1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:19+0100\n"
16 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Estilo de cita"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Estilo natbib:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Seleccionar un archivo"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
158 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
196 #: src/CutAndPaste.cpp:345
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:108
208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Estilo BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "todas las referencias citadas"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "todas las referencias sin citar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "todas las referencias"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
269 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
274 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
315 msgstr "&Bases de datos"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "Permitir saltos de página"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
419 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
420 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
446 msgstr "Cuadro &interior:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
450 msgstr "&Decoración:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
462 msgstr "Valor de alto"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 msgstr "Valor de ancho"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
497 msgstr "Cuadro de párrafo"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Ramas disponibles:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Seleccionar rama"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
524 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
525 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
529 msgid "Filename &Suffix"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
534 msgid "Show undefined branches used in this document."
535 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
539 msgid "&Undefined Branches"
540 msgstr "Estilo de carácter no definido"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
543 msgid "A&vailable Branches:"
544 msgstr "Ramas disponibles:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
547 msgid "Toggle the selected branch"
548 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
551 msgid "(&De)activate"
552 msgstr "(&Des)activar"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
555 msgid "Add a new branch to the list"
556 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
559 msgid "Define or change background color"
560 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
564 msgid "Alter Co&lor..."
565 msgstr "Cambiar co&lor..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
568 msgid "Remove the selected branch"
569 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
573 #: src/Buffer.cpp:3469
574 #: src/Buffer.cpp:3480
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
580 msgid "Change the name of the selected branch"
581 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
595 msgid "&Add Selected"
596 msgstr "S&eleccionado:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
600 msgid "Add all unknown branches to the list."
601 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
605 msgstr "Añadir &todo"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
613 #: src/Buffer.cpp:1009
614 #: src/Buffer.cpp:2141
615 #: src/Buffer.cpp:3453
616 #: src/Buffer.cpp:3499
619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
644 msgid "&Undefined Branches:"
645 msgstr "Estilo de carácter no definido"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
664 #: src/HSpace.cpp:117
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
690 msgstr "Predeterminado"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
760 msgid "&Custom Bullet:"
761 msgstr "&Marca personalizada:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Ir al siguiente cambio"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
779 msgid "&Previous change"
780 msgstr "Cambio &siguiente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Ir al siguiente cambio"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgstr "Cambio &siguiente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Aceptar este cambio"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Descartar este cambio"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgstr "Familia de la fuente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgstr "Forma de la fuente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgstr "Serie de la fuente"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
841 msgstr "Color de la fuente"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
859 msgid "Never Toggled"
860 msgstr "Nunca conmutado"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
865 msgstr "Tamaño de la fuente"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
869 msgid "Other font settings"
870 msgstr "Otras opciones de fuente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
873 msgid "Always Toggled"
874 msgstr "Siempre conmutado"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
881 msgid "toggle font on all of the above"
882 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
886 msgstr "Co&nmutar todo"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
889 msgid "Apply each change automatically"
890 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
894 msgid "Apply changes &immediately"
895 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
938 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
939 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
942 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
943 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
947 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
948 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
952 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
953 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
960 msgid "Search Citation"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
966 msgstr "Buscar campo:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
969 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
970 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
974 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
975 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
980 msgstr "Buscar error"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
984 msgid "Search field:"
985 msgstr "Buscar campo:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
995 msgid "Regular e&xpression"
996 msgstr "E&xpresión regular"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1000 msgid "Case se&nsitive"
1001 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1005 msgid "Entry types:"
1006 msgstr "Tipos de entrada:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Todos los tipos de entrada"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1016 msgid "Search as you &type"
1017 msgstr "&Buscar según tecleas"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1024 msgid "Citation st&yle:"
1025 msgstr "E&stilo de cita:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1028 msgid "Natbib citation style to use"
1029 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1032 msgid "Text &before:"
1033 msgstr "Texto &antes:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1036 msgid "Text to place before citation"
1037 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1040 msgid "Text a&fter:"
1041 msgstr "Text&o después:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1044 msgid "Text to place after citation"
1045 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1048 msgid "List all authors"
1049 msgstr "Listar todos los autores"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1052 msgid "Full aut&hor list"
1053 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Nuevo documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento hijo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1090 msgstr "E&xaminar..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración del documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1102 msgid "N&ew Document"
1103 msgstr "D&ocumento nuevo"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Do&cumento antiguo"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1112 msgstr "Código TeX: "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1115 msgid "Match delimiter types"
1116 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1119 msgid "&Keep matched"
1120 msgstr "&Mantener iguales"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1128 msgid "Insert the delimiters"
1129 msgstr "Insertar delimitadores"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1136 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1137 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1140 msgid "Use Class Defaults"
1141 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1144 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1145 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1148 msgid "Save as Document Defaults"
1149 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1157 msgid "Show ERT button only"
1158 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1165 msgid "Show ERT contents"
1166 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1174 msgid "For more information, refer to the complete log."
1175 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1182 msgid "Description:"
1183 msgstr "Descripción:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1186 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1187 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1190 msgid "View Complete &Log..."
