1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cuadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgstr "&Decoración:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de alto"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de ancho"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de la fuente"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de la fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Serie de la fuente"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de la fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Co&nmutar todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgstr "Tipos de entrada:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 msgstr "Text&o después:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 msgstr "Código TeX: "
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
882 msgstr "Descripción:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Espaciado:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Espacio delgado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1365 msgstr "Personalizado"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "&Dirección:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "&Personalizado:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1616 msgid "Check for inline listings"
1617 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1620 msgid "&Inline listing"
1621 msgstr "&Listado en línea"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgstr "&Ubicación:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1661 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1674 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1677 msgid "The content's base font size"
1678 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1681 msgid "Font Famil&y:"
1682 msgstr "&Familia de fuente:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1685 msgid "The content's base font style"
1686 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1698 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1701 msgid "S&pace as symbol"
1702 msgstr "&Espacio como símbolo"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1707 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1714 msgid "Tab&ulator size:"
1715 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1718 msgid "Use extended character table"
1719 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1722 msgid "&Extended character table"
1723 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Primera línea:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1756 msgstr "&Última línea:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgstr "&Actualizar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1897 msgstr "&Disponibles:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgstr "&Comentario"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgstr "&Numeración"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1962 msgid "&Use hyperref support"
1963 msgstr "&Usar soporte hyperref"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 msgid "Automatically fi&ll header"
1976 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1980 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1983 msgid "Load in &fullscreen mode"
1984 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1987 msgid "Header Information"
1988 msgstr "Información de cabecera"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2008 msgstr "&Hiperenlaces"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2011 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2015 msgid "B&reak links over lines"
2016 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2019 msgid "No &frames around links"
2020 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2023 msgid "C&olor links"
2024 msgstr "&Enlaces coloreados"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2027 msgid "Bibliographical backreferences"
2028 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2031 msgid "B&ackreferences:"
2032 msgstr "Re&ferencias:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2036 msgstr "&Marcadores"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2039 msgid "G&enerate Bookmarks"
2040 msgstr "&Generar marcadores"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "&Numbered bookmarks"
2044 msgstr "M&arcadores numerados"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2047 msgid "Number of levels"
2048 msgstr "Número de niveles"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2051 msgid "&Open bookmarks"
2052 msgstr "&Marcadores abiertos"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2055 msgid "Additional o&ptions"
2056 msgstr "&Opciones adicionales"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2059 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2065 msgstr "Diseño de página"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2068 msgid "Paper Format"
2069 msgstr "Formato del papel"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2072 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "Orientación:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Documento con dos &caras"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2112 msgid "I&mmediate Apply"
2113 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2116 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2118 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2121 msgid "Paragraph's &Default"
2122 msgstr "&Predeterminada"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2138 msgstr "&Justificado"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2141 msgid "&Indent Paragraph"
2142 msgstr "S&angrar párrafo"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2146 msgstr "Ancho de etiqueta"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2151 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2154 msgid "Lo&ngest label"
2155 msgstr "Etiqueta más &larga"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "&Interlineado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgstr "&Cambiar..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgstr "En ecuaciones"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgstr "&Al formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgstr "Desactivada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgstr "Sin ecuación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Pantalla completa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&xtensión:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "Co&piadora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "E&xaminar..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "E&xaminar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgstr "Usar &babel"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Examinar..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 msgstr "Más grande:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Muy grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Más enorme:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 msgstr "Más pequeña:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3113 msgstr "E&xaminar..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgstr "&Encadenadas"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgstr "I&mpresora:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgstr "<referencia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgstr "&Encontrar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgstr "&Reemplazar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3447 msgstr "Justificado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3467 msgstr "Unir celdas"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3487 msgstr "Todos los bordes"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3515 msgstr "Pre&determinado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3519 msgstr "Poner bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3543 msgstr "Tabla &larga"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3555 msgstr "Configuración"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3575 msgstr "Encabezado:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Entrada de índice"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selección:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3831 msgstr "Salto pequeño"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3835 msgstr "Salto medio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3839 msgstr "Salto grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Relleno vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3905 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3909 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3927 msgid "TheoremTemplate"
3928 msgstr "PlantillaTeorema"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3932 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3936 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3938 msgstr "Demostración"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3942 msgstr "Demostración:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3988 msgid "Corollary #:"
3989 msgstr "Corolario #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3992 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3998 msgstr "Proposición"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjetura #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Criterio #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4103 msgstr "Ejercicio #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4112 msgstr "Observación"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4116 msgstr "Observación #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4130 msgstr "Afirmación #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4151 msgstr "Notación #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4164 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4167 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4168 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4171 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4176 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4190 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4210 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsección"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4235 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4239 msgstr "Subsección*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsección*"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4247 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4260 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4266 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgstr "Palabras clave"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Términos índice---"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4294 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4302 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4305 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografía"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:472
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografíaSinFoto"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4338 msgstr "Nota al pie"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4342 msgstr "MarcarAmbos"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4351 msgstr "Enumeración*"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 msgstr "Enumeración"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4371 msgstr "Descripción"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4417 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4440 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4466 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4475 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4476 #: lib/external_templates:305
4480 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimiento"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4488 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4489 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4495 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4497 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4506 msgstr "Preliminares"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4509 msgid "Offprint Requests to:"
4510 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:184
4513 msgid "Correspondence to:"
4514 msgstr "Correspondencia a:"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4520 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4525 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4527 msgid "Acknowledgements."
4528 msgstr "Agradecimientos."
4530 #: lib/layouts/aa.layout:289
4532 msgid "institutemark"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:293
4537 msgid "institute mark"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:357
4542 msgstr "Palabras clave."
4544 #: lib/layouts/aa.layout:379
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4546 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:389
4549 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4552 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4561 #: lib/layouts/aa.layout:404
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4589 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4604 msgid "Acknowledgements"
4605 msgstr "Agradecimientos"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4613 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4617 msgstr "Referencias"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4621 msgstr "ColocarFigura"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4625 msgstr "ColocarTabla"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4628 msgid "TableComments"
4629 msgstr "TablaComentarios"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4640 msgid "NoteToEditor"
4641 msgstr "NotaAlEditor"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4645 msgstr "Instalación"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4649 msgstr "Nombre de objeto"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4653 msgstr "Conjunto de datos"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4656 msgid "Altaffilation"
4657 msgstr "Afiliación_alt"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4660 msgid "Alternative affiliation:"
4661 msgstr "Afiliación alternativa:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4664 msgid "altaffilmark"
4665 msgstr "marca_afil_alt"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4668 msgid "altaffiliation mark"
4669 msgstr "marca de afiliación_alt"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4672 msgid "Subject headings:"
4673 msgstr "Encabezados de asunto:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4676 msgid "[Acknowledgements]"
4677 msgstr "[Agradecimientos]"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4687 msgid "Place Figure here:"
4688 msgstr "Colocar figura aquí:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4691 msgid "Place Table here:"
4692 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4699 msgid "Note to Editor:"
4700 msgstr "Nota al editor:"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4703 msgid "References. ---"
4704 msgstr "Referencias. ---"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4712 msgstr "Nota de tabla"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4716 msgstr "Nota de tabla:"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4719 msgid "tablenotemark"
4720 msgstr "marca_nota_tabla"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4723 msgid "tablenote mark"
4724 msgstr "marca de nota de tabla"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4736 msgstr "Instalación:"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4744 msgstr "Conjunto de datos:"
4746 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4755 msgstr "TextoPrincipal"
4757 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4759 msgid "\\arabic{section}"
4760 msgstr "\\arabic{section}"
4762 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4763 msgid "Chapter Exercises"
4764 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:50
4768 msgstr "EncabezadoDerecho"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:59
4771 msgid "Right header:"
4772 msgstr "Encabezado derecho:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:82
4778 #: lib/layouts/apa.layout:91
4780 msgstr "TítuloBreve"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:99
4783 msgid "Short title:"
4784 msgstr "Título breve:"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:128
4790 #: lib/layouts/apa.layout:135
4791 msgid "ThreeAuthors"
4792 msgstr "TresAutores"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:142
4796 msgstr "CuatroAutores"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4800 msgid "Affiliation:"
4801 msgstr "Afiliación:"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:170
4804 msgid "TwoAffiliations"
4805 msgstr "DosAfiliaciones"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:177
4808 msgid "ThreeAffiliations"
4809 msgstr "TresAfiliaciones"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:184
4812 msgid "FourAffiliations"
4813 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4817 msgstr "Publicación"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:205
4823 #: lib/layouts/apa.layout:233
4824 msgid "Acknowledgements:"
4825 msgstr "Agradecimientos:"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4830 #: lib/layouts/spie.layout:88
4831 msgid "Acknowledgments"
4832 msgstr "Agradecimientos"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:247
4836 msgstr "LíneaGruesa"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:257
4839 msgid "CenteredCaption"
4840 msgstr "LeyendaCentrada"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4845 msgstr "¡Sin sentido!"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:277
4851 #: lib/layouts/apa.layout:283
4853 msgstr "AjusMapaDeBits"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4861 msgid "Subparagraph"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4865 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4871 #: lib/layouts/apa.layout:390
4875 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4876 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4877 msgid "(\\alph{enumii})"
4878 msgstr "(\\alph{enumii})"
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4897 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4899 msgstr "ComenzarFotograma"
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4917 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4922 msgid "Section \\arabic{section}"
4923 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4927 msgid "\\Alph{section}"
4928 msgstr "\\Alph{section}"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4936 msgstr "No numerado"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4939 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4940 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4943 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4957 msgid "BeginPlainFrame"
4958 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4961 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4962 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4966 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4969 msgid "Again frame with label"
4970 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4974 msgstr "TerminarFotograma"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4977 msgid "________________________________"
4978 msgstr "________________________________"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4981 msgid "FrameSubtitle"
4982 msgstr "SubtítuloFotograma"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4995 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4996 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4999 msgid "ColumnsCenterAligned"
5000 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5003 msgid "Columns (center aligned)"
5004 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5007 msgid "ColumnsTopAligned"
5008 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5011 msgid "Columns (top aligned)"
5012 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5022 msgstr "Superpuestos"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5025 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5026 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5030 msgstr "SobreImprimir"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5034 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5038 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5045 msgid "Uncovered on slides"
5046 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5053 msgid "Only on slides"
5054 msgstr "Solo en diapositivas"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5066 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5067 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5070 msgid "ExampleBlock"
5071 msgstr "BloqueEjemplo"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5075 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5079 msgstr "BloqueAviso"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5083 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5092 msgid "Title (Plain Frame)"
5093 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5101 msgid "InstituteMark"
5102 msgstr "MarcaInstituto"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5105 msgid "Institute mark"
5106 msgstr "Marca de Instituto"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5115 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5126 msgid "TitleGraphic"
5127 msgstr "GráficoTítulo"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5141 msgstr "Definición."
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5145 msgstr "Definiciones"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5148 msgid "Definitions."
5149 msgstr "Definiciones."
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5172 msgstr "Demostración."
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5188 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5201 msgid "CharStyle:Alert"
5202 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5225 msgid "Custom:PresentationMode"
5226 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5229 msgid "Presentation"
5230 msgstr "Presentación"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5239 msgid "List of Tables"
5240 msgstr "Lista de tablas"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5249 msgid "List of Figures"
5250 msgstr "Lista de figuras"
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5265 msgid "ACT \\arabic{act}"
5266 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5273 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5274 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5282 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5289 msgid "Parenthetical"
5290 msgstr "EntreParéntesis"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5307 msgid "Right Address"
5308 msgstr "Dirección_dcha"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:35
5312 msgstr "LíneaPrincipal"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:42
5316 msgstr "Línea principal:"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:60
5322 #: lib/layouts/chess.layout:64
5326 #: lib/layouts/chess.layout:70
5327 msgid "SubVariation"
5328 msgstr "SubVariación"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:73
5331 msgid "Subvariation:"
5332 msgstr "Subvariación:"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:79
5335 msgid "SubVariation2"
5336 msgstr "SubVariación2"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:82
5339 msgid "Subvariation(2):"
5340 msgstr "Subvariación(2):"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:88
5343 msgid "SubVariation3"
5344 msgstr "SubVariación3"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:91
5347 msgid "Subvariation(3):"
5348 msgstr "Subvariación(3):"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:97
5351 msgid "SubVariation4"
5352 msgstr "SubVariación4"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:100
5355 msgid "Subvariation(4):"
5356 msgstr "Subvariación(4):"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:106
5359 msgid "SubVariation5"
5360 msgstr "SubVariación5"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:109
5363 msgid "Subvariation(5):"
5364 msgstr "Subvariación(5):"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:116
5368 msgstr "JugadasOcultas"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:121
5372 msgstr "JugadasOcultas:"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:126
5378 #: lib/layouts/chess.layout:130
5379 msgid "[chessboard]"
5380 msgstr "[TableroAjedrez]"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:139
5383 msgid "BoardCentered"
5384 msgstr "TableroCentrado"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:144
5387 msgid "[centered board]"
5388 msgstr "[tablero centrado]"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:154
5394 #: lib/layouts/chess.layout:159
5396 msgstr "Resaltados:"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:174
5402 #: lib/layouts/chess.layout:179
5406 #: lib/layouts/chess.layout:185
5408 msgstr "MovidaCaballo"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:190
5412 msgstr "MoverCaballo:"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5420 msgid "Send To Address"
5421 msgstr "Enviar_a_dirección"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5430 msgstr "Mi dirección"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5437 msgid "Return address"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5445 msgid "Postal comment"
5446 msgstr "Comentario postal"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5449 msgid "Postvermerk:"
5450 msgstr "Postvermerk:"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5466 msgid "Ihre Zeichen:"
5467 msgstr "Ihre Zeichen:"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5475 msgid "Unsere Zeichen:"
5476 msgstr "Unsere Zeichen:"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5483 msgid "Sachbearbeiter:"
5484 msgstr "Sachbearbeiter:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5493 msgid "Unterschrift:"
5494 msgstr "Unterschrift:"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5498 msgstr "Texto abajo"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5501 msgid "Fusszeile(n):"
5502 msgstr "Fusszeile(n):"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5506 msgstr "Código de área"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5524 msgstr "Localización"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5590 msgid "SenderAddress"
5591 msgstr "DirecciónRemitente"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5599 msgid "RetourAdresse"
5600 msgstr "RetourAdresse"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5608 msgstr "Postvermerk"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5624 msgid "IhrSchreiben"
5625 msgstr "IhrSchreiben"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgstr "MeinZeichen"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5632 msgid "Unterschrift"
5633 msgstr "Unterschrift"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5713 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5717 #: lib/layouts/egs.layout:268
5719 msgstr "Título_LaTeX"
5721 #: lib/layouts/egs.layout:301
5725 #: lib/layouts/egs.layout:310
5729 #: lib/layouts/egs.layout:323
5731 msgstr "Afiliación:"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:345
5737 #: lib/layouts/egs.layout:354
5741 #: lib/layouts/egs.layout:368
5745 #: lib/layouts/egs.layout:378
5747 msgstr "PrimerAutor"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:391
5750 msgid "1st_author_surname:"
5751 msgstr "1er_apellido_autor:"
5753 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5758 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5763 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5768 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5773 #: lib/layouts/egs.layout:444
5775 msgstr "Compensaciones"
5777 #: lib/layouts/egs.layout:457
5778 msgid "reprint_reqs_to:"
5779 msgstr "reprint_reqs_to:"
5781 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5789 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5791 msgid "Acknowledgement."
5792 msgstr "Agradecimiento."
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5795 msgid "Author Address"
5796 msgstr "Dirección_Autor"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5807 msgid "Author Email"
5808 msgstr "Autor_CorreoE"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5834 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5859 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5863 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5867 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5871 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5875 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5879 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5883 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5896 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5899 msgid "Case \\arabic{case}"
5900 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5903 msgid "Titlenotemark"
5904 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5907 msgid "Titlenote mark"
5908 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5911 msgid "Title footnote"
5912 msgstr "Nota a pie de página del título"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5915 msgid "Title footnote:"
5916 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5924 msgstr "Marca de Autor"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5927 msgid "Author footnote"
5928 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5931 msgid "Author footnote:"
5932 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5935 msgid "CorAuthormark"
5936 msgstr "Marca_AutorCor"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5939 msgid "CorAuthor mark"
5940 msgstr "marca AutorCor"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5943 msgid "Corresponding author"
5944 msgstr "Autor correspondiente"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5947 msgid "Corresponding author text:"
5948 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5954 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5956 msgstr "Palabras clave:"
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5960 msgstr "Palabra clave"
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5965 msgstr "Palabras clave:"
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5976 msgid "BulletedItem"
5977 msgstr "ÍtemMarcado"
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5980 msgid "Bulleted Item:"
5981 msgstr "Ítem marcado:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5989 msgstr "Comienzo del CV"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5992 msgid "PersonalInfo"
5993 msgstr "InfoPersonal"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5996 msgid "Personal Info"
5997 msgstr "Información personal"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6000 msgid "MotherTongue"
6001 msgstr "LenguaMaterna"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6004 msgid "Mother Tongue:"
6005 msgstr "Lengua materna:"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6009 msgstr "EncabezadoIdioma"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6012 msgid "Language Header:"
6013 msgstr "Encabezado idioma:"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6020 msgid "LastLanguage"
6021 msgstr "ÚltimoIdioma"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6024 msgid "Last Language:"
6025 msgstr "Último idioma:"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6032 msgid "Language Footer:"
6033 msgstr "Pie idioma:"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6043 #: lib/layouts/foils.layout:42
6045 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:61
6048 msgid "ShortFoilhead"
6049 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:67
6052 msgid "Rotatefoilhead"
6053 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:73
6056 msgid "ShortRotatefoilhead"
6057 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:82
6061 msgstr "ListaMarcas"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:97
6067 #: lib/layouts/foils.layout:101
6069 msgstr "ListaCruzada"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:116
6075 #: lib/layouts/foils.layout:160
6077 msgstr "Mi_Logotipo"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:168
6081 msgstr "Mi logotipo:"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:177
6085 msgstr "Restricción"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:181
6088 msgid "Restriction:"
6089 msgstr "Restricción:"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6094 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6098 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6102 msgid "Right Header"
6103 msgstr "Encabezado_Derecho"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6106 msgid "Right Header:"
6107 msgstr "Encabezado derecho:"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:201
6110 msgid "Right Footer"
6111 msgstr "Pie_Derecho"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:205
6114 msgid "Right Footer:"
6115 msgstr "Pie derecho:"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6122 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6127 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6129 msgid "Corollary #."
6130 msgstr "Corolario #."
6132 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6134 msgid "Proposition #."
6135 msgstr "Proposición #."
6137 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6139 msgid "Definition #."
6140 msgstr "Definición #."
6142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6156 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6163 msgid "Proposition*"
6164 msgstr "Proposición*"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6167 msgid "Proposition."
6168 msgstr "Proposición."
6170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6173 msgstr "Definición*"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6209 msgid "RetourAdresse:"
6210 msgstr "RetourAdresse:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6213 msgid "MeinZeichen:"
6214 msgstr "MeinZeichen:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6221 msgid "IhrSchreiben:"
6222 msgstr "IhrSchreiben:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6333 msgid "ReturnAddress:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6354 msgstr "CódigoBancario"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6358 msgstr "CódigoBancario:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6362 msgstr "CuentaBancaria"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr "CuentaBancaria:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr "ComentarioPostal"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 msgid "PostalComment:"
6374 msgstr "ComentarioPostal:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6385 msgstr "Referencia:"
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6409 msgstr "NombreFilaA"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6413 msgstr "NombreFilaA:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6417 msgstr "NombreFilaB"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6421 msgstr "NombreFilaB:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6425 msgstr "NombreFilaC"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6429 msgstr "NombreFilaC:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6433 msgstr "NombreFilaD"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6437 msgstr "NombreFilaD:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6441 msgstr "NombreFilaE"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6445 msgstr "NombreFilaE:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6449 msgstr "NombreFilaF"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6453 msgstr "NombreFilaF:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6457 msgstr "NombreFilaG"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6461 msgstr "NombreFilaG:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6465 msgstr "DirecciónFilaA"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6468 msgid "AddressRowA:"
6469 msgstr "DirecciónFilaA:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6473 msgstr "DirecciónFilaB"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6476 msgid "AddressRowB:"
6477 msgstr "DirecciónFilaB:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6481 msgstr "DirecciónFilaC"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6484 msgid "AddressRowC:"
6485 msgstr "DirecciónFilaC:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6489 msgstr "DirecciónFilaD"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6492 msgid "AddressRowD:"
6493 msgstr "DirecciónFilaD:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6497 msgstr "DirecciónFilaE"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6500 msgid "AddressRowE:"
6501 msgstr "DirecciónFilaE:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6505 msgstr "DirecciónFilaF"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6508 msgid "AddressRowF:"
6509 msgstr "DirecciónFilaF:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6512 msgid "TelephoneRowA"
6513 msgstr "TeléfonoFilaA"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6516 msgid "TelephoneRowA:"
6517 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6520 msgid "TelephoneRowB"
6521 msgstr "TeléfonoFilaB"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6524 msgid "TelephoneRowB:"
6525 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6528 msgid "TelephoneRowC"
6529 msgstr "TeléfonoFilaC"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6532 msgid "TelephoneRowC:"
6533 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6536 msgid "TelephoneRowD"
6537 msgstr "TeléfonoFilaD"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6540 msgid "TelephoneRowD:"
6541 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6544 msgid "TelephoneRowE"
6545 msgstr "TeléfonoFilaE"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6548 msgid "TelephoneRowE:"
6549 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6552 msgid "TelephoneRowF"
6553 msgstr "TeléfonoFilaF"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6556 msgid "TelephoneRowF:"
6557 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6560 msgid "InternetRowA"
6561 msgstr "InternetFilaA"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6564 msgid "InternetRowA:"
6565 msgstr "InternetFilaA:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6568 msgid "InternetRowB"
6569 msgstr "InternetFilaB"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6572 msgid "InternetRowB:"
6573 msgstr "InternetFilaB:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6576 msgid "InternetRowC"
6577 msgstr "InternetFilaC"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6580 msgid "InternetRowC:"
6581 msgstr "InternetFilaC:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6584 msgid "InternetRowD"
6585 msgstr "InternetFilaD"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6588 msgid "InternetRowD:"
6589 msgstr "InternetFilaD:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6592 msgid "InternetRowE"
6593 msgstr "InternetFilaE"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6596 msgid "InternetRowE:"
6597 msgstr "InternetFilaE:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6600 msgid "InternetRowF"
6601 msgstr "InternetFilaF"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6604 msgid "InternetRowF:"
6605 msgstr "InternetFilaF:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6613 msgstr "BancoFilaA:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6621 msgstr "BancoFilaB:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6629 msgstr "BancoFilaC:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6637 msgstr "BancoFilaD:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6645 msgstr "BancoFilaE:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6653 msgstr "BancoFilaF:"
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6657 msgstr "Afirmación #."
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6661 msgstr "Observaciones"
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6665 msgstr "Observaciones #."
