sqintop"
10502 msgstr "Alinear arriba"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10505 msgid "sqiint"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10509 msgid "sqiintop"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10513 #, fuzzy
10514 msgid "prod"
10515 msgstr "protegido"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10518 msgid "coprod"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10522 msgid "bigsqcup"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10526 msgid "bigotimes"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10530 msgid "bigodot"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10534 msgid "bigoplus"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10538 msgid "bigcap"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10542 msgid "bigcup"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10546 msgid "biguplus"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10550 msgid "bigvee"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10554 msgid "bigwedge"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10558 msgid "AMS Miscellaneous"
10559 msgstr "Miscelánea AMS"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10562 msgid "digamma"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10566 msgid "varkappa"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10570 #, fuzzy
10571 msgid "beth"
10572 msgstr "Profundidad"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10575 #, fuzzy
10576 msgid "daleth"
10577 msgstr "predeterminado"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10580 msgid "gimel"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10584 msgid "ulcorner"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10588 msgid "urcorner"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10592 #, fuzzy
10593 msgid "llcorner"
10594 msgstr "Todos los bordes"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10597 msgid "lrcorner"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10601 msgid "hslash"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10605 #, fuzzy
10606 msgid "vartriangle"
10607 msgstr "Tamaño variable"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10610 msgid "triangledown"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10614 #, fuzzy
10615 msgid "square"
10616 msgstr "Vasco"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10619 #, fuzzy
10620 msgid "lozenge"
10621 msgstr "Esloveno"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10624 msgid "circledS"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10628 msgid "measuredangle"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10632 #, fuzzy
10633 msgid "nexists"
10634 msgstr "Índice alfabético|a"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10637 msgid "mho"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Finv"
10643 msgstr "in"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Game"
10648 msgstr "Nombre"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10651 msgid "Bbbk"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10655 msgid "backprime"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10659 msgid "varnothing"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10663 msgid "blacktriangle"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10667 msgid "blacktriangledown"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10671 #, fuzzy
10672 msgid "blacksquare"
10673 msgstr "negro"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10676 msgid "blacklozenge"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10680 msgid "bigstar"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10684 msgid "sphericalangle"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10688 #, fuzzy
10689 msgid "complement"
10690 msgstr "comentario"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10693 #, fuzzy
10694 msgid "eth"
10695 msgstr "Profundidad"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10698 msgid "diagup"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10702 msgid "diagdown"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10706 #, fuzzy
10707 msgid "AMS Arrows"
10708 msgstr "Flechas AMS"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10711 msgid "dashleftarrow"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10715 msgid "dashrightarrow"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10719 msgid "leftleftarrows"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10723 msgid "leftrightarrows"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10727 msgid "rightrightarrows"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10731 msgid "rightleftarrows"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Lleftarrow"
10737 msgstr "Eliminar fila"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Rrightarrow"
10742 msgstr "EncabezadoDerecho"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10745 msgid "twoheadleftarrow"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10749 msgid "twoheadrightarrow"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10753 msgid "leftarrowtail"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10757 msgid "rightarrowtail"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10761 msgid "looparrowleft"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10765 #, fuzzy
10766 msgid "looparrowright"
10767 msgstr "Copyright"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10770 msgid "curvearrowleft"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10774 msgid "curvearrowright"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10778 msgid "circlearrowleft"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10782 msgid "circlearrowright"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10786 msgid "Lsh"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10790 msgid "Rsh"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10794 #, fuzzy
10795 msgid "upuparrows"
10796 msgstr "Flechas"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10799 msgid "downdownarrows"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10803 msgid "upharpoonleft"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10807 msgid "upharpoonright"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10811 msgid "downharpoonleft"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10815 msgid "downharpoonright"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10819 msgid "leftrightharpoons"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10823 msgid "rightsquigarrow"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10827 msgid "leftrightsquigarrow"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10831 #, fuzzy
10832 msgid "nleftarrow"
10833 msgstr "Eliminar fila"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10836 msgid "nrightarrow"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10840 msgid "nleftrightarrow"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10844 msgid "nLeftarrow"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10848 #, fuzzy
10849 msgid "nRightarrow"
10850 msgstr "EncabezadoDerecho"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10853 msgid "nLeftrightarrow"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10857 msgid "multimap"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10861 #, fuzzy
10862 msgid "AMS Relations"
10863 msgstr "Relaciones AMS"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10866 msgid "leqq"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10870 msgid "geqq"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10874 msgid "leqslant"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10878 msgid "geqslant"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10882 msgid "eqslantless"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10886 msgid "eqslantgtr"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10890 msgid "lesssim"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10894 msgid "gtrsim"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10898 msgid "lessapprox"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10902 msgid "gtrapprox"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10906 msgid "approxeq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10910 #, fuzzy
10911 msgid "triangleq"
10912 msgstr "Sencillo"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10915 msgid "lessdot"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10919 msgid "gtrdot"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10923 msgid "lll"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10927 msgid "ggg"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10931 msgid "lessgtr"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10935 #, fuzzy
10936 msgid "gtrless"
10937 msgstr "Sin marco"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10940 msgid "lesseqgtr"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10944 #, fuzzy
10945 msgid "gtreqless"
10946 msgstr "Sin marco"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10949 msgid "lesseqqgtr"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10953 #, fuzzy
10954 msgid "gtreqqless"
10955 msgstr "Sin marco"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10958 msgid "eqcirc"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10962 msgid "circeq"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10966 msgid "thicksim"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10970 msgid "thickapprox"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10974 #, fuzzy
10975 msgid "backsim"
10976 msgstr "negro"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10979 msgid "backsimeq"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10983 msgid "subseteqq"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10987 msgid "supseteqq"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Subset"
10993 msgstr "Tema"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Supset"
10998 msgstr "Subsección"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11001 msgid "sqsubset"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11005 msgid "sqsupset"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11009 msgid "preccurlyeq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11013 msgid "succcurlyeq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11017 msgid "curlyeqprec"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11021 msgid "curlyeqsucc"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11025 msgid "precsim"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11029 msgid "succsim"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11033 msgid "precapprox"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11037 msgid "succapprox"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11041 msgid "vartriangleleft"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11045 #, fuzzy
11046 msgid "vartriangleright"
11047 msgstr "Línea base derecha"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11050 msgid "trianglelefteq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11054 msgid "trianglerighteq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11058 #, fuzzy
11059 msgid "bumpeq"
11060 msgstr "azul"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Bumpeq"
11065 msgstr "Azul"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11068 msgid "doteqdot"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11072 msgid "risingdotseq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11076 msgid "fallingdotseq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11080 #, fuzzy
11081 msgid "vDash"
11082 msgstr "Danés"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11085 msgid "Vvdash"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11089 msgid "Vdash"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11093 msgid "shortmid"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11097 msgid "shortparallel"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11101 #, fuzzy
11102 msgid "smallsmile"
11103 msgstr "Salto pequeño"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11106 msgid "smallfrown"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11110 msgid "blacktriangleleft"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11114 msgid "blacktriangleright"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11118 #, fuzzy
11119 msgid "because"
11120 msgstr "Disminuir"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11123 #, fuzzy
11124 msgid "therefore"
11125 msgstr "teorema"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11128 msgid "backepsilon"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11132 msgid "varpropto"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11136 msgid "between"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11140 msgid "pitchfork"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11144 #, fuzzy
11145 msgid "AMS Negative Relations"
11146 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11149 #, fuzzy
11150 msgid "nless"
11151 msgstr "¡Sin sentido!"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11154 #, fuzzy
11155 msgid "ngtr"
11156 msgstr "Entrada"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11159 #, fuzzy
11160 msgid "nleq"
11161 msgstr "Sencillo"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11164 #, fuzzy
11165 msgid "ngeq"
11166 msgstr "Sencillo"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11169 msgid "nleqslant"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11173 msgid "ngeqslant"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11177 msgid "nleqq"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11181 msgid "ngeqq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11185 msgid "lneq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11189 #, fuzzy
11190 msgid "gneq"
11191 msgstr "Ignorar"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11194 msgid "lneqq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11198 msgid "gneqq"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11202 #, fuzzy
11203 msgid "lvertneqq"
11204 msgstr "Esloveno"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11207 msgid "gvertneqq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11211 #, fuzzy
11212 msgid "lnsim"
11213 msgstr "Afirmación"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11216 msgid "gnsim"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11220 msgid "lnapprox"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11224 msgid "gnapprox"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11228 msgid "nprec"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11232 msgid "nsucc"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11236 #, fuzzy
11237 msgid "npreceq"
11238 msgstr "protegido"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11241 msgid "nsucceq"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11245 msgid "precnsim"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11249 msgid "succnsim"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11253 msgid "precnapprox"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11257 msgid "succnapprox"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11261 #, fuzzy
11262 msgid "subsetneq"
11263 msgstr "Subsubsección"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11266 msgid "supsetneq"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11270 #, fuzzy
11271 msgid "subsetneqq"
11272 msgstr "Subsubsección"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11275 msgid "supsetneqq"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11279 msgid "nsubseteq"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11283 msgid "nsupseteq"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11287 msgid "nsupseteqq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11291 msgid "nvdash"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11295 #, fuzzy
11296 msgid "nvDash"
11297 msgstr "Danés"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11300 #, fuzzy
11301 msgid "nVDash"
11302 msgstr "Danés"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11305 msgid "varsubsetneq"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11309 msgid "varsupsetneq"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11313 msgid "varsubsetneqq"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11317 msgid "varsupsetneqq"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11321 msgid "ntriangleleft"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11325 #, fuzzy
11326 msgid "ntriangleright"
11327 msgstr "Alto total"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11330 msgid "ntrianglelefteq"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11334 msgid "ntrianglerighteq"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11338 #, fuzzy
11339 msgid "ncong"
11340 msgstr "ninguno"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11343 msgid "nsim"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11347 msgid "nmid"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11351 msgid "nshortmid"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11355 msgid "nparallel"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11359 msgid "nshortparallel"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11363 #, fuzzy
11364 msgid "AMS Operators"
11365 msgstr "Operadores AMS"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11368 msgid "dotplus"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11372 msgid "smallsetminus"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Cap"
11378 msgstr "Encabezado"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Cup"
11383 msgstr "Cortar"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11386 #, fuzzy
11387 msgid "barwedge"
11388 msgstr "Grande"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11391 msgid "veebar"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11395 #, fuzzy
11396 msgid "doublebarwedge"
11397 msgstr "doble"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11400 #, fuzzy
11401 msgid "boxminus"
11402 msgstr "minutos"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11405 msgid "boxtimes"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11409 #, fuzzy
11410 msgid "boxdot"
11411 msgstr "pie"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11414 msgid "boxplus"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11418 #, fuzzy
11419 msgid "divideontimes"
11420 msgstr "ContenidosTransparencia"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11423 msgid "ltimes"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11427 #, fuzzy
11428 msgid "rtimes"
11429 msgstr "Inglés británico"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11432 msgid "leftthreetimes"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11436 msgid "rightthreetimes"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11440 msgid "curlywedge"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11444 msgid "curlyvee"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11448 msgid "circleddash"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11452 msgid "circledast"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11456 msgid "circledcirc"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11460 #, fuzzy
11461 msgid "centerdot"
11462 msgstr "Centro"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11465 #, fuzzy
11466 msgid "intercal"
11467 msgstr "Literal"
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:230
11470 msgid "Could not remove temporary directory"
11471 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:231
11474 #, c-format
11475 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11476 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:402
11479 msgid "Unknown document class"
11480 msgstr "Clase de documento desconocida"
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:403
11483 #, c-format
11484 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11485 msgstr ""
11486 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11487 "desconocida."
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11490 #, c-format
11491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11492 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11495 msgid "Document header error"
11496 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11497
11498 #: src/Buffer.cpp:472
11499 msgid "\\begin_header is missing"
11500 msgstr "\\begin_header falta"
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:492
11503 msgid "\\begin_document is missing"
11504 msgstr "\\begin_document falta"
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:503
11507 msgid "Can't load document class"
11508 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:504
11511 #, fuzzy, c-format
11512 msgid ""
11513 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11514 msgstr ""
11515 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11516 "cargar."