1191 msgstr "Ver &Registro completo"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1213 msgid "Select a file"
1214 msgstr "Seleccionar un archivo"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1225 msgid "Available templates"
1226 msgstr "Plantillas disponibles"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1234 msgid "LaTeX Options"
1235 msgstr "Opciones LaTeX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1246 msgid "&Show in LyX"
1247 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1253 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1254 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1262 msgid "Si&ze and Rotation"
1263 msgstr "&Tamaño y rotación"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Origen de la rotación"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Alto de imagen en salida"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "&Mantener proporción"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "&Abajo izquierda:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Arriba &derecha:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "&Obtener de archivo"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1358 msgid "Find LyX Text"
1359 msgstr "Encontrar &siguiente"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 msgstr "Latín básico"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1369 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1370 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1374 msgid "&Replace with..."
1375 msgstr "Reemplazar &con:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1388 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1389 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1394 msgstr "Cambio &siguiente"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Reemplazar &todo"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1408 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1409 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1414 msgstr "&Mantener iguales"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1418 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1419 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1424 msgstr "&Encontrar:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1436 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1437 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1441 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1442 msgstr "E&xpresión regular"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1454 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1455 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1460 msgstr "Cambio &siguiente"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1464 msgid "Restrict search to whole words only"
1465 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1469 msgid "Whole &words"
1470 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1478 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1479 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1488 msgid "Current paragraph"
1489 msgstr "S&angrar párrafo"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1493 msgid "Current ¶graph"
1494 msgstr "S&angrar párrafo"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1498 msgid "Current &document"
1499 msgstr "Imprimir documento"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1503 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1504 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1508 msgid "&Master document"
1509 msgstr "Documento maestro"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Abrir documento"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1518 msgid "&Open documents"
1519 msgstr "OpenDocument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1523 msgid "All ma&nuals"
1524 msgstr "Manual de Braille|B"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "Macros de ecuación"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1532 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1533 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Formato del papel"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1552 msgid "Use &default placement"
1553 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1556 msgid "Advanced Placement Options"
1557 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1560 msgid "&Top of page"
1561 msgstr "&Principio de página"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1564 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1565 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1568 msgid "Here de&finitely"
1569 msgstr "Aquí &definitivamente"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1572 msgid "&Here if possible"
1573 msgstr "&Aquí si es posible"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1576 msgid "&Page of floats"
1577 msgstr "Página de f&lotantes"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1580 msgid "&Bottom of page"
1581 msgstr "&Fin de página"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1584 msgid "&Span columns"
1585 msgstr "&Extender columnas"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1588 msgid "&Rotate sideways"
1589 msgstr "&Girar hacia un lado"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr "Codificación Te&X:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1606 msgid "&Default Family:"
1607 msgstr "Familia &predeterminada:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1610 msgid "Select the default family for the document"
1611 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1615 msgstr "Tamaño &base:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "Sa&ns Serif:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1635 msgstr "Es&cala (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "T&ypewriter:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1651 msgstr "Esc&ala (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 msgstr "Tamaño de salida"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Ajustar &altura:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Rotar gráficos"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Archivo de imagen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "&Mostrar en LyX"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1782 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1783 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1786 msgid "Graphics Group"
1787 msgstr "Grupo de gráficos"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1790 msgid "A&ssigned to group:"
1791 msgstr "A&signado al grupo:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1794 msgid "Click to define a new graphics group."
1795 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1798 msgid "O&pen new group..."
1799 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1802 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1803 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1807 msgstr "Modo borrador"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1811 msgstr "Modo &borrador"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1814 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1815 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1818 msgid "..............."
1819 msgstr "..............."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1826 msgid "<-----------"
1827 msgstr "<-----------"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1830 msgid "----------->"
1831 msgstr "----------->"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1834 msgid "\\-----v-----/"
1835 msgstr "\\-----v-----/"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1838 msgid "/-----^-----\\"
1839 msgstr "/-----^-----\\"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgstr "&Espaciado:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1860 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1878 msgid "Specify the link target"
1879 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1883 msgstr "Tipo de enlace"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1886 msgid "Link to the web or to every other target"
1887 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1894 msgid "Link to an email address"
1895 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1902 msgid "Link to a file"
1903 msgstr "Enlace a un archivo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1915 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1916 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1922 msgid "Name associated with the URL"
1923 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1927 msgstr "&Dirección:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1936 msgid "Listing Parameters"
1937 msgstr "Parámetros de listings"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1942 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1943 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "S&altar validación"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "Más pa&rámetros"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Listado de programa"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editar el archivo"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2017 msgid "A&vailable indices:"
2018 msgstr "Ramas disponibles:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2026 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2031 msgid "Index generation"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2035 msgid "Define program options of the selected processor."