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6677 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6689 msgstr "Continuación"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6701 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr "INTERCORTE CON:"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6713 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr "Códigos de clasificación"
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 msgid "Definition \\thedefinition."
6725 msgstr "Definición \\thedefinition."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6732 msgid "Step \\thestep."
6733 msgstr "Paso \\thestep."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6736 msgid "Example \\theexample."
6737 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6740 msgid "Remark \\theremark."
6741 msgstr "Observación \\theremark."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Anotación \\thenotation."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6749 msgid "Theorem \\thetheorem."
6750 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6753 msgid "Corollary \\thecorollary."
6754 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6757 msgid "Lemma \\thelemma."
6758 msgstr "Lema \\thelemma."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6761 msgid "Proposition \\theproposition."
6762 msgstr "Proposición \\theproposition."
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6769 msgid "Prop \\theprop."
6770 msgstr "Prop \\theprop."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 msgid "Claim \\theclaim."
6783 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6786 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6787 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6790 msgid "Appendices Section"
6791 msgstr "Sección apéndices"
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6794 msgid "--- Appendices ---"
6795 msgstr "--- Apéndices ---"
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6803 msgstr "Seguimiento de cambios"
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6830 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6831 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6838 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6839 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6843 msgstr "presentar_a"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6846 msgid "submit to paper:"
6847 msgstr "presentar al artículo:"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6850 msgid "Bibliography (plain)"
6851 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6854 msgid "Bibliography heading"
6855 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6863 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr "DirecciónParaCopias"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr "Dirección para separatas:"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr "TítuloPropuesto"
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr "Título propuesto:"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr "AutorPropuesto"
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr "Autor propuesto:"
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr "Autor_Puesto"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr "Autor propuesto:"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6945 msgstr "Afirmación."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjetura #."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6957 msgstr "Ejercicio #."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6965 msgstr "Problema #."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6973 msgstr "Propiedad #."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6977 msgstr "Pregunta #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6981 msgstr "Observación #."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6989 msgstr "Solución #."
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr "CapítuloConciso"
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7010 msgstr "TítuloPoema"
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7014 msgstr "TítuloPoema*"
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7030 msgstr "Ítem lista:"
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr "Ítem doble:"
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7050 msgstr "Computadora"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7054 msgstr "Computadora:"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SecciónVacía"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Sección vacía"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "SecciónCerrada"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Sección cerrada"
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7078 msgstr "Institución"
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7083 msgstr "Transparencia"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7091 msgstr "FinTransparencia"
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7099 msgstr "TransparenciaAmplia"
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7103 msgstr "TransparenciaVacía"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7106 msgid "Empty slide:"
7107 msgstr "Transparencia vacía:"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7110 msgid "ItemizeType1"
7111 msgstr "ViñetaTipo1"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7114 msgid "EnumerateType1"
7115 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7118 msgid "List of Algorithms"
7119 msgstr "Lista de algoritmos"
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7126 msgid "AltAffiliation"
7127 msgstr "AltAfiliación"
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7131 msgstr "Agradecimientos:"
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7134 msgid "Electronic Address:"
7135 msgstr "Dirección electrónica:"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7138 msgid "acknowledgments"
7139 msgstr "agradecimientos"
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7142 msgid "PACS number:"
7143 msgstr "Número PACS:"
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7146 msgid "\\thechapter"
7147 msgstr "\\thechapter"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7180 msgid "Backaddress:"
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7185 msgstr "CorreoEspecial"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7188 msgid "Specialmail:"
7189 msgstr "CorreoEspecial:"
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7194 msgstr "Localización:"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7217 msgid "Your letter of:"
7218 msgstr "Su carta de:"
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7226 msgstr "Nuestra ref.:"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7233 msgid "Customer no.:"
7234 msgstr "Cliente num.:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7241 msgid "Invoice no.:"
7242 msgstr "Factura núm.:"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7246 msgstr "DirecciónSiguiente"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7249 msgid "Next Address:"
7250 msgstr "Dirección siguiente:"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7253 msgid "Post Scriptum:"
7254 msgstr "Post Scriptum:"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7257 msgid "Sender Name:"
7258 msgstr "Nombre del remitente:"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7261 msgid "Sender Address:"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7265 msgid "Sender Phone:"
7266 msgstr "Teléfono del remitente:"
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7274 msgstr "Fax del remitente:"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7278 msgstr "CorreoElectrónico"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7281 msgid "Sender E-Mail:"
7282 msgstr "Correo-e del remitente:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7286 msgstr "URL del remitente:"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7301 msgid "End of letter"
7302 msgstr "Fin de carta"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7305 msgid "LandscapeSlide"
7306 msgstr "TransparenciaApaisada"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7309 msgid "Landscape Slide:"
7310 msgstr "Transparencia apaisada:"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7313 msgid "PortraitSlide"
7314 msgstr "TransparenciaRetrato"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7317 msgid "Portrait Slide:"
7318 msgstr "Transparencia retrato:"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7322 msgstr "Transparencia*"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7326 msgstr "FinTransparencia"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7329 msgid "SlideHeading"
7330 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7333 msgid "SlideSubHeading"
7334 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7337 msgid "ListOfSlides"
7338 msgstr "ListaDeTransparencias"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7341 msgid "[List Of Slides]"
7342 msgstr "[Lista de transparencias]"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr "ContenidosTransparencia"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 msgid "[Slide Contents]"
7350 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7354 msgstr "ContenidosProgreso"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7357 msgid "[Progress Contents]"
7358 msgstr "[Contenidos progreso]"
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7374 msgid "Subjectclass"
7375 msgstr "Clasif_Tema"
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7378 msgid "AMS subject classifications:"
7379 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7383 msgstr "Conferencia"
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7387 msgstr "Conferencia:"
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7390 msgid "CopyrightYear"
7391 msgstr "AñoCopyright"
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7394 msgid "Copyright year:"
7395 msgstr "Año Copyright:"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7398 msgid "Copyrightdata"
7399 msgstr "DatosCopyright"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7402 msgid "Copyright data:"
7403 msgstr "Datos Copyright:"
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7421 #: lib/layouts/slides.layout:105
7423 msgstr "Nueva transparencia:"
7425 #: lib/layouts/slides.layout:127
7427 msgstr "Superpuesto"
7429 #: lib/layouts/slides.layout:142
7430 msgid "New Overlay:"
7431 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:182
7435 msgstr "Nueva nota:"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:207
7438 msgid "InvisibleText"
7439 msgstr "TextoInvisible"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:214
7442 msgid "<Invisible Text Follows>"
7443 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:231
7447 msgstr "TextoVisible"
7449 #: lib/layouts/slides.layout:238
7450 msgid "<Visible Text Follows>"
7451 msgstr "<Sigue texto visible>"
7453 #: lib/layouts/spie.layout:53
7457 #: lib/layouts/spie.layout:65
7461 #: lib/layouts/spie.layout:78
7465 #: lib/layouts/spie.layout:93
7466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7467 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7475 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7478 msgid "Element:Firstname"
7479 msgstr "Elemento:Nombre"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7486 msgid "Element:Fname"
7487 msgstr "Elemento:Nombre"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7494 msgid "Element:Surname"
7495 msgstr "Elemento:Apellidos"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7503 msgid "Element:Filename"
7504 msgstr "Elemento:Archivo"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7507 msgid "Element:Literal"
7508 msgstr "Elemento:Literal"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7511 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7516 msgid "Element:Emph"
7517 msgstr "Elemento:Énfasis"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7524 msgid "Element:Abbrev"
7525 msgstr "Elemento:Abrev"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7532 msgid "Element:Citation-number"
7533 msgstr "Elemento:Número-cita"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7536 msgid "Citation-number"
7537 msgstr "Número-cita"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7540 msgid "Element:Volume"
7541 msgstr "Elemento:Volumen"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7549 msgstr "Elemento:Día"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7556 msgid "Element:Month"
7557 msgstr "Elemento:Mes"
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7564 msgid "Element:Year"
7565 msgstr "Elemento:Año"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7572 msgid "Element:Issue-number"
7573 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7576 msgid "Issue-number"
7577 msgstr "Número de publicación"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7580 msgid "Element:Issue-day"
7581 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7585 msgstr "Día de publicación"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7588 msgid "Element:Issue-months"
7589 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7592 msgid "Issue-months"
7593 msgstr "Mes de publicación"
7595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7596 msgid "Subsubparagraph"
7597 msgstr "Subsubpárrafo"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7604 msgid "-- Header --"
7605 msgstr "-- Encabezado --"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7608 msgid "Special-section"
7609 msgstr "Sección-especial"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7612 msgid "Special-section:"
7613 msgstr "Sección-especial:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7617 msgstr "Revista-AGU"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7620 msgid "AGU-journal:"
7621 msgstr "Revista-AGU:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7624 msgid "Citation-number:"
7625 msgstr "Número-cita:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7629 msgstr "Volumen-AGU"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7633 msgstr "Volumen-AGU:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7637 msgstr "Edición-AGU"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7641 msgstr "Edición-AGU:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7649 msgstr "Índice-términos"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7652 msgid "Index-terms..."
7653 msgstr "Índice-términos..."
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7657 msgstr "Índice-término"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7661 msgstr "Índice-término:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7665 msgstr "Término-cruzado"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7669 msgstr "Término-cruzado:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7672 msgid "Supplementary"
7673 msgstr "Suplementario"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7676 msgid "Supplementary..."
7677 msgstr "Suplementario..."
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7684 msgid "Sup-mat-note:"
7685 msgstr "Sup-mat-nota:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7705 msgstr "Línea-ident"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7709 msgstr "Línea-ident:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7720 msgid "Published-online:"
7721 msgstr "Published-online:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7732 msgid "Posting-order"
7733 msgstr "Posting-order"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7736 msgid "Posting-order:"
7737 msgstr "Posting-order:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7741 msgstr "Páginas-AGU"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7745 msgstr "Páginas-AGU:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7773 msgstr "Conjunto de datos"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7777 msgstr "Conjunto de datos:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7780 msgid "Element:ISSN"
7781 msgstr "Element:ISSN"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7788 msgid "Element:CODEN"
7789 msgstr "Element:CODEN"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7796 msgid "Element:SS-Code"
7797 msgstr "Elemento:Código-SS"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7804 msgid "Element:SS-Title"
7805 msgstr "Elemento:Título-SS"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7812 msgid "Element:CCC-Code"
7813 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7820 msgid "Element:Code"
7821 msgstr "Elemento:Código"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7824 msgid "Element:Dscr"
7825 msgstr "Elemento:Dscr"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7832 msgid "Element:Keyword"
7833 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7836 msgid "Element:Orgdiv"
7837 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7844 msgid "Element:Orgname"
7845 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7849 msgstr "NombreOrganismo"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7852 msgid "Element:Street"
7853 msgstr "Elemento:Calle"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7856 msgid "Element:City"
7857 msgstr "Elemento:Ciudad"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7864 msgid "Element:State"
7865 msgstr "Elemento:Estado"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7868 msgid "Element:Postcode"
7869 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7873 msgstr "Código postal"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7876 msgid "Element:Country"
7877 msgstr "Elemento:País"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7894 msgstr "CCC código:"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7906 msgstr "AutorDirección"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7909 msgid "Author Address:"
7910 msgstr "Dirección autor:"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7914 msgstr "SlugComment"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7917 msgid "Slug Comment:"
7918 msgstr "Slug Comment:"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7929 msgid "Table Caption"
7930 msgstr "Leyenda de la tabla"
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7933 msgid "TableCaption"
7934 msgstr "LeyendaTabla"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7937 msgid "Current Address"
7938 msgstr "Dirección_Actual"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7941 msgid "Current address:"
7942 msgstr "Dirección actual:"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7945 msgid "E-mail address:"
7946 msgstr "Dirección de correo-e:"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7949 msgid "Key words and phrases:"
7950 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7954 msgstr "Dedicatoria"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7958 msgstr "Dedicatoria:"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7970 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7973 msgid "Element:Directory"
7974 msgstr "Elemento:Directorio"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7981 msgid "Element:Email"
7982 msgstr "Elemento:CorreoE"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7985 msgid "Element:KeyCombo"
7986 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7990 msgstr "Combinación de teclas"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7993 msgid "Element:KeyCap"
7994 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7998 msgstr "TeclaMayúsculas"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8001 msgid "Element:GuiMenu"
8002 msgstr "Elemento:MenúIu"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8009 msgid "Element:GuiMenuItem"
8010 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8017 msgid "Element:GuiButton"
8018 msgstr "Elemento:BotónIu"
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8025 msgid "Element:MenuChoice"
8026 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8030 msgstr "Elección de menú"
8032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8037 msgid "Subparagraph*"
8038 msgstr "Subpárrafo*"
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8045 msgid "RevisionHistory"
8046 msgstr "RevisiónHistoria"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8049 msgid "Revision History"
8050 msgstr "Historia de revisión"
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8057 msgid "RevisionRemark"
8058 msgstr "RevisiónObservación"
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8064 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8069 msgid "\\arabic{chapter}"
8070 msgstr "\\arabic{chapter}"
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8073 msgid "\\Alph{chapter}"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8077 msgid "\\arabic{footnote}"
8078 msgstr "\\arabic{footnote}"
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8081 msgid "\\Roman{section}."
8082 msgstr "\\Roman{section}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8086 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8089 msgid "\\Alph{subsection}."
8090 msgstr "\\Alph{subsection}."
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8093 msgid "\\arabic{subsection}."
8094 msgstr "\\arabic{subsection}."
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8101 msgid "\\alph{subsubsection}."
8102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8105 msgid "\\alph{paragraph}."
8106 msgstr "\\alph{paragraph}."
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8110 msgstr "AñadirParte"
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8138 msgstr "Dedicatoria"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8142 msgstr "EncabezadoTítulo"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8145 msgid "Uppertitleback"
8146 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8149 msgid "Lowertitleback"
8150 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8154 msgstr "ExtraTítulo"
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8157 msgid "Captionabove"
8158 msgstr "LeyendaArriba"
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8161 msgid "Captionbelow"
8162 msgstr "LeyendaAbajo"
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8170 msgstr "EstiloCarácter"
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8214 msgid "Note:Greyedout"
8215 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8219 msgstr "resaltado en gris"
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8222 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8228 msgstr "Listado de programa"
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8250 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8274 msgid "Info:shortcut"
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8278 msgid "Info:shortcuts"
8279 msgstr "Info:atajos"
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8282 msgid "--Separator--"
8283 msgstr "--Separador--"
8285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8286 msgid "--- Separate Environment ---"
8287 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8290 msgid "Part \\thepart"
8291 msgstr "Parte \\thepart"
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8294 msgid "Chapter \\thechapter"
8295 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8298 msgid "Appendix \\thechapter"
8299 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8303 msgstr "NotaEncabezado"
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8306 msgid "Headnote (optional):"
8307 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8310 msgid "Corr Author:"
8311 msgstr "Autor Corr:"
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8322 msgid "Corollary \\thetheorem."
8323 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lema \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8330 msgid "Proposition \\thetheorem."
8331 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8338 msgid "Fact \\thetheorem."
8339 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8342 msgid "Definition \\thetheorem."
8343 msgstr "Definición \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8346 msgid "Example \\thetheorem."
8347 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8350 msgid "Problem \\thetheorem."
8351 msgstr "Problema \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8354 msgid "Exercise \\thetheorem."
8355 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8358 msgid "Remark \\thetheorem."
8359 msgstr "Observación \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8362 msgid "Claim \\thetheorem."
8363 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8379 msgstr "Observación*"
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8383 msgstr "Afirmación*"
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8403 msgstr "Observación."
8405 #: lib/layouts/braille.module:2
8409 #: lib/layouts/braille.module:6
8411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8414 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8417 #: lib/layouts/braille.module:22
8418 msgid "Braille (default)"
8419 msgstr "Braille (predeterminado)"
8421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8425 #: lib/layouts/braille.module:45
8426 msgid "Braille (textsize)"
8427 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8429 #: lib/layouts/braille.module:68
8430 msgid "Braille (dots on)"
8431 msgstr "Braille (puntos activos)"
8433 #: lib/layouts/braille.module:83
8434 msgid "Braille_dots_on"
8435 msgstr "Braille_puntos_activos"
8437 #: lib/layouts/braille.module:92
8438 msgid "Braille (dots off)"
8439 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:107
8442 msgid "Braille_dots_off"
8443 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8445 #: lib/layouts/braille.module:116
8446 msgid "Braille (mirror on)"
8447 msgstr "Braille (espejo activo)"
8449 #: lib/layouts/braille.module:131
8450 msgid "Braille_mirror_on"
8451 msgstr "Braille_espejo_activo"
8453 #: lib/layouts/braille.module:140
8454 msgid "Braille (mirror off)"
8455 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:155
8458 msgid "Braille_mirror_off"
8459 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8461 #: lib/layouts/braille.module:163
8463 msgstr "CuadroBraille"
8465 #: lib/layouts/braille.module:167
8467 msgstr "Cuadro de Braille"
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8478 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8479 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8488 msgstr "nota al final"
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8492 msgstr "Pie a Final"
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8499 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8500 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8502 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8506 #: lib/layouts/hanging.module:6
8508 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8509 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8513 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8514 "siguientes se sangran."
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8518 msgstr "Lingüística"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8522 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8523 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8526 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8527 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8528 "de ejemplo linguistics.lyx."
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8531 msgid "Numbered Example (multiline)"
8532 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8540 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8552 msgstr "Subejemplo:"
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8555 msgid "Custom:Glosse"
8556 msgstr "Personalizado:Glosse"
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8563 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8564 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8571 msgid "CharStyle:Expression"
8572 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8579 msgid "CharStyle:Concepts"
8580 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8587 msgid "CharStyle:Meaning"
8588 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8592 msgstr "significado"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8599 msgid "List of Tableaux"
8600 msgstr "Lista de tablas"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8603 msgid "Logical Markup"
8604 msgstr "Diseño lógico"
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8611 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8615 msgid "CharStyle:Noun"
8616 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8623 msgid "CharStyle:Emph"
8624 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgid "CharStyle:Strong"
8632 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8639 msgid "CharStyle:Code"
8640 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8646 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8647 msgid "Minimalistic"
8648 msgstr "Minimalista"
8650 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8651 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8653 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8657 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8658 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8665 "starred and non-starred forms."
8667 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8668 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8669 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8670 "con asterisco y sin asterisco"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8673 msgid "Criterion \\thetheorem."
8674 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8686 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8693 msgid "Axiom \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8705 msgid "Condition \\thetheorem."
8706 msgstr "Condición \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8717 msgid "Note \\thetheorem."
8718 msgstr "Nota \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8729 msgid "Notation \\thetheorem."
8730 msgstr "Notación \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8741 msgid "Summary \\thetheorem."
8742 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8753 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8754 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8757 msgid "Acknowledgement*"
8758 msgstr "Agradecimiento*"
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8765 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8766 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8770 msgstr "Conclusión*"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8774 msgstr "Conclusión."
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8781 msgid "Assumption \\thetheorem."
8782 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8793 msgid "Theorems (AMS)"
8794 msgstr "Teoremas (AMS)"
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8801 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8803 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8804 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8805 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8806 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8809 msgid "Theorems (By Chapter)"
8810 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8814 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8815 "that provide a chapter environment."
8817 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8818 "que suministren el entorno capítulo."
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (By Section)"
8822 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8834 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8835 "using the extended AMS machinery."
8837 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8838 "usando la maquinaria AMS extendida."
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8846 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8847 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8848 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8850 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8851 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8868 msgid "English (USA)"
8872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8873 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8876 msgid "Arabic (Arabi)"
8877 msgstr "Árabe (Arabi)"
8879 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8885 msgid "German (Austria, old spelling)"
8886 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8889 msgid "German (Austria)"
8890 msgstr "Alemán (Austria)"
8909 msgid "Portuguese (Brazil)"
8910 msgstr "Portugués (Brasil)"
8917 msgid "English (UK)"
8918 msgstr "Inglés (GB)"
8925 msgid "English (Canada)"
8926 msgstr "Inglés (Canadá)"
8929 msgid "French (Canada)"
8930 msgstr "Francés (Canadá)"
8937 msgid "Chinese (simplified)"
8938 msgstr "Chino (simplificado)"
8941 msgid "Chinese (traditional)"
8942 msgstr "Chino (tradicional)"
8989 msgid "German (old spelling)"
8990 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8996 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8999 msgstr "Letras griegas"
9002 msgid "Greek (polytonic)"
9003 msgstr "Griego (politónico)"
9005 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9015 msgstr "Interlingua"
9030 msgid "Japanese (CJK)"
9031 msgstr "Japonés (CJK)"
9054 msgid "Lower Sorbian"
9055 msgstr "Bajo sorabo"
9071 msgstr "Noruego nuevo"
9091 msgstr "Sami septentrional"
9102 msgid "Serbian (Latin)"
9103 msgstr "Serbio (latín)"
9118 msgid "Spanish (Mexico)"
9119 msgstr "Español (México)"
9125 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9138 msgid "Upper Sorbian"
9139 msgstr "Alto sorabo"
9150 msgid "Unicode (utf8)"
9151 msgstr "Unicode (utf8)"
9154 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9155 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9158 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9159 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9162 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9163 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9166 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9167 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9170 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9171 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9174 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9175 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9178 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9179 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9182 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9183 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9187 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9190 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9191 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9194 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9195 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9198 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9199 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9202 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9203 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9206 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9207 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9210 msgid "DOS (CP 437)"
9211 msgstr "DOS (CP 437)"
9214 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9215 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9218 msgid "Western European (CP 850)"
9219 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9222 msgid "Central European (CP 852)"
9223 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9226 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9227 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9230 msgid "Western European (CP 858)"
9231 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9234 msgid "Hebrew (CP 862)"
9235 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9238 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9239 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9242 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9243 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9246 msgid "Central European (CP 1250)"
9247 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9250 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9251 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9254 msgid "Western European (CP 1252)"
9255 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9257 #: lib/encodings:101
9258 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9259 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9261 #: lib/encodings:105
9262 msgid "Arabic (CP 1256)"
9263 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9265 #: lib/encodings:108
9266 msgid "Baltic (CP 1257)"
9267 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9269 #: lib/encodings:111
9270 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9271 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9273 #: lib/encodings:114
9274 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9275 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9277 #: lib/encodings:117
9278 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9279 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9281 #: lib/encodings:120
9282 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9283 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9285 #: lib/encodings:145
9286 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9287 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9289 #: lib/encodings:149
9290 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9291 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9293 #: lib/encodings:153
9294 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9295 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9297 #: lib/encodings:157
9298 msgid "Korean (EUC-KR)"
9299 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9301 #: lib/encodings:161
9302 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9303 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9305 #: lib/encodings:165
9306 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9307 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9309 #: lib/encodings:169
9310 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9311 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9313 #: lib/encodings:176
9314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9315 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9317 #: lib/encodings:178
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9319 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9321 #: lib/encodings:180
9322 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9323 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9325 #: lib/encodings:187
9326 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9327 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9329 #: lib/encodings:192
9330 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9331 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9333 #: lib/encodings:196
9337 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9341 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9345 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9349 #: lib/ui/classic.ui:35
9353 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9357 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9361 #: lib/ui/classic.ui:38
9363 msgstr "Documentos|D"
9365 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9369 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9373 #: lib/ui/classic.ui:48
9374 msgid "New from Template...|T"
9375 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9377 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9381 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9385 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9389 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9390 msgid "Save As...|A"
9391 msgstr "Guardar como...|u"
9393 #: lib/ui/classic.ui:54
9397 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9398 msgid "Version Control|V"
9399 msgstr "Control de versiones|o"
9401 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9405 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9409 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9411 msgstr "Imprimir...|m"
9413 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9417 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9421 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9422 msgid "Register...|R"
9423 msgstr "Registrar...|R"
9425 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9426 msgid "Check In Changes...|I"
9427 msgstr "Entrar cambios...|E"
9429 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9430 msgid "Check Out for Edit|O"
9431 msgstr "Comprobar para editar|O"
9433 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9434 msgid "Revert to Repository Version|R"
9435 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9437 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9438 msgid "Undo Last Check In|U"
9439 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9441 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9442 msgid "Show History...|H"
9443 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9445 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9447 msgstr "Personalizado...|e"
9449 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9453 #: lib/ui/classic.ui:91
9457 #: lib/ui/classic.ui:93
9461 #: lib/ui/classic.ui:94
9465 #: lib/ui/classic.ui:95
9469 #: lib/ui/classic.ui:96
9470 msgid "Paste External Selection|x"
9471 msgstr "Pegar selección externa|x"
9473 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9474 msgid "Find & Replace...|F"
9475 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9477 #: lib/ui/classic.ui:100
9481 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9483 msgstr "Ecuaciones|E"
9485 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9486 msgid "Spellchecker...|S"
9487 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9489 #: lib/ui/classic.ui:105
9490 msgid "Thesaurus..."