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11519 #: src/BufferView.cpp:905
11520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11524 msgid ""
11525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11526 "xcolor/soul are installed.\n"
11527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11528 "LaTeX preamble."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11532 msgid ""
11533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11534 "xcolor and soul are not installed.\n"
11535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11536 "LaTeX preamble."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11540 msgid "Document could not be read"
11541 msgstr "El documento no se pudo leer"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11544 #, c-format
11545 msgid "%1$s could not be read."
11546 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11549 msgid "Document format failure"
11550 msgstr "Fallo al formatear documento"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:676
11553 #, c-format
11554 msgid "%1$s is not a LyX document."
11555 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:700
11558 msgid "Conversion failed"
11559 msgstr "Falló la conversión"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:701
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid ""
11564 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11565 "it could not be created."
11566 msgstr ""
11567 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11568 "convertirlo no pudo ser creado."
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:710
11571 msgid "Conversion script not found"
11572 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11573
11574 #: src/Buffer.cpp:711
11575 #, fuzzy, c-format
11576 msgid ""
11577 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11578 "could not be found."
11579 msgstr ""
11580 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11581 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:732
11584 msgid "Conversion script failed"
11585 msgstr "Falló el guión de conversión"
11586
11587 #: src/Buffer.cpp:733
11588 #, fuzzy, c-format
11589 msgid ""
11590 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11591 "convert it."
11592 msgstr ""
11593 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11594 "convertirlo."
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:748
11597 #, c-format
11598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11599 msgstr ""
11600 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11601 "corrupto."
11602
11603 #: src/Buffer.cpp:784
11604 msgid "Backup failure"
11605 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11606
11607 #: src/Buffer.cpp:785
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid ""
11610 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11611 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11612 msgstr ""
11613 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11614 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:918
11617 msgid "Encoding error"
11618 msgstr "Error de codificación"
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:919
11621 #, fuzzy
11622 msgid ""
11623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11624 "chosen encoding.\n"
11625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11626 msgstr ""
11627 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11628 "elegida.\n"
11629 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11630
11631 #: src/Buffer.cpp:1197
11632 msgid "Running chktex..."
11633 msgstr "Ejecutando chktex..."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:1210
11636 msgid "chktex failure"
11637 msgstr "fallo de chktex"
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:1211
11640 msgid "Could not run chktex successfully."
11641 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11642
11643 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11647 "\n"
11648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11649 msgstr ""
11650 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11651 "\n"
11652 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11653
11654 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11655 msgid "Save changed document?"
11656 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11657
11658 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11659 msgid "&Discard"
11660 msgstr "&Descartar"
11661
11662 #: src/BufferList.cpp:348
11663 #, c-format
11664 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11665 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11666
11667 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11668 msgid "  Save seems successful. Phew."
11669 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11670
11671 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11672 msgid "  Save failed! Trying..."
11673 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11674
11675 #: src/BufferList.cpp:389
11676 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11677 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11678
11679 #: src/BufferParams.cpp:476
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "The layout file requested by this document,\n"
11683 "%1$s.layout,\n"
11684 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11685 "class or style file required by it is not\n"
11686 "available. See the Customization documentation\n"
11687 "for more information.\n"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: src/BufferParams.cpp:482
11691 msgid "Document class not available"
11692 msgstr "Clase de documento no disponible"
11693
11694 #: src/BufferParams.cpp:483
11695 msgid "LyX will not be able to produce output."
11696 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:234
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "The document %1$s is already loaded.\n"
11702 "\n"
11703 "Do you want to revert to the saved version?"
11704 msgstr ""
11705 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11706 "\n"
11707 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11708
11709 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11710 msgid "Revert to saved document?"
11711 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11712
11713 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11714 msgid "&Revert"
11715 msgstr "&Revertir"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:238
11718 msgid "&Switch to document"
11719 msgstr "&Cambiar al documento"
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:260
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11725 "\n"
11726 "Do you want to create a new document?"
11727 msgstr ""
11728 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11729 "\n"
11730 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11731
11732 #: src/BufferView.cpp:263
11733 msgid "Create new document?"
11734 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:264
11737 msgid "&Create"
11738 msgstr "&Crear"
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:570
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Save bookmark"
11743 msgstr "Guardar marcador 5"
11744
11745 #: src/BufferView.cpp:766
11746 msgid "No further undo information"
11747 msgstr "No hay más información de deshacer"
11748
11749 #: src/BufferView.cpp:776
11750 msgid "No further redo information"
11751 msgstr "No hay más información de rehacer"
11752
11753 #: src/BufferView.cpp:953
11754 msgid "Mark off"
11755 msgstr "Marca desactivada"
11756
11757 #: src/BufferView.cpp:960
11758 msgid "Mark on"
11759 msgstr "Marca activada"
11760
11761 #: src/BufferView.cpp:967
11762 msgid "Mark removed"
11763 msgstr "Marca quitada"
11764
11765 #: src/BufferView.cpp:970
11766 msgid "Mark set"
11767 msgstr "Marca puesta"
11768
11769 #: src/BufferView.cpp:1016
11770 #, c-format
11771 msgid "%1$d words in selection."
11772 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11773
11774 #: src/BufferView.cpp:1019
11775 #, c-format
11776 msgid "%1$d words in document."
11777 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11778
11779 #: src/BufferView.cpp:1024
11780 msgid "One word in selection."
11781 msgstr "Una palabra en la selección."
11782
11783 #: src/BufferView.cpp:1026
11784 msgid "One word in document."
11785 msgstr "Una palabra en el documento."
11786
11787 #: src/BufferView.cpp:1029
11788 msgid "Count words"
11789 msgstr "Contar palabras"
11790
11791 #: src/BufferView.cpp:1608
11792 msgid "Select LyX document to insert"
11793 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11794
11795 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11796 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11797 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11798 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11801 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11802 msgid "Documents|#o#O"
11803 msgstr "Documentos|#o#O"
11804
11805 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11806 msgid "Examples|#E#e"
11807 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11810 #: src/callback.cpp:142
11811 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11812 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11813
11814 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11815 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11816 msgid "Canceled."
11817 msgstr "Cancelado."
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:1638
11820 #, c-format
11821 msgid "Inserting document %1$s..."
11822 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11823
11824 #: src/BufferView.cpp:1649
11825 #, c-format
11826 msgid "Document %1$s inserted."
11827 msgstr "Documento %1$s insertado."
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:1651
11830 #, c-format
11831 msgid "Could not insert document %1$s"
11832 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11833
11834 #: src/Chktex.cpp:71
11835 #, c-format
11836 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11837 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11838
11839 #: src/Chktex.cpp:73
11840 msgid "ChkTeX warning id # "
11841 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11842
11843 #: src/Color.cpp:268
11844 msgid "none"
11845 msgstr "ninguno"
11846
11847 #: src/Color.cpp:269
11848 msgid "black"
11849 msgstr "negro"
11850
11851 #: src/Color.cpp:270
11852 msgid "white"
11853 msgstr "blanco"
11854
11855 #: src/Color.cpp:271
11856 msgid "red"
11857 msgstr "rojo"
11858
11859 #: src/Color.cpp:272
11860 msgid "green"
11861 msgstr "verde"
11862
11863 #: src/Color.cpp:273
11864 msgid "blue"
11865 msgstr "azul"
11866
11867 #: src/Color.cpp:274
11868 msgid "cyan"
11869 msgstr "cyan"
11870
11871 #: src/Color.cpp:275
11872 msgid "magenta"
11873 msgstr "magenta"
11874
11875 #: src/Color.cpp:276
11876 msgid "yellow"
11877 msgstr "amarillo"
11878
11879 #: src/Color.cpp:277
11880 msgid "cursor"
11881 msgstr "cursor"
11882
11883 #: src/Color.cpp:278
11884 msgid "background"
11885 msgstr "fondo"
11886
11887 #: src/Color.cpp:279
11888 msgid "text"
11889 msgstr "texto"
11890
11891 #: src/Color.cpp:280
11892 msgid "selection"
11893 msgstr "selección"
11894
11895 #: src/Color.cpp:281
11896 msgid "LaTeX text"
11897 msgstr "texto LaTeX"
11898
11899 #: src/Color.cpp:282
11900 msgid "previewed snippet"
11901 msgstr "retazo preliminar"
11902
11903 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11904 msgid "note"
11905 msgstr "nota"
11906
11907 #: src/Color.cpp:284
11908 msgid "note background"
11909 msgstr "fondo de nota"
11910
11911 #: src/Color.cpp:285
11912 msgid "comment"
11913 msgstr "comentario"
11914
11915 #: src/Color.cpp:286
11916 msgid "comment background"
11917 msgstr "fondo del comentario"
11918
11919 #: src/Color.cpp:287
11920 msgid "greyedout inset"
11921 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11922
11923 #: src/Color.cpp:288
11924 msgid "greyedout inset background"
11925 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11926
11927 #: src/Color.cpp:289
11928 msgid "shaded box"
11929 msgstr "cuadro sombreado"
11930
11931 #: src/Color.cpp:290
11932 msgid "depth bar"
11933 msgstr "barra de profundidad"
11934
11935 #: src/Color.cpp:291
11936 msgid "language"
11937 msgstr "idioma"
11938
11939 #: src/Color.cpp:292
11940 msgid "command inset"
11941 msgstr "recuadro de comando"
11942
11943 #: src/Color.cpp:293
11944 msgid "command inset background"
11945 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11946
11947 #: src/Color.cpp:294
11948 msgid "command inset frame"
11949 msgstr "marco del recuadro de comando"
11950
11951 #: src/Color.cpp:295
11952 msgid "special character"
11953 msgstr "carácter especial"
11954
11955 #: src/Color.cpp:296
11956 msgid "math"
11957 msgstr "ecuación"
11958
11959 #: src/Color.cpp:297
11960 msgid "math background"
11961 msgstr "fondo de ecuaciones"
11962
11963 #: src/Color.cpp:298
11964 msgid "graphics background"
11965 msgstr "fondo de los gráficos"
11966
11967 #: src/Color.cpp:299
11968 msgid "Math macro background"
11969 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11970
11971 #: src/Color.cpp:300
11972 msgid "math frame"
11973 msgstr "marco de ecuaciones"
11974
11975 #: src/Color.cpp:301
11976 #, fuzzy
11977 msgid "math corners"
11978 msgstr "línea de ecuaciones"
11979
11980 #: src/Color.cpp:302
11981 msgid "math line"
11982 msgstr "línea de ecuaciones"
11983
11984 #: src/Color.cpp:303
11985 msgid "caption frame"
11986 msgstr "marco de descripciones"
11987
11988 #: src/Color.cpp:304
11989 msgid "collapsable inset text"
11990 msgstr "texto de recuadro plegable"
11991
11992 #: src/Color.cpp:305
11993 msgid "collapsable inset frame"
11994 msgstr "marco de recuadro plegable"
11995
11996 #: src/Color.cpp:306
11997 msgid "inset background"
11998 msgstr "fondo de recuadro"
11999
12000 #: src/Color.cpp:307
12001 msgid "inset frame"
12002 msgstr "marco de recuadro"
12003
12004 #: src/Color.cpp:308
12005 msgid "LaTeX error"
12006 msgstr "error de LaTeX"
12007
12008 #: src/Color.cpp:309
12009 msgid "end-of-line marker"
12010 msgstr "marcador fin de línea"
12011
12012 #: src/Color.cpp:310
12013 msgid "appendix marker"
12014 msgstr "marcador del apéndice"
12015
12016 #: src/Color.cpp:311
12017 msgid "change bar"
12018 msgstr "barra de cambios"
12019
12020 #: src/Color.cpp:312
12021 msgid "Deleted text"
12022 msgstr "texto borrado"
12023
12024 #: src/Color.cpp:313
12025 msgid "Added text"
12026 msgstr "texto añadido"
12027
12028 #: src/Color.cpp:314
12029 msgid "added space markers"
12030 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12031
12032 #: src/Color.cpp:315
12033 msgid "top/bottom line"
12034 msgstr "línea superior/inferior"
12035
12036 #: src/Color.cpp:316
12037 msgid "table line"
12038 msgstr "línea tabular"
12039
12040 #: src/Color.cpp:317
12041 msgid "table on/off line"
12042 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12043
12044 #: src/Color.cpp:319
12045 msgid "bottom area"
12046 msgstr "área inferior"
12047
12048 #: src/Color.cpp:320
12049 msgid "page break"
12050 msgstr "salto de página"
12051
12052 #: src/Color.cpp:321
12053 #, fuzzy
12054 msgid "frame of button"
12055 msgstr "izquierda del botón"
12056
12057 #: src/Color.cpp:322
12058 msgid "button background"
12059 msgstr "fondo del botón"
12060
12061 #: src/Color.cpp:323
12062 #, fuzzy
12063 msgid "button background under focus"
12064 msgstr "fondo del botón"
12065
12066 #: src/Color.cpp:324
12067 msgid "inherit"
12068 msgstr "heredar"
12069
12070 #: src/Color.cpp:325
12071 msgid "ignore"
12072 msgstr "ignorar"
12073
12074 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12075 #: src/Converter.cpp:544
12076 msgid "Cannot convert file"
12077 msgstr "No se puede convertir archivo"
12078
12079 #: src/Converter.cpp:333
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12083 "Define a converter in the preferences."