2036 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2039 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "Quitar todas las líneas"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2058 msgid "A&vailable Indexes:"
2059 msgstr "Ramas disponibles:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Tipo de información:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Nombre de información:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Insertar fracción estándar"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2107 msgstr "Abrir cuadro|A"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &class"
2111 msgstr "&Clase del documento"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Formato local..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class options"
2123 msgstr "Opciones de clase"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2126 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2127 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2130 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2131 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2134 msgid "P&redefined:"
2135 msgstr "P&redefinido:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2139 msgstr "&Personalizado:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Controlador de gráficos:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2162 msgid "Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2167 msgstr "Codificación"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2170 msgid "Language &Default"
2171 msgstr "I&dioma predeterminado"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2178 msgid "&Quote Style:"
2179 msgstr "Estilo de &cita:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "Configuración &principal"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "&Listado en línea"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgstr "&Ubicación:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Numeración de líneas"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "&Familia de fuente:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "&Espacio como símbolo"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "&Primera línea:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgstr "&Última línea:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "Más parámetros"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2352 msgid "Feedback window"
2353 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2361 msgid "Input here the listings parameters"
2362 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2367 msgstr "&Encontrar:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "Actualizar la vista"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2386 msgstr "&Actualizar"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "Copiar al portapapeles"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 msgstr "Error de lectura"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgstr "S&ep. encabezado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr "&Alto encabezado:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgstr "Salto de &pie:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "Sep. &Columnas:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 msgid "Master Document Output"
2457 msgstr "Documento maestro"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2460 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Incluir archivo"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2470 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2471 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "todas las referencias sin citar"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Incluir archivo"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Número de filas"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Número de columnas"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "Alineación vertical"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2531 msgstr "&Horizontal:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2567 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2570 msgid "&Use AMS math package automatically"
2571 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2578 msgid "Use AMS &math package"
2579 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2583 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Usar el paquete &esint"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2599 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "Usar el paquete &mhchem"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgstr "&Disponibles:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgstr "S&eleccionado:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgstr "&Ordenar como:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descripción:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Solo interno de LyX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 msgstr "&Comentario"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Imprimir como texto gris"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgstr "&Resaltado en gris"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&Listar en el índice general"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgstr "&Numeración"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Formato de salida"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2702 msgstr "Usar &XeTeX"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 msgid "Paper Format"
2706 msgstr "Formato del papel"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2717 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "Orientación:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2734 msgstr "Diseño de página"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "Documento con dos &caras"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2754 msgid "Background Color:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2763 msgid "Revert the color to the default"
2764 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgstr "Ancho de etiqueta"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "Etiqueta más &larga"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Interlineado"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2789 #: src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2799 #: src/Text.cpp:1798
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 msgstr "Personalizado"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "S&angrar párrafo"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgstr "&Justificado"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "&Predeterminada"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2862 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2863 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Información de cabecera"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Hiperenlaces"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Enlaces coloreados"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Re&ferencias:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Marcadores"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Generar marcadores"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "M&arcadores numerados"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Número de niveles"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Marcadores abiertos"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "&Opciones adicionales"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vert. Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2985 msgstr "&Cambiar..."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgstr "En ecuaciones"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2993 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Auto-i&niciar"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3018 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "&Finalización automática en línea"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3034 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "&Indicador en el cursor"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3047 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3050 msgid "s inline completion dela&y"
3051 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3054 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3055 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3058 msgid "s popup d&elay"
3059 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3063 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgstr "C&onvertidor:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3082 msgid "E&xtra flag:"
3083 msgstr "Opción e&xtra:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3086 msgid "&From format:"
3087 msgstr "&Del formato:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgstr "&Al formato:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3119 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3120 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3123 msgid "&Date format:"
3124 msgstr "Formato de &fecha:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3127 msgid "Date format for strftime output"
3128 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "&Mostrar gráficos"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3142 msgstr "Desactivada"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3146 msgstr "Sin ecuación"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "&Tamaño vista: "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3159 msgid "Factor for the preview size"
3160 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3163 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3164 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "Scroll &below end of document"
3183 msgstr "No se pudo leer el documento"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3186 msgid "Sort &environments alphabetically"
3187 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3190 msgid "&Group environments by their category"
3191 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3194 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3202 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3207 msgstr "Pantalla completa"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3210 msgid "&Limit text width"
3211 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3220 msgid "Hide &menubar"
3221 msgstr "Ocultar &pestañas"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Ocultar &pestañas"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3242 msgstr "Co&piadora:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3247 msgstr "A&tajo de teclado:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3250 msgid "S&hort Name:"
3251 msgstr "&Nombre corto:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3259 msgstr "E&xtensión:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3264 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3268 msgid "Default Format"
3269 msgstr "Formato de fecha"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3277 msgid "&Document format"
3278 msgstr "Formato de &documento"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3298 msgid "Your E-mail address"
3299 msgstr "Su dirección de correo-e"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3306 msgid "Use &keyboard map"
3307 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3316 msgstr "E&xaminar..."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3327 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3328 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3331 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3332 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3335 msgid "User &interface language:"
3336 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3339 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3340 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3347 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "C&omienzo del comando:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "&Fin del comando:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3368 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3372 msgstr "Usar &babel"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3375 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3376 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3384 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3385 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3389 msgstr "Auto-i&niciar"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3393 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3394 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3398 msgstr "Auto-&terminar"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3401 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3402 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3405 msgid "Mark &foreign languages"
3406 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3409 msgid "Right-to-left language support"
3410 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 #: src/LyXRC.cpp:3159
3414 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Movimiento del cursor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3434 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3435 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3439 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3440 msgstr "Codificación Te&X:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3443 msgid "Default paper si&ze:"
3444 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3451 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3452 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3455 msgid "BibTeX command and options"
3456 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3460 msgid "Processor for &Japanese:"
3461 msgstr "Procesador para &japonés:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3465 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3470 msgstr "Pr&ocesador:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3480 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3481 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3485 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3486 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3489 msgid "&Nomenclature command:"
3490 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3493 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3494 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3497 msgid "Chec&kTeX command:"
3498 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3501 msgid "CheckTeX start options and flags"
3502 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3505 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3506 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3509 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3510 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3513 msgid "Set class options to default on class change"
3514 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Ejecutivo US"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3557 msgid "&PATH prefix:"
3558 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3569 msgstr "Examinar..."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3572 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3573 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3576 msgid "&Temporary directory:"
3577 msgstr "Directorio &temporal:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3580 msgid "Ly&XServer pipe:"
3581 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "C&opias de seguridad:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3588 msgid "&Example files:"
3589 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3592 msgid "&Document templates:"
3593 msgstr "&Plantillas de documento:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3596 msgid "&Working directory:"
3597 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3600 msgid "Hunspell dictionaries:"
3601 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3604 #: src/LyXRC.cpp:2832
3605 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3607 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3608 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "Ex&tensión:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Configurar imp&resora:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "&Cola de impresión:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3654 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "&Comando de impresión:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3667 msgstr "&Invertir páginas:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3675 msgid "&Number of copies:"
3676 msgstr "Número de copias"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3679 msgid "Option used to set number of copies."