9493 #: lib/ui/classic.ui:106
9494 msgid "Statistics...|i"
9495 msgstr "Estadísticas..."
9497 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9499 msgstr "Comprobar TeX|T"
9501 #: lib/ui/classic.ui:108
9502 msgid "Change Tracking|g"
9503 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9505 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9506 msgid "Preferences...|P"
9507 msgstr "Preferencias...|P"
9509 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9510 msgid "Reconfigure|R"
9511 msgstr "Reconfigurar|R"
9513 #: lib/ui/classic.ui:115
9514 msgid "Selection as Lines|L"
9515 msgstr "Selección como líneas|l"
9517 #: lib/ui/classic.ui:116
9518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9519 msgstr "Selección como párrafos|p"
9521 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9522 msgid "Multicolumn|M"
9523 msgstr "Multicolumna|M"
9525 #: lib/ui/classic.ui:122
9527 msgstr "Línea superior|p"
9529 #: lib/ui/classic.ui:123
9530 msgid "Line Bottom|B"
9531 msgstr "Línea inferior|f"
9533 #: lib/ui/classic.ui:124
9535 msgstr "Línea izquierda|i"
9537 #: lib/ui/classic.ui:125
9538 msgid "Line Right|R"
9539 msgstr "Línea derecha|d"
9541 #: lib/ui/classic.ui:127
9543 msgstr "Alineación|A"
9545 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9547 msgstr "Añadir fila|A"
9549 #: lib/ui/classic.ui:130
9550 msgid "Delete Row|w"
9551 msgstr "Eliminar fila|m"
9553 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9555 msgstr "Copiar fila"
9557 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9559 msgstr "Intercambiar filas"
9561 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9562 msgid "Add Column|u"
9563 msgstr "Añadir columna|l"
9565 #: lib/ui/classic.ui:135
9566 msgid "Delete Column|D"
9567 msgstr "Eliminar columna|u"
9569 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9571 msgstr "Copiar columna"
9573 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9574 msgid "Swap Columns"
9575 msgstr "Intercambiar columnas"
9577 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9579 msgstr "Izquierda|z"
9581 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9585 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9589 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9593 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9597 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9601 #: lib/ui/classic.ui:159
9602 msgid "Toggle Numbering|N"
9603 msgstr "Conmutar numeración|C"
9605 #: lib/ui/classic.ui:160
9606 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9607 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9609 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9610 msgid "Change Limits Type|L"
9611 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9613 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9614 msgid "Change Formula Type|F"
9615 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9617 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9619 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9621 #: lib/ui/classic.ui:168
9623 msgstr "Alineación|A"
9625 #: lib/ui/classic.ui:170
9627 msgstr "Añadir fila|A"
9629 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9630 msgid "Delete Row|D"
9631 msgstr "Eliminar fila|E"
9633 #: lib/ui/classic.ui:175
9634 msgid "Add Column|C"
9635 msgstr "Añadir columna|u"
9637 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9638 msgid "Delete Column|e"
9639 msgstr "Eliminar columna|u"
9641 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9643 msgstr "Predeterminado|P"
9645 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9651 msgstr "Insertado|I"
9653 #: lib/ui/classic.ui:188
9657 #: lib/ui/classic.ui:189
9661 #: lib/ui/classic.ui:190
9663 msgstr "Mathematica"
9665 #: lib/ui/classic.ui:192
9666 msgid "Maple, simplify"
9667 msgstr "Maple, simplify"
9669 #: lib/ui/classic.ui:193
9670 msgid "Maple, factor"
9671 msgstr "Maple, factor"
9673 #: lib/ui/classic.ui:194
9674 msgid "Maple, evalm"
9675 msgstr "Maple, evalm"
9677 #: lib/ui/classic.ui:195
9678 msgid "Maple, evalf"
9679 msgstr "Maple, evalf"
9681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9683 msgid "Inline Formula|I"
9686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9687 msgid "Displayed Formula|D"
9688 msgstr "Presentada|P"
9690 #: lib/ui/classic.ui:201
9691 msgid "Eqnarray Environment|q"
9692 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9694 #: lib/ui/classic.ui:202
9695 msgid "Align Environment|A"
9696 msgstr "Entorno Align|A"
9698 #: lib/ui/classic.ui:203
9699 msgid "AlignAt Environment"
9700 msgstr "Entorno AlignAt"
9702 #: lib/ui/classic.ui:204
9703 msgid "Flalign Environment|F"
9704 msgstr "Entorno flalign|f"
9706 #: lib/ui/classic.ui:207
9707 msgid "Gather Environment"
9708 msgstr "Entorno Gather"
9710 #: lib/ui/classic.ui:208
9711 msgid "Multline Environment"
9712 msgstr "Multi-línea"
9714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9718 #: lib/ui/classic.ui:216
9719 msgid "Special Character|S"
9720 msgstr "Carácter especial|s"
9722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9723 msgid "Citation...|C"
9726 #: lib/ui/classic.ui:218
9727 msgid "Cross-reference...|r"
9728 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9732 msgstr "Etiqueta...|q"
9734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9736 msgstr "Nota al pie|p"
9738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9739 msgid "Marginal Note|M"
9740 msgstr "Nota al margen|m"
9742 #: lib/ui/classic.ui:222
9744 msgstr "Título breve"
9746 #: lib/ui/classic.ui:223
9747 msgid "Index Entry|I"
9748 msgstr "Entrada de índice|n"
9750 #: lib/ui/classic.ui:224
9751 msgid "Nomenclature Entry"
9752 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9754 #: lib/ui/classic.ui:225
9758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9762 #: lib/ui/classic.ui:227
9763 msgid "Lists & TOC|O"
9764 msgstr "Listas e índices|t"
9766 #: lib/ui/classic.ui:229
9768 msgstr "Código TeX|T"
9770 #: lib/ui/classic.ui:230
9772 msgstr "Minipágina|n"
9774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9775 msgid "Graphics...|G"
9776 msgstr "Imagen...|g"
9778 #: lib/ui/classic.ui:232
9779 msgid "Tabular Material...|b"
9782 #: lib/ui/classic.ui:233
9784 msgstr "Flotantes|a"
9786 #: lib/ui/classic.ui:235
9787 msgid "Include File...|d"
9788 msgstr "Incluir archivo...|A"
9790 #: lib/ui/classic.ui:236
9791 msgid "Insert File|e"
9792 msgstr "Insertar archivo|t"
9794 #: lib/ui/classic.ui:237
9795 msgid "External Material...|x"
9796 msgstr "Material externo...|x"
9798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9799 msgid "Symbols...|b"
9800 msgstr "Símbolos...|S"
9802 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9803 msgid "Superscript|S"
9804 msgstr "Superíndice|S"
9806 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9808 msgstr "Subíndice|u"
9810 #: lib/ui/classic.ui:244
9811 msgid "Hyphenation Point|P"
9812 msgstr "Punto guionado|g"
9814 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9815 msgid "Protected Hyphen|y"
9816 msgstr "Guión protegido|G"
9818 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9819 msgid "Ligature Break|k"
9820 msgstr "Salto de ligado|i"
9822 #: lib/ui/classic.ui:247
9823 msgid "Protected Space|r"
9824 msgstr "Espacio protegido|p"
9826 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9827 msgid "Inter-word Space|w"
9828 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9830 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9831 msgid "Thin Space|T"
9832 msgstr "Espacio delgado|d"
9834 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9835 msgid "Horizontal Space...|o"
9836 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9838 #: lib/ui/classic.ui:251
9839 msgid "Vertical Space..."
9840 msgstr "Espacio vertical..."
9842 #: lib/ui/classic.ui:252
9843 msgid "Line Break|L"
9844 msgstr "Salto de línea|a"
9846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9848 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9851 msgid "End of Sentence|E"
9852 msgstr "Fin de oración|F"
9854 #: lib/ui/classic.ui:255
9855 msgid "Protected Dash|D"
9856 msgstr "Guión protegido|p"
9858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9859 msgid "Breakable Slash|a"
9860 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9862 #: lib/ui/classic.ui:257
9863 msgid "Single Quote|Q"
9864 msgstr "Comillas simples|m"
9866 #: lib/ui/classic.ui:258
9867 msgid "Ordinary Quote|O"
9870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9871 msgid "Menu Separator|M"
9872 msgstr "Separador de menú|e"
9874 #: lib/ui/classic.ui:260
9875 msgid "Horizontal Line"
9876 msgstr "Línea horizontal"
9878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9880 msgstr "Salto de página"
9882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9883 msgid "Display Formula|D"
9884 msgstr "Presentada|P"
9886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9888 msgid "Eqnarray Environment|E"
9889 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9891 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9893 msgid "AMS align Environment|a"
9894 msgstr "Entorno AMS align|a"
9896 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9898 msgid "AMS alignat Environment|t"
9899 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9901 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9903 msgid "AMS flalign Environment|f"
9904 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9908 msgid "AMS gather Environment|g"
9909 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9913 msgid "AMS multline Environment|m"
9914 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9917 msgid "Array Environment|y"
9918 msgstr "Entorno array|y"
9920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9921 msgid "Cases Environment|C"
9922 msgstr "Entorno casos|s"
9924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9925 msgid "Split Environment|S"
9926 msgstr "Entorno split|t"
9928 #: lib/ui/classic.ui:280
9929 msgid "Font Change|o"
9930 msgstr "Cambio de fuente|f"
9932 #: lib/ui/classic.ui:284
9933 msgid "Math Normal Font"
9934 msgstr "Fuente normal ecuación"
9936 #: lib/ui/classic.ui:286
9937 msgid "Math Calligraphic Family"
9938 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9940 #: lib/ui/classic.ui:287
9941 msgid "Math Fraktur Family"
9942 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9944 #: lib/ui/classic.ui:288
9945 msgid "Math Roman Family"
9946 msgstr "Familia roman ecuación"
9948 #: lib/ui/classic.ui:289
9949 msgid "Math Sans Serif Family"
9950 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9952 #: lib/ui/classic.ui:291
9953 msgid "Math Bold Series"
9954 msgstr "Serie negrita ecuación"
9956 #: lib/ui/classic.ui:293
9957 msgid "Text Normal Font"
9958 msgstr "Fuente texto normal"
9960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9961 msgid "Text Roman Family"
9962 msgstr "Familia roman texto"
9964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9965 msgid "Text Sans Serif Family"
9966 msgstr "Familia sans serif texto"
9968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9969 msgid "Text Typewriter Family"
9970 msgstr "Familia typewriter texto"
9972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9973 msgid "Text Bold Series"
9974 msgstr "Serie negrita texto"
9976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9977 msgid "Text Medium Series"
9978 msgstr "Serie media texto"
9980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9981 msgid "Text Italic Shape"
9982 msgstr "Forma cursiva texto"
9984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9985 msgid "Text Small Caps Shape"
9986 msgstr "Forma versalitas texto"
9988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9989 msgid "Text Slanted Shape"
9990 msgstr "Forma inclinada texto"
9992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9993 msgid "Text Upright Shape"
9994 msgstr "Forma vertical texto"
9996 #: lib/ui/classic.ui:310
9997 msgid "Floatflt Figure"
9998 msgstr "Figura floatflt"
10000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10001 msgid "Table of Contents|C"
10002 msgstr "Índice general|g"
10004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10005 msgid "Index List|I"
10006 msgstr "Índice alfabético|a"
10008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10009 msgid "Nomenclature|N"
10010 msgstr "Nomenclatura|N"
10012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10014 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10017 msgid "LyX Document...|X"
10018 msgstr "Documento LyX...|X"
10020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10021 msgid "Plain Text...|T"
10022 msgstr "Texto simple...|T"
10024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10026 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10029 msgid "Track Changes|T"
10030 msgstr "Seguir cambios|S"
10032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10033 msgid "Merge Changes...|M"
10034 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10036 #: lib/ui/classic.ui:330
10037 msgid "Accept All Changes|A"
10038 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10040 #: lib/ui/classic.ui:331
10041 msgid "Reject All Changes|R"
10042 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10045 msgid "Show Changes in Output|S"
10046 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10048 #: lib/ui/classic.ui:339
10049 msgid "Character...|C"
10050 msgstr "Caracteres...|C"
10052 #: lib/ui/classic.ui:340
10053 msgid "Paragraph...|P"
10054 msgstr "Párrafo...|P"
10056 #: lib/ui/classic.ui:341
10057 msgid "Document...|D"
10058 msgstr "Documento...|D"
10060 #: lib/ui/classic.ui:342
10061 msgid "Tabular...|T"
10062 msgstr "Tabla...|T"
10064 #: lib/ui/classic.ui:344
10065 msgid "Emphasize Style|E"
10066 msgstr "Resaltado|R"
10068 #: lib/ui/classic.ui:345
10069 msgid "Noun Style|N"
10070 msgstr "Versalitas|V"
10072 #: lib/ui/classic.ui:346
10073 msgid "Bold Style|B"
10076 #: lib/ui/classic.ui:349
10077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10078 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10080 #: lib/ui/classic.ui:350
10081 msgid "Increase Environment Depth|i"
10082 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10084 #: lib/ui/classic.ui:351
10085 msgid "Start Appendix Here|S"
10086 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10089 msgid "Build Program|B"
10090 msgstr "Construir programa|t"
10092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10094 msgstr "Actualizar|z"
10096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10097 msgid "LaTeX Log|L"
10098 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10102 msgstr "Navegador de contorno|N"
10104 #: lib/ui/classic.ui:365
10105 msgid "TeX Information|X"
10106 msgstr "Información TeX|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10109 msgid "Next Note|N"
10110 msgstr "Nota siguiente|N"
10112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10113 msgid "Go to Label|L"
10114 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10117 msgid "Bookmarks|B"
10118 msgstr "Marcadores|M"
10120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10121 msgid "Save Bookmark 1|S"
10122 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10125 msgid "Save Bookmark 2"
10126 msgstr "Guardar marcador 2"
10128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10129 msgid "Save Bookmark 3"
10130 msgstr "Guardar marcador 3"
10132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10133 msgid "Save Bookmark 4"
10134 msgstr "Guardar marcador 4"
10136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10137 msgid "Save Bookmark 5"
10138 msgstr "Guardar marcador 5"
10140 #: lib/ui/classic.ui:390
10141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10142 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10144 #: lib/ui/classic.ui:391
10145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10146 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10148 #: lib/ui/classic.ui:392
10149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10150 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10152 #: lib/ui/classic.ui:393
10153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10154 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10156 #: lib/ui/classic.ui:394
10157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10158 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10161 msgid "Introduction|I"
10162 msgstr "Introducción|I"
10164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10166 msgstr "Tutorial|T"
10168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10169 msgid "User's Guide|U"
10170 msgstr "Guía del usuario|u"
10172 #: lib/ui/classic.ui:412
10173 msgid "Extended Features|E"
10174 msgstr "Características extendidas|C"
10176 #: lib/ui/classic.ui:413
10177 msgid "Embedded Objects|m"
10178 msgstr "Objetos insertados|O"
10180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10181 msgid "Customization|C"
10182 msgstr "Personalización|P"
10184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10185 msgid "LaTeX Configuration|L"
10186 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10189 msgid "About LyX|X"
10190 msgstr "Acerca de LyX|X"
10192 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10194 msgstr "Acerca de LyX"
10196 #: lib/ui/classic.ui:426
10197 msgid "Preferences..."
10198 msgstr "Preferencias..."