12084 msgstr ""
12085 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12086 "Defina un convertidor en las preferencias."
12087
12088 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12089 msgid "Executing command: "
12090 msgstr "Ejecutando comando: "
12091
12092 #: src/Converter.cpp:471
12093 msgid "Build errors"
12094 msgstr "Errores de construcción"
12095
12096 #: src/Converter.cpp:472
12097 msgid "There were errors during the build process."
12098 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12099
12100 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12101 #, c-format
12102 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12103 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12104
12105 #: src/Converter.cpp:500
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12108 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12109
12110 #: src/Converter.cpp:546
12111 #, c-format
12112 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12113 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12114
12115 #: src/Converter.cpp:547
12116 #, c-format
12117 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12118 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12119
12120 #: src/Converter.cpp:605
12121 msgid "Running LaTeX..."
12122 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12123
12124 #: src/Converter.cpp:623
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12128 "log %1$s."
12129 msgstr ""
12130 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12131 "LaTeX %1$s."
12132
12133 #: src/Converter.cpp:626
12134 msgid "LaTeX failed"
12135 msgstr "LaTeX falló"
12136
12137 #: src/Converter.cpp:628
12138 msgid "Output is empty"
12139 msgstr "La salida está vacía"
12140
12141 #: src/Converter.cpp:629
12142 msgid "An empty output file was generated."
12143 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12144
12145 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "Layout had to be changed from\n"
12149 "%1$s to %2$s\n"
12150 "because of class conversion from\n"
12151 "%3$s to %4$s"
12152 msgstr ""
12153 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12154 "%1$s a %2$s\n"
12155 "a causa de la conversión de clase de\n"
12156 "%3$s a %4$s"
12157
12158 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12159 msgid "Changed Layout"
12160 msgstr "Formato cambiado"
12161
12162 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12163 #, c-format
12164 msgid ""
12165 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12166 "%2$s to %3$s"
12167 msgstr ""
12168 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12169 "de\n"
12170 "%2$s a %3$s"
12171
12172 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12173 msgid "Undefined character style"
12174 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12175
12176 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "The file %1$s already exists.\n"
12180 "\n"
12181 "Do you want to over-write that file?"
12182 msgstr ""
12183 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12184 "\n"
12185 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12186
12187 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12188 msgid "Over-write file?"
12189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12190
12191 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12192 #: src/callback.cpp:170
12193 msgid "&Over-write"
12194 msgstr "&Sobreescribir"
12195
12196 #: src/Exporter.cpp:87
12197 msgid "Over-write &all"
12198 msgstr "Sobreescribir &todo"
12199
12200 #: src/Exporter.cpp:88
12201 msgid "&Cancel export"
12202 msgstr "&Cancelar exportar"
12203
12204 #: src/Exporter.cpp:137
12205 msgid "Couldn't copy file"
12206 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12207
12208 #: src/Exporter.cpp:138
12209 #, c-format
12210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12211 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12212
12213 #: src/Exporter.cpp:170
12214 msgid "Couldn't export file"
12215 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12216
12217 #: src/Exporter.cpp:171
12218 #, c-format
12219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12220 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12221
12222 #: src/Exporter.cpp:205
12223 msgid "File name error"
12224 msgstr "Error del nombre de archivo"
12225
12226 #: src/Exporter.cpp:206
12227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12228 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12229
12230 #: src/Exporter.cpp:245
12231 msgid "Document export cancelled."
12232 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12233
12234 #: src/Exporter.cpp:251
12235 #, c-format
12236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12237 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12238
12239 #: src/Exporter.cpp:257
12240 #, c-format
12241 msgid "Document exported as %1$s"
12242 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12243
12244 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12246 msgid "Roman"
12247 msgstr "Roman"
12248
12249 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12251 msgid "Sans Serif"
12252 msgstr "Sans Serif"
12253
12254 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12256 msgid "Typewriter"
12257 msgstr "Typewriter"
12258
12259 #: src/Font.cpp:55
12260 msgid "Symbol"
12261 msgstr "Símbolo"
12262
12263 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12264 #: src/Font.cpp:72
12265 msgid "Inherit"
12266 msgstr "Heredar"
12267
12268 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12269 #: src/Font.cpp:72
12270 msgid "Ignore"
12271 msgstr "Ignorar"
12272
12273 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12274 msgid "Medium"
12275 msgstr "Medio"
12276
12277 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12278 msgid "Bold"
12279 msgstr "Negrita"
12280
12281 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12282 msgid "Upright"
12283 msgstr "Vertical"
12284
12285 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12286 msgid "Italic"
12287 msgstr "Cursiva"
12288
12289 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12290 msgid "Slanted"
12291 msgstr "Inclinada"
12292
12293 #: src/Font.cpp:63
12294 msgid "Smallcaps"
12295 msgstr "Versalitas"
12296
12297 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12298 msgid "Increase"
12299 msgstr "Aumentar"
12300
12301 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12302 msgid "Decrease"
12303 msgstr "Disminuir"
12304
12305 #: src/Font.cpp:72
12306 msgid "Toggle"
12307 msgstr "Conmutar"
12308
12309 #: src/Font.cpp:512
12310 #, c-format
12311 msgid "Emphasis %1$s, "
12312 msgstr "Énfasis %1$s, "
12313
12314 #: src/Font.cpp:515
12315 #, c-format
12316 msgid "Underline %1$s, "
12317 msgstr "Subrayar %1$s, "
12318
12319 #: src/Font.cpp:518
12320 #, c-format
12321 msgid "Noun %1$s, "
12322 msgstr "Versalitas %1$s, "
12323
12324 #: src/Font.cpp:523
12325 #, c-format
12326 msgid "Language: %1$s, "
12327 msgstr "Idioma: %1$s, "
12328
12329 #: src/Font.cpp:526
12330 #, c-format
12331 msgid "  Number %1$s"
12332 msgstr "  Número %1$s"
12333
12334 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12335 msgid "Cannot view file"
12336 msgstr "No se puede ver el archivo"
12337
12338 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12339 #, c-format
12340 msgid "File does not exist: %1$s"
12341 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12342
12343 #: src/Format.cpp:283
12344 #, c-format
12345 msgid "No information for viewing %1$s"
12346 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12347
12348 #: src/Format.cpp:293
12349 #, c-format
12350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12351 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12352
12353 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12354 msgid "Cannot edit file"
12355 msgstr "No se puede editar archivo"
12356
12357 #: src/Format.cpp:353
12358 #, c-format
12359 msgid "No information for editing %1$s"
12360 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12361
12362 #: src/Format.cpp:363
12363 #, c-format
12364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12365 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12366
12367 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12368 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12369 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12370
12371 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12372 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12373 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12374
12375 #: src/ISpell.cpp:278
12376 msgid ""
12377 "Could not create an ispell process.\n"
12378 "You may not have the right languages installed."
12379 msgstr ""
12380 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12381 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12382
12383 #: src/ISpell.cpp:301
12384 msgid ""
12385 "The ispell process returned an error.\n"
12386 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12387 msgstr ""
12388 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12389 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12390
12391 #: src/ISpell.cpp:406
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12395 "$s'."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: src/ISpell.cpp:417
12399 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12400 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12401
12402 #: src/ISpell.cpp:477
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12406 "2$s'."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: src/ISpell.cpp:492
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12413 "2$s'."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: src/Importer.cpp:47
12417 #, c-format
12418 msgid "Importing %1$s..."
12419 msgstr "Importando %1$s..."
12420
12421 #: src/Importer.cpp:68
12422 msgid "Couldn't import file"
12423 msgstr "No se pudo importar archivo"
12424
12425 #: src/Importer.cpp:69
12426 #, c-format
12427 msgid "No information for importing the format %1$s."
12428 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12429
12430 #: src/Importer.cpp:95
12431 msgid "imported."
12432 msgstr "importado."
12433
12434 #: src/KeySequence.cpp:157
12435 msgid "   options: "
12436 msgstr "   opciones: "
12437
12438 #: src/LaTeX.cpp:95
12439 #, c-format
12440 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12441 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12442
12443 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12444 msgid "Running MakeIndex."
12445 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12446
12447 #: src/LaTeX.cpp:322
12448 msgid "Running BibTeX."
12449 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12450
12451 #: src/LaTeX.cpp:462
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12454 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12455
12456 #: src/LyX.cpp:130
12457 msgid "Could not read configuration file"
12458 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12459
12460 #: src/LyX.cpp:131
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Error while reading the configuration file\n"
12464 "%1$s.\n"
12465 "Please check your installation."
12466 msgstr ""
12467 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12468 "%1$s.\n"
12469 "Compruebe su instalación."
12470
12471 #: src/LyX.cpp:140
12472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12473 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12474
12475 #: src/LyX.cpp:144
12476 msgid "Done!"
12477 msgstr "¡Hecho!"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:490
12480 #, c-format
12481 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12482 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12483
12484 #: src/LyX.cpp:492
12485 msgid "Unable to remove temporary directory"
12486 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:528
12489 #, c-format
12490 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12491 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12492
12493 #: src/LyX.cpp:796
12494 msgid "LyX: "
12495 msgstr "LyX: "
12496
12497 #: src/LyX.cpp:925
12498 msgid "Could not create temporary directory"
12499 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12500
12501 #: src/LyX.cpp:926
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Could not create a temporary directory in\n"
12505 "%1$s. Make sure that this\n"
12506 "path exists and is writable and try again."
12507 msgstr ""
12508 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12509 "%1$s. Asegúrese que\n"
12510 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12511
12512 #: src/LyX.cpp:1093
12513 msgid "Missing user LyX directory"
12514 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12515
12516 #: src/LyX.cpp:1094
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12520 "It is needed to keep your own configuration."
12521 msgstr ""
12522 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12523 "Es necesario mantener su propia configuración."