3680 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3683 msgid "Option used to print a range of pages."
3684 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3691 msgid "Pa&ge range:"
3692 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3695 msgid "Option used to collate multiple copies."
3696 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3700 msgstr "Páginas i&mpares:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3703 msgid "&Even pages:"
3704 msgstr "Páginas &pares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3707 msgid "Paper t&ype:"
3708 msgstr "Tipo del &papel:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3711 msgid "Paper si&ze:"
3712 msgstr "Tama&ño del papel:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3715 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3719 msgid "E&xtra options:"
3720 msgstr "Opciones e&xtra:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3727 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3728 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3732 msgid "Adapt &output to printer"
3733 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3736 msgid "Name of the default printer"
3737 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3740 msgid "Default &printer:"
3741 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3744 msgid "Printer co&mmand:"
3745 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3748 msgid "Sans Seri&f:"
3749 msgstr "Sa&ns Serif:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3752 msgid "T&ypewriter:"
3753 msgstr "T&ypewriter:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3760 msgid "Screen &DPI:"
3761 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3769 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3777 msgstr "Más &grande:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3781 msgstr "Muy &grande:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3789 msgstr "Más &enorme:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 msgstr "Muy &pequeña:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3797 msgstr "Más &pequeña:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3812 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3813 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3816 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3817 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3825 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3829 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3832 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3836 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3841 msgid "&Spellchecker engine:"
3842 msgstr "Corrector ortográfico"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3846 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3847 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3850 msgid "Accept compound &words"
3851 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3862 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3863 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3871 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3872 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3875 msgid "Al&ternative language:"
3876 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3888 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Documentos &recientes:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 msgid "Backup original documents when saving"
3913 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3924 msgid "&Open documents in tabs"
3925 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3932 msgid "&Single close-tab button"
3933 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3936 msgid "Automatic help"
3937 msgstr "Ayuda automática"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3940 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3941 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3963 msgid "Page number to print from"
3964 msgstr "Imprimir desde la página"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3967 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3968 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3971 msgid "Page number to print to"
3972 msgstr "Imprimir hasta la página"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "Orden &inverso"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Número de copias"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Copias encadenadas"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4018 msgstr "&Encadenadas"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4026 msgstr "Destino de impresión"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4034 msgstr "I&mpresora:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4042 msgid "Send output to a file"
4043 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4046 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Ramas disponibles:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4061 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4062 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4066 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4071 msgid "&List Indendation:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Ancho de columna"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4080 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4091 msgstr "Configuración"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4094 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4103 msgid "&Clear automatically"
4104 msgstr "Ayuda automática"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4108 msgid "Debug messages"
4109 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4113 msgid "Display no debug messages"
4114 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4122 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4128 msgstr "S&eleccionado:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4132 msgid "Display all debug messages"
4133 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4137 msgid "Display statusbar messages?"