10200 #: lib/ui/classic.ui:427
10202 msgstr "Salir de LyX"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10205 msgid "Aligned Environment|l"
10206 msgstr "Entorno aligned|i"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10209 msgid "AlignedAt Environment|v"
10210 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10213 msgid "Gathered Environment|h"
10214 msgstr "Entorno gathered|h"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10217 msgid "Delimiters...|r"
10218 msgstr "Delimitadores...|D"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10221 msgid "Matrix...|x"
10222 msgstr "Matriz...|z"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10229 msgid "AMS Environment|A"
10230 msgstr "Entorno AMS|A"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10233 msgid "Equation Label|L"
10234 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10237 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10238 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10241 msgid "Split Cell|C"
10242 msgstr "Dividir celda|D"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10246 msgstr "Insertar|I"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10249 msgid "Add Line Above|o"
10250 msgstr "Añadir línea encima|r"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10253 msgid "Add Line Below|B"
10254 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10257 msgid "Delete Line Above|D"
10258 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10261 msgid "Delete Line Below|e"
10262 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10265 msgid "Add Line to Left"
10266 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10269 msgid "Add Line to Right"
10270 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10273 msgid "Delete Line to Left"
10274 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10277 msgid "Delete Line to Right"
10278 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10281 msgid "Toggle Math Toolbar"
10282 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10285 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10286 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10289 msgid "Toggle Table Toolbar"
10290 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10293 msgid "Next Cross-Reference|N"
10294 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10297 msgid "Go to Label|G"
10298 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10301 msgid "<reference>|r"
10302 msgstr "<referencia>|e"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10305 msgid "(<reference>)|e"
10306 msgstr "(<referencia>)|f"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10310 msgstr "<página>|p"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10313 msgid "on page <page>|o"
10314 msgstr "en página <página>|n"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10317 msgid "<reference> on page <page>|f"
10318 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10321 msgid "Formatted reference|t"
10322 msgstr "Referencia con formato|c"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10331 msgid "Settings...|S"
10332 msgstr "Configuración...|o"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10335 msgid "Go back to Reference|G"
10336 msgstr "Volver a referencia|V"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10339 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10340 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10343 msgid "Open Inset|O"
10344 msgstr "Abrir cuadro|A"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10347 msgid "Close Inset|C"
10348 msgstr "Cerrar cuadro"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10353 msgid "Dissolve Inset|D"
10354 msgstr "Disolver cuadro|D"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10357 msgid "Toggle Label|L"
10358 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10361 msgid "Frameless|l"
10362 msgstr "Sin marco|m"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10365 msgid "Simple frame|f"
10366 msgstr "Marco sencillo|M"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10369 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10370 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10373 msgid "Oval, thin|O"
10374 msgstr "Ovalado, fino|f"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10377 msgid "Oval, thick|v"
10378 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10381 msgid "Drop Shadow|w"
10382 msgstr "Sombreado|b"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10385 msgid "Shaded background|b"
10386 msgstr "Fondo sombreado|o"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10389 msgid "Double frame|D"
10390 msgstr "Marco doble|d"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10394 msgstr "Nota LyX|N"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10398 msgstr "Comentario|C"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10401 msgid "Greyed Out|G"
10402 msgstr "Resaltado en gris|g"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10405 msgid "Interword Space|w"
10406 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10409 msgid "Protected Space|o"
10410 msgstr "Espacio protegido|p"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10413 msgid "Negative Thin Space|N"
10414 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10418 msgstr "Medio cuadratín|e"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10422 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10425 msgid "Quad Space|Q"
10426 msgstr "Cuadratín|C"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10429 msgid "Double Quad Space|u"
10430 msgstr "Doble cuadratín|u"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10433 msgid "Horizontal Fill|F"
10434 msgstr "Relleno horizontal|h"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10437 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10438 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10442 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10446 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10450 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10454 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10458 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10462 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10465 msgid "Custom Length|C"
10466 msgstr "Personalizado|e"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10470 msgstr "Salto predeterminado|p"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10473 msgid "SmallSkip|S"
10474 msgstr "Salto pequeño|e"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10478 msgstr "Salto medio|d"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10482 msgstr "Salto grande|g"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10486 msgstr "Relleno vertical|v"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10490 msgstr "Personalizado|P"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10493 msgid "Settings...|e"
10494 msgstr "Configuración...|g"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10498 msgstr "Adjuntar|A"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10510 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10517 msgid "Edit included file...|E"
10518 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10522 msgstr "Página nueva|n"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10525 msgid "Page Break|a"
10526 msgstr "Salto de página|t"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10529 msgid "Clear Page|C"
10530 msgstr "Limpiar página|m"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10533 msgid "Clear Double Page|D"
10534 msgstr "Limpiar página doble|b"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 msgid "Justified Line Break|J"
10542 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10563 msgid "Paste Recent|e"
10564 msgstr "Pegar reciente|P"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10567 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10568 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10571 msgid "Move Paragraph Up|o"
10572 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10575 msgid "Move Paragraph Down|v"
10576 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10579 msgid "Promote Section|r"
10580 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10583 msgid "Demote Section|m"
10584 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10587 msgid "Move Section down|d"
10588 msgstr "Mover sección abajo|v"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10591 msgid "Move Section up|u"
10592 msgstr "Mover sección arriba|r"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10595 msgid "Insert Short Title|T"
10596 msgstr "Insertar Título breve|T"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10599 msgid "Apply Last Text Style|A"
10600 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10603 msgid "Text Style|S"
10604 msgstr "Estilo del texto|s"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10607 msgid "Paragraph Settings...|P"
10608 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10611 msgid "Fullscreen Mode"
10612 msgstr "Modo pantalla completa"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10616 msgid "Append Parameter"
10617 msgstr "Añadir parámetro"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10621 msgid "Remove Last Parameter"
10622 msgstr "Quitar último parámetro"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10626 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10627 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10631 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10632 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10636 msgid "Insert Optional Parameter"
10637 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10641 msgid "Remove Optional Parameter"
10642 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10646 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10651 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10656 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10657 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10660 msgid "Edit externally...|x"
10661 msgstr "Editar externamente...|x"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10665 msgstr "Línea superior|s"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10668 msgid "Bottom Line|B"
10669 msgstr "Línea inferior|i"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10672 msgid "Left Line|L"
10673 msgstr "Línea izquierda|z"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10676 msgid "Right Line|R"
10677 msgstr "Línea derecha|d"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10681 msgstr "Copiar fila|f"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10684 msgid "Copy Column|p"
10685 msgstr "Copiar columna|p"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10689 msgstr "Documento|D"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10693 msgstr "Herramientas|H"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10696 msgid "New from Template...|m"
10697 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10700 msgid "Open Recent|t"
10701 msgstr "Abrir reciente|b"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10705 msgstr "Guardar todo|t"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10708 msgid "Revert to Saved|R"
10709 msgstr "Revertir al guardado|R"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10712 msgid "New Window|W"
10713 msgstr "Ventana nueva|V"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10716 msgid "Close Window|d"
10717 msgstr "Cerrar ventana"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10724 msgid "Paste Special"
10725 msgstr "Pegado especial"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10729 msgstr "Seleccionar todo"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10736 msgid "Rows & Columns|C"
10737 msgstr "Filas y columnas|y"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10740 msgid "Increase List Depth|I"
10741 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10744 msgid "Decrease List Depth|D"
10745 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10748 msgid "Dissolve Inset|l"
10749 msgstr "Disolver recuadro"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10752 msgid "TeX Code Settings...|C"
10753 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10756 msgid "Float Settings...|a"
10757 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10760 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10761 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10764 msgid "Note Settings...|N"
10765 msgstr "Configuración de notas...|n"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10768 msgid "Branch Settings...|B"
10769 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10772 msgid "Box Settings...|x"
10773 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10776 msgid "Table Settings...|a"
10777 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10780 msgid "Plain Text|T"
10781 msgstr "Texto simple|s"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10784 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10785 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10788 msgid "Selection|S"
10789 msgstr "Selección|e"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10792 msgid "Selection, Join Lines|i"
10793 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10796 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10797 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10800 msgid "Paste As PDF"
10801 msgstr "Pegar como PDF"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10804 msgid "Paste As PNG"
10805 msgstr "Pegar como PNG"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10808 msgid "Paste As JPEG"
10809 msgstr "Pegar como JPEG"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10812 msgid "Dissolve CharStyle"
10813 msgstr "Disolver estilo|D"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10816 msgid "Customized...|C"
10817 msgstr "Personalizado...|e"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10820 msgid "Capitalize|a"
10821 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10824 msgid "Uppercase|U"
10825 msgstr "Mayúsculas|M"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10828 msgid "Lowercase|L"
10829 msgstr "Minúsculas|n"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10832 msgid "Number whole Formula|N"
10833 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10836 msgid "Number this Line|u"
10837 msgstr "Numerar la línea|u"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10840 msgid "Macro Definition"
10841 msgstr "Definición de macro"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Text Style|T"
10845 msgstr "Estilo del texto|t"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10848 msgid "Add Line Above|A"
10849 msgstr "Añadir línea encima|A"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10852 msgid "Math Normal Font|N"
10853 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10857 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10860 msgid "Math Fraktur Family|F"
10861 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10864 msgid "Math Roman Family|R"
10865 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10869 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10872 msgid "Math Bold Series|B"
10873 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10876 msgid "Text Normal Font|T"
10877 msgstr "Fuente texto normal|t"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10888 msgid "Mathematica|a"
10889 msgstr "Mathematica|a"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10892 msgid "Maple, simplify|s"
10893 msgstr "Maple, simplify|s"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10896 msgid "Maple, factor|f"
10897 msgstr "Maple, factor|f"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10900 msgid "Maple, evalm|e"
10901 msgstr "Maple, evalm|e"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10904 msgid "Maple, evalf|v"
10905 msgstr "Maple, evalf|v"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10908 msgid "Open All Insets|O"
10909 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10912 msgid "Close All Insets|C"
10913 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10916 msgid "Unfold Math Macro"
10917 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10920 msgid "Fold Math Macro"
10921 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10924 msgid "View Source|S"
10925 msgstr "Ver fuente|V"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10928 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10929 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10932 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10933 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10936 msgid "Close Tab Group|G"
10937 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10940 msgid "Fullscreen|l"
10941 msgstr "Pantalla completa|l"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10945 msgstr "Barras de herramientas|B"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10948 msgid "Special Character|p"
10949 msgstr "Carácter especial|s"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10952 msgid "Formatting|o"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10956 msgid "List / TOC|i"
10957 msgstr "Lista / IG|i"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10961 msgstr "Flotante|F"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10968 msgid "Custom insets"
10969 msgstr "Objeto personalizado"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10976 msgid "Box[[Menu]]"
10977 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10980 msgid "Cross-Reference...|R"
10981 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10988 msgid "Index Entry|d"
10989 msgstr "Entrada de índice|d"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10992 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10993 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10997 msgstr "Tabla...|T"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11000 msgid "Hyperlink|k"
11001 msgstr "Hiperenlace|H"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11004 msgid "Short Title|S"
11005 msgstr "Título breve|b"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11009 msgstr "Código TeX|X"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11013 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11016 msgid "Ordinary Quote|Q"
11017 msgstr "Comillas|C"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11020 msgid "Single Quote|S"
11021 msgstr "Comillas simples|o"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11024 msgid "Phonetic Symbols|P"
11025 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11028 msgid "Protected Space|P"
11029 msgstr "Espacio protegido|p"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11032 msgid "Horizontal Line|L"
11033 msgstr "Línea horizontal|L"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11036 msgid "Vertical Space...|V"
11037 msgstr "Espacio vertical...|v"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11040 msgid "Hyphenation Point|H"
11041 msgstr "Punto guionado|g"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11044 msgid "Numbered Formula|N"
11045 msgstr "Numerada|N"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11048 msgid "Figure Wrap Float|F"
11049 msgstr "Figura envuelta|i"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11052 msgid "Table Wrap Float|T"
11053 msgstr "Tabla envuelta|a"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11056 msgid "External Material...|M"
11057 msgstr "Material externo...|M"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11060 msgid "Child Document...|d"
11061 msgstr "Documento hijo...|h"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11064 msgid "Change Tracking|C"
11065 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11068 msgid "Start Appendix Here|A"
11069 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11072 msgid "Save in Bundled Format|F"
11073 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11076 msgid "Compressed|m"
11077 msgstr "Comprimido|m"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11080 msgid "Accept Change|A"
11081 msgstr "Aceptar cambio|A"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11084 msgid "Reject Change|R"
11085 msgstr "Descartar cambio|c"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11088 msgid "Accept All Changes|c"
11089 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11092 msgid "Reject All Changes|e"
11093 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11096 msgid "Next Change|C"
11097 msgstr "Cambio siguiente|s"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11100 msgid "Next Cross-Reference|R"
11101 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11104 msgid "Clear Bookmarks|C"
11105 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11108 msgid "Thesaurus...|T"
11109 msgstr "Tesauro...|e"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11112 msgid "Statistics...|a"
11113 msgstr "Estadísticas...|E"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11116 msgid "TeX Information|I"
11117 msgstr "Información TeX|X"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11120 msgid "Additional Features|F"
11121 msgstr "Características adicionales|C"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11124 msgid "Embedded Objects|O"
11125 msgstr "Objetos insertados|O"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11128 msgid "Shortcuts|S"
11129 msgstr "Atajos de teclado|A"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11132 msgid "LyX Functions|y"
11133 msgstr "Funciones de LyX|y"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11136 msgid "Specific Manuals|p"
11137 msgstr "Manuales específicos|n"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11140 msgid "Linguistics Manual|L"
11141 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11144 msgid "Braille Manual|B"
11145 msgstr "Manual de Braille|B"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11148 msgid "XY-pic Manual|X"
11149 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11152 msgid "Multicolumn Manual|M"
11153 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11156 msgid "New document"
11157 msgstr "Nuevo documento"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11160 msgid "Open document"
11161 msgstr "Abrir documento"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11164 msgid "Save document"
11165 msgstr "Guardar documento"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11168 msgid "Print document"
11169 msgstr "Imprimir documento"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11172 msgid "Check spelling"
11173 msgstr "Comprobar ortografía"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11184 msgid "Find and replace"
11185 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11188 msgid "Toggle emphasis"
11189 msgstr "Cambiar énfasis"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11192 msgid "Toggle noun"
11193 msgstr "Cambiar versalitas"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11197 msgstr "Aplicar último"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11200 msgid "Insert math"
11201 msgstr "Insertar ecuación"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11204 msgid "Insert graphics"
11205 msgstr "Insertar imagen"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11208 msgid "Insert table"
11209 msgstr "Insertar tabla"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11212 msgid "Toggle Outline"
11213 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11220 msgid "Numbered list"
11221 msgstr "Enumeración"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11224 msgid "Itemized list"
11225 msgstr "Enumeración*"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11228 msgid "Increase depth"
11229 msgstr "Aumentar profundidad"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11232 msgid "Decrease depth"
11233 msgstr "Disminuir profundidad"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11236 msgid "Insert figure float"
11237 msgstr "Insertar flotante de figura"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11240 msgid "Insert table float"
11241 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11244 msgid "Insert label"
11245 msgstr "Insertar etiqueta"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11248 msgid "Insert cross-reference"
11249 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11252 msgid "Insert citation"
11253 msgstr "Insertar cita"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11256 msgid "Insert index entry"
11257 msgstr "Insertar entrada de índice"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11260 msgid "Insert nomenclature entry"
11261 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11264 msgid "Insert footnote"
11265 msgstr "Insertar nota al pie"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11268 msgid "Insert margin note"
11269 msgstr "Insertar nota al margen"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11272 msgid "Insert note"
11273 msgstr "Insertar nota"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11277 msgstr "Insertar cuadro"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11280 msgid "Insert Hyperlink"
11281 msgstr "Insertar hiperenlace"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11284 msgid "Insert TeX code"
11285 msgstr "Insertar código TeX"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Incluir archivo"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgstr "Estilo del texto"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configuración del párrafo"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgstr "Añadir fila"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgstr "Añadir columna"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgstr "Eliminar fila"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Eliminar columna"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Línea superior"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Línea inferior"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Línea izquierda"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Línea derecha"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11336 msgid "Set border lines"
11337 msgstr "Poner bordes"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11340 msgid "Set all lines"
11341 msgstr "Todas las líneas"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11344 msgid "Unset all lines"
11345 msgstr "Quitar todas las líneas"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11349 msgstr "Alinear a la izquierda"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11352 msgid "Align center"
11353 msgstr "Alinear al centro"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11356 msgid "Align right"
11357 msgstr "Alinear a la derecha"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11361 msgstr "Alinear arriba"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11364 msgid "Align middle"
11365 msgstr "Alinear al medio"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11368 msgid "Align bottom"
11369 msgstr "Alinear abajo"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11372 msgid "Rotate cell"
11373 msgstr "Girar celda"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11376 msgid "Rotate table"
11377 msgstr "Girar tabla"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11380 msgid "Set multi-column"
11381 msgstr "Poner multicolumna"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11385 msgstr "Ecuaciones"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11388 msgid "Set display mode"
11389 msgstr "Modo presentación"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11396 msgid "Superscript"
11397 msgstr "Superíndice"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11400 msgid "Insert square root"
11401 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11404 msgid "Insert root"
11405 msgstr "Insertar raíz"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11408 msgid "Insert standard fraction"
11409 msgstr "Insertar fracción estándar"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11413 msgstr "Insertar suma"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11416 msgid "Insert integral"
11417 msgstr "Insertar integral"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11420 msgid "Insert product"
11421 msgstr "Insertar producto"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11425 msgstr "Insertar ( )"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11429 msgstr "Insertar [ ]"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11433 msgstr "Insertar { }"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11436 msgid "Insert delimiters"
11437 msgstr "Insertar delimitadores"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11440 msgid "Insert matrix"
11441 msgstr "Insertar matriz"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11444 msgid "Insert cases environment"
11445 msgstr "Insertar entorno casos"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11448 msgid "Toggle Math Panels"
11449 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11452 msgid "Math Macros"
11453 msgstr "Macros de ecuación"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11456 msgid "Command Buffer"
11457 msgstr "Búfer de comandos"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11460 msgid "Review[[Toolbar]]"
11461 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11464 msgid "Track changes"
11465 msgstr "Seguir cambios"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11468 msgid "Show changes in output"
11469 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11472 msgid "Next change"
11473 msgstr "Cambio siguiente"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11476 msgid "Accept change inside selection"
11477 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11480 msgid "Reject change inside selection"
11481 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11484 msgid "Merge changes"
11485 msgstr "Fusionar cambios"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11488 msgid "Accept all changes"
11489 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11492 msgid "Reject all changes"
11493 msgstr "Descartar todos los cambios"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11497 msgstr "Nota siguiente"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11500 msgid "View/Update"
11501 msgstr "Ver/Actualizar"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11509 msgstr "Actualizar DVI"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11512 msgid "View PDF (pdflatex)"
11513 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11520 msgid "View PostScript"
11521 msgstr "Ver PostScript"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11524 msgid "Update PostScript"
11525 msgstr "Actualizar PostScript"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11528 msgid "Version Control"
11529 msgstr "Control de versiones"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11536 msgid "Check-out for edit"
11537 msgstr "Comprobar para editar"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11540 msgid "Check-in changes"
11541 msgstr "Comprobar cambios"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11544 msgid "View revision log"
11545 msgstr "Ver registro de revisión"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11548 msgid "Revert changes"
11549 msgstr "Descartar cambios"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11552 msgid "Math Panels"
11553 msgstr "Panel de ecuaciones"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11556 msgid "Math Spacings"
11557 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11565 msgstr "Fracciones"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11710 msgstr "Espaciados"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11713 msgid "Thin space\t\\,"
11714 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11717 msgid "Medium space\t\\:"
11718 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11721 msgid "Thick space\t\\;"
11722 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11725 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11726 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11730 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Negative space\t\\!"
11734 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11737 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11738 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11741 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11742 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11745 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11746 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11753 msgid "Square root\t\\sqrt"
11754 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11757 msgid "Other root\t\\root"
11758 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11761 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11762 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11765 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11766 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11769 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11770 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11773 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11774 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11777 msgid "Standard\t\\frac"
11778 msgstr "Normal\t\\frac"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11781 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11782 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11785 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11786 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11789 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11790 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11793 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11794 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11798 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11802 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11805 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11806 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11809 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11810 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11813 msgid "Binomial\t\\binom"
11814 msgstr "Binomio\t\\binom"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11818 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11822 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11825 msgid "Roman\t\\mathrm"
11826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11829 msgid "Bold\t\\mathbf"
11830 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11834 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11838 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11841 msgid "Italic\t\\mathit"
11842 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11846 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11850 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11854 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11858 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11862 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11885 msgid "Frame Decorations"
11886 msgstr "Decoraciones del marco"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11945 msgid "overleftarrow"
11946 msgstr "overleftarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11949 msgid "overrightarrow"
11950 msgstr "overrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11953 msgid "overleftrightarrow"
11954 msgstr "overleftrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11966 msgstr "underbrace"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11969 msgid "underleftarrow"
11970 msgstr "underleftarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11973 msgid "underrightarrow"
11974 msgstr "underrightarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11977 msgid "underleftrightarrow"
11978 msgstr "underleftrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11994 msgstr "rightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12005 msgid "updownarrow"
12006 msgstr "updownarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12009 msgid "leftrightarrow"
12010 msgstr "leftrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12018 msgstr "Rightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12029 msgid "Updownarrow"
12030 msgstr "Updownarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12033 msgid "Leftrightarrow"
12034 msgstr "Leftrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12037 msgid "Longleftrightarrow"
12038 msgstr "Longleftrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12041 msgid "Longleftarrow"
12042 msgstr "Longleftarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12045 msgid "Longrightarrow"
12046 msgstr "Longrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12049 msgid "longleftrightarrow"
12050 msgstr "longleftrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12053 msgid "longleftarrow"
12054 msgstr "longleftarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12057 msgid "longrightarrow"
12058 msgstr "longrightarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12061 msgid "leftharpoondown"
12062 msgstr "leftharpoondown"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12065 msgid "rightharpoondown"
12066 msgstr "rightharpoondown"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12074 msgstr "longmapsto"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12085 msgid "leftharpoonup"
12086 msgstr "leftharpoonup"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12089 msgid "rightharpoonup"
12090 msgstr "rightharpoonup"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12093 msgid "hookleftarrow"
12094 msgstr "hookleftarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12097 msgid "hookrightarrow"
12098 msgstr "hookrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12109 msgid "rightleftharpoons"
12110 msgstr "rightleftharpoons"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12114 msgstr "Operadores"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12141 msgid "bigtriangleup"
12142 msgstr "bigtriangleup"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12157 msgid "bigtriangledown"
12158 msgstr "bigtriangledown"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12173 msgid "triangleright"
12174 msgstr "triangleright"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12189 msgid "triangleleft"
12190 msgstr "triangleleft"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12242 msgstr "Relaciones"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12342 msgstr "sqsubseteq"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12346 msgstr "sqsupseteq"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12406 msgstr "varepsilon"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12545 msgid "Miscellaneous"
12546 msgstr "Otros símbolos"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12649 msgid "diamondsuit"
12650 msgstr "diamondsuit"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12665 msgid "textrm \\AA"
12666 msgstr "textrm \\AA"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12670 msgstr "textrm \\O"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12673 msgid "mathcircumflex"
12674 msgstr "mathcircumflex"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12725 msgid "Big Operators"
12726 msgstr "Operadores Grandes"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12785 msgid "ointctrclockwiseop"
12786 msgstr "ointctrclockwiseop"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12789 msgid "ointctrclockwise"
12790 msgstr "ointctrclockwise"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12793 msgid "ointclockwiseop"
12794 msgstr "ointclockwiseop"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12797 msgid "ointclockwise"
12798 msgstr "ointclockwise"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12865 msgid "AMS Miscellaneous"
12866 msgstr "Miscelánea AMS"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12909 msgid "vartriangle"
12910 msgstr "vartriangle"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12913 msgid "triangledown"
12914 msgstr "triangledown"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12929 msgid "measuredangle"
12930 msgstr "measuredangle"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12958 msgstr "varnothing"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12961 msgid "blacktriangle"
12962 msgstr "blacktriangle"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12965 msgid "blacktriangledown"
12966 msgstr "blacktriangledown"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12969 msgid "blacksquare"
12970 msgstr "blacksquare"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12973 msgid "blacklozenge"
12974 msgstr "blacklozenge"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12981 msgid "sphericalangle"
12982 msgstr "sphericalangle"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12986 msgstr "complement"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13002 msgstr "Flechas AMS"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13005 msgid "dashleftarrow"
13006 msgstr "dashleftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13009 msgid "dashrightarrow"
13010 msgstr "dashrightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13013 msgid "leftleftarrows"