12524
12525 #: src/LyX.cpp:1099
12526 msgid "&Create directory"
12527 msgstr "&Crear directorio"
12528
12529 #: src/LyX.cpp:1100
12530 msgid "&Exit LyX"
12531 msgstr "&Salir de LyX"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:1101
12534 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12535 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12536
12537 #: src/LyX.cpp:1105
12538 #, c-format
12539 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12540 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12541
12542 #: src/LyX.cpp:1111
12543 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12544 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12545
12546 #: src/LyX.cpp:1284
12547 msgid "List of supported debug flags:"
12548 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12549
12550 #: src/LyX.cpp:1288
12551 #, c-format
12552 msgid "Setting debug level to %1$s"
12553 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12554
12555 #: src/LyX.cpp:1299
12556 msgid ""
12557 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12558 "Command line switches (case sensitive):\n"
12559 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12560 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12561 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12562 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12563 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12564 "                  select the features to debug.\n"
12565 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12566 "\t-x [--execute] command\n"
12567 "                  where command is a lyx command.\n"
12568 "\t-e [--export] fmt\n"
12569 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12571 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12572 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12573 "\t-version        summarize version and build info\n"
12574 "Check the LyX man page for more details."
12575 msgstr ""
12576 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12577 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12578 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12579 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12580 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12581 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12582 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12583 "                 seleccionar características a depurar\n"
12584 "\t-x [--execute] command\n"
12585 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12586 "\t-e [--export] fmt\n"
12587 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12588 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12589 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12590 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12591 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12592 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12593
12594 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12595 #, fuzzy
12596 msgid "No system directory"
12597 msgstr "Directorio del usuario: "
12598
12599 #: src/LyX.cpp:1336
12600 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12601 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1346
12604 #, fuzzy
12605 msgid "No user directory"
12606 msgstr "Directorio del usuario: "
12607
12608 #: src/LyX.cpp:1347
12609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12610 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1357
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Incomplete command"
12615 msgstr "Comando índice:"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1358
12618 msgid "Missing command string after --execute switch"
12619 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12620
12621 #: src/LyX.cpp:1368
12622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12623 msgstr ""
12624 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12625
12626 #: src/LyX.cpp:1380
12627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12628 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12629
12630 #: src/LyX.cpp:1385
12631 msgid "Missing filename for --import"
12632 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:363
12635 msgid "Unknown function."
12636 msgstr "Función desconocida."
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:402
12639 msgid "Nothing to do"
12640 msgstr "Nada que hacer"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:421
12643 msgid "Unknown action"
12644 msgstr "Acción desconocida"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12647 msgid "Command disabled"
12648 msgstr "Comando desactivado"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:434
12651 msgid "Command not allowed without any document open"
12652 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:703
12655 msgid "Document is read-only"
12656 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:711
12659 msgid "This portion of the document is deleted."
12660 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:730
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12666 "\n"
12667 "Do you want to save the document?"
12668 msgstr ""
12669 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12670 "\n"
12671 "¿Desea guardar el documento?"
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:748
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Could not print the document %1$s.\n"
12677 "Check that your printer is set up correctly."
12678 msgstr ""
12679 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12680 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:751
12683 msgid "Print document failed"
12684 msgstr "La impresión del documento falló"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:770
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "The document could not be converted\n"
12690 "into the document class %1$s."
12691 msgstr ""
12692 "El documento no puede ser convertido\n"
12693 "a la clase de documento %1$s."
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:773
12696 msgid "Could not change class"
12697 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:885
12700 #, c-format
12701 msgid "Saving document %1$s..."
12702 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:889
12705 msgid " done."
12706 msgstr " hecho."
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:905
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12712 "version of the document %1$s?"
12713 msgstr ""
12714 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12715 "versión guardada del documento %1$s?"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Exiting."
12720 msgstr "Saliendo"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12723 msgid "Missing argument"
12724 msgstr "Falta argumento"
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12727 #, c-format
12728 msgid "Opening help file %1$s..."
12729 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12730
12731 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid "Opening child document %1$s..."
12734 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12735
12736 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12738 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12739
12740 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12741 #, c-format
12742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12743 msgstr ""
12744 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12749 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12752 msgid "Unable to save document defaults"
12753 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12756 msgid "Converting document to new document class..."
12757 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12760 msgid "Select template file"
12761 msgstr "Seleccionar plantilla"
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12764 msgid "Templates|#T#t"
12765 msgstr "Plantillas|#T#t"
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12768 msgid "Select document to open"
12769 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12770
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12772 #, c-format
12773 msgid "Opening document %1$s..."
12774 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12777 #, c-format
12778 msgid "Document %1$s opened."
12779 msgstr "Documento %1$s abierto."
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12782 #, c-format
12783 msgid "Could not open document %1$s"
12784 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12785
12786 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12787 #, c-format
12788 msgid "Select %1$s file to import"
12789 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12790
12791 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "The document %1$s already exists.\n"
12795 "\n"
12796 "Do you want to over-write that document?"
12797 msgstr ""
12798 "El documento %1$s ya existe.\n"
12799 "\n"
12800 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12801
12802 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12803 msgid "Over-write document?"
12804 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12805
12806 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12807 msgid "Welcome to LyX!"
12808 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2084
12811 msgid ""
12812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12813 "legal words?"
12814 msgstr ""
12815 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12816 "como palabras correctas?"
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2089
12819 msgid ""
12820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12821 "document."
12822 msgstr ""
12823 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12824 "del documento."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2093
12827 msgid ""
12828 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12829 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12830 "specified, an internal routine is used."
12831 msgstr ""
12832 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12833 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12834 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2101
12837 msgid ""
12838 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12839 "automatically by what you type."
12840 msgstr ""
12841 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12842 "automáticamente por lo que escriba."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2105
12845 msgid ""
12846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12847 "class change."
12848 msgstr ""
12849 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12850 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2109
12853 msgid ""
12854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12855 msgstr ""
12856 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12857 "autoguardado."
12858
12859 #: src/LyXRC.cpp:2116
12860 msgid ""
12861 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12862 "the backup file in the same directory as the original file."
12863 msgstr ""
12864 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12865 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12866 "original."
12867
12868 #: src/LyXRC.cpp:2120
12869 msgid ""
12870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12872 msgstr ""
12873 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12874 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2124
12877 msgid ""
12878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12879 "its global and local bind/ directories."
12880 msgstr ""
12881 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12882 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2128
12885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12886 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2132
12889 msgid ""
12890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12892 msgstr ""
12893 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12894 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2142
12897 msgid ""
12898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12900 msgstr ""
12901 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12902 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2153
12905 #, no-c-format
12906 msgid ""
12907 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12908 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12909 msgstr ""
12910 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12911 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2157
12914 msgid "New documents will be assigned this language."
12915 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2161
12918 msgid "Specify the default paper size."
12919 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2165
12922 msgid ""
12923 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12924 "shown after the change has been made.)"
12925 msgstr ""
12926 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12927 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2169
12930 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12931 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2173
12934 msgid ""
12935 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12936 "LyX was started from."
12937 msgstr ""
12938 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12939 "directorio en el que LyX se inició."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2178
12942 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12943 msgstr ""
12944 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2182
12947 msgid ""
12948 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12949 "recommended for non-English languages."
12950 msgstr ""
12951 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12952 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2189
12955 msgid ""
12956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12959 msgstr ""
12960 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12961 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12962 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2198
12965 msgid ""
12966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12968 msgstr ""
12969 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12970 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2202
12973 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12974 msgstr ""
12975 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12976 "etiqueta"
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2206
12979 msgid ""
12980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12981 "document."
12982 msgstr ""
12983 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12984 "documento."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2210
12987 msgid ""
12988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12989 msgstr ""
12990 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12991 "documento."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2214
12994 msgid ""
12995 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12996 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12997 "name of the second language."
12998 msgstr ""
12999 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13000 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13001 "segundo idioma."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2218
13004 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13005 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2222
13008 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13009 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2226
13012 msgid ""
13013 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13014 "\\documentclass."
13015 msgstr ""
13016 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13017 "\\documentclass."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2230
13020 msgid ""
13021 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13022 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13023 msgstr ""
13024 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13025 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2234
13028 msgid ""
13029 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13030 "document is the default language."
13031 msgstr ""
13032 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13033 "documento es el idioma predeterminado."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2238
13036 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13037 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2242
13040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13041 msgstr ""
13042 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13043 "LyX."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2246
13046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13047 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2250
13050 msgid ""
13051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13052 "of the document."
13053 msgstr ""
13054 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13055 "al del documento."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2254
13058 #, c-format
13059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13060 msgstr ""
13061 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13062 "archivo."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2259
13065 msgid ""
13066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13067 "variable. Use the OS native format."
13068 msgstr ""
13069 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13070 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2266
13073 msgid ""
13074 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13075 msgstr ""
13076 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2270
13079 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13080 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2274
13083 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13084 msgstr ""
13085 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13086 "las numeradas"
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2278
13089 msgid "Scale the preview size to suit."
13090 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2282
13093 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13094 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2286
13097 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13098 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2290
13101 msgid ""
13102 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13103 "environment variable PRINTER."
13104 msgstr ""
13105 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13106 "de entorno PRINTER."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2294
13109 msgid "The option to print only even pages."
13110 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2298
13113 msgid ""
13114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13115 "the filename of the DVI file to be printed."
13116 msgstr ""
13117 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13118 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2302
13121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13122 msgstr ""
13123 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13124 "\"."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2306
13127 msgid "The option to print out in landscape."
13128 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2310
13131 msgid "The option to print only odd pages."
13132 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2314
13135 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13136 msgstr ""
13137 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2318
13140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13141 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2322
13144 msgid "The option to specify paper type."
13145 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2326
13148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13149 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2330
13152 msgid ""
13153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13155 "arguments."
13156 msgstr ""
13157 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13158 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13159 "el nombre y argumentos dados."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2334
13162 msgid ""
13163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13164 "prepended along with the printer name after the spool command."
13165 msgstr ""
13166 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13167 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13168 "cola."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2338
13171 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13172 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2342
13175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13176 msgstr ""
13177 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13178 "específica."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2346
13181 msgid ""
13182 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13183 "command."
13184 msgstr ""
13185 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13186 "de impresión."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2350
13189 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13190 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2354
13193 msgid ""
13194 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13195 msgstr ""
13196 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2358
13199 msgid ""
13200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13201 "wrong, override the setting here."
13202 msgstr ""
13203 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13204 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2364
13207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13208 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2373
13211 msgid ""
13212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13215 msgstr ""
13216 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13217 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13218 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13219 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2377
13222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13223 msgstr ""
13224 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2382
13227 #, no-c-format
13228 msgid ""
13229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13230 "roughly the same size as on paper."
13231 msgstr ""
13232 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13233 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2387
13236 msgid ""
13237 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13238 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13239 msgstr ""
13240 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13241 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2391
13244 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13245 msgstr ""
13246 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13247 "ventanas."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2395
13250 msgid ""
13251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13252 "\".out\". Only for advanced users."
13253 msgstr ""
13254 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13255 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2402
13258 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13259 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2406
13262 msgid "What command runs the spellchecker?"
13263 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2410
13266 msgid ""
13267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13268 "when you quit LyX."
13269 msgstr ""
13270 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13271 "cuando salga de LyX."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2414
13274 msgid ""
13275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13276 "value selects the directory LyX was started from."
13277 msgstr ""
13278 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13279 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2424
13282 msgid ""
13283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13284 "will look in its global and local ui/ directories."
13285 msgstr ""
13286 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13287 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13288
13289 #: src/LyXRC.cpp:2437
13290 msgid ""
13291 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13292 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13293 "may not work with all dictionaries."
13294 msgstr ""
13295 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13296 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13297 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2444
13300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13301 msgstr ""
13302 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13303 "\")"
13304
13305 #: src/LyXVC.cpp:100
13306 msgid "Document not saved"
13307 msgstr "Documento no guardado"
13308
13309 #: src/LyXVC.cpp:101
13310 msgid "You must save the document before it can be registered."
13311 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13312
13313 #: src/LyXVC.cpp:130
13314 msgid "LyX VC: Initial description"
13315 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13316
13317 #: src/LyXVC.cpp:131
13318 msgid "(no initial description)"
13319 msgstr "(sin descripción inicial)"
13320
13321 #: src/LyXVC.cpp:146
13322 msgid "LyX VC: Log Message"
13323 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13324
13325 #: src/LyXVC.cpp:149
13326 msgid "(no log message)"
13327 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13328
13329 #: src/LyXVC.cpp:171
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13333 "changes.\n"
13334 "\n"
13335 "Do you want to revert to the saved version?"