4138 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4142 msgid "&Statusbar messages"
4143 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4152 msgid "Enter string to filter the label list"
4153 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4157 msgid "Filter case-sensitively"
4158 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4162 msgid "Case-sensiti&ve"
4163 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4166 msgid "Update the label list"
4167 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4170 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4179 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4180 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4184 msgid "Cas&e-sensitive"
4185 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4188 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4198 msgid "&Go to Label"
4199 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4203 msgstr "&Etiquetas en:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4207 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4211 msgstr "<referencia>"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "(<referencia>)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4222 msgid "on page <page>"
4223 msgstr "en página <página>"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4226 msgid "<reference> on page <page>"
4227 msgstr "<referencia> en página <página>"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4230 msgid "Formatted reference"
4231 msgstr "Referencias con formato"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4234 msgid "Replace &with:"
4235 msgstr "Reemplazar &con:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4238 msgid "Match whole words onl&y"
4239 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4243 msgstr "Encontrar &siguiente"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4249 msgstr "&Reemplazar"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4252 msgid "Search &backwards"
4253 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4256 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4257 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4260 msgid "&Export formats:"
4261 msgstr "Formatos de &exportación:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4268 msgid "Edit shortcut"
4269 msgstr "Editar atajo de teclado"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4272 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4273 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4276 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4277 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4281 msgstr "Tecla &Suprimir"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4284 msgid "Clear current shortcut"
4285 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4294 msgstr "A&tajo de teclado:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4301 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4302 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4310 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4314 msgid "Current word"
4315 msgstr "Palabra actual"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4320 msgid "Replace word with current choice"
4321 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4326 msgstr "Encontrar &siguiente"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4330 msgid "Re&placement:"
4331 msgstr "Reemplazar con:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4334 msgid "Replace with selected word"
4335 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4339 msgid "S&uggestions:"
4340 msgstr "Sugerencias:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4343 msgid "Ignore this word"
4344 msgstr "Ignorar esta palabra"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4351 msgid "Ignore this word throughout this session"
4352 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4356 msgstr "I&gnorar siempre"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4360 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4363 msgid "Unknown word:"
4364 msgstr "Palabra desconocida:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4367 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4368 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4372 msgstr "Ca&tegoría:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4376 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4379 msgid "&Display all"
4380 msgstr "&Mostrar todos:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4383 msgid "Current cell:"
4384 msgstr "Celda actual:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4387 msgid "Current row position"
4388 msgstr "Posición actual de fila"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4391 msgid "Current column position"
4392 msgstr "Posición actual de columna"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4395 msgid "&Table Settings"
4396 msgstr "Configuración de la &tabla"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4400 msgid "Column settings"
4401 msgstr "Configuración del documento"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4404 msgid "&Horizontal alignment:"
4405 msgstr "Alineación &horizontal:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4408 msgid "Horizontal alignment in column"
4409 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4415 msgstr "Justificado"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4422 msgid "&Vertical alignment in row:"
4423 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4426 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4427 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4430 msgid "Merge cells of different columns"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4434 msgid "&Multicolumn"
4435 msgstr "&Multicolumna"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4440 msgstr "Configuración del cuadro"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4452 msgid "Cell setting"
4453 msgstr "Configuración"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4456 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4457 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4460 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4461 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4465 msgid "Table-wide settings"
4466 msgstr "Configuración de la tabla"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4470 msgid "Verti&cal alignment:"
4471 msgstr "Alineación vertical"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4475 msgid "Vertical alignment of the table"
4476 msgstr "Alineación vertical"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4480 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4484 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4487 msgid "LaTe&X argument:"
4488 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4492 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4500 msgstr "Poner bordes"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4503 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4508 msgstr "Todos los bordes"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4524 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4531 msgid "Use default (grid-like) border style"
4532 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4536 msgstr "Pre&determinado"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4539 msgid "Additional Space"
4540 msgstr "Espacio adicional"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4543 msgid "T&op of row:"
4544 msgstr "&Superior de la fila:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4547 msgid "Botto&m of row:"
4548 msgstr "&Inferior de la fila:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4551 msgid "Bet&ween rows:"
4552 msgstr "En&tre las filas:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4556 msgstr "Tabla &larga"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4560 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4563 msgid "&Use long table"
4564 msgstr "&Usar tabla larga"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4568 msgid "Row settings"
4569 msgstr "Configuración del cuadro"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4576 msgid "Border above"
4577 msgstr "Borde encima"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4580 msgid "Border below"
4581 msgstr "Borde debajo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4589 msgstr "Encabezado:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4593 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4617 msgid "First header:"
4618 msgstr "Primer encabezado:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4621 msgid "This row is the header of the first page"
4622 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4625 msgid "Don't output the first header"
4626 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4639 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4642 msgid "Last footer:"
4643 msgstr "Último pie:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4646 msgid "This row is the footer of the last page"
4647 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4650 msgid "Don't output the last footer"
4651 msgstr "No mostrar el último pie"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4658 msgid "Set a page break on the current row"
4659 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4662 msgid "Page &break on current row"
4663 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4667 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4668 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4672 msgid "Longtable alignment"
4673 msgstr "Alineación &horizontal:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4676 msgid "Close this dialog"
4677 msgstr "Cerrar este diálogo"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4680 msgid "Rebuild the file lists"