13014 msgstr "leftleftarrows"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13017 msgid "leftrightarrows"
13018 msgstr "leftrightarrows"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13021 msgid "rightrightarrows"
13022 msgstr "rightrightarrows"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13025 msgid "rightleftarrows"
13026 msgstr "rightleftarrows"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13030 msgstr "Lleftarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13033 msgid "Rrightarrow"
13034 msgstr "Rrightarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13037 msgid "twoheadleftarrow"
13038 msgstr "twoheadleftarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13041 msgid "twoheadrightarrow"
13042 msgstr "twoheadrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13045 msgid "leftarrowtail"
13046 msgstr "leftarrowtail"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13049 msgid "rightarrowtail"
13050 msgstr "rightarrowtail"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13053 msgid "looparrowleft"
13054 msgstr "looparrowleft"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13057 msgid "looparrowright"
13058 msgstr "looparrowright"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13061 msgid "curvearrowleft"
13062 msgstr "curvearrowleft"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13065 msgid "curvearrowright"
13066 msgstr "curvearrowright"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13069 msgid "circlearrowleft"
13070 msgstr "circlearrowleft"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13073 msgid "circlearrowright"
13074 msgstr "circlearrowright"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13086 msgstr "upuparrows"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13089 msgid "downdownarrows"
13090 msgstr "downdownarrows"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13093 msgid "upharpoonleft"
13094 msgstr "upharpoonleft"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13097 msgid "upharpoonright"
13098 msgstr "upharpoonright"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13101 msgid "downharpoonleft"
13102 msgstr "downharpoonleft"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13105 msgid "downharpoonright"
13106 msgstr "downharpoonright"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13109 msgid "leftrightharpoons"
13110 msgstr "leftrightharpoons"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13113 msgid "rightsquigarrow"
13114 msgstr "rightsquigarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13117 msgid "leftrightsquigarrow"
13118 msgstr "leftrightsquigarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13122 msgstr "nleftarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13125 msgid "nrightarrow"
13126 msgstr "nrightarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13129 msgid "nleftrightarrow"
13130 msgstr "nleftrightarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13134 msgstr "nLeftarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13137 msgid "nRightarrow"
13138 msgstr "nRightarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13141 msgid "nLeftrightarrow"
13142 msgstr "nLeftrightarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13149 msgid "AMS Relations"
13150 msgstr "Relaciones AMS"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13169 msgid "eqslantless"
13170 msgstr "eqslantless"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13174 msgstr "eqslantgtr"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13186 msgstr "lessapprox"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13234 msgstr "lesseqqgtr"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13238 msgstr "gtreqqless"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13253 msgid "thickapprox"
13254 msgstr "thickapprox"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13289 msgid "preccurlyeq"
13290 msgstr "preccurlyeq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13293 msgid "succcurlyeq"
13294 msgstr "succcurlyeq"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13297 msgid "curlyeqprec"
13298 msgstr "curlyeqprec"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13301 msgid "curlyeqsucc"
13302 msgstr "curlyeqsucc"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13314 msgstr "precapprox"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13318 msgstr "succapprox"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13321 msgid "vartriangleleft"
13322 msgstr "vartriangleleft"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13325 msgid "vartriangleright"
13326 msgstr "vartriangleright"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13329 msgid "trianglelefteq"
13330 msgstr "trianglelefteq"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13333 msgid "trianglerighteq"
13334 msgstr "trianglerighteq"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13349 msgid "risingdotseq"
13350 msgstr "risingdotseq"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13353 msgid "fallingdotseq"
13354 msgstr "fallingdotseq"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13373 msgid "shortparallel"
13374 msgstr "shortparallel"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13378 msgstr "smallsmile"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13382 msgstr "smallfrown"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13385 msgid "blacktriangleleft"
13386 msgstr "blacktriangleleft"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13389 msgid "blacktriangleright"
13390 msgstr "blacktriangleright"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13401 msgid "backepsilon"
13402 msgstr "backepsilon"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13417 msgid "AMS Negative Relations"
13418 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13517 msgid "precnapprox"
13518 msgstr "precnapprox"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13521 msgid "succnapprox"
13522 msgstr "succnapprox"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13534 msgstr "subsetneqq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13538 msgstr "supsetneqq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13550 msgstr "nsupseteqq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13565 msgid "varsubsetneq"
13566 msgstr "varsubsetneq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13569 msgid "varsupsetneq"
13570 msgstr "varsupsetneq"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13573 msgid "varsubsetneqq"
13574 msgstr "varsubsetneqq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13577 msgid "varsupsetneqq"
13578 msgstr "varsupsetneqq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13581 msgid "ntriangleleft"
13582 msgstr "ntriangleleft"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13585 msgid "ntriangleright"
13586 msgstr "ntriangleright"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13589 msgid "ntrianglelefteq"
13590 msgstr "ntrianglelefteq"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13593 msgid "ntrianglerighteq"
13594 msgstr "ntrianglerighteq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13617 msgid "nshortparallel"
13618 msgstr "nshortparallel"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13621 msgid "AMS Operators"
13622 msgstr "Operadores AMS"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13629 msgid "smallsetminus"
13630 msgstr "smallsetminus"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13649 msgid "doublebarwedge"
13650 msgstr "doublebarwedge"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13669 msgid "divideontimes"
13670 msgstr "divideontimes"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13681 msgid "leftthreetimes"
13682 msgstr "leftthreetimes"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13685 msgid "rightthreetimes"
13686 msgstr "rightthreetimes"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13690 msgstr "curlywedge"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13697 msgid "circleddash"
13698 msgstr "circleddash"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13702 msgstr "circledast"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13705 msgid "circledcirc"
13706 msgstr "circledcirc"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13716 #: lib/external_templates:37
13717 msgid "RasterImage"
13718 msgstr "Imagen raster"
13720 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724 #: lib/external_templates:45
13725 msgid "A bitmap file.\n"
13726 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13728 #: lib/external_templates:109
13732 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 #: lib/external_templates:112
13737 msgid "An Xfig figure.\n"
13738 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13740 #: lib/external_templates:162
13741 msgid "ChessDiagram"
13742 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13744 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13745 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 #: lib/external_templates:165
13750 "A chess position diagram.\n"
13751 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13752 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13753 "the position that you want to display.\n"
13754 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13755 "and remember to type in a relative path\n"
13756 "to the LyX document location.\n"
13757 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13758 "to enable general editing of the board.\n"
13759 "You might also check out the\n"
13760 "'Options->Test legality' option, and\n"
13761 "remember to middle and right click to\n"
13762 "insert new material in the board.\n"
13763 "In order for this to work, you have to\n"
13764 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13765 "that TeX will find it, and you will need\n"
13766 "to install the skak package from CTAN.\n"
13768 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13769 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13770 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13771 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13772 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13773 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13774 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13775 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13776 "para activar la edición general del tablero.\n"
13777 "Podría también comprobar la opción\n"
13778 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13779 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13780 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13781 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13782 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13783 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13784 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13786 #: lib/external_templates:212
13790 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13791 msgid "Lilypond typeset music"
13792 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13794 #: lib/external_templates:215
13796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13801 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13802 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13803 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13804 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13806 #: lib/external_templates:261
13808 msgstr "Páginas PDF"
13810 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 #: lib/external_templates:264
13816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13822 "* pages=- (to include all pages)\n"
13823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13824 "for further options and details.\n"
13826 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13827 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13828 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13830 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13831 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13832 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13833 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13834 "para otras opciones y detalles.\n"
13836 #: lib/external_templates:303
13839 "Read 'info date' for more information.\n"
13841 "La fecha de hoy.\n"
13842 "Leer 'info date' para más información.\n"
13844 #: lib/configure.py:252
13848 #: lib/configure.py:255
13852 #: lib/configure.py:258
13856 #: lib/configure.py:261
13860 #: lib/configure.py:265
13864 #: lib/configure.py:266
13868 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13872 #: lib/configure.py:268
13876 #: lib/configure.py:269
13880 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13884 #: lib/configure.py:271
13888 #: lib/configure.py:272
13892 #: lib/configure.py:273
13896 #: lib/configure.py:274
13900 #: lib/configure.py:279
13901 msgid "Plain text (chess output)"
13902 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13904 #: lib/configure.py:280
13905 msgid "Plain text (image)"
13906 msgstr "Texto simple (imagen)"
13908 #: lib/configure.py:281
13909 msgid "Plain text (Xfig output)"
13910 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13912 #: lib/configure.py:282
13913 msgid "date (output)"
13914 msgstr "fecha (salida)"
13916 #: lib/configure.py:283
13920 #: lib/configure.py:283
13924 #: lib/configure.py:284
13925 msgid "Docbook (XML)"
13926 msgstr "Docbook (XML)"
13928 #: lib/configure.py:285
13929 msgid "Graphviz Dot"
13930 msgstr "Graphviz Dot"
13932 #: lib/configure.py:286
13933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13936 #: lib/configure.py:287
13940 #: lib/configure.py:287
13944 #: lib/configure.py:288
13945 msgid "LilyPond music"
13946 msgstr "LilyPond música"
13948 #: lib/configure.py:289
13949 msgid "LaTeX (plain)"
13950 msgstr "LaTeX (simple)"
13952 #: lib/configure.py:289
13953 msgid "LaTeX (plain)|L"
13954 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13956 #: lib/configure.py:290
13957 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13958 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13960 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13962 msgstr "Texto simple"
13964 #: lib/configure.py:291
13965 msgid "Plain text|a"
13966 msgstr "Texto simple|x"
13968 #: lib/configure.py:292
13969 msgid "Plain text (pstotext)"
13970 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13972 #: lib/configure.py:293
13973 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13974 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13976 #: lib/configure.py:294
13977 msgid "Plain text (catdvi)"
13978 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13980 #: lib/configure.py:295
13981 msgid "Plain Text, Join Lines"
13982 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13984 #: lib/configure.py:302
13988 #: lib/configure.py:307
13992 #: lib/configure.py:308
13994 msgstr "Postscript"
13996 #: lib/configure.py:308
13997 msgid "Postscript|t"
13998 msgstr "Postscript|t"
14000 #: lib/configure.py:312
14001 msgid "PDF (ps2pdf)"
14002 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14004 #: lib/configure.py:312
14005 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14006 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14008 #: lib/configure.py:313
14009 msgid "PDF (pdflatex)"
14010 msgstr "PDF (pdflatex)"
14012 #: lib/configure.py:313
14013 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14014 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14016 #: lib/configure.py:314
14017 msgid "PDF (dvipdfm)"
14018 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14020 #: lib/configure.py:314
14021 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14022 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14024 #: lib/configure.py:317
14028 #: lib/configure.py:317
14032 #: lib/configure.py:320
14034 msgstr "BorradorDVI"
14036 #: lib/configure.py:323
14040 #: lib/configure.py:323
14044 #: lib/configure.py:326
14048 #: lib/configure.py:329
14049 msgid "OpenDocument"
14050 msgstr "OpenDocument"
14052 #: lib/configure.py:332
14053 msgid "date command"
14054 msgstr "comando de fecha"
14056 #: lib/configure.py:333
14057 msgid "Table (CSV)"
14058 msgstr "Tabla (CSV)"
14060 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14065 #: lib/configure.py:336
14069 #: lib/configure.py:337
14073 #: lib/configure.py:338
14077 #: lib/configure.py:339
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14081 #: lib/configure.py:340
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14085 #: lib/configure.py:341
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14089 #: lib/configure.py:342
14090 msgid "LyX Preview"
14091 msgstr "Vista preliminar LyX"
14093 #: lib/configure.py:343
14094 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14095 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14097 #: lib/configure.py:344
14101 #: lib/configure.py:345
14105 #: lib/configure.py:346
14109 #: lib/configure.py:347
14110 msgid "Rich Text Format"
14111 msgstr "Rich Text Format"
14113 #: lib/configure.py:348
14114 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14115 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14117 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14118 msgid "Windows Metafile"
14119 msgstr "Windows Metafile"
14121 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14122 msgid "Enhanced Metafile"
14123 msgstr "Enhanced Metafile"
14125 #: lib/configure.py:351
14129 #: lib/configure.py:351
14133 #: lib/configure.py:352
14134 msgid "HTML (MS Word)"
14135 msgstr "HTML (MS Word)"
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14139 msgid "%1$s and %2$s"
14140 msgstr "%1$s y %2$s"
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14144 msgid "%1$s et al."
14145 msgstr "%1$s et al."
14147 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14151 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14152 msgid "Add to bibliography only."
14153 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14155 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14159 #: src/Buffer.cpp:239
14160 msgid "Disk Error: "
14161 msgstr "Error de disco:"
14163 #: src/Buffer.cpp:240
14166 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14167 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14169 #: src/Buffer.cpp:297
14170 msgid "Could not remove temporary directory"
14171 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14173 #: src/Buffer.cpp:298
14175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14176 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14178 #: src/Buffer.cpp:513
14179 msgid "Unknown document class"
14180 msgstr "Clase de documento desconocida"
14182 #: src/Buffer.cpp:514
14184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14186 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14189 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14192 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14194 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14195 msgid "Document header error"
14196 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14198 #: src/Buffer.cpp:528
14199 msgid "\\begin_header is missing"
14200 msgstr "\\begin_header falta"
14202 #: src/Buffer.cpp:548
14203 msgid "\\begin_document is missing"
14204 msgstr "\\begin_document falta"
14206 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14207 #: src/BufferView.cpp:1146
14208 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14209 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14211 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14214 "xcolor/soul are installed.\n"
14215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14218 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14219 "xcolor/soul están instalados.\n"
14220 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14223 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14226 "xcolor and soul are not installed.\n"
14227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14230 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14231 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14232 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14235 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14236 msgid "Document format failure"
14237 msgstr "Fallo al formatear documento"
14239 #: src/Buffer.cpp:710
14241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14242 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14244 #: src/Buffer.cpp:747
14245 msgid "Conversion failed"
14246 msgstr "Falló la conversión"
14248 #: src/Buffer.cpp:748
14251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14252 "it could not be created."
14254 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14255 "archivo temporal para convertirlo."
14257 #: src/Buffer.cpp:757
14258 msgid "Conversion script not found"
14259 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14261 #: src/Buffer.cpp:758
14264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14265 "could not be found."
14267 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14268 "no pudo ser encontrado."
14270 #: src/Buffer.cpp:777
14271 msgid "Conversion script failed"
14272 msgstr "Falló el guión de conversión"
14274 #: src/Buffer.cpp:778
14277 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14280 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14283 #: src/Buffer.cpp:793
14285 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14287 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14290 #: src/Buffer.cpp:826
14291 msgid "Backup failure"
14292 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14294 #: src/Buffer.cpp:827
14297 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14298 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14300 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14301 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14303 #: src/Buffer.cpp:837
14306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14307 "overwrite this file?"
14309 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14310 "sobreescribir este archivo?"
14312 #: src/Buffer.cpp:839
14313 msgid "Overwrite modified file?"
14314 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14316 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14320 msgstr "&Sobreescribir"
14322 #: src/Buffer.cpp:864
14324 msgid "Saving document %1$s..."
14325 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14327 #: src/Buffer.cpp:877
14328 msgid " could not write file!"
14329 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14331 #: src/Buffer.cpp:884
14335 #: src/Buffer.cpp:963
14336 msgid "Iconv software exception Detected"
14337 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14339 #: src/Buffer.cpp:963
14342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14345 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14346 "está adecuadamente instalado"
14348 #: src/Buffer.cpp:985
14350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14352 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14354 #: src/Buffer.cpp:988
14356 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14357 "chosen encoding.\n"
14358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14360 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14362 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14364 #: src/Buffer.cpp:995
14365 msgid "iconv conversion failed"
14366 msgstr "Falló la conversión iconv"
14368 #: src/Buffer.cpp:1000
14369 msgid "conversion failed"
14370 msgstr "falló la conversión"
14372 #: src/Buffer.cpp:1277
14373 msgid "Running chktex..."
14374 msgstr "Ejecutando chktex..."
14376 #: src/Buffer.cpp:1290
14377 msgid "chktex failure"
14378 msgstr "fallo de chktex"
14380 #: src/Buffer.cpp:1291
14381 msgid "Could not run chktex successfully."
14382 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14384 #: src/Buffer.cpp:2121
14385 msgid "Preview source code"
14386 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14388 #: src/Buffer.cpp:2134
14390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14391 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14393 #: src/Buffer.cpp:2138
14395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14396 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14398 #: src/Buffer.cpp:2245
14400 msgid "Auto-saving %1$s"
14401 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14403 #: src/Buffer.cpp:2289
14404 msgid "Autosave failed!"
14405 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14407 #: src/Buffer.cpp:2312
14408 msgid "Autosaving current document..."
14409 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14411 #: src/Buffer.cpp:2362
14412 msgid "Couldn't export file"
14413 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14415 #: src/Buffer.cpp:2363
14417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14418 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14420 #: src/Buffer.cpp:2400
14421 msgid "File name error"
14422 msgstr "Error del nombre de archivo"
14424 #: src/Buffer.cpp:2401
14425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14426 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14428 #: src/Buffer.cpp:2443
14429 msgid "Document export cancelled."
14430 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14432 #: src/Buffer.cpp:2449
14434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14435 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14437 #: src/Buffer.cpp:2455
14439 msgid "Document exported as %1$s"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14442 #: src/Buffer.cpp:2525
14445 "The specified document\n"
14447 "could not be read."
14449 "El documento especificado\n"
14453 #: src/Buffer.cpp:2527
14454 msgid "Could not read document"
14455 msgstr "No se pudo leer el documento"
14457 #: src/Buffer.cpp:2537
14460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14462 "Recover emergency save?"
14464 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14466 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14468 #: src/Buffer.cpp:2540
14469 msgid "Load emergency save?"
14470 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2541
14474 msgstr "&Recuperar"
14476 #: src/Buffer.cpp:2541
14477 msgid "&Load Original"
14478 msgstr "&Cargar original"
14480 #: src/Buffer.cpp:2561
14483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14485 "Load the backup instead?"
14487 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14489 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14491 #: src/Buffer.cpp:2564
14492 msgid "Load backup?"
14493 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14495 #: src/Buffer.cpp:2565
14496 msgid "&Load backup"
14497 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14499 #: src/Buffer.cpp:2565
14500 msgid "Load &original"
14501 msgstr "Cargar &original"
14503 #: src/Buffer.cpp:2598
14505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14506 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14508 #: src/Buffer.cpp:2600
14509 msgid "Retrieve from version control?"
14510 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14512 #: src/Buffer.cpp:2601
14514 msgstr "&Recuperar"
14516 #: src/BufferList.cpp:233
14517 msgid "No file open!"
14518 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14520 #: src/BufferList.cpp:243
14522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14523 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14525 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14526 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14527 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14529 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14530 msgid " Save failed! Trying...\n"
14531 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14533 #: src/BufferList.cpp:284
14534 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14535 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14537 #: src/BufferParams.cpp:479
14540 "The layout file requested by this document,\n"
14542 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14543 "class or style file required by it is not\n"
14544 "available. See the Customization documentation\n"
14545 "for more information.\n"
14547 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14549 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14550 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14551 "documentación de personalización para más información.\n"
14553 #: src/BufferParams.cpp:485
14554 msgid "Document class not available"
14555 msgstr "Clase de documento no disponible"
14557 #: src/BufferParams.cpp:486
14558 msgid "LyX will not be able to produce output."
14559 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14561 #: src/BufferParams.cpp:1639
14564 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14565 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14566 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14568 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14569 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14570 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14572 #: src/BufferParams.cpp:1644
14573 msgid "Document class not found"
14574 msgstr "Clase de documento no disponible"
14576 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14578 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14579 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14581 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14582 msgid "Could not load class"
14583 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1715
14588 "The module %1$s has been requested by\n"
14589 "this document but has not been found in the list of\n"
14590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14593 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14594 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14595 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14596 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14598 #: src/BufferParams.cpp:1719
14599 msgid "Module not available"
14600 msgstr "Módulo no disponible"
14602 #: src/BufferParams.cpp:1720
14603 msgid "Some layouts may not be available."
14604 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14606 #: src/BufferParams.cpp:1727
14609 "The module %1$s requires a package that is\n"
14610 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14611 "may not be possible.\n"
14613 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14614 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14615 "podría no ser posible.\n"
14617 #: src/BufferParams.cpp:1730
14618 msgid "Package not available"
14619 msgstr "Paquete no disponible"
14621 #: src/BufferParams.cpp:1735
14623 msgid "Error reading module %1$s\n"
14624 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14628 msgstr "Error de lectura"
14630 #: src/BufferParams.cpp:1741
14631 msgid "Error reading internal layout information"
14632 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14634 #: src/BufferView.cpp:178
14635 msgid "No more insets"
14636 msgstr "No más recuadros"
14638 #: src/BufferView.cpp:673
14639 msgid "Save bookmark"
14640 msgstr "Guardar marcador"
14642 #: src/BufferView.cpp:1024
14643 msgid "No further undo information"
14644 msgstr "No hay más información de deshacer"
14646 #: src/BufferView.cpp:1033
14647 msgid "No further redo information"
14648 msgstr "No hay más información de rehacer"
14650 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14651 msgid "String not found!"
14652 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14654 #: src/BufferView.cpp:1226
14656 msgstr "Marca desactivada"
14658 #: src/BufferView.cpp:1233
14660 msgstr "Marca activada"
14662 #: src/BufferView.cpp:1240
14663 msgid "Mark removed"
14664 msgstr "Marca quitada"
14666 #: src/BufferView.cpp:1243
14668 msgstr "Marca puesta"
14670 #: src/BufferView.cpp:1290
14671 msgid "Statistics for the selection:"
14672 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14674 #: src/BufferView.cpp:1292
14675 msgid "Statistics for the document:"
14676 msgstr "Estadísticas para el documento"
14678 #: src/BufferView.cpp:1295
14681 msgstr "%1$d palabras"
14683 #: src/BufferView.cpp:1297
14685 msgstr "Una palabra"
14687 #: src/BufferView.cpp:1300
14689 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14690 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14692 #: src/BufferView.cpp:1303
14693 msgid "One character (including blanks)"
14694 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14696 #: src/BufferView.cpp:1306
14698 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14699 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14701 #: src/BufferView.cpp:1309
14702 msgid "One character (excluding blanks)"
14703 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14705 #: src/BufferView.cpp:1311
14707 msgstr "Estadísticas"
14709 #: src/BufferView.cpp:2061
14711 msgid "Inserting document %1$s..."
14712 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14714 #: src/BufferView.cpp:2072
14716 msgid "Document %1$s inserted."
14717 msgstr "Documento %1$s insertado."
14719 #: src/BufferView.cpp:2074
14721 msgid "Could not insert document %1$s"
14722 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14724 #: src/BufferView.cpp:2302
14727 "Could not read the specified document\n"
14729 "due to the error: %2$s"
14731 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14733 "debido al error: %2$s"
14735 #: src/BufferView.cpp:2304
14736 msgid "Could not read file"
14737 msgstr "No se pudo leer archivo"
14739 #: src/BufferView.cpp:2311
14743 " is not readable."
14748 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14749 msgid "Could not open file"
14750 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14752 #: src/BufferView.cpp:2319
14753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14754 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14756 #: src/BufferView.cpp:2320
14758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14760 "If this does not give the correct result\n"
14761 "then please change the encoding of the file\n"
14762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14764 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14765 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14766 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14767 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14768 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14770 #: src/Chktex.cpp:63
14772 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14773 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14775 #: src/Chktex.cpp:65
14776 msgid "ChkTeX warning id # "
14777 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14779 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14784 #: src/Color.cpp:96
14788 #: src/Color.cpp:97
14792 #: src/Color.cpp:98
14796 #: src/Color.cpp:99
14800 #: src/Color.cpp:100
14804 #: src/Color.cpp:101
14808 #: src/Color.cpp:102
14812 #: src/Color.cpp:103
14816 #: src/Color.cpp:104
14820 #: src/Color.cpp:105
14824 #: src/Color.cpp:106
14828 #: src/Color.cpp:107
14832 #: src/Color.cpp:108
14833 msgid "selected text"
14834 msgstr "texto seleccionado"
14836 #: src/Color.cpp:110
14838 msgstr "texto LaTeX"
14840 #: src/Color.cpp:111
14841 msgid "inline completion"
14842 msgstr "autocompletar en línea"
14844 #: src/Color.cpp:113
14845 msgid "non-unique inline completion"
14846 msgstr "autofinalización no única"
14848 #: src/Color.cpp:115
14849 msgid "previewed snippet"
14850 msgstr "retazo preliminar"
14852 #: src/Color.cpp:116
14854 msgstr "etiqueta de nota"
14856 #: src/Color.cpp:117
14857 msgid "note background"
14858 msgstr "fondo de nota"
14860 #: src/Color.cpp:118
14861 msgid "comment label"
14862 msgstr "etiqueta de comentario"
14864 #: src/Color.cpp:119
14865 msgid "comment background"
14866 msgstr "fondo del comentario"
14868 #: src/Color.cpp:120
14869 msgid "greyedout inset label"
14870 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14872 #: src/Color.cpp:121
14873 msgid "greyedout inset background"
14874 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14876 #: src/Color.cpp:122
14878 msgstr "cuadro sombreado"
14880 #: src/Color.cpp:123
14881 msgid "listings background"
14882 msgstr "fondo de listado"
14884 #: src/Color.cpp:124
14885 msgid "branch label"
14886 msgstr "etiqueta de rama"
14888 #: src/Color.cpp:125
14889 msgid "footnote label"
14890 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14892 #: src/Color.cpp:126
14893 msgid "index label"
14894 msgstr "etiqueta de índice"
14896 #: src/Color.cpp:127
14897 msgid "margin note label"
14898 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14900 #: src/Color.cpp:128
14902 msgstr "etiqueta URL"
14904 #: src/Color.cpp:129
14908 #: src/Color.cpp:130
14910 msgstr "barra de profundidad"
14912 #: src/Color.cpp:131
14916 #: src/Color.cpp:132
14917 msgid "command inset"
14918 msgstr "recuadro de comando"
14920 #: src/Color.cpp:133
14921 msgid "command inset background"
14922 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14924 #: src/Color.cpp:134
14925 msgid "command inset frame"
14926 msgstr "marco del recuadro de comando"
14928 #: src/Color.cpp:135
14929 msgid "special character"
14930 msgstr "carácter especial"
14932 #: src/Color.cpp:136
14934 msgstr "ecuaciones"
14936 #: src/Color.cpp:137
14937 msgid "math background"
14938 msgstr "fondo de ecuaciones"
14940 #: src/Color.cpp:138
14941 msgid "graphics background"
14942 msgstr "fondo de los gráficos"
14944 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14945 msgid "math macro background"
14946 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14948 #: src/Color.cpp:140
14950 msgstr "marco de ecuaciones"
14952 #: src/Color.cpp:141
14953 msgid "math corners"
14954 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14956 #: src/Color.cpp:142
14958 msgstr "línea de ecuaciones"
14960 #: src/Color.cpp:144
14961 msgid "math macro hovered background"
14962 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14964 #: src/Color.cpp:145
14965 msgid "math macro label"
14966 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14968 #: src/Color.cpp:146
14969 msgid "math macro frame"
14970 msgstr "marco de macro de ecuación"
14972 #: src/Color.cpp:147
14973 msgid "math macro blended out"
14974 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14976 #: src/Color.cpp:148
14977 msgid "math macro old parameter"
14978 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14980 #: src/Color.cpp:149
14981 msgid "math macro new parameter"
14982 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14984 #: src/Color.cpp:150
14985 msgid "caption frame"
14986 msgstr "marco de leyenda"
14988 #: src/Color.cpp:151
14989 msgid "collapsable inset text"
14990 msgstr "texto de recuadro plegable"
14992 #: src/Color.cpp:152
14993 msgid "collapsable inset frame"
14994 msgstr "marco de recuadro plegable"
14996 #: src/Color.cpp:153
14997 msgid "inset background"
14998 msgstr "fondo de recuadro"
15000 #: src/Color.cpp:154
15001 msgid "inset frame"
15002 msgstr "marco de recuadro"
15004 #: src/Color.cpp:155
15005 msgid "LaTeX error"
15006 msgstr "Error de LaTeX"
15008 #: src/Color.cpp:156
15009 msgid "end-of-line marker"
15010 msgstr "marcador fin de línea"
15012 #: src/Color.cpp:157
15013 msgid "appendix marker"
15014 msgstr "marcador del apéndice"
15016 #: src/Color.cpp:158
15018 msgstr "barra de cambios"
15020 #: src/Color.cpp:159
15021 msgid "deleted text"
15022 msgstr "texto borrado"
15024 #: src/Color.cpp:160
15026 msgstr "texto añadido"
15028 #: src/Color.cpp:161
15029 msgid "changed text 1st author"
15030 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15032 #: src/Color.cpp:162
15033 msgid "changed text 2nd author"
15034 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15036 #: src/Color.cpp:163
15037 msgid "changed text 3rd author"
15038 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15040 #: src/Color.cpp:164
15041 msgid "changed text 4th author"
15042 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15044 #: src/Color.cpp:165
15045 msgid "changed text 5th author"
15046 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15048 #: src/Color.cpp:166
15049 msgid "added space markers"
15050 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15052 #: src/Color.cpp:167
15053 msgid "top/bottom line"
15054 msgstr "línea superior/inferior"
15056 #: src/Color.cpp:168
15058 msgstr "línea tabular"
15060 #: src/Color.cpp:169
15061 msgid "table on/off line"
15062 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15064 #: src/Color.cpp:171
15065 msgid "bottom area"
15066 msgstr "área inferior"
15068 #: src/Color.cpp:172
15070 msgstr "página nueva"
15072 #: src/Color.cpp:173
15073 msgid "page break / line break"
15074 msgstr "salto de página/línea"
15076 #: src/Color.cpp:174
15077 msgid "frame of button"
15078 msgstr "marco del botón"
15080 #: src/Color.cpp:175
15081 msgid "button background"
15082 msgstr "fondo del botón"
15084 #: src/Color.cpp:176
15085 msgid "button background under focus"
15086 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15088 #: src/Color.cpp:177
15092 #: src/Color.cpp:178
15096 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15097 #: src/Converter.cpp:514
15098 msgid "Cannot convert file"
15099 msgstr "No se puede convertir archivo"
15101 #: src/Converter.cpp:306
15104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15105 "Define a converter in the preferences."