13336 msgstr ""
13337 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13338 "cambios actuales.\n"
13339 "\n"
13340 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13341
13342 #: src/LyXVC.cpp:174
13343 msgid "Revert to stored version of document?"
13344 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13345
13346 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13347 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13348 msgid "No Documents Open!"
13349 msgstr "Ningún documento abierto"
13350
13351 #: src/MenuBackend.cpp:540
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Plain Text"
13354 msgstr "Texto simple"
13355
13356 #: src/MenuBackend.cpp:542
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Plain Text, Join Lines"
13359 msgstr "Texto simple como líneas"
13360
13361 #: src/MenuBackend.cpp:714
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Master Document"
13364 msgstr "Guardar documento"
13365
13366 #: src/MenuBackend.cpp:746
13367 msgid "No Table of contents"
13368 msgstr "Sin índice general"
13369
13370 #: src/MenuBackend.cpp:791
13371 msgid " (auto)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13375 msgid "Senseless with this layout!"
13376 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13377
13378 #: src/SpellBase.cpp:51
13379 msgid "Native OS API not yet supported."
13380 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13381
13382 #: src/Text.cpp:133
13383 msgid "Unknown layout"
13384 msgstr "Formato desconocido"
13385
13386 #: src/Text.cpp:134
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13390 "Trying to use the default instead.\n"
13391 msgstr ""
13392 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13393 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13394
13395 #: src/Text.cpp:165
13396 msgid "Unknown Inset"
13397 msgstr "Recuadro desconocido"
13398
13399 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13400 msgid "Change tracking error"
13401 msgstr "Cambiar error seguido"
13402
13403 #: src/Text.cpp:272
13404 #, c-format
13405 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13406 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13407
13408 #: src/Text.cpp:285
13409 #, c-format
13410 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13411 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13412
13413 #: src/Text.cpp:292
13414 msgid "Unknown token"
13415 msgstr "Símbolo desconocido"
13416
13417 #: src/Text.cpp:726
13418 msgid ""
13419 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13420 "Tutorial."
13421 msgstr ""
13422 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13423 "Tutorial."
13424
13425 #: src/Text.cpp:737
13426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13427 msgstr ""
13428 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13429
13430 #: src/Text.cpp:1739
13431 #, fuzzy
13432 msgid "[Change Tracking] "
13433 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13434
13435 #: src/Text.cpp:1745
13436 msgid "Change: "
13437 msgstr "Cambio: "
13438
13439 #: src/Text.cpp:1749
13440 msgid " at "
13441 msgstr " en "
13442
13443 #: src/Text.cpp:1759
13444 #, c-format
13445 msgid "Font: %1$s"
13446 msgstr "Fuente: %1$s"
13447
13448 #: src/Text.cpp:1764
13449 #, c-format
13450 msgid ", Depth: %1$d"
13451 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13452
13453 #: src/Text.cpp:1770
13454 msgid ", Spacing: "
13455 msgstr ", Espaciado: "
13456
13457 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13458 msgid "OneHalf"
13459 msgstr "Uno y medio"
13460
13461 #: src/Text.cpp:1782
13462 msgid "Other ("
13463 msgstr "Otro ("
13464
13465 #: src/Text.cpp:1791
13466 msgid ", Inset: "
13467 msgstr ", recuadro: "
13468
13469 #: src/Text.cpp:1792
13470 msgid ", Paragraph: "
13471 msgstr ", Párrafo: "
13472
13473 #: src/Text.cpp:1793
13474 msgid ", Id: "
13475 msgstr ", Id: "
13476
13477 #: src/Text.cpp:1794
13478 msgid ", Position: "
13479 msgstr ", posición: "
13480
13481 #: src/Text.cpp:1800
13482 msgid ", Char: 0x"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: src/Text.cpp:1802
13486 msgid ", Boundary: "
13487 msgstr ", frontera: "
13488
13489 #: src/Text2.cpp:540
13490 #, fuzzy
13491 msgid "No font change defined."
13492 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13493
13494 #: src/Text2.cpp:581
13495 msgid "Nothing to index!"
13496 msgstr "¡Nada que indexar!"
13497
13498 #: src/Text2.cpp:583
13499 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13500 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13501
13502 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13503 msgid "Math editor mode"
13504 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13505
13506 #: src/Text3.cpp:722
13507 msgid "Unknown spacing argument: "
13508 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13509
13510 #: src/Text3.cpp:895
13511 msgid "Layout "
13512 msgstr "Estilo "
13513
13514 #: src/Text3.cpp:896
13515 msgid " not known"
13516 msgstr " no conocido"
13517
13518 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13519 msgid "Character set"
13520 msgstr "Conjunto de caracteres"
13521
13522 #: src/Text3.cpp:1565
13523 msgid "Paragraph layout set"
13524 msgstr "Estilo de párrafo"
13525
13526 #: src/VSpace.cpp:490
13527 msgid "Default skip"
13528 msgstr "Salto predeterminado"
13529
13530 #: src/VSpace.cpp:493
13531 msgid "Small skip"
13532 msgstr "Salto pequeño"
13533
13534 #: src/VSpace.cpp:496
13535 msgid "Medium skip"
13536 msgstr "Salto medio"
13537
13538 #: src/VSpace.cpp:499
13539 msgid "Big skip"
13540 msgstr "Salto grande"
13541
13542 #: src/VSpace.cpp:502
13543 msgid "Vertical fill"
13544 msgstr "Relleno vertical"
13545
13546 #: src/VSpace.cpp:509
13547 msgid "protected"
13548 msgstr "protegido"
13549
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "The specified document\n"
13554 "%1$s\n"
13555 "could not be read."
13556 msgstr ""
13557 "El documento especificado\n"
13558 "%1$s\n"
13559 "no se pudo leer."
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13562 msgid "Could not read document"
13563 msgstr "No se pudo leer el documento"
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13569 "\n"
13570 "Recover emergency save?"
13571 msgstr ""
13572 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13573 "\n"
13574 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13577 msgid "Load emergency save?"
13578 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13581 msgid "&Recover"
13582 msgstr "&Recuperar"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13585 msgid "&Load Original"
13586 msgstr "&Cargar original"
13587
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13592 "\n"
13593 "Load the backup instead?"
13594 msgstr ""
13595 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13596 "\n"
13597 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13600 msgid "Load backup?"
13601 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13604 msgid "&Load backup"
13605 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13608 msgid "Load &original"
13609 msgstr "Cargar &original"
13610
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13612 #, c-format
13613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13614 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13617 msgid "Retrieve from version control?"
13618 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13621 msgid "&Retrieve"
13622 msgstr "&Recuperar"
13623
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "The specified document template\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "could not be read."
13630 msgstr ""
13631 "La plantilla de documento especificada\n"
13632 "%1$s\n"
13633 "no pudo ser leída."
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13636 msgid "Could not read template"
13637 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13638
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13640 msgid "\\arabic{enumi}."
13641 msgstr "\\arabic{enumi}."
13642
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13644 msgid "\\roman{enumiii}."
13645 msgstr "\\roman{enumiii}."
13646
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13648 msgid "\\Alph{enumiv}."
13649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13650
13651 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13652 msgid "No more insets"
13653 msgstr "No más recuadros"
13654
13655 #: src/callback.cpp:114
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "The document %1$s could not be saved.\n"
13659 "\n"
13660 "Do you want to rename the document and try again?"
13661 msgstr ""
13662 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13663 "\n"
13664 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13665
13666 #: src/callback.cpp:116
13667 msgid "Rename and save?"
13668 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13669
13670 #: src/callback.cpp:117
13671 msgid "&Rename"
13672 msgstr "&Renombrar"
13673
13674 #: src/callback.cpp:134
13675 msgid "Choose a filename to save document as"
13676 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13677
13678 #: src/callback.cpp:218
13679 #, c-format
13680 msgid "Auto-saving %1$s"
13681 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13682
13683 #: src/callback.cpp:258
13684 msgid "Autosave failed!"
13685 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13686
13687 #: src/callback.cpp:285
13688 msgid "Autosaving current document..."
13689 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13690
13691 #: src/callback.cpp:349
13692 msgid "Select file to insert"
13693 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13694
13695 #: src/callback.cpp:368
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "Could not read the specified document\n"
13699 "%1$s\n"
13700 "due to the error: %2$s"
13701 msgstr ""
13702 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13703 "%1$s\n"
13704 "debido al error: %2$s"
13705
13706 #: src/callback.cpp:370
13707 msgid "Could not read file"
13708 msgstr "No se pudo leer archivo"
13709
13710 #: src/callback.cpp:378
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Could not open the specified document\n"
13714 "%1$s\n"
13715 "due to the error: %2$s"
13716 msgstr ""
13717 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13718 "%1$s\n"
13719 "debido al error: %2$s"
13720
13721 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13722 msgid "Could not open file"
13723 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13724
13725 #: src/callback.cpp:404
13726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/callback.cpp:405
13730 msgid ""
13731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13733 "If this does not give the correct result\n"
13734 "then please change the encoding of the file\n"
13735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: src/callback.cpp:422
13739 msgid "Running configure..."
13740 msgstr "Ejecutando configurar..."
13741
13742 #: src/callback.cpp:431
13743 msgid "Reloading configuration..."
13744 msgstr "Recargando configuración..."
13745
13746 #: src/callback.cpp:436
13747 msgid "System reconfigured"
13748 msgstr "Sistema reconfigurado"
13749
13750 #: src/callback.cpp:437
13751 msgid ""
13752 "The system has been reconfigured.\n"
13753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13754 "updated document class specifications."
13755 msgstr ""
13756 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13757 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13758 "especificación de clase de documento actualizada."
13759
13760 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13761 msgid "No debugging message"
13762 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13763
13764 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13765 msgid "General information"
13766 msgstr "Información general"
13767
13768 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13769 msgid "Developers' general debug messages"
13770 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13771
13772 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13773 msgid "All debugging messages"
13774 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13775
13776 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13777 #, c-format
13778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13779 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13780
13781 #: src/debug.cpp:46
13782 msgid "Program initialisation"
13783 msgstr "Inicialización del programa"
13784
13785 #: src/debug.cpp:47
13786 msgid "Keyboard events handling"
13787 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13788
13789 #: src/debug.cpp:48
13790 msgid "GUI handling"
13791 msgstr "Manejo de interfaz"
13792
13793 #: src/debug.cpp:49
13794 msgid "Lyxlex grammar parser"
13795 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13796
13797 #: src/debug.cpp:50
13798 msgid "Configuration files reading"
13799 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13800
13801 #: src/debug.cpp:51
13802 msgid "Custom keyboard definition"
13803 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13804
13805 #: src/debug.cpp:52
13806 msgid "LaTeX generation/execution"
13807 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13808
13809 #: src/debug.cpp:53
13810 msgid "Math editor"
13811 msgstr "Editor de ecuaciones"
13812
13813 #: src/debug.cpp:54
13814 msgid "Font handling"
13815 msgstr "Manejo de fuentes"
13816
13817 #: src/debug.cpp:55
13818 msgid "Textclass files reading"
13819 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13820
13821 #: src/debug.cpp:56
13822 msgid "Version control"
13823 msgstr "Control de versiones"
13824
13825 #: src/debug.cpp:57
13826 msgid "External control interface"
13827 msgstr "Interfaz de control externa"
13828
13829 #: src/debug.cpp:58
13830 msgid "Keep *roff temporary files"
13831 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13832
13833 #: src/debug.cpp:59
13834 msgid "User commands"
13835 msgstr "Comandos del usuario"
13836
13837 #: src/debug.cpp:60
13838 msgid "The LyX Lexxer"
13839 msgstr "El Lexxer de LyX"
13840
13841 #: src/debug.cpp:61
13842 msgid "Dependency information"
13843 msgstr "Información de dependencias"
13844
13845 #: src/debug.cpp:62
13846 msgid "LyX Insets"
13847 msgstr "Recuadros de LyX"
13848
13849 #: src/debug.cpp:63
13850 msgid "Files used by LyX"
13851 msgstr "Archivos usados por LyX"
13852
13853 #: src/debug.cpp:64
13854 msgid "Workarea events"
13855 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13856
13857 #: src/debug.cpp:65
13858 msgid "Insettext/tabular messages"
13859 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13860
13861 #: src/debug.cpp:66
13862 msgid "Graphics conversion and loading"
13863 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13864
13865 #: src/debug.cpp:67
13866 msgid "Change tracking"
13867 msgstr "Seguimiento de cambios"
13868
13869 #: src/debug.cpp:68
13870 msgid "External template/inset messages"
13871 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13872
13873 #: src/debug.cpp:69
13874 msgid "RowPainter profiling"
13875 msgstr "RowPainter profiling"
13876
13877 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13878 msgid " (changed)"
13879 msgstr " (modificado)"
13880
13881 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13882 msgid " (read only)"
13883 msgstr " (sólo lectura)"
13884
13885 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13886 msgid "Formatting document..."