4681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4684 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4685 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4692 msgid "Selected classes or styles"
4693 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4696 msgid "LaTeX classes"
4697 msgstr "Clases LaTeX"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4700 msgid "LaTeX styles"
4701 msgstr "Estilos LaTeX"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4704 msgid "BibTeX styles"
4705 msgstr "Estilos BibTeX"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4708 msgid "Toggles view of the file list"
4709 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4713 msgstr "Mostrar &ruta"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4716 msgid "Separate paragraphs with"
4717 msgstr "Separar párrafos con:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4721 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4724 msgid "&Indentation"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4729 msgid "Size of the indentation"
4730 msgstr "&Tamaño y rotación"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4733 msgid "&Vertical space"
4734 msgstr "Espacio &vertical"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4738 msgid "Size of the vertical space"
4739 msgstr "Espacio &vertical"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4746 msgid "&Line spacing:"
4747 msgstr "&Interlineado:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4751 msgid "Spacing type"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4756 msgid "Number of lines"
4757 msgstr "Número de niveles"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4760 msgid "Format text into two columns"
4761 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4764 msgid "Two-&column document"
4765 msgstr "Documento con &dos columnas"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4769 msgid "Language of the thesaurus"
4770 msgstr "Pie idioma:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4773 msgid "Word to look up"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4782 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4783 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4787 msgid "The selected entry"
4788 msgstr "El ítem seleccionado"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4792 msgstr "&Selección:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4795 msgid "Replace the entry with the selection"
4796 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4800 msgstr "Entrada de índice"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4804 msgstr "Palabra &clave:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4813 msgid "Enter string to filter contents"
4814 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4817 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4818 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4821 msgid "Update navigation tree"
4822 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4833 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4834 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4837 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4838 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4841 msgid "Move selected item down by one"
4842 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4845 msgid "Move selected item up by one"
4846 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4853 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4854 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4862 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4865 msgid "LyX: Enter text"
4866 msgstr "LyX: Introducir texto"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4869 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4873 msgid "&Do not show this warning again!"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4878 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4882 msgstr "Salto predeterminado"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4887 msgstr "Salto pequeño"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4892 msgstr "Salto medio"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4897 msgstr "Salto grande"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4901 msgstr "Relleno vertical"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4904 msgid "Complete source"
4905 msgstr "Fuente completa"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4908 msgid "Automatic update"
4909 msgstr "Actualización automática"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4912 msgid "Unit of width value"
4913 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4916 msgid "number of needed lines"
4917 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4920 msgid "use number of lines"
4921 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4925 msgstr "&Extender a líneas:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 msgid "use overhang"
4937 msgstr "usar la extensión al margen"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4941 msgstr "&Extensión al margen:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4944 msgid "Overhang value"
4945 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4948 msgid "Unit of overhang value"
4949 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4952 msgid "Check this to allow flexible placement"
4953 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4956 msgid "Allow &floating"
4957 msgstr "&Permitir flotación"
4959 #: lib/layouts/aa.layout:27
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4966 #: lib/layouts/apa.layout:24
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4969 #: lib/layouts/chess.layout:29
4970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4971 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4972 #: lib/layouts/egs.layout:18
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4976 #: lib/layouts/foils.layout:30
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4978 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4984 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4986 #: lib/layouts/paper.layout:13
4987 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4988 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4989 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4994 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4995 #: lib/layouts/slides.layout:60
4996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5000 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5001 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5004 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5008 #: lib/layouts/aa.layout:42
5009 #: lib/layouts/aa.layout:225
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5014 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5015 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5016 #: lib/layouts/apa.layout:308
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5021 #: lib/layouts/egs.layout:30
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5028 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5032 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5033 #: lib/layouts/paper.layout:56
5034 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5035 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5038 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5039 #: lib/layouts/spie.layout:19
5040 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5041 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5047 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5051 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5052 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5053 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5054 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5060 #: lib/layouts/aa.layout:46
5061 #: lib/layouts/aa.layout:236
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5066 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5067 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5068 #: lib/layouts/apa.layout:319
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5070 #: lib/layouts/egs.layout:52
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5074 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5076 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5079 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5080 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5081 #: lib/layouts/paper.layout:65
5082 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5085 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5088 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5097 #: lib/layouts/aa.layout:50
5098 #: lib/layouts/aa.layout:249
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5104 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5105 #: lib/layouts/apa.layout:329
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5114 #: lib/layouts/paper.layout:74
5115 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5123 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5125 msgid "Subsubsection"
5126 msgstr "Subsubsección"
5128 #: lib/layouts/aa.layout:54
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5131 #: lib/layouts/apa.layout:360
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5133 #: lib/layouts/egs.layout:167
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5136 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5140 msgstr "Enumeración*"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:57
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5145 #: lib/layouts/apa.layout:378
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5147 #: lib/layouts/egs.layout:149
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5149 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5150 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5153 msgstr "Enumeración"
5155 #: lib/layouts/aa.layout:60
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5159 #: lib/layouts/egs.layout:185