15107 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15108 "Defina un convertidor en las preferencias."
15110 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15111 msgid "Executing command: "
15112 msgstr "Ejecutando comando: "
15114 #: src/Converter.cpp:443
15115 msgid "Build errors"
15116 msgstr "Errores de construcción"
15118 #: src/Converter.cpp:444
15119 msgid "There were errors during the build process."
15120 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15122 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15124 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15125 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15127 #: src/Converter.cpp:472
15129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15130 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15132 #: src/Converter.cpp:516
15134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15137 #: src/Converter.cpp:517
15139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15140 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15142 #: src/Converter.cpp:573
15143 msgid "Running LaTeX..."
15144 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15146 #: src/Converter.cpp:591
15149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15152 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15155 #: src/Converter.cpp:594
15156 msgid "LaTeX failed"
15157 msgstr "LaTeX falló"
15159 #: src/Converter.cpp:596
15160 msgid "Output is empty"
15161 msgstr "La salida está vacía"
15163 #: src/Converter.cpp:597
15164 msgid "An empty output file was generated."
15165 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15167 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15170 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15173 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15177 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15178 msgid "Undefined flex inset"
15179 msgstr "Inserción flexible no definida"
15181 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15184 "The file %1$s already exists.\n"
15186 "Do you want to overwrite that file?"
15188 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15190 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15192 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15193 msgid "Overwrite file?"
15194 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15196 #: src/Exporter.cpp:49
15197 msgid "Overwrite &all"
15198 msgstr "Sobreescribir &todo"
15200 #: src/Exporter.cpp:50
15201 msgid "&Cancel export"
15202 msgstr "&Cancelar exportar"
15204 #: src/Exporter.cpp:90
15205 msgid "Couldn't copy file"
15206 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15208 #: src/Exporter.cpp:91
15210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15211 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15219 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgstr "Sans Serif"
15225 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15229 msgstr "Typewriter"
15235 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15240 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15244 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15252 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15256 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15262 msgstr "Versalitas"
15264 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15268 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15276 #: src/Font.cpp:173
15278 msgid "Emphasis %1$s, "
15279 msgstr "Énfasis %1$s, "
15281 #: src/Font.cpp:176
15283 msgid "Underline %1$s, "
15284 msgstr "Subrayar %1$s, "
15286 #: src/Font.cpp:179
15288 msgid "Noun %1$s, "
15289 msgstr "Versalitas %1$s, "
15291 #: src/Font.cpp:193
15293 msgid "Language: %1$s, "
15294 msgstr "Idioma: %1$s, "
15296 #: src/Font.cpp:196
15298 msgid " Number %1$s"
15299 msgstr " Número %1$s"
15301 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15302 msgid "Cannot view file"
15303 msgstr "No se puede ver el archivo"
15305 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15307 msgid "File does not exist: %1$s"
15308 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15310 #: src/Format.cpp:267
15312 msgid "No information for viewing %1$s"
15313 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15315 #: src/Format.cpp:277
15317 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15318 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15320 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15321 #: src/Format.cpp:383
15322 msgid "Cannot edit file"
15323 msgstr "No se puede editar archivo"
15325 #: src/Format.cpp:337
15326 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15327 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15329 #: src/Format.cpp:350
15331 msgid "No information for editing %1$s"
15332 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15334 #: src/Format.cpp:361
15336 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15337 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15339 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15340 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15341 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15343 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15344 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15345 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15347 #: src/ISpell.cpp:267
15349 "Could not create an ispell process.\n"
15350 "You may not have the right languages installed."
15352 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15353 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15355 #: src/ISpell.cpp:290
15357 "The ispell process returned an error.\n"
15358 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15360 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15361 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15363 #: src/ISpell.cpp:395
15366 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15369 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15370 "codificación `%2$s'."
15372 #: src/ISpell.cpp:406
15373 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15374 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15376 #: src/ISpell.cpp:466
15379 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15382 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15383 "codificación `%2$s'."
15385 #: src/ISpell.cpp:481
15388 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15391 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15392 "codificación `%2$s'."
15394 #: src/KeySequence.cpp:166
15396 msgstr " opciones: "
15398 #: src/LaTeX.cpp:61
15400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15401 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15403 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15404 msgid "Running Index Processor."
15405 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15407 #: src/LaTeX.cpp:284
15408 msgid "Running BibTeX."
15409 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15411 #: src/LaTeX.cpp:417
15412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15413 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15416 msgid "Could not read configuration file"
15417 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15419 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15422 "Error while reading the configuration file\n"
15424 "Please check your installation."
15426 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15428 "Compruebe su instalación."
15431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15432 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15441 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15444 msgid "Cannot remove temporary directory"
15445 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15450 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15453 msgid "Unable to remove temporary directory"
15454 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15459 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15462 msgid "No textclass is found"
15463 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15467 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15468 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15470 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15471 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15472 "predeterminadas, o salir de LyX."
15475 msgid "&Reconfigure"
15476 msgstr "&Reconfigurar"
15479 msgid "&Use Default"
15480 msgstr "&Usar predeterminados"
15482 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15484 msgstr "&Salir de LyX"
15486 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15491 msgid "Could not create temporary directory"
15492 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15497 "Could not create a temporary directory in\n"
15499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15501 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15503 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15506 msgid "Missing user LyX directory"
15507 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15513 "It is needed to keep your own configuration."
15515 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15516 "Es necesario mantener su propia configuración."
15519 msgid "&Create directory"
15520 msgstr "&Crear directorio"
15523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15524 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15529 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15533 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15536 msgid "List of supported debug flags:"
15537 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15541 msgid "Setting debug level to %1$s"
15542 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15546 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15547 "Command line switches (case sensitive):\n"
15548 "\t-help summarize LyX usage\n"
15549 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15550 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15551 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15553 " select the features to debug.\n"
15554 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15555 "\t-x [--execute] command\n"
15556 " where command is a lyx command.\n"
15557 "\t-e [--export] fmt\n"
15558 " where fmt is the export format of choice.\n"
15559 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15560 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15562 " where fmt is the import format of choice\n"
15563 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15564 "\t-version summarize version and build info\n"
15565 "Check the LyX man page for more details."
15567 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15568 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15569 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15570 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15571 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15572 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15573 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15574 " seleccionar características a depurar\n"
15575 "\t-x [--execute] command\n"
15576 " donde command es un comando de LyX.\n"
15577 "\t-e [--export] fmt\n"
15578 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15579 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15580 ">Formatos de archivo\n"
15581 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15582 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15583 " donde fmt es el formato a importar\n"
15584 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15585 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15586 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15589 msgid "No system directory"
15590 msgstr "Sin directorio del sistema"
15593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15594 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15596 #: src/LyX.cpp:1005
15597 msgid "No user directory"
15598 msgstr "Sin directorio del usuario"
15600 #: src/LyX.cpp:1006
15601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15602 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15604 #: src/LyX.cpp:1017
15605 msgid "Incomplete command"
15606 msgstr "Comando incompleto"
15608 #: src/LyX.cpp:1018
15609 msgid "Missing command string after --execute switch"
15610 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15612 #: src/LyX.cpp:1029
15613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15615 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15617 #: src/LyX.cpp:1042
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15619 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15621 #: src/LyX.cpp:1047
15622 msgid "Missing filename for --import"
15623 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:113
15626 msgid "Running configure..."
15627 msgstr "Ejecutando configurar..."
15629 #: src/LyXFunc.cpp:124
15630 msgid "Reloading configuration..."
15631 msgstr "Recargando configuración..."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:130
15634 msgid "System reconfiguration failed"
15635 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:131
15639 "The system reconfiguration has failed.\n"
15640 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15641 "Please reconfigure again if needed."
15643 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15644 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15645 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15647 #: src/LyXFunc.cpp:137
15648 msgid "System reconfigured"
15649 msgstr "Sistema reconfigurado"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:138
15653 "The system has been reconfigured.\n"
15654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15655 "updated document class specifications."
15657 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15658 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15659 "especificación de clase de documento actualizada."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:362
15662 msgid "Unknown function."
15663 msgstr "Función desconocida."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:391
15666 msgid "Nothing to do"
15667 msgstr "Nada que hacer"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:410
15670 msgid "Unknown action"
15671 msgstr "Acción desconocida"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15674 msgid "Command disabled"
15675 msgstr "Comando desactivado"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:423
15678 msgid "Command not allowed without any document open"
15679 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:650
15682 msgid "Document is read-only"
15683 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:659
15686 msgid "This portion of the document is deleted."
15687 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:678
15692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15694 "Do you want to save the document?"
15696 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15698 "¿Desea guardar el documento?"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15701 msgid "Save changed document?"
15702 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:696
15707 "Could not print the document %1$s.\n"
15708 "Check that your printer is set up correctly."
15710 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15711 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:699
15714 msgid "Print document failed"
15715 msgstr "La impresión del documento falló"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:819
15720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15721 "version of the document %1$s?"
15723 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15724 "versión guardada del documento %1$s?"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:821
15727 msgid "Revert to saved document?"
15728 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15735 msgid "Missing argument"
15736 msgstr "Falta argumento"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15740 msgid "Opening help file %1$s..."
15741 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15745 msgid "Opening child document %1$s..."
15746 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15751 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15754 msgid "Unable to save document defaults"
15755 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15759 msgid "Document %1$s reloaded."
15760 msgstr "Documento %1$s abierto."
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15764 msgid "Could not reload document %1$s"
15765 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15768 msgid "Welcome to LyX!"
15769 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15772 msgid "Converting document to new document class..."
15773 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2429
15777 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15780 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15781 "como palabras correctas?"
15783 #: src/LyXRC.cpp:2434
15785 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15788 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15791 #: src/LyXRC.cpp:2438
15793 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15794 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15795 "specified, an internal routine is used."
15797 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15798 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15799 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2446
15803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15804 "automatically by what you type."
15806 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15807 "automáticamente por lo que escriba."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2450
15811 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15814 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15815 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2454
15819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15821 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15824 #: src/LyXRC.cpp:2461
15826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15827 "the backup file in the same directory as the original file."
15829 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15830 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15833 #: src/LyXRC.cpp:2465
15835 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15836 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15838 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15839 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2469
15843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15844 "its global and local bind/ directories."
15846 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15847 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2473
15850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15851 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2477
15855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15858 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15859 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2487
15863 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15864 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15866 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15867 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2491
15870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15871 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15873 #: src/LyXRC.cpp:2495
15875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15878 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15879 "cursor está dentro."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2506
15884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15887 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15888 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2510
15892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15893 "look in its global and local commands/ directories."
15895 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15896 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2514
15899 msgid "New documents will be assigned this language."
15900 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2518
15903 msgid "Specify the default paper size."
15904 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2522
15908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15909 "shown after the change has been made.)"
15911 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15912 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2526
15915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15916 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2530
15920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15921 "LyX was started from."
15923 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15924 "directorio en el que LyX se inició."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2535
15927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15929 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2539
15933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15934 "value selects the directory LyX was started from."
15936 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15937 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2543
15941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15942 "recommended for non-English languages."
15944 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15945 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2550
15949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15953 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15954 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15955 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2554
15959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15962 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15963 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15966 #: src/LyXRC.cpp:2563
15968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15971 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15972 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2567
15975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15977 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2571
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15985 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2575
15990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2579
15997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15999 "name of the second language."
16001 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16002 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16005 #: src/LyXRC.cpp:2583
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2587
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2591
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16018 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16021 #: src/LyXRC.cpp:2595
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16026 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16027 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2599
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16034 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16035 "documento es el idioma predeterminado."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2603
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2607
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16044 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2611
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2615
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16056 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16057 "al del documento."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16064 msgid "The completion popup delay."
16065 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16067 #: src/LyXRC.cpp:2628
16068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16070 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2632
16074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16076 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2636
16080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16082 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16083 "autofinalización no única. "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2640
16087 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16090 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16091 "autofinalización disponible."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2644
16094 msgid "The inline completion delay."
16095 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2648
16098 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16100 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2652
16103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16104 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2656
16107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16108 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2660
16112 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16114 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2665
16119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16120 "variable. Use the OS native format."
16122 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16123 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2672
16127 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16129 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2676
16132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16133 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2680
16136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16138 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2684
16142 msgid "Scale the preview size to suit."
16143 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2688
16146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16147 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2692
16150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16151 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2696
16155 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16156 "environment variable PRINTER."
16158 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16159 "de entorno PRINTER."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2700
16162 msgid "The option to print only even pages."
16163 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2704
16167 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16168 "the filename of the DVI file to be printed."
16170 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16171 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2708
16174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16176 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16179 #: src/LyXRC.cpp:2712
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2716
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2720
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16190 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2724
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2728
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2732
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2736
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16210 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16211 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16212 "el nombre y argumentos dados."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2740
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16219 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16220 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2744
16224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2748
16228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16230 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16233 #: src/LyXRC.cpp:2752
16235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16238 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2756
16242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2764
16247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16249 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16250 "movimiento lógico\""
16252 #: src/LyXRC.cpp:2768
16254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16255 "wrong, override the setting here."
16257 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16258 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2774
16261 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16262 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2783
16266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16270 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16271 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16272 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16273 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2787
16276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16278 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2792
16283 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16284 "roughly the same size as on paper."
16286 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16287 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2796
16290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16292 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16295 #: src/LyXRC.cpp:2800
16297 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16298 "\".out\". Only for advanced users."
16300 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16301 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2807
16304 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16305 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2811
16308 msgid "What command runs the spellchecker?"
16309 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16311 #: src/LyXRC.cpp:2815
16313 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16314 "when you quit LyX."
16316 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16317 "cuando salga de LyX."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2819
16321 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16322 "value selects the directory LyX was started from."
16324 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16325 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2829
16329 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16330 "will look in its global and local ui/ directories."
16332 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16333 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2842
16337 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16338 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16339 "may not work with all dictionaries."
16341 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16342 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16343 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2846
16346 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16348 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16350 #: src/LyXRC.cpp:2850
16352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16354 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16357 #: src/LyXRC.cpp:2857
16358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16360 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16363 #: src/LyXVC.cpp:100
16364 msgid "Document not saved"
16365 msgstr "Documento no guardado"
16367 #: src/LyXVC.cpp:101
16368 msgid "You must save the document before it can be registered."
16369 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16371 #: src/LyXVC.cpp:133
16372 msgid "LyX VC: Initial description"
16373 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16375 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16376 msgid "(no initial description)"
16377 msgstr "(sin descripción inicial)"
16379 #: src/LyXVC.cpp:150
16380 msgid "LyX VC: Log Message"
16381 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16383 #: src/LyXVC.cpp:153
16384 msgid "(no log message)"
16385 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16387 #: src/LyXVC.cpp:177
16390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16393 "Do you want to revert to the older version?"
16395 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16398 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16400 #: src/LyXVC.cpp:180
16401 msgid "Revert to stored version of document?"
16402 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16404 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16405 msgid "Senseless with this layout!"
16406 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16408 #: src/Paragraph.cpp:1645
16409 msgid "Alignment not permitted"
16410 msgstr "Alineación no permitida"
16412 #: src/Paragraph.cpp:1646
16414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16415 "Setting to default."
16417 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16418 "Poniendo la predeterminada."
16420 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16421 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16422 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16423 msgid "LyX Warning: "
16424 msgstr "Aviso de LyX: "
16426 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16428 msgid "uncodable character"
16429 msgstr "carácter no codificable"
16431 #: src/Paragraph.cpp:2489
16432 msgid "Memory problem"
16433 msgstr "Problema de memoria"
16435 #: src/Paragraph.cpp:2489
16437 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16438 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16440 #: src/SpellBase.cpp:51
16441 msgid "Native OS API not yet supported."
16442 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16444 #: src/Text.cpp:146
16445 msgid "Unknown Inset"
16446 msgstr "Recuadro desconocido"
16448 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16449 msgid "Change tracking error"
16450 msgstr "Cambiar error seguido"
16452 #: src/Text.cpp:220
16454 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16455 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16457 #: src/Text.cpp:233
16459 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16460 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16462 #: src/Text.cpp:240
16463 msgid "Unknown token"
16464 msgstr "Símbolo desconocido"
16466 #: src/Text.cpp:522
16468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16471 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16474 #: src/Text.cpp:533
16475 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16477 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16479 #: src/Text.cpp:1344
16480 msgid "[Change Tracking] "
16481 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16483 #: src/Text.cpp:1350
16487 #: src/Text.cpp:1354
16491 #: src/Text.cpp:1364
16494 msgstr "Fuente: %1$s"
16496 #: src/Text.cpp:1369
16498 msgid ", Depth: %1$d"
16499 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16501 #: src/Text.cpp:1375
16502 msgid ", Spacing: "
16503 msgstr ", Espaciado: "
16505 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16507 msgstr "Uno y medio"
16509 #: src/Text.cpp:1387
16513 #: src/Text.cpp:1396
16515 msgstr ", recuadro: "
16517 #: src/Text.cpp:1397
16518 msgid ", Paragraph: "
16519 msgstr ", Párrafo: "
16521 #: src/Text.cpp:1398
16525 #: src/Text.cpp:1399
16526 msgid ", Position: "
16527 msgstr ", posición: "
16529 #: src/Text.cpp:1405
16531 msgstr ", carácter: 0x"
16533 #: src/Text.cpp:1407
16534 msgid ", Boundary: "
16535 msgstr ", frontera: "
16537 #: src/Text2.cpp:388
16538 msgid "No font change defined."
16539 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16541 #: src/Text2.cpp:428
16542 msgid "Nothing to index!"
16543 msgstr "¡Nada que indexar!"
16545 #: src/Text2.cpp:430
16546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16547 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16549 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16550 msgid "Math editor mode"
16551 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16553 #: src/Text3.cpp:186
16554 msgid "No valid math formula"
16555 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16557 #: src/Text3.cpp:812
16558 msgid "Unknown spacing argument: "
16559 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16561 #: src/Text3.cpp:1054
16565 #: src/Text3.cpp:1055
16567 msgstr " no conocido"
16569 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16570 msgid "Character set"
16571 msgstr "Conjunto de caracteres"
16573 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16574 msgid "Paragraph layout set"
16575 msgstr "Estilo de párrafo"
16577 #: src/TextClass.cpp:140
16578 msgid "Plain Layout"
16579 msgstr "Sin formato"
16581 #: src/TextClass.cpp:618
16582 msgid "Missing File"
16583 msgstr "Archivo perdido"
16585 #: src/TextClass.cpp:619
16586 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16588 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16590 #: src/TextClass.cpp:622
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "Archivo corrupto"
16594 #: src/TextClass.cpp:623
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16597 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16599 #: src/Thesaurus.cpp:60
16600 msgid "Thesaurus failure"
16601 msgstr "Fallo del tesauro"
16603 #: src/Thesaurus.cpp:61
16606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16610 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16614 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16615 msgid "Revision control error."
16616 msgstr "Error de Control de versiones"
16618 #: src/VCBackend.cpp:53
16621 "Some problem occured while running the command:\n"
16624 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16627 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16628 msgid "Error: Could not generate logfile."
16629 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16631 #: src/VCBackend.cpp:483
16633 "Error when commiting to repository.\n"
16634 "You have to manually resolve the problem.\n"
16635 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16637 "Error al remitir al repositorio.\n"
16638 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16639 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16641 #: src/VCBackend.cpp:534
16644 "Error when updating from repository.\n"
16645 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16648 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16650 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16651 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16654 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16656 #: src/VSpace.cpp:472
16657 msgid "Default skip"
16658 msgstr "Salto predeterminado"
16660 #: src/VSpace.cpp:475
16662 msgstr "Salto pequeño"
16664 #: src/VSpace.cpp:478
16665 msgid "Medium skip"
16666 msgstr "Salto medio"
16668 #: src/VSpace.cpp:481
16670 msgstr "Salto grande"
16672 #: src/VSpace.cpp:484
16673 msgid "Vertical fill"
16674 msgstr "Relleno vertical"
16676 #: src/VSpace.cpp:491
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16683 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16684 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16686 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16687 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16690 msgid "Reload saved document?"