13887 msgstr "Formateando documento..."
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13891 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13894 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13895 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13898 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13899 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13902 #, fuzzy
13903 msgid ""
13904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13905 "1995-2006 LyX Team"
13906 msgstr ""
13907 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13908 "1995-2001 Equipo LyX"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13911 msgid ""
13912 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13913 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13914 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13915 "any later version."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13919 #, fuzzy
13920 msgid ""
13921 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13922 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13923 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13924 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13925 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13926 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13927 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13928 msgstr ""
13929 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13930 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13931 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13932 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13933 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13934 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13935 "Cambridge, MA 02139, USA."
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13938 msgid "LyX Version "
13939 msgstr "Versión LyX "
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13942 msgid "Library directory: "
13943 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13946 msgid "User directory: "
13947 msgstr "Directorio del usuario: "
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13950 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13951 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13954 msgid "Select a BibTeX database to add"
13955 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13958 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13959 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13962 msgid "Select a BibTeX style"
13963 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13966 msgid "No frame drawn"
13967 msgstr "Sin marco"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13970 msgid "Rectangular box"
13971 msgstr "Marco rectangular"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13974 msgid "Oval box, thin"
13975 msgstr "Marco ovalado, fino"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13978 msgid "Oval box, thick"
13979 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13982 msgid "Shadow box"
13983 msgstr "Marco con sombra"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13986 msgid "Double box"
13987 msgstr "Marco doble"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13990 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13991 msgid "Depth"
13992 msgstr "Profundidad"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13995 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13996 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13997 msgid "Total Height"
13998 msgstr "Alto total"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14001 #, c-format
14002 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14003 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14006 msgid "Select external file"
14007 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14011 msgid "Top left"
14012 msgstr "Arriba izquierda"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14016 msgid "Bottom left"
14017 msgstr "Abajo izquierda"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14021 msgid "Baseline left"
14022 msgstr "Línea base izquierda"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14026 msgid "Top center"
14027 msgstr "Arriba centro"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14031 msgid "Bottom center"
14032 msgstr "Abajo centro"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14036 msgid "Baseline center"
14037 msgstr "Línea base centro"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14041 msgid "Top right"
14042 msgstr "Arriba derecha"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14046 msgid "Bottom right"
14047 msgstr "Abajo derecha"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14051 msgid "Baseline right"
14052 msgstr "Línea base derecha"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14055 msgid "Select graphics file"
14056 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14059 msgid "Clipart|#C#c"
14060 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14063 msgid "Select document to include"
14064 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14068 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14071 msgid "LaTeX Log"
14072 msgstr "Registro de LaTeX"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14075 msgid "Literate Programming Build Log"
14076 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14079 msgid "lyx2lyx Error Log"
14080 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14083 msgid "Version Control Log"
14084 msgstr "Registro del control de versiones"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14087 msgid "No LaTeX log file found."
14088 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14091 msgid "No literate programming build log file found."
14092 msgstr ""
14093 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14097 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14100 msgid "No version control log file found."
14101 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14104 msgid "Choose bind file"
14105 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14109 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14112 msgid "Choose UI file"
14113 msgstr "Elegir archivo UI"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14117 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14120 msgid "Choose keyboard map"
14121 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14125 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14129 msgid "Choose personal dictionary"
14130 msgstr "Elegir diccionario personal"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14133 msgid "*.pws"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14137 msgid "*.ispell"
14138 msgstr "*.ispell"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14141 msgid "Print to file"
14142 msgstr "Imprimir en archivo"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14145 msgid "PostScript files (*.ps)"
14146 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14149 msgid "Spellchecker error"
14150 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14153 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14154 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14157 msgid ""
14158 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14159 "Maybe it has been killed."
14160 msgstr ""
14161 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14162 "Quizá haya sido matado."
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14165 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14166 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14169 msgid "The spellchecker has failed"
14170 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14173 #, c-format
14174 msgid "%1$d words checked."
14175 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14178 msgid "One word checked."
14179 msgstr "Una palabra comprobada."
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14182 msgid "Spelling check completed"
14183 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14186 msgid "Table of Contents"
14187 msgstr "Índice general"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14190 #, c-format
14191 msgid "%1$s and %2$s"
14192 msgstr "%1$s y %2$s"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14195 #, c-format
14196 msgid "%1$s et al."
14197 msgstr "%1$s et al."
14198
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14200 msgid "No year"
14201 msgstr "Sin año"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14204 msgid "before"
14205 msgstr "antes"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14214 msgid "No change"
14215 msgstr "Ningún cambio"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14224 msgid "Reset"
14225 msgstr "Reiniciar"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14228 msgid "Small Caps"
14229 msgstr "Versalitas"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14232 msgid "Emph"
14233 msgstr "Énfasis"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14236 msgid "Underbar"
14237 msgstr "Subrayado"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14240 msgid "Noun"
14241 msgstr "Versalitas"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14244 msgid "No color"
14245 msgstr "Sin color"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14248 msgid "Black"
14249 msgstr "Negro"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14252 msgid "White"
14253 msgstr "Blanco"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14256 msgid "Red"
14257 msgstr "Rojo"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14260 msgid "Green"
14261 msgstr "Verde"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14264 msgid "Blue"
14265 msgstr "Azul"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14268 msgid "Cyan"
14269 msgstr "Cyan"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14272 msgid "Magenta"
14273 msgstr "Magenta"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14276 msgid "Yellow"
14277 msgstr "Amarillo"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14280 msgid "System files|#S#s"
14281 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14284 msgid "User files|#U#u"
14285 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14288 msgid "Could not update TeX information"
14289 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14292 #, c-format
14293 msgid "The script `%s' failed."
14294 msgstr "El guión `%s' falló."
14295
14296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14297 msgid "Maths"
14298 msgstr "Ecuaciones"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14301 msgid "Dings 1"
14302 msgstr "Dings 1"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14305 msgid "Dings 2"
14306 msgstr "Dings 2"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14309 msgid "Dings 3"
14310 msgstr "Dings 3"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14313 msgid "Dings 4"
14314 msgstr "Dings 4"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14317 msgid "Index Entry"
14318 msgstr "Entrada de índice"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14321 msgid "Label"
14322 msgstr "Etiqueta"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14325 #, fuzzy
14326 msgid "LaTeX Source"
14327 msgstr "Ver fuente|f"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14330 msgid "Toc"
14331 msgstr "IG"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14334 msgid "Directories"
14335 msgstr "Directorios"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14338 msgid "Small-sized icons"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14342 msgid "Normal-sized icons"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14346 msgid "Big-sized icons"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14350 msgid "LyX"
14351 msgstr "LyX"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14354 #, fuzzy
14355 msgid "unknown version"
14356 msgstr "Acción desconocida"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14359 msgid "Bibliography Entry Settings"
14360 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14363 msgid "BibTeX Bibliography"
14364 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14367 msgid "Box Settings"
14368 msgstr "Configuración del cuadro"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14371 msgid "Branch Settings"
14372 msgstr "Configuración de rama"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14375 msgid "Branch"
14376 msgstr "Rama"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14379 msgid "Activated"
14380 msgstr "Activado"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14384 msgid "Yes"
14385 msgstr "Sí"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14388 msgid "No"
14389 msgstr "No"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14392 msgid "Merge Changes"
14393 msgstr "Fusionar cambios"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Change by %1$s\n"
14399 "\n"
14400 msgstr ""
14401 "Cambiado por %1$s\n"
14402 "\n"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14405 #, c-format
14406 msgid "Change made at %1$s\n"
14407 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14410 msgid "Text Style"
14411 msgstr "Estilo del texto"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14414 msgid "Previous command"
14415 msgstr "Comando anterior"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14418 msgid "Next command"
14419 msgstr "Comando siguiente"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14422 msgid "big[[delimiter size]]"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14426 msgid "Big[[delimiter size]]"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14438 msgid "Math Delimiter"
14439 msgstr "Delimitador matemático"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14442 msgid "LyX: Delimiters"
14443 msgstr "LyX: delimitadores"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14447 msgid "(None)"
14448 msgstr "(Ninguno)"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Variable"
14453 msgstr "Tamaño variable"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14456 msgid "Computer Modern Roman"
14457 msgstr "Computer Modern Roman"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14460 msgid "Latin Modern Roman"
14461 msgstr "Latin Modern Roman"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14464 msgid "AE (Almost European)"
14465 msgstr "AE (Almost European)"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14468 msgid "Times Roman"
14469 msgstr "Times Roman"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14472 msgid "Palatino"
14473 msgstr "Palatino"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14476 msgid "Bitstream Charter"
14477 msgstr "Bitstream Charter"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14480 msgid "New Century Schoolbook"
14481 msgstr "New Century Schoolbook"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14484 msgid "Bookman"
14485 msgstr "Bookman"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14488 msgid "Utopia"
14489 msgstr "Utopia"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14492 msgid "Bera Serif"
14493 msgstr "Bera Serif"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14496 msgid "Concrete Roman"
14497 msgstr "Concrete Roman"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14500 msgid "Zapf Chancery"
14501 msgstr "Zapf Chancery"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14504 msgid "Computer Modern Sans"
14505 msgstr "Computer Modern Sans"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14508 msgid "Latin Modern Sans"
14509 msgstr "Latin Modern Sans"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14512 msgid "Helvetica"
14513 msgstr "Helvetica"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14516 msgid "Avant Garde"
14517 msgstr "Avant Garde"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14520 msgid "Bera Sans"
14521 msgstr "Bera Sans"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14524 msgid "CM Bright"
14525 msgstr "CM Bright"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14528 msgid "Computer Modern Typewriter"
14529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14532 msgid "Latin Modern Typewriter"
14533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14536 msgid "Courier"
14537 msgstr "Courier"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14540 msgid "Bera Mono"
14541 msgstr "Bera Mono"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14544 msgid "LuxiMono"
14545 msgstr "LuxiMono"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14548 msgid "CM Typewriter Light"
14549 msgstr "CM Typewriter Light"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14552 msgid "Length"
14553 msgstr "Longitud"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14557 msgid " (not installed)"
14558 msgstr " (no instalado)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14562 msgid "default"
14563 msgstr "predeterminado"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14566 msgid "10"
14567 msgstr "10"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14570 msgid "11"
14571 msgstr "11"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14574 msgid "12"
14575 msgstr "12"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14578 msgid "empty"
14579 msgstr "vacío"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14582 msgid "plain"
14583 msgstr "simple"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14586 msgid "headings"
14587 msgstr "encabezados"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14590 msgid "fancy"
14591 msgstr "adorno"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14594 msgid "B3"
14595 msgstr "B3"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14598 msgid "B4"
14599 msgstr "B4"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14602 #, fuzzy
14603 msgid "LaTeX default"
14604 msgstr "LaTeX falló"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14607 msgid "``text''"
14608 msgstr "``texto''"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14611 msgid "''text''"
14612 msgstr "''texto''"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14615 msgid ",,text``"
14616 msgstr ",,texto``"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14619 msgid ",,text''"
14620 msgstr ",,texto''"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14623 msgid "<<text>>"
14624 msgstr "«texto»"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14627 msgid ">>text<<"
14628 msgstr "»texto«"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14631 msgid "Numbered"
14632 msgstr "Numerado"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14635 msgid "Appears in TOC"
14636 msgstr "Aparece en el IG"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14639 msgid "Author-year"
14640 msgstr "Autor-año"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14643 msgid "Numerical"
14644 msgstr "Numérico"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14647 #, c-format
14648 msgid "Unavailable: %1$s"
14649 msgstr "No disponible: %1$s"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14652 msgid "Document Class"
14653 msgstr "Clase del documento"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14656 msgid "Text Layout"
14657 msgstr "Diseño del texto"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14660 msgid "Page Layout"