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5161 #: lib/layouts/paper.layout:99
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5164 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5167 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5170 msgstr "Descripción"
5172 #: lib/layouts/aa.layout:63
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5178 #: lib/layouts/egs.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5182 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5183 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5184 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5186 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5191 #: lib/layouts/aa.layout:67
5192 #: lib/layouts/aa.layout:260
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5197 #: lib/layouts/apa.layout:39
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5201 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5203 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5204 #: lib/layouts/egs.layout:250
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5208 #: lib/layouts/foils.layout:125
5209 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5218 #: lib/layouts/paper.layout:108
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5237 #: lib/layouts/aa.layout:70
5238 #: lib/layouts/aa.layout:115
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5244 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5245 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5250 #: lib/layouts/aa.layout:73
5251 #: lib/layouts/aa.layout:272
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5256 #: lib/layouts/apa.layout:114
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5260 #: lib/layouts/egs.layout:294
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5264 #: lib/layouts/foils.layout:133
5265 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5273 #: lib/layouts/paper.layout:118
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5279 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5289 #: lib/layouts/aa.layout:76
5290 #: lib/layouts/aa.layout:137
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5293 #: lib/layouts/egs.layout:237
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5296 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5314 #: lib/layouts/aa.layout:79
5315 #: lib/layouts/aa.layout:155
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5321 #: lib/layouts/aa.layout:82
5322 #: lib/layouts/aa.layout:178
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5327 #: lib/layouts/aa.layout:85
5328 #: lib/layouts/aa.layout:283
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5335 #: lib/layouts/egs.layout:472
5336 #: lib/layouts/foils.layout:140
5337 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5352 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5353 #: lib/external_templates:301
5354 #: lib/external_templates:302
5355 #: lib/external_templates:306
5359 #: lib/layouts/aa.layout:88
5360 #: lib/layouts/aa.layout:318
5361 #: lib/layouts/aa.layout:334
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5370 #: lib/layouts/apa.layout:70
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5373 #: lib/layouts/egs.layout:487
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5379 #: lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5391 #: lib/layouts/paper.layout:128
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5397 #: lib/layouts/spie.layout:74
5398 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5411 #: src/output_plaintext.cpp:133
5415 #: lib/layouts/aa.layout:91
5416 #: lib/layouts/aa.layout:201
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5418 #: lib/layouts/egs.layout:533
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5428 msgid "Acknowledgement"
5429 msgstr "Agradecimiento"
5431 #: lib/layouts/aa.layout:94
5432 #: lib/layouts/aa.layout:377
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5437 #: lib/layouts/book.layout:21
5438 #: lib/layouts/book.layout:23
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5440 #: lib/layouts/egs.layout:558
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5442 #: lib/layouts/foils.layout:210
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5453 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5455 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5456 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5457 #: lib/layouts/report.layout:12
5458 #: lib/layouts/report.layout:14
5459 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5460 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5464 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5474 msgid "Bibliography"
5475 msgstr "Bibliografía"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:120
5478 #: lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aa.layout:158
5480 #: lib/layouts/aa.layout:182
5481 #: lib/layouts/aa.layout:322
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5522 msgstr "Preliminares"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:164
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5526 msgid "Offprint Requests to:"
5527 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5529 #: lib/layouts/aa.layout:187
5530 msgid "Correspondence to:"
5531 msgstr "Correspondencia a:"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:205
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5550 #: lib/layouts/aa.layout:213
5551 #: lib/layouts/egs.layout:522
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5553 msgid "Acknowledgements."
5554 msgstr "Agradecimientos."
5556 #: lib/layouts/aa.layout:295
5558 msgid "institutemark"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:299
5563 msgid "institute mark"
5566 #: lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5577 #: lib/layouts/paper.layout:169
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5581 #: lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5588 msgstr "Palabras clave"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:363
5592 msgstr "Palabras clave."
5594 #: lib/layouts/aa.layout:385
5595 msgid "CharStyle:Institute"
5596 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5598 #: lib/layouts/aa.layout:395
5599 msgid "CharStyle:E-Mail"
5600 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5602 #: lib/layouts/aa.layout:406
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5608 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5618 #: lib/layouts/aa.layout:410
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5624 #: lib/layouts/egs.layout:618
5626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5634 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5640 #: lib/layouts/apa.layout:339
5641 #: lib/layouts/egs.layout:71
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5646 #: lib/layouts/paper.layout:83
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5661 #: lib/layouts/apa.layout:150
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5676 #: lib/layouts/apa.layout:222
5677 #: lib/layouts/egs.layout:508
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5684 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5686 msgid "Acknowledgements"
5687 msgstr "Agradecimientos"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5697 #: src/rowpainter.cpp:461
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5707 #: lib/layouts/egs.layout:572
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5719 #: src/output_plaintext.cpp:145
5721 msgstr "Referencias"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5726 msgstr "ColocarFigura"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5731 msgstr "ColocarTabla"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5735 msgid "TableComments"
5736 msgstr "TablaComentarios"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5750 msgid "NoteToEditor"
5751 msgstr "NotaAlEditor"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5756 msgstr "Instalación"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5761 msgstr "Nombre de objeto"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5766 msgstr "Conjunto de datos"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5769 msgid "Altaffilation"
5770 msgstr "Afiliación_alt"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Afiliación alternativa:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5778 msgstr "marca_afil_alt"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5781 msgid "altaffiliation mark"
5782 msgstr "marca de afiliación_alt"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5785 msgid "Subject headings:"
5786 msgstr "Encabezados de asunto:"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5789 msgid "[Acknowledgements]"
5790 msgstr "[Agradecimientos]"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Colocar figura aquí:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Nota al editor:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "Referencias. ---"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5826 msgstr "Nota de tabla"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5830 msgstr "Nota de tabla:"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5833 msgid "tablenotemark"
5834 msgstr "marca_nota_tabla"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5837 msgid "tablenote mark"
5838 msgstr "marca de nota de tabla"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5850 msgstr "Instalación:"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5858 msgstr "Conjunto de datos:"
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5868 msgid "List of Schemes"
5869 msgstr "Lista de ramas"
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Lista de cambios"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5899 msgid "List of Graphs"
5900 msgstr "Lista de gráficos"
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5932 msgid "Teaser image:"