16691 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16698 msgid "&Keep Changes"
16699 msgstr "Mantener cambios"
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16703 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16704 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16707 msgid "File not readable!"
16708 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16715 "Do you want to create a new document?"
16717 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16719 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16722 msgid "Create new document?"
16723 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16732 "The specified document template\n"
16734 "could not be read."
16736 "La plantilla de documento especificada\n"
16738 "no pudo ser leída."
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16741 msgid "Could not read template"
16742 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16745 msgid "\\arabic{enumi}."
16746 msgstr "\\arabic{enumi}."
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16749 msgid "\\roman{enumiii}."
16750 msgstr "\\roman{enumiii}."
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16753 msgid "\\Alph{enumiv}."
16754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16757 msgid "Senseless!!! "
16758 msgstr "¡Sin sentido! "
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16761 msgid "Standard[[Bullets]]"
16762 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16766 msgstr "Ecuaciones"
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16784 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16785 msgid "Directories"
16786 msgstr "Directorios"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16790 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16794 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16798 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16803 "1995-2008 LyX Team"
16805 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 Equipo LyX"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16813 "any later version."
16815 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16816 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16817 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16818 "elección) cualquier versión posterior."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16830 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16831 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16832 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16833 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16834 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16835 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16836 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16839 msgid "LyX Version "
16840 msgstr "Versión LyX "
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16843 msgid "Library directory: "
16844 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16847 msgid "User directory: "
16848 msgstr "Directorio del usuario: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16859 msgstr "Acerca de %1"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16863 msgid "Preferences"
16864 msgstr "Preferencias"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16867 msgid "Reconfigure"
16868 msgstr "Reconfigurar"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16872 msgstr "Salir de %1"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16886 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16889 msgid "The current document was closed."
16890 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16899 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16900 "guardados y salir.\n"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16906 msgid "Software exception Detected"
16907 msgstr "Detectada excepción del programa"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16912 "unsaved documents and exit."
16914 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16915 "todos los documentos no guardados y salir."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16918 msgid "Could not find UI definition file"
16919 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16922 msgid "Bibliography Entry Settings"
16923 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16926 msgid "BibTeX Bibliography"
16927 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16935 msgid "Documents|#o#O"
16936 msgstr "Documentos|#o#O"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16939 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16940 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16943 msgid "Select a BibTeX database to add"
16944 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16947 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16948 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16951 msgid "Select a BibTeX style"
16952 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "Simple rectangular frame"
16960 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16963 msgid "Oval frame, thin"
16964 msgstr "Marco ovalado, fino"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thick"
16968 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16971 msgid "Drop shadow"
16972 msgstr "Marco sombreado"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Shaded background"
16976 msgstr "Fondo sombreado"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16980 msgstr "Marco rectangular doble"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16990 msgstr "Profundidad"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Alto total"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Configuración del cuadro"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Configuración de rama"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Fusionar cambios"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17038 "Cambio por %1$s\n"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17052 msgstr "Ningún cambio"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17056 msgstr "Versalitas"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17072 msgstr "Versalitas"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgstr "Estilo del texto"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17119 msgid "LinkBack PDF"
17120 msgstr "Enlace PDF"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17133 msgstr "Archivos %1$s"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17136 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17137 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17144 msgstr "Cancelado."
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17154 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17156 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17159 msgid "Next command"
17160 msgstr "Comando siguiente"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17163 msgid "big[[delimiter size]]"
17164 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17167 msgid "Big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17172 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17179 msgid "Math Delimiter"
17180 msgstr "Delimitador matemático"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17196 msgid "Latin Modern Roman"
17197 msgstr "Latin Modern Roman"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17200 msgid "AE (Almost European)"
17201 msgstr "AE (Almost European)"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17204 msgid "Times Roman"
17205 msgstr "Times Roman"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17212 msgid "Bitstream Charter"
17213 msgstr "Bitstream Charter"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17216 msgid "New Century Schoolbook"
17217 msgstr "New Century Schoolbook"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17229 msgstr "Bera Serif"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17232 msgid "Concrete Roman"
17233 msgstr "Concrete Roman"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17236 msgid "Zapf Chancery"
17237 msgstr "Zapf Chancery"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17240 msgid "Computer Modern Sans"
17241 msgstr "Computer Modern Sans"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17244 msgid "Latin Modern Sans"
17245 msgstr "Latin Modern Sans"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17264 msgid "Computer Modern Typewriter"
17265 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17268 msgid "Latin Modern Typewriter"
17269 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr "CM Typewriter Light"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17292 msgid "Module not found!"
17293 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17296 msgid "Document Settings"
17297 msgstr "Configuración del documento"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17302 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17305 "lista de parámetros."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17313 msgid " (not installed)"
17314 msgstr " (no instalado)"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17338 msgstr "encabezados"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17353 msgid "Language Default (no inputenc)"
17354 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17385 msgid "Appears in TOC"
17386 msgstr "Aparece en el IG"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17389 msgid "Author-year"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17398 msgid "Unavailable: %1$s"
17399 msgstr "No disponible: %1$s"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17402 msgid "Document Class"
17403 msgstr "Clase del documento"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17410 msgid "Text Layout"
17411 msgstr "Diseño del texto"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17414 msgid "Page Margins"
17415 msgstr "Márgenes de página"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17418 msgid "Numbering & TOC"
17419 msgstr "Numeración e IG"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17422 msgid "PDF Properties"
17423 msgstr "Propiedades PDF"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17426 msgid "Math Options"
17427 msgstr "Opciones de ecuación"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17430 msgid "Float Placement"
17431 msgstr "Posición de flotantes"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17443 msgid "LaTeX Preamble"
17444 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17447 msgid "Layouts|#o#O"
17448 msgstr "Formatos|#o#O"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17451 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17452 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17456 msgid "Local layout file"
17457 msgstr "Archivo de formato local"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17463 "document may not work with this layout if you do not\n"
17464 "keep the layout file in the document directory."
17466 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17467 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17468 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17469 "archivo de formato en el directorio del documento."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17472 msgid "&Set Layout"
17473 msgstr "Establecer Formato"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17482 msgid "Unable to read local layout file."
17483 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17486 msgid "Select master document"
17487 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17495 msgid "Unapplied changes"
17496 msgstr "Cambios no aplicados"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17504 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17505 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17514 msgid "Unable to set document class."
17515 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17520 msgstr "%1$s, %2$s"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17525 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17528 msgid "Module provided by document class."
17529 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17533 msgid "Package(s) required: %1$s."
17534 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17542 msgid "Module required: %1$s."
17543 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17547 msgid "Modules excluded: %1$s."
17548 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17552 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17555 msgid "[No options predefined]"
17556 msgstr "¡Acción no definida!"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17559 msgid "Can't set layout!"
17560 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17565 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17569 msgstr "No encontrado"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17572 msgid "TeX Code Settings"
17573 msgstr "Configuración del código TeX"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17577 msgstr "Lista de errores"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17582 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgstr "Arriba izquierda"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17589 msgid "Bottom left"
17590 msgstr "Abajo izquierda"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Baseline left"
17594 msgstr "Línea base izquierda"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgstr "Arriba centro"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17601 msgid "Bottom center"
17602 msgstr "Abajo centro"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Baseline center"
17606 msgstr "Línea base centro"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17610 msgstr "Arriba derecha"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17613 msgid "Bottom right"
17614 msgstr "Abajo derecha"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgid "Baseline right"
17618 msgstr "Línea base derecha"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17621 msgid "External Material"
17622 msgstr "Material externo"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17629 msgid "Select external file"
17630 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17633 msgid "Float Settings"
17634 msgstr "Configuración del flotante"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17641 msgid "Select graphics file"
17642 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17645 msgid "Clipart|#C#c"
17646 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17649 msgid "Horizontal Space Settings"
17650 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17658 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17659 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17660 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17664 msgstr "Hiperenlace"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17667 msgid "Child Document"
17668 msgstr "Documento hijo"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17676 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17677 "lista de parámetro."
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17680 msgid "Select document to include"
17681 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17685 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 msgstr " desconocido"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgstr "clase de texto"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17742 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17747 msgid "No language"
17748 msgstr "Ningún idioma"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17751 msgid "Program Listing Settings"
17752 msgstr "Configuración de listados de programa"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17756 msgstr "Ningún dialecto"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17760 msgstr "Registro de LaTeX"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17763 msgid "Literate Programming Build Log"
17764 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17767 msgid "lyx2lyx Error Log"
17768 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17771 msgid "Version Control Log"
17772 msgstr "Registro del control de versiones"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17775 msgid "No LaTeX log file found."
17776 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17779 msgid "No literate programming build log file found."
17780 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17784 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17787 msgid "No version control log file found."
17788 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17791 msgid "Math Matrix"
17792 msgstr "Matriz matemática"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17795 msgid "Nomenclature"
17796 msgstr "Nomenclatura"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17799 msgid "Note Settings"
17800 msgstr "Configuración de la nota"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17803 msgid "Paragraph Settings"
17804 msgstr "Configuración del párrafo"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17812 "the items is used."
17814 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17815 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17818 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17819 "más grande de todos los ítems."
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17822 msgid "System files|#S#s"
17823 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17826 msgid "User files|#U#u"
17827 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17830 msgid "Look & Feel"
17831 msgstr "Apariencia"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "Configuración del idioma"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Formatos externos"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Formato de fecha"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17850 msgid "Keyboard/Mouse"
17851 msgstr "Teclado/Ratón"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17854 msgid "Input Completion"
17855 msgstr "Autocompletar"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17858 msgid "Screen fonts"
17859 msgstr "Fuentes de pantalla"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17870 msgid "Select directory for example files"
17871 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17874 msgid "Select a document templates directory"
17875 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17878 msgid "Select a temporary directory"
17879 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17882 msgid "Select a backups directory"
17883 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17886 msgid "Select a document directory"
17887 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17890 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17891 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17895 msgid "Spellchecker"
17896 msgstr "Corrector ortográfico"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17911 msgid "pspell (library)"
17912 msgstr "pspell (library)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17915 msgid "aspell (library)"
17916 msgstr "aspell (library)"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17920 msgstr "Convertidores"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17923 msgid "File formats"
17924 msgstr "Formatos de archivo"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17927 msgid "Format in use"
17928 msgstr "Formato en uso"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17933 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17937 msgid "LyX needs to be restarted!"
17938 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "Interfaz de usuario"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17962 msgstr "Atajos de teclado"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17974 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17977 msgid "Mathematical Symbols"
17978 msgstr "Símbolos matemáticos"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17981 msgid "Document and Window"
17982 msgstr "Documento y ventanas"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17986 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17989 msgid "System and Miscellaneous"
17990 msgstr "Sistema y misceláneos"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17994 msgstr "&Restaurar"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17999 msgid "Failed to create shortcut"
18000 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18003 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18004 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18007 msgid "Invalid or empty key sequence"
18008 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18013 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18016 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18022 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18024 "You need to remove that binding before creating a new one."
18026 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18028 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18031 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18032 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18039 msgid "Choose bind file"
18040 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18044 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18047 msgid "Choose UI file"
18048 msgstr "Elegir archivo UI"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18052 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18055 msgid "Choose keyboard map"
18056 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18060 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18063 msgid "Choose personal dictionary"
18064 msgstr "Elegir diccionario personal"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18075 msgid "Print Document"
18076 msgstr "Imprimir documento"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18079 msgid "Print to file"
18080 msgstr "Imprimir en archivo"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18083 msgid "PostScript files (*.ps)"
18084 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18087 msgid "Cross-reference"
18088 msgstr "Referencia cruzada"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18096 msgstr "Saltar hacia atrás"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18099 msgid "Jump to label"
18100 msgstr "Saltar a etiqueta"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18103 msgid "Find and Replace"
18104 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18107 msgid "Send Document to Command"
18108 msgstr "Enviar documento al comando"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18112 msgstr "Mostrar Archivo"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18115 msgid "Error -> Cannot load file!"
18116 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18119 msgid "Spellchecker error"
18120 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18123 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18124 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18128 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18129 "Maybe it has been killed."
18131 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18132 "Quizá haya sido matado."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18135 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18136 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18139 msgid "The spellchecker has failed"
18140 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18144 msgid "%1$d words checked."
18145 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18148 msgid "One word checked."
18149 msgstr "Una palabra comprobada."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18152 msgid "Spelling check completed"
18153 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18156 msgid "Basic Latin"
18157 msgstr "Latín básico"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18160 msgid "Latin-1 Supplement"
18161 msgstr "Latín-1 suplementario"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18164 msgid "Latin Extended-A"
18165 msgstr "Latín extendido-A"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18168 msgid "Latin Extended-B"
18169 msgstr "Latín extendido-B"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18172 msgid "IPA Extensions"
18173 msgstr "Extensiones IPA"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18176 msgid "Spacing Modifier Letters"
18177 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18180 msgid "Combining Diacritical Marks"
18181 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18193 msgstr "Devánagari"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18240 msgid "Hangul Jamo"
18241 msgstr "Hangul Jamo"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18244 msgid "Phonetic Extensions"
18245 msgstr "Extensiones fonéticas"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18248 msgid "Latin Extended Additional"
18249 msgstr "Latín extendido adicional"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18252 msgid "Greek Extended"
18253 msgstr "Griego extendido"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18256 msgid "General Punctuation"
18257 msgstr "Puntuación general"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18260 msgid "Superscripts and Subscripts"
18261 msgstr "Superíndices y subíndices"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18264 msgid "Currency Symbols"
18265 msgstr "Símbolos monetarios"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18269 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18272 msgid "Letterlike Symbols"
18273 msgstr "Símbolos de letra"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18276 msgid "Number Forms"
18277 msgstr "Formas numerales"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18280 msgid "Mathematical Operators"
18281 msgstr "Operadores matemáticos"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18284 msgid "Miscellaneous Technical"
18285 msgstr "Técnicos varios"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18288 msgid "Control Pictures"
18289 msgstr "Imágenes de control"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18292 msgid "Optical Character Recognition"
18293 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18296 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18297 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "Dibujo de marcos"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18304 msgid "Block Elements"
18305 msgstr "Elementos de bloque"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18308 msgid "Geometric Shapes"
18309 msgstr "Formas geométricas"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18312 msgid "Miscellaneous Symbols"
18313 msgstr "Símbolos varios"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18321 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18325 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18340 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18341 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18349 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18352 msgid "CJK Compatibility"
18353 msgstr "Compatibilidad CJK"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18356 msgid "CJK Unified Ideographs"
18357 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18360 msgid "Hangul Syllables"
18361 msgstr "Sílabas hangul"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18364 msgid "High Surrogates"
18365 msgstr "Sustitutos altos"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18368 msgid "Private Use High Surrogates"
18369 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18372 msgid "Low Surrogates"
18373 msgstr "Sustitutos bajos"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18376 msgid "Private Use Area"
18377 msgstr "Área de uso privado"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18381 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18388 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18389 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18392 msgid "Combining Half Marks"
18393 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18396 msgid "CJK Compatibility Forms"
18397 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18400 msgid "Small Form Variants"
18401 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18404 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18405 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18408 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18409 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18413 msgstr "Especiales"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18416 msgid "Linear B Syllabary"
18417 msgstr "Silabario lineal B"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18420 msgid "Linear B Ideograms"
18421 msgstr "Ideogramas lineal B"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18424 msgid "Aegean Numbers"
18425 msgstr "Números egeos"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18428 msgid "Ancient Greek Numbers"
18429 msgstr "Números en griego antiguo"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18433 msgstr "Cursiva antigua"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18444 msgid "Old Persian"
18445 msgstr "Persa antiguo"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18460 msgid "Cypriot Syllabary"
18461 msgstr "Silabario chipriota"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18465 msgstr "Kharoshthi"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18469 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18472 msgid "Musical Symbols"
18473 msgstr "Símbolos musicales"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18476 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18477 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18480 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18481 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18484 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18485 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18488 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18489 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18492 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18493 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18500 msgid "Variation Selectors Supplement"
18501 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18504 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18505 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18508 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18509 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18512 msgid "Character: "
18513 msgstr "Carácter: "
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18516 msgid "Code Point: "
18517 msgstr "Punto de código:"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18524 msgid "Table Settings"
18525 msgstr "Configuración de la tabla"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18528 msgid "Insert Table"
18529 msgstr "Insertar tabla"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18532 msgid "TeX Information"
18533 msgstr "Información TeX"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18541 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18547 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18551 msgstr " (desconocido)"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18559 msgstr "Desactivada"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18563 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18564 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18567 msgid "Vertical Space Settings"
18568 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18575 msgid "unknown version"
18576 msgstr "versión desconocida"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18579 msgid "Small-sized icons"
18580 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18583 msgid "Normal-sized icons"
18584 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18587 msgid "Big-sized icons"
18588 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18593 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18596 msgid "Select template file"
18597 msgstr "Seleccionar plantilla"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18600 msgid "Templates|#T#t"
18601 msgstr "Plantillas|#T#t"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18605 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18606 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18609 msgid "Document not loaded."
18610 msgstr "Documento no cargado."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18613 msgid "Select document to open"
18614 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18618 msgid "Examples|#E#e"
18619 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18623 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18627 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18631 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18636 msgid "Invalid filename"
18637 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18642 "The directory in the given path\n"
18646 "El directorio en la ruta dada\n"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18652 msgid "Opening document %1$s..."
18653 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18657 msgid "Document %1$s opened."
18658 msgstr "Documento %1$s abierto."
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18661 msgid "Version control detected."
18662 msgstr "Detectado Control de versiones."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18666 msgid "Could not open document %1$s"
18667 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18670 msgid "Couldn't import file"
18671 msgstr "No se pudo importar archivo"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18675 msgid "No information for importing the format %1$s."
18676 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18680 msgid "Select %1$s file to import"
18681 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18686 "The document %1$s already exists.\n"
18688 "Do you want to overwrite that document?"
18690 "El documento %1$s ya existe.\n"
18692 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18695 msgid "Overwrite document?"
18696 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18700 msgid "Importing %1$s..."
18701 msgstr "Importando %1$s..."
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18705 msgstr "importado."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18708 msgid "file not imported!"
18709 msgstr "¡archivo no importado!"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18712 msgid "Select LyX document to insert"
18713 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18716 msgid "Select file to insert"
18717 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18720 msgid "Choose a filename to save document as"
18721 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18725 msgstr "&Renombrar"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18730 "The document %1$s could not be saved.\n"
18732 "Do you want to rename the document and try again?"
18734 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18736 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18739 msgid "Rename and save?"
18740 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18744 msgstr "&Reintentar"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18753 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18755 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18759 msgstr "&Descartar"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18762 msgid "Saving all documents..."
18763 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "Todos los documentos guardados."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18772 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "Fuente LaTeX"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18780 msgid "DocBook Source"
18781 msgstr "Fuente DocBook"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18784 msgid "Literate Source"
18785 msgstr "Fuente literaria"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18788 msgid " (version control)"
18789 msgstr "(control de versiones)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18793 msgstr " (modificado)"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18796 msgid " (read only)"
18797 msgstr " (sólo lectura)"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18801 msgstr "Cerrar archivo"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18805 msgstr "Ocultar pestaña"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18809 msgstr "Cerrar pestaña"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18812 msgid "Wrap Float Settings"
18813 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18815 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18816 msgid "Click to detach"
18817 msgstr "Clic para separar"
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18824 msgid "No Documents Open!"
18825 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18831 msgid "No Document Open!"
18832 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18835 msgid "No custom insets defined!"
18836 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18839 msgid "Master Document"
18840 msgstr "Documento maestro"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18843 msgid "Open Navigator..."
18844 msgstr "Abrir en el navegador..."
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18847 msgid "Other Lists"
18848 msgstr "Otras listas"
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18851 msgid "No Table of contents"
18852 msgstr "Sin índice general"
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18855 msgid "Other Toolbars"
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18859 msgid "No Branch in Document!"
18860 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18863 msgid "No Citation in Scope!"
18864 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18867 msgid "No action defined!"
18868 msgstr "¡Acción no definida!"
18870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18876 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18879 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18880 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18883 msgid "Could not update TeX information"
18884 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18888 msgid "The script `%s' failed."
18889 msgstr "El guión `%s' falló."
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18893 msgstr "Todos los archivos (*)"
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18896 msgid "Table of Contents"
18897 msgstr "Índice general"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18900 msgid "Child Documents"
18901 msgstr "Documento hijo"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18904 msgid "List of Graphics"
18905 msgstr "Lista de gráficos"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18908 msgid "List of Equations"
18909 msgstr "Lista de ecuaciones"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18912 msgid "List of Footnotes"
18913 msgstr "Lista de notas al pie"
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18916 msgid "List of Listings"
18917 msgstr "Lista de Listados de programa"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18920 msgid "List of Indexes"
18921 msgstr "Lista de índices"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18924 msgid "List of Marginal notes"
18925 msgstr "Lista de notas al margen"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18928 msgid "List of Notes"
18929 msgstr "Lista de notas"
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18932 msgid "List of Citations"
18933 msgstr "Lista de citas"
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18936 msgid "Labels and References"
18937 msgstr "Etiquetas y referencias"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18940 msgid "List of Branches"
18941 msgstr "Lista de ramas"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18944 msgid "List of Changes"
18945 msgstr "Lista de cambios"
18947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18950 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18951 "file through LaTeX: "
18953 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18954 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18956 #: src/insets/Inset.cpp:333
18957 msgid "Opened inset"
18958 msgstr "Recuadro abierto"
18960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18961 msgid "Keys must be unique!"
18962 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18967 "The key %1$s already exists,\n"
18968 "it will be changed to %2$s."
18970 "La clave %1$s ya existe,\n"
18971 "se cambiará por %2$s."
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18977 "If you proceed, all of them will be opened."
18979 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18980 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18983 msgid "Open Databases?"
18984 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18992 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18996 msgstr "Bases de datos:"
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18999 msgid "Style File:"
19000 msgstr "Archivo de estilo:"
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19007 msgid "included in TOC"
19008 msgstr "incluido en el IG"
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19011 msgid "Export Warning!"
19012 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find them."
19019 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19020 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19025 "BibTeX will be unable to find it."
19027 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19028 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19031 msgid "simple frame"
19032 msgstr "marco simple"
19034 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19039 msgid "simple frame, page breaks"
19040 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19044 msgstr "ovalado, fino"
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19047 msgid "oval, thick"
19048 msgstr "ovalado, grueso"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19051 msgid "drop shadow"
19052 msgstr "borde sombreado"
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19055 msgid "shaded background"
19056 msgstr "fondo sombreado"
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19059 msgid "double frame"
19060 msgstr "doble marco"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19063 msgid "Opened Box Inset"
19064 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19068 msgid "%1$s (%2$s)"
19069 msgstr "%1$s (%2$s)"
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19074 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19077 msgid "Opened Branch Inset"
19078 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19093 msgid "Opened Caption Inset"
19094 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19106 msgid "LaTeX Command: "
19107 msgstr "Comando LaTeX: "
19109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19110 msgid "InsetCommand Error: "
19111 msgstr "Error de comando de inserción: "
19113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19114 msgid "Incompatible command name."