14661 msgstr "Diseño de página"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14664 msgid "Page Margins"
14665 msgstr "Márgenes de página"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14668 msgid "Numbering & TOC"
14669 msgstr "Numeración e IG"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14672 msgid "Math Options"
14673 msgstr "Ecuaciones"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14676 msgid "Float Placement"
14677 msgstr "Posición de flotantes"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14680 msgid "Bullets"
14681 msgstr "Marcas"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14684 msgid "Branches"
14685 msgstr "Ramas"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14688 msgid "LaTeX Preamble"
14689 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14692 msgid "Document Settings"
14693 msgstr "Configuración del documento"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14696 msgid "TeX Code Settings"
14697 msgstr "Configuración del código TeX"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14700 msgid "External Material"
14701 msgstr "Material externo"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14704 msgid "Scale%"
14705 msgstr "Escala%"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14708 msgid "Float Settings"
14709 msgstr "Configuración del flotante"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14712 msgid "Graphics"
14713 msgstr "Gráficos"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14716 msgid "Child Document"
14717 msgstr "Documento hijo"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Program Listings Settings"
14722 msgstr "Configuración del párrafo"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14725 msgid "Math Matrix"
14726 msgstr "Matriz matemática"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14729 msgid "LyX: Insert Matrix"
14730 msgstr "LyX: insertar matriz"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14733 msgid "Note Settings"
14734 msgstr "Configuración de la nota"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14737 msgid ""
14738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14740 "\n"
14741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14742 "the items is used."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14746 msgid "Paragraph Settings"
14747 msgstr "Configuración del párrafo"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14750 msgid "Look and feel"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Language settings"
14756 msgstr "Configuración del párrafo"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Outputs"
14761 msgstr "Salida"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14764 msgid "Plain text"
14765 msgstr "Texto simple"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14768 msgid "Date format"
14769 msgstr "Formato de fecha"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14772 msgid "Keyboard"
14773 msgstr "Teclado"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14776 msgid "Screen fonts"
14777 msgstr "Fuentes de pantalla"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14780 msgid "Colors"
14781 msgstr "Colores"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14784 msgid "Paths"
14785 msgstr "Rutas"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14788 msgid "Select a document templates directory"
14789 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14792 msgid "Select a temporary directory"
14793 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14796 msgid "Select a backups directory"
14797 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14800 msgid "Select a document directory"
14801 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14805 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14808 msgid "Spellchecker"
14809 msgstr "Corrector ortográfico"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14812 msgid "ispell"
14813 msgstr "ispell"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14816 msgid "aspell"
14817 msgstr "aspell"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14820 msgid "hspell"
14821 msgstr "hspell"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14824 msgid "pspell (library)"
14825 msgstr "pspell (library)"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14828 msgid "aspell (library)"
14829 msgstr "aspell (library)"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14832 msgid "Converters"
14833 msgstr "Convertidores"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14836 msgid "Copiers"
14837 msgstr "Copiadoras"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14840 msgid "File formats"
14841 msgstr "Formatos de archivo"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14844 msgid "Format in use"
14845 msgstr "Formato en uso"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14849 msgstr ""
14850 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14851 "primero."
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14854 msgid "Printer"
14855 msgstr "Impresora"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14858 msgid "User interface"
14859 msgstr "Interfaz de usuario"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14862 msgid "Identity"
14863 msgstr "Identidad"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14866 msgid "Preferences"
14867 msgstr "Preferencias"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14870 msgid "Print Document"
14871 msgstr "Imprimir documento"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14874 msgid "Cross-reference"
14875 msgstr "Referencia cruzada"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14878 msgid "&Go Back"
14879 msgstr "&Volver"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14882 msgid "Jump back"
14883 msgstr "Saltar hacia atrás"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14886 msgid "Jump to label"
14887 msgstr "Saltar a etiqueta"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14890 msgid "Find and Replace"
14891 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14894 msgid "Send Document to Command"
14895 msgstr "Enviar documento al comando"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14898 msgid "Show File"
14899 msgstr "Mostrar Archivo"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14902 msgid "Table Settings"
14903 msgstr "Configuración de la tabla"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14906 msgid "Insert Table"
14907 msgstr "Insertar tabla"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14910 msgid "TeX Information"
14911 msgstr "Información TeX"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14914 msgid "Vertical Space Settings"
14915 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14918 msgid "Text Wrap Settings"
14919 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14922 msgid "space"
14923 msgstr "espacio"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14926 msgid "Invalid filename"
14927 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14930 #, fuzzy
14931 msgid ""
14932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14933 "characters:\n"
14934 msgstr ""
14935 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14936 "alguno de estos caracteres:\n"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14939 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14940 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14941 #, c-format
14942 msgid "LyX: %1$s"
14943 msgstr "LyX: %1$s"
14944
14945 #: src/insets/Inset.cpp:260
14946 msgid "Opened inset"
14947 msgstr "Recuadro abierto"
14948
14949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14950 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14951 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14952
14953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14954 msgid "Export Warning!"
14955 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14956
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14958 msgid ""
14959 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14960 "BibTeX will be unable to find them."
14961 msgstr ""
14962 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14963 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14964
14965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14966 msgid ""
14967 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14968 "BibTeX will be unable to find it."
14969 msgstr ""
14970 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14971 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14972
14973 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14974 msgid "Boxed"
14975 msgstr "Encuadrado"
14976
14977 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14978 msgid "Frameless"
14979 msgstr "Sin marco"
14980
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14982 msgid "ovalbox"
14983 msgstr "Marco ovalado"
14984
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14986 msgid "Ovalbox"
14987 msgstr "Marco Ovalado"
14988
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14990 msgid "Shadowbox"
14991 msgstr "Marco sombreado"
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14994 msgid "Doublebox"
14995 msgstr "Marco doble"
14996
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14998 msgid "Opened Box Inset"
14999 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15000
15001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15002 msgid "Opened Branch Inset"
15003 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15004
15005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15006 msgid "Branch: "
15007 msgstr "Rama: "
15008
15009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15010 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15011 msgid "Undef: "
15012 msgstr "Undef: "
15013
15014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15015 #, fuzzy
15016 msgid "branch"
15017 msgstr "Rama"
15018
15019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15020 msgid "Opened Caption Inset"
15021 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15022
15023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Senseless!!! "
15026 msgstr "¡Sin sentido!"
15027
15028 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15029 msgid "Opened CharStyle Inset"
15030 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15031
15032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15033 #, fuzzy
15034 msgid "LaTeX Command: "
15035 msgstr "Comando &BibTeX:"
15036
15037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Unknown inset name: "
15040 msgstr "Recuadro desconocido"
15041
15042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Inset Command: "
15045 msgstr "Comando índice:"
15046
15047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Unknown parameter name: "
15050 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15051
15052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15057 msgid "Opened ERT Inset"
15058 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15059
15060 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15061 msgid "ERT"
15062 msgstr "ERT"
15063
15064 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15065 msgid "Opened Environment Inset: "
15066 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15067
15068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15069 #, c-format
15070 msgid "External template %1$s is not installed"
15071 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15072
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15075 msgid "float: "
15076 msgstr "flotante: "
15077
15078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15079 msgid "Opened Float Inset"
15080 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15081
15082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15083 #, fuzzy
15084 msgid "float"
15085 msgstr "flotante: "
15086
15087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15088 msgid " (sideways)"
15089 msgstr " (de lado)"
15090
15091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15093 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15094
15095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15096 #, c-format
15097 msgid "List of %1$s"
15098 msgstr "Lista de %1$s"
15099
15100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15101 msgid "foot"
15102 msgstr "pie"
15103
15104 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15105 msgid "Opened Footnote Inset"
15106 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15107
15108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15109 #, fuzzy
15110 msgid "footnote"
15111 msgstr "Nota al pie"
15112
15113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Could not copy the file\n"
15117 "%1$s\n"
15118 "into the temporary directory."
15119 msgstr ""
15120 "No se pudo copiar el archivo\n"
15121 "%1$s\n"
15122 "en el directorio temporal."
15123
15124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15125 #, c-format
15126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15127 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15128
15129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15130 #, c-format
15131 msgid "Graphics file: %1$s"
15132 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15133
15134 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15135 msgid "Horizontal Fill"
15136 msgstr "Relleno horizontal"
15137
15138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15139 msgid "Verbatim Input"
15140 msgstr "Entrada Literal"
15141
15142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15143 msgid "Verbatim Input*"
15144 msgstr "Entrada Literal*"
15145
15146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Included file `%1$s'\n"
15150 "has textclass `%2$s'\n"
15151 "while parent file has textclass `%3$s'."
15152 msgstr ""
15153 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15154 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15155 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15156
15157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15158 msgid "Different textclasses"
15159 msgstr "Clases de texto diferentes"
15160
15161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15162 msgid "Idx"
15163 msgstr "Índice"
15164
15165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15166 msgid "Index"
15167 msgstr "Índice"
15168
15169 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Opened Listings Inset"
15172 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15173
15174 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15175 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15176 msgid "margin"
15177 msgstr "margen"
15178
15179 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15180 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15181 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15182
15183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Nom"
15186 msgstr "No"
15187
15188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Nomenclature"
15191 msgstr "Conjetura"
15192
15193 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15194 msgid "Comment"
15195 msgstr "Comentario"
15196
15197 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15198 msgid "Greyed out"
15199 msgstr "Resaltado en gris"
15200
15201 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15202 msgid "Framed"
15203 msgstr "Enmarcado"
15204
15205 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15206 msgid "Shaded"
15207 msgstr "Sombreado"
15208
15209 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15210 msgid "Opened Note Inset"
15211 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15212
15213 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15214 msgid "opt"
15215 msgstr "opt"
15216
15217 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15218 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15219 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15220
15221 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Clear Page"
15224 msgstr "&Limpiar"
15225
15226 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15227 msgid "Clear Double Page"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15231 msgid "Ref: "
15232 msgstr "Ref: "
15233
15234 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15235 msgid "Equation"
15236 msgstr "Ecuación"
15237
15238 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15239 msgid "EqRef: "
15240 msgstr "EqRef: "
15241
15242 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15243 msgid "Page Number"
15244 msgstr "Número de página"
15245
15246 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15247 msgid "Page: "
15248 msgstr "Página: "
15249
15250 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15251 msgid "Textual Page Number"
15252 msgstr "Número de página textual"
15253
15254 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15255 msgid "TextPage: "
15256 msgstr "Página de texto: "
15257
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15259 msgid "Standard+Textual Page"
15260 msgstr "Estándar+Página de texto"
15261
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15263 msgid "Ref+Text: "
15264 msgstr "Referencia+Texto: "
15265
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15267 msgid "PrettyRef"
15268 msgstr "PrettyRef"
15269
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15271 #, fuzzy
15272 msgid "FormatRef: "
15273 msgstr "F&ormato:"
15274
15275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Unknown TOC type"
15278 msgstr "Símbolo desconocido"
15279
15280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15281 msgid "Opened table"
15282 msgstr "Tabla abierta"
15283
15284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15285 msgid "Error setting multicolumn"
15286 msgstr "Error al poner multicolumna"
15287
15288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15289 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15290 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15291
15292 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15293 msgid "Opened Text Inset"
15294 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15295
15296 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15297 msgid "theorem"
15298 msgstr "teorema"
15299
15300 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15301 msgid "Opened Theorem Inset"
15302 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15303
15304 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15305 msgid "Url: "
15306 msgstr "URL: "
15307
15308 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15309 msgid "HtmlUrl: "
15310 msgstr "HtmlUrl: "
15311
15312 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15313 msgid "Vertical Space"
15314 msgstr "Espacio vertical"
15315
15316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15317 msgid "wrap: "
15318 msgstr "envoltorio: "
15319
15320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15321 msgid "Opened Wrap Inset"
15322 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15323
15324 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15325 #, fuzzy
15326 msgid "wrap"
15327 msgstr "envoltorio: "
15328
15329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15330 msgid "Not shown."