5933 msgstr "Imagen raster"
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5942 msgstr "Ca&tegoría:"
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5946 msgid "CR categories"
5947 msgstr "Ca&tegoría:"
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5950 msgid "Computing Review Categories"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5961 #: lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Agradecimientos"
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5966 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5986 msgstr "TextoPrincipal"
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5991 #: lib/layouts/egs.layout:582
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5996 #: lib/layouts/spie.layout:30
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6005 msgid "SpecialSection"
6006 msgstr "Sección-especial"
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6010 msgid "SpecialSection*"
6011 msgstr "Sección-especial"
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6018 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6027 msgstr "No numerado"
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
6032 #: lib/layouts/egs.layout:602
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6039 msgstr "Subsección*"
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6047 msgid "Subsubsection*"
6048 msgstr "Subsubsección*"
6050 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6051 msgid "Chapter Exercises"
6052 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:51
6056 msgstr "EncabezadoDerecho"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:60
6059 msgid "Right header:"
6060 msgstr "Encabezado derecho:"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:83
6066 #: lib/layouts/apa.layout:92
6068 msgstr "TítuloBreve"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:100
6071 msgid "Short title:"
6072 msgstr "Título breve:"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:129
6078 #: lib/layouts/apa.layout:136
6079 msgid "ThreeAuthors"
6080 msgstr "TresAutores"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:143
6084 msgstr "CuatroAutores"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:162
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6089 msgid "Affiliation:"
6090 msgstr "Afiliación:"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:171
6093 msgid "TwoAffiliations"
6094 msgstr "DosAfiliaciones"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:178
6097 msgid "ThreeAffiliations"
6098 msgstr "TresAfiliaciones"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:185
6101 msgid "FourAffiliations"
6102 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:192
6105 #: lib/layouts/egs.layout:338
6107 msgstr "Publicación"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:206
6113 #: lib/layouts/apa.layout:213
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6119 #: lib/layouts/slides.layout:167
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6130 #: lib/layouts/apa.layout:234
6131 msgid "Acknowledgements:"
6132 msgstr "Agradecimientos:"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:248
6136 msgstr "LíneaGruesa"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:258
6139 msgid "CenteredCaption"
6140 msgstr "LeyendaCentrada"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:268
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6146 msgstr "¡Sin sentido!"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:278
6152 #: lib/layouts/apa.layout:284
6154 msgstr "AjusMapaDeBits"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:349
6157 #: lib/layouts/egs.layout:89
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6161 #: lib/layouts/paper.layout:92
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6166 msgid "Subparagraph"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:374
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6171 #: lib/layouts/egs.layout:181
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6173 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6174 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6178 #: lib/layouts/apa.layout:396
6182 #: lib/layouts/apa.layout:412
6183 #: lib/layouts/apa.layout:413
6184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6185 msgid "(\\alph{enumii})"
6186 msgstr "(\\alph{enumii})"
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6204 #: lib/layouts/article.layout:18
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6207 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6208 #: lib/layouts/paper.layout:44
6209 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6211 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6215 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6221 #: lib/layouts/article.layout:30
6222 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6225 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6235 msgstr "ComenzarFotograma"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6238 #: lib/layouts/egs.layout:200
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6244 msgid "Section \\arabic{section}"
6245 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6249 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6250 msgid "\\Alph{section}"
6251 msgstr "\\Alph{section}"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6274 msgid "BeginPlainFrame"
6275 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6278 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6279 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6283 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6286 msgid "Again frame with label"
6287 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6291 msgstr "TerminarFotograma"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6294 msgid "________________________________"
6295 msgstr "________________________________"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6298 msgid "FrameSubtitle"
6299 msgstr "SubtítuloFotograma"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6315 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6316 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6319 msgid "ColumnsCenterAligned"
6320 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6323 msgid "Columns (center aligned)"
6324 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6327 msgid "ColumnsTopAligned"
6328 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6331 msgid "Columns (top aligned)"
6332 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6344 msgstr "Superpuestos"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6347 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6348 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6353 msgstr "SobreImprimir"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6357 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6361 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6368 msgid "Uncovered on slides"
6369 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6376 msgid "Only on slides"
6377 msgstr "Solo en diapositivas"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6391 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6394 msgid "ExampleBlock"
6395 msgstr "BloqueEjemplo"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6398 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6399 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6403 msgstr "BloqueAviso"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6406 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6407 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6419 msgid "Title (Plain Frame)"
6420 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6425 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6431 msgid "InstituteMark"
6432 msgstr "MarcaInstituto"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6435 msgid "Institute mark"
6436 msgstr "Marca de Instituto"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6439 #: lib/layouts/egs.layout:98
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6447 #: lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6454 #: lib/layouts/egs.layout:207
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6461 msgid "TitleGraphic"
6462 msgstr "GráficoTítulo"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6466 #: lib/layouts/foils.layout:250
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6492 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6497 #: lib/layouts/foils.layout:309
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6504 #: lib/layouts/foils.layout:264
6505 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6530 #: lib/layouts/foils.layout:323
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6533 msgstr "Definición."
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6537 msgstr "Definiciones"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6540 msgid "Definitions."
6541 msgstr "Definiciones."
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6605 #: lib/layouts/foils.layout:278
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6612 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6620 msgstr "Demostración"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6623 #: lib/layouts/foils.layout:281
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6631 msgstr "Demostración."
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6635 #: lib/layouts/foils.layout:218
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6678 #: lib/layouts/foils.layout:295
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6692 #: lib/layouts/egs.layout:636
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6708 msgid "CharStyle:Alert"
6709 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6716 msgid "CharStyle:Structure"
6717 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6722 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6727 msgid "Custom:ArticleMode"