19115 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19122 msgid "InsetCommandParams: "
19123 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19126 msgid "Unknown parameter name: "
19127 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19130 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19131 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19133 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19134 msgid "Opened ERT Inset"
19135 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19137 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19139 msgid "External template %1$s is not installed"
19140 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19142 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19143 msgid "Opened Flex Inset"
19144 msgstr "Inserción flexible abierta"
19146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19148 msgstr "flotante: "
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19151 msgid "Opened Float Inset"
19152 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19160 msgstr "subflotante: "
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19163 msgid " (sideways)"
19164 msgstr " (de lado)"
19166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19168 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19172 msgid "List of %1$s"
19173 msgstr "Lista de %1$s"
19175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19176 msgid "Opened Footnote Inset"
19177 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19181 msgstr "Nota al pie"
19183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19186 "Could not copy the file\n"
19188 "into the temporary directory."
19190 "No se pudo copiar el archivo\n"
19192 "en el directorio temporal."
19194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19197 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19201 msgid "Graphics file: %1$s"
19202 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19205 msgid "Verbatim Input"
19206 msgstr "Entrada Literal"
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19209 msgid "Verbatim Input*"
19210 msgstr "Entrada Literal*"
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19213 msgid "Recursive input"
19214 msgstr "Entrada recursiva"
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19218 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19219 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19224 "Included file `%1$s'\n"
19225 "has textclass `%2$s'\n"
19226 "while parent file has textclass `%3$s'."
19228 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19229 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19230 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19233 msgid "Different textclasses"
19234 msgstr "Clases de texto diferentes"
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19239 "Included file `%1$s'\n"
19240 "uses module `%2$s'\n"
19241 "which is not used in parent file."
19243 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19244 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19245 "que no es utilizado en el archivo padre."
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19248 msgid "Module not found"
19249 msgstr "Módulo no encontrado"
19251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19252 msgid "Index sorting failed"
19253 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19261 "explained in the User Guide."
19263 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19264 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19265 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19266 "como se explica en la Guía del usuario."
19268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19271 msgstr "Información en relación con "
19273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19275 msgstr "indefinido"
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19286 msgid "Unknown buffer info"
19287 msgstr "Información de buffer desconocida"
19289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19290 msgid "Label names must be unique!"
19291 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19296 "The label %1$s already exists,\n"
19297 "it will be changed to %2$s."
19299 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19300 "se cambiará por %2$s."
19302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19303 msgid "DUPLICATE: "
19304 msgstr "DUPLICADO:"
19306 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19307 msgid "Opened Listing Inset"
19308 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19311 msgid "no more lstline delimiters available"
19312 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19315 msgid "Running out of delimiters"
19316 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19324 "must investigate!"
19326 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19327 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19328 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19329 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19330 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19334 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19339 "The following characters in one of the program listings are\n"
19340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19343 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19344 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19348 msgid "A value is expected."
19349 msgstr "Se espera un valor."
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19357 msgid "Unbalanced braces!"
19358 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19361 msgid "Please specify true or false."
19362 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19365 msgid "Only true or false is allowed."
19366 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19369 msgid "Please specify an integer value."
19370 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19373 msgid "An integer is expected."
19374 msgstr "Se espera un entero."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19378 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19382 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19386 msgid "Please specify one of %1$s."
19387 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19391 msgid "Try one of %1$s."
19392 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19396 msgid "I guess you mean %1$s."
19397 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19402 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19407 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19412 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19425 "right, bottom left and top left corner."
19427 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19428 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19431 msgid "Enter something like \\color{white}"
19432 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19436 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19439 msgid "auto, last or a number"
19440 msgstr "auto, last o un número"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19446 "defining a listing inset)"
19448 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19449 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19450 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19458 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19459 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19460 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19464 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19469 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19474 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19478 msgid "Parameter %1$s: "
19479 msgstr "Parámetro %1$s: "
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19484 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19489 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19493 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19497 msgstr "Página nueva"
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19501 msgstr "Limpiar página"
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19504 msgid "Clear Double Page"
19505 msgstr "Limpiar página doble"
19507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19512 msgid "Nomenclature Symbol: "
19513 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19516 msgid "Description: "
19517 msgstr "Descripción:"
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19521 msgstr "Clasificación:"
19523 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19524 msgid "Note[[InsetNote]]"
19525 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19527 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19529 msgstr "Resaltado en gris"
19531 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19532 msgid "Opened Note Inset"
19533 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19537 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19556 msgid "Page Number"
19557 msgstr "Número de página"
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19564 msgid "Textual Page Number"
19565 msgstr "Número de página textual"
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19569 msgstr "Página de texto: "
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19572 msgid "Standard+Textual Page"
19573 msgstr "Estándar+Página de texto"
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19577 msgstr "Referencia+Texto: "
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19584 msgid "FormatRef: "
19585 msgstr "RefFormato: "
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19588 msgid "Interword Space"
19589 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19592 msgid "Protected Space"
19593 msgstr "Espacio protegido|p"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19597 msgstr "Espacio delgado|d"
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19604 msgid "QQuad Space"
19605 msgstr "Doble cuadratín"
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19609 msgstr "Medio cuadratín"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19613 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19616 msgid "Negative Thin Space"
19617 msgstr "Espacio delgado negativo"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19620 msgid "Protected Horizontal Fill"
19621 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19625 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19629 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19633 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19637 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19641 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19645 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19650 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19655 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19658 msgid "Unknown TOC type"
19659 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19662 msgid "Opened table"
19663 msgstr "Tabla abierta"
19665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19666 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19667 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19669 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19670 msgid "Opened Text Inset"
19671 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19673 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19674 msgid "Vertical Space"
19675 msgstr "Espacio vertical"
19677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19679 msgstr "envoltorio: "
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19682 msgid "Opened Wrap Inset"
19683 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19695 msgstr "Cargando..."
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19698 msgid "Converting to loadable format..."
19699 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19703 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19706 msgid "Scaling etc..."
19707 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19710 msgid "Ready to display"
19711 msgstr "Listo para mostrar"
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19714 msgid "No file found!"
19715 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19718 msgid "Error converting to loadable format"
19719 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19722 msgid "Error loading file into memory"
19723 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19726 msgid "Error generating the pixmap"
19727 msgstr "Error al generar pixmap"
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19731 msgstr "Ninguna imagen"
19733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19734 msgid "Preview loading"
19735 msgstr "Cargando vista preliminar"
19737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19738 msgid "Preview ready"
19739 msgstr "Vista preliminar preparada"
19741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19742 msgid "Preview failed"
19743 msgstr "La vista preliminar falló"
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 #: src/lengthcommon.cpp:38
19770 msgid "cc[[unit of measure]]"
19771 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19773 #: src/lengthcommon.cpp:38
19777 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 #: src/lengthcommon.cpp:39
19786 msgid "Text Width %"
19787 msgstr "Ancho del texto %"
19789 #: src/lengthcommon.cpp:39
19790 msgid "Column Width %"
19791 msgstr "Ancho de columna %"
19793 #: src/lengthcommon.cpp:39
19794 msgid "Page Width %"
19795 msgstr "Ancho de página %"
19797 #: src/lengthcommon.cpp:39
19798 msgid "Line Width %"
19799 msgstr "Ancho de línea %"
19801 #: src/lengthcommon.cpp:40
19802 msgid "Text Height %"
19803 msgstr "Alto del texto %"
19805 #: src/lengthcommon.cpp:40
19806 msgid "Page Height %"
19807 msgstr "Alto de página %"
19809 #: src/lyxfind.cpp:115
19810 msgid "Search error"
19811 msgstr "Buscar error"
19813 #: src/lyxfind.cpp:115
19814 msgid "Search string is empty"
19815 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19817 #: src/lyxfind.cpp:299
19818 msgid "String has been replaced."
19819 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19821 #: src/lyxfind.cpp:302
19822 msgid " strings have been replaced."
19823 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19825 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19827 msgid " Macro: %1$s: "
19828 msgstr " Macro: %1$s: "
19830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19834 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19839 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19842 msgid "Only one row"
19843 msgstr "Solo una fila"
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19846 msgid "Only one column"
19847 msgstr "Solo una columna"
19849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19850 msgid "No hline to delete"
19851 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19854 msgid "No vline to delete"
19855 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19860 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19864 msgstr "Ningún número"
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19895 msgstr "Standard[[mathref]]"
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19907 msgstr "macro de ecuación"
19909 #: src/output.cpp:37
19912 "Could not open the specified document\n"
19915 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19918 #: src/output_plaintext.cpp:136
19922 #: src/output_plaintext.cpp:148
19923 msgid "References: "
19924 msgstr "Referencias: "
19926 #: src/support/debug.cpp:38
19927 msgid "No debugging message"
19928 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19930 #: src/support/debug.cpp:39
19931 msgid "General information"
19932 msgstr "Información general"
19934 #: src/support/debug.cpp:40
19935 msgid "Program initialisation"
19936 msgstr "Inicialización del programa"
19938 #: src/support/debug.cpp:41
19939 msgid "Keyboard events handling"
19940 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19942 #: src/support/debug.cpp:42
19943 msgid "GUI handling"
19944 msgstr "Manejo de interfaz"
19946 #: src/support/debug.cpp:43
19947 msgid "Lyxlex grammar parser"
19948 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19950 #: src/support/debug.cpp:44
19951 msgid "Configuration files reading"
19952 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19954 #: src/support/debug.cpp:45
19955 msgid "Custom keyboard definition"
19956 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19958 #: src/support/debug.cpp:46
19959 msgid "LaTeX generation/execution"
19960 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19962 #: src/support/debug.cpp:47
19963 msgid "Math editor"
19964 msgstr "Editor de ecuaciones"
19966 #: src/support/debug.cpp:48
19967 msgid "Font handling"
19968 msgstr "Manejo de fuentes"
19970 #: src/support/debug.cpp:49
19971 msgid "Textclass files reading"
19972 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19974 #: src/support/debug.cpp:50
19975 msgid "Version control"
19976 msgstr "Control de versiones"
19978 #: src/support/debug.cpp:51
19979 msgid "External control interface"
19980 msgstr "Interfaz de control externa"
19982 #: src/support/debug.cpp:52
19983 msgid "Undo/Redo mechanism"
19984 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
19986 #: src/support/debug.cpp:53
19987 msgid "User commands"
19988 msgstr "Comandos del usuario"
19990 #: src/support/debug.cpp:54
19991 msgid "The LyX Lexxer"
19992 msgstr "El Lexxer de LyX"
19994 #: src/support/debug.cpp:55
19995 msgid "Dependency information"
19996 msgstr "Información de dependencias"
19998 #: src/support/debug.cpp:56
20000 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20002 #: src/support/debug.cpp:57
20003 msgid "Files used by LyX"
20004 msgstr "Archivos usados por LyX"
20006 #: src/support/debug.cpp:58
20007 msgid "Workarea events"
20008 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20010 #: src/support/debug.cpp:59
20011 msgid "Insettext/tabular messages"
20012 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20014 #: src/support/debug.cpp:60
20015 msgid "Graphics conversion and loading"
20016 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20018 #: src/support/debug.cpp:61
20019 msgid "Change tracking"
20020 msgstr "Seguimiento de cambios"
20022 #: src/support/debug.cpp:62
20023 msgid "External template/inset messages"
20024 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20026 #: src/support/debug.cpp:63
20027 msgid "RowPainter profiling"
20028 msgstr "RowPainter profiling"
20030 #: src/support/debug.cpp:64
20031 msgid "scrolling debugging"
20032 msgstr "desplazando depuración"
20034 #: src/support/debug.cpp:65
20035 msgid "Math macros"
20036 msgstr "Macros de ecuación"
20038 #: src/support/debug.cpp:66
20042 #: src/support/debug.cpp:67
20043 msgid "Locale/Internationalisation"
20044 msgstr "Localización/Internacionalización"
20046 #: src/support/debug.cpp:68
20047 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20048 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20050 #: src/support/debug.cpp:69
20051 msgid "Developers' general debug messages"
20052 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20054 #: src/support/debug.cpp:70
20055 msgid "All debugging messages"
20056 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20058 #: src/support/debug.cpp:115
20060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20061 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20063 #: src/support/filetools.cpp:247
20064 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20067 #: src/support/os_win32.cpp:307
20068 msgid "System file not found"
20069 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20071 #: src/support/os_win32.cpp:308
20073 "Unable to load shfolder.dll\n"
20076 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20077 "Por favor instalar."
20079 #: src/support/os_win32.cpp:313
20080 msgid "System function not found"
20081 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20083 #: src/support/os_win32.cpp:314
20085 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20086 "Don't know how to proceed. Sorry."
20088 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20089 "No se sabe como proceder, disculpe."
20091 #: src/support/userinfo.cpp:45
20092 msgid "Unknown user"
20093 msgstr "Usuario desconocido"
20095 #~ msgid "LyX binary not found"
20096 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20099 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20101 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20105 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20107 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20108 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20110 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20112 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20114 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20116 #~ msgid "File not found"
20117 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20120 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20121 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20123 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20124 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20127 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20130 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20131 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20135 #~ "%2$s is not a directory."
20137 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20138 #~ "%2$s no es un directorio."
20140 #~ msgid "Directory not found"
20141 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20144 #~ msgstr "Figura|F"
20149 #~ msgid "algorithm"
20150 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20155 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20156 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20159 #~ msgid "keywords"
20160 #~ msgstr "Palabras clave"
20162 #~ msgid "Table of Contents|a"
20163 #~ msgstr "Índice general|g"
20166 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20168 #~ msgid "&Options:"
20169 #~ msgstr "Opc&iones:"
20171 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20172 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20174 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20175 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20180 #~ msgid "Slidecontents"
20181 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20186 #~ msgid "American"
20187 #~ msgstr "Inglés Americano"
20190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20191 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20193 #~ msgid "Austrian"
20194 #~ msgstr "Austriaco"
20197 #~ msgstr "Inglés británico"
20199 #~ msgid "Canadian"
20200 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20202 #~ msgid "LinuxDoc"
20203 #~ msgstr "LinuxDoc"
20205 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20206 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20209 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20211 #~ msgid "LaTeX default"
20212 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20214 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20215 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20218 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20220 #~ "El documento especificado\n"
20222 #~ "no se pudo leer."
20225 #~ "Layout had to be changed from\n"
20226 #~ "%1$s to %2$s\n"
20227 #~ "because of class conversion from\n"
20230 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20232 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20235 #~ msgid "Changed Layout"
20236 #~ msgstr "Formato cambiado"
20238 #~ msgid "Unknown layout"
20239 #~ msgstr "Formato desconocido"
20242 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20243 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20245 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20246 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20250 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20253 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20255 #~ msgid "Display image in LyX"
20256 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20258 #~ msgid "Screen display"
20259 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20261 #~ msgid "Monochrome"
20262 #~ msgstr "Monocromo"
20264 #~ msgid "Grayscale"
20265 #~ msgstr "Escala de grises"
20268 #~ msgstr "Vista preliminar"
20273 #~ msgid "&Display:"
20274 #~ msgstr "&Pantalla:"
20277 #~ msgstr "Esca&la:"
20280 #~ msgid "Scr&een Display:"
20281 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20283 #~ msgid "Do not display"
20284 #~ msgstr "No mostrar"
20287 #~ msgid "Unknown Info: "
20288 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20292 #~ msgstr "Acción desconocida"
20295 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20296 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20299 #~ msgid "Clear group"
20300 #~ msgstr "Limpiar página"
20303 #~ msgstr " (auto)"
20305 #~ msgid "Plain Text"
20306 #~ msgstr "Texto simple"
20309 #~ msgid "Other floats: "
20310 #~ msgstr "Otros flotantes"
20313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20314 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20316 #~ msgid "Edit the file externally"
20317 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20319 #~ msgid "&Edit File..."
20320 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20322 #~ msgid "LyX View"
20323 #~ msgstr "Vista LyX"
20327 #~ msgstr "Película"
20330 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20333 #~ msgid "<- C&lear"
20334 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20337 #~ msgstr "A&plicar"
20341 #~ msgstr "&Limpiar"
20344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20345 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20349 #~ msgstr "&Añadir"
20353 #~ msgstr "&Quitar"
20357 #~ msgstr "&Insertado"
20364 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20365 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20368 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20369 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20372 #~ msgid " writing embedded files."
20373 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20376 #~ msgid " could not write embedded files!"
20377 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20380 #~ msgid "Failed to extract file"
20381 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20384 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20386 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20388 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20391 #~ msgid "Copy file failure"
20392 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20396 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20397 #~ "Please check whether the path is writeable."
20399 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20400 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20404 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20405 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20407 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20408 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20411 #~ msgid "Failed to embed file"
20412 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20416 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20417 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20419 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20420 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20423 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20425 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20427 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20430 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20431 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20435 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20436 #~ "Please check whether the source file is available"
20438 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20439 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20442 #~ msgid "Failed to open file"
20443 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20446 #~ msgid "Sync file failure"
20447 #~ msgstr "fallo de chktex"
20450 #~ msgid "Packing all files"
20451 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20454 #~ msgid "Failed to write file"
20455 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20458 #~ msgid "Save failure"
20459 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20463 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20466 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20467 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20470 #~ msgid "Embedded Files"
20471 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20474 #~ msgid "Embedded layout"
20475 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20478 #~ msgid "Extra embedded file"
20479 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20481 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20482 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20485 #~ msgid "Enspace|E"
20486 #~ msgstr "espacio"
20489 #~ msgid "Enskip|k"
20492 #~ msgid "Document could not be read"
20493 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20495 #~ msgid "%1$s could not be read."
20496 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20499 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20500 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20502 #~ msgid "All files (*)"
20503 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20506 #~ msgid "Properties...|P"
20507 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20510 #~ msgid "New Line|e"
20511 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20513 #~ msgid "Line Break|B"
20514 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20517 #~ msgid "line break"
20518 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20525 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20526 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20533 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20535 #~ msgid "Swap Rows|S"
20536 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20538 #~ msgid "Swap Columns|w"
20539 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20542 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20544 #~ "El documento especificado\n"
20546 #~ "no se pudo leer."
20558 #~ msgstr "flotante"
20560 #~ msgid "S&ubfigure"
20561 #~ msgstr "Su&bfigura"
20563 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20564 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20566 #~ msgid "Ca&ption:"
20567 #~ msgstr "&Leyenda:"
20569 #~ msgid "Show ERT inline"
20570 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20573 #~ msgstr "&Insertado"
20575 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20576 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20578 #~ msgid "Framed in box"
20579 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20582 #~ msgstr "&Sombreado"
20584 #~ msgid "Paper Size"
20585 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20588 #~ msgstr "&Colores"
20590 #~ msgid "C&opiers"
20591 #~ msgstr "C&opiadoras"
20593 #~ msgid "&File formats"
20594 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20596 #~ msgid "F&ormat:"
20597 #~ msgstr "F&ormato:"
20599 #~ msgid "&GUI name:"
20600 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20602 #~ msgid "External Applications"
20603 #~ msgstr "Programas externos"
20605 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20606 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20608 #~ msgid "Save/restore window position"
20609 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20614 #~ msgid "Scrolling"
20615 #~ msgstr "Desplazamiento"
20617 #~ msgid "Pixmap Cache"
20618 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20620 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20621 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20626 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20627 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20630 #~ msgstr "&Unidades:"
20632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20633 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20636 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20639 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20641 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20642 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20644 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20648 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20650 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20651 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20653 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20654 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20656 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20657 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20659 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20660 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20662 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20663 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20665 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20666 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20668 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20669 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20671 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20672 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20674 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20675 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20677 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20678 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20680 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20681 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20683 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20684 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20686 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20687 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20689 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20690 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20692 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20693 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20695 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20696 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20698 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20699 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20701 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20702 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20704 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20752 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20753 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20755 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20756 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20758 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20759 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20761 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20762 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20764 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20765 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20771 #~ msgstr "Húngaro"
20773 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20774 #~ msgstr "Servo-Croata"
20776 #~ msgid "Framed|F"
20777 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20779 #~ msgid "Shaded|S"
20780 #~ msgstr "Sombreado|S"
20782 #~ msgid "Insert URL"
20783 #~ msgstr "Insertar URL"
20785 #~ msgid "Can't load document class"
20786 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20792 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20795 #~ msgid "Undefined character style"
20796 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20799 #~ "The document could not be converted\n"
20800 #~ "into the document class %1$s."
20802 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20803 #~ "a la clase de documento %1$s."
20806 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20807 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20809 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20810 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20812 #~ msgid "&Switch to document"
20813 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20816 #~ "Could not open the specified document\n"
20818 #~ "due to the error: %2$s"
20820 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20822 #~ "debido al error: %2$s"
20824 #~ msgid "Formatting document..."
20825 #~ msgstr "Formateando documento..."
20827 #~ msgid "Rectangular box"
20828 #~ msgstr "Marco rectangular"
20830 #~ msgid "Shadow box"
20831 #~ msgstr "Marco con sombra"
20833 #~ msgid "Double box"
20834 #~ msgstr "Marco doble"
20836 #~ msgid "Index Entry"
20837 #~ msgstr "Entrada de índice"
20839 #~ msgid "Previous command"
20840 #~ msgstr "Comando anterior"
20842 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20843 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20845 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20846 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20849 #~ msgstr "Copiadoras"
20852 #~ msgstr "Encuadrado"
20855 #~ msgstr "Marco ovalado"
20858 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20860 #~ msgid "Shadowbox"
20861 #~ msgstr "Marco sombreado"
20863 #~ msgid "Doublebox"
20864 #~ msgstr "Marco doble"
20866 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20867 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20869 #~ msgid "Unknown inset name: "
20870 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20872 #~ msgid "Program Listing "
20873 #~ msgstr "Listado del programa "
20876 #~ msgstr "Enmarcado"
20880 #~ msgstr "Teorema"
20883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20884 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20889 #~ msgid "HtmlUrl: "
20890 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20892 #~ msgid "Default (outer)"
20893 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20896 #~ msgstr "Exterior"
20898 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20899 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20901 #~ msgid "%1$d words in selection."
20902 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20904 #~ msgid "%1$d words in document."
20905 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20907 #~ msgid "One word in selection."
20908 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20910 #~ msgid "One word in document."
20911 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20913 #~ msgid "Count words"
20914 #~ msgstr "Contar palabras"
20916 #~ msgid "Encoding error"
20917 #~ msgstr "Error de codificación"
20920 #~ msgid "Placeholders"
20921 #~ msgstr "Espacios reservados"
20924 #~ msgstr "phantom"
20926 #~ msgid "vphantom"
20927 #~ msgstr "vphantom"
20929 #~ msgid "hphantom"
20930 #~ msgstr "hphantom"