15331 msgstr " Oculto."
15332
15333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15334 msgid "Loading..."
15335 msgstr "Cargando..."
15336
15337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15338 msgid "Converting to loadable format..."
15339 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15340
15341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15343 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15344
15345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15346 msgid "Scaling etc..."
15347 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15348
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15350 msgid "Ready to display"
15351 msgstr "Listo para mostrar"
15352
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15354 msgid "No file found!"
15355 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15356
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15358 msgid "Error converting to loadable format"
15359 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15360
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15362 msgid "Error loading file into memory"
15363 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15364
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15366 msgid "Error generating the pixmap"
15367 msgstr "Error al generar pixmap"
15368
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15370 msgid "No image"
15371 msgstr "Ninguna imagen"
15372
15373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15374 msgid "Preview loading"
15375 msgstr "Cargando vista preliminar"
15376
15377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15378 msgid "Preview ready"
15379 msgstr "Vista preliminar preparada"
15380
15381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15382 msgid "Preview failed"
15383 msgstr "La vista preliminar falló"
15384
15385 #: src/lengthcommon.cpp:37
15386 msgid "sp"
15387 msgstr "sp"
15388
15389 #: src/lengthcommon.cpp:37
15390 msgid "pt"
15391 msgstr "pt"
15392
15393 #: src/lengthcommon.cpp:37
15394 msgid "bp"
15395 msgstr "bp"
15396
15397 #: src/lengthcommon.cpp:37
15398 msgid "dd"
15399 msgstr "dd"
15400
15401 #: src/lengthcommon.cpp:37
15402 msgid "mm"
15403 msgstr "mm"
15404
15405 #: src/lengthcommon.cpp:37
15406 msgid "pc"
15407 msgstr "pc"
15408
15409 #: src/lengthcommon.cpp:38
15410 msgid "cm"
15411 msgstr "cm"
15412
15413 #: src/lengthcommon.cpp:38
15414 msgid "ex"
15415 msgstr "ex"
15416
15417 #: src/lengthcommon.cpp:38
15418 msgid "em"
15419 msgstr "em"
15420
15421 #: src/lengthcommon.cpp:39
15422 msgid "Text Width %"
15423 msgstr "Ancho del texto %"
15424
15425 #: src/lengthcommon.cpp:39
15426 msgid "Column Width %"
15427 msgstr "Ancho de columna %"
15428
15429 #: src/lengthcommon.cpp:39
15430 msgid "Page Width %"
15431 msgstr "Ancho de página %"
15432
15433 #: src/lengthcommon.cpp:39
15434 msgid "Line Width %"
15435 msgstr "Ancho de línea %"
15436
15437 #: src/lengthcommon.cpp:40
15438 msgid "Text Height %"
15439 msgstr "Alto del texto %"
15440
15441 #: src/lengthcommon.cpp:40
15442 msgid "Page Height %"
15443 msgstr "Alto de página %"
15444
15445 #: src/lyxfind.cpp:136
15446 msgid "Search error"
15447 msgstr "Buscar error"
15448
15449 #: src/lyxfind.cpp:137
15450 msgid "Search string is empty"
15451 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15452
15453 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15454 msgid "String not found!"
15455 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15456
15457 #: src/lyxfind.cpp:323
15458 msgid "String has been replaced."
15459 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15460
15461 #: src/lyxfind.cpp:326
15462 msgid " strings have been replaced."
15463 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15464
15465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15466 #, c-format
15467 msgid " Macro: %1$s: "
15468 msgstr " Macro: %1$s: "
15469
15470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15472 #, c-format
15473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15474 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15475
15476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15477 #, c-format
15478 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15479 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15480
15481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15482 msgid "Only one row"
15483 msgstr "Solo una fila"
15484
15485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15486 msgid "Only one column"
15487 msgstr "Solo una columna"
15488
15489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15490 msgid "No hline to delete"
15491 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15492
15493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15494 msgid "No vline to delete"
15495 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15496
15497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15498 #, c-format
15499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15500 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15501
15502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15503 msgid "No number"
15504 msgstr "Ningún número"
15505
15506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15507 msgid "Number"
15508 msgstr "Número"
15509
15510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15511 #, c-format
15512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15513 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15514
15515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15516 #, c-format
15517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15518 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15519
15520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15521 #, c-format
15522 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15523 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15524
15525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15526 msgid "create new math text environment ($...$)"
15527 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15528
15529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15530 msgid "entered math text mode (textrm)"
15531 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15532
15533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15534 #, fuzzy
15535 msgid "math macro"
15536 msgstr "fondo de ecuaciones"
15537
15538 #: src/output.cpp:39
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Could not open the specified document\n"
15542 "%1$s."
15543 msgstr ""
15544 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15545 "%1$s."
15546
15547 #: src/output_plaintext.cpp:148
15548 msgid "Abstract: "
15549 msgstr "Resumen: "
15550
15551 #: src/output_plaintext.cpp:160
15552 msgid "References: "
15553 msgstr "Referencias: "
15554
15555 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15556 msgid "All files (*)"
15557 msgstr "Todos los archivos (*)"
15558
15559 #: src/support/Package.cpp.in:448
15560 #, fuzzy
15561 msgid "LyX binary not found"
15562 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15563
15564 #: src/support/Package.cpp.in:449
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15568 msgstr ""
15569 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15570
15571 #: src/support/Package.cpp.in:569
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15575 "\t%1$s\n"
15576 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15577 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15578 msgstr ""
15579 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15580 "\t%1$s\n"
15581 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15582 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15583 "`chkconfig.ltx'."
15584
15585 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15586 #, fuzzy
15587 msgid "File not found"
15588 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15589
15590 #: src/support/Package.cpp.in:655
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "Invalid %1$s switch.\n"
15594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15595 msgstr ""
15596 "Opción %1$s no válida.\n"
15597 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15598
15599 #: src/support/Package.cpp.in:682
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15604 msgstr ""
15605 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15606 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15607
15608 #: src/support/Package.cpp.in:707
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15612 "%2$s is not a directory."
15613 msgstr ""
15614 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15615 "%2$s no es un directorio."
15616
15617 #: src/support/Package.cpp.in:709
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Directory not found"
15620 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15621
15622 #: src/support/os_win32.cpp:335
15623 #, fuzzy
15624 msgid "System file not found"
15625 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15626
15627 #: src/support/os_win32.cpp:336
15628 msgid ""
15629 "Unable to load shfolder.dll\n"
15630 "Please install."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/support/os_win32.cpp:341
15634 #, fuzzy
15635 msgid "System function not found"
15636 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15637
15638 #: src/support/os_win32.cpp:342
15639 msgid ""
15640 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15641 "Don't know how to proceed. Sorry."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/support/userinfo.cpp:44
15645 msgid "Unknown user"
15646 msgstr "Usuario desconocido"
15647
15648 #, fuzzy
15649 #~ msgid "Number style"
15650 #~ msgstr "Enumeración"
15651
15652 #~ msgid "Error closing file"
15653 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
15654
15655 #~ msgid ""
15656 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15657 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15658 #~ "chosen encoding.\n"
15659 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15660 #~ msgstr ""
15661 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
15662 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
15663 #~ "la codificación elegida.\n"
15664 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15665
15666 #~ msgid "block "
15667 #~ msgstr "bloque "
15668
15669 #~ msgid "Corollary.  "
15670 #~ msgstr "Corolario.  "
15671
15672 #~ msgid "block showing an example "
15673 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "Basic style"
15677 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15678
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "&Caption"
15681 #~ msgstr "Encabezado"
15682
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15685 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15686
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "&Label"
15689 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "A Label for the caption"
15693 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "<- P&romote"
15697 #~ msgstr "<- &Ascender"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "D&own"
15701 #~ msgstr "&Bajar"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "De&mote ->"
15705 #~ msgstr "&Degradar ->"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Upd&ate"
15709 #~ msgstr "&Actualizar"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "SubSection"
15713 #~ msgstr "Subsección"
15714
15715 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15716 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15717
15718 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15719 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15720
15721 #~ msgid "French Canadian"
15722 #~ msgstr "Francés canadiense"
15723
15724 #~ msgid "German (new spelling)"
15725 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15726
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Upper Sorbian"
15729 #~ msgstr "Servo"
15730
15731 #~ msgid ""
15732 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15733 #~ "font change."
15734 #~ msgstr ""
15735 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15736 #~ "para definir el cambio de fuente."
15737
15738 #~ msgid "Unknown toc list"
15739 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15740
15741 #, fuzzy
15742 #~ msgid "Insert glossary entry"
15743 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15744
15745 #, fuzzy
15746 #~ msgid "Glo"
15747 #~ msgstr "&Global"
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "TeX Code:"
15751 #~ msgstr "Código TeX|X"
15752
15753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15754 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15755
15756 #~ msgid "&Detach panel"
15757 #~ msgstr "&Despegar panel"
15758
15759 #~ msgid "Select a page of symbols"
15760 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15761
15762 #~ msgid "Insert spacing"
15763 #~ msgstr "Insertar espacio"
15764
15765 #~ msgid "Set limits style"
15766 #~ msgstr "Límites"
15767
15768 #~ msgid "Set math font"
15769 #~ msgstr "Fuente"
15770
15771 #~ msgid "Insert fraction"
15772 #~ msgstr "Insertar fracción"
15773
15774 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15775 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15776
15777 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15778 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15779
15780 #~ msgid "Math Panel|l"
15781 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15782
15783 #~ msgid "Math Panel|P"
15784 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15785
15786 #~ msgid "Insert table"
15787 #~ msgstr "Insertar tabla"
15788
15789 #~ msgid "Show math panel"
15790 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15791
15792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15793 #~ msgstr "LyX: raíces"
15794
15795 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15796 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15797
15798 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15799 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15800
15801 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15802 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15803
15804 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15805 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Insert math delimiters"
15809 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15810
15811 #~ msgid "E&xtra options"
15812 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15813
15814 #~ msgid "Alig&nment:"
15815 #~ msgstr "Ali&neación:"
15816
15817 #~ msgid "&From:"
15818 #~ msgstr "&De:"
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15822 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15823
15824 #~ msgid "&Converters"
15825 #~ msgstr "&Convertidores"
15826
15827 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15828 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid ""
15832 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15833 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15834 #~ msgstr ""
15835 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15836 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15837
15838 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15839 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15840
15841 #~ msgid "Class Settings"
15842 #~ msgstr "Configuración de clase"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15846 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15847
15848 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15849 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15850
15851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15852 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15853
15854 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15855 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15856
15857 #~ msgid "\tEnd."
15858 #~ msgstr "\tEnd."
15859
15860 #~ msgid "#*"
15861 #~ msgstr "#*"
15862
15863 #~ msgid "PrettyRef: "
15864 #~ msgstr "PrettyRef: "
15865
15866 #~ msgid "Opening child document "
15867 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15868
15869 #~ msgid "Caption."
15870 #~ msgstr "Leyenda."
15871
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Special Insets|S"
15874 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "Insets|n"
15878 #~ msgstr "Insertar|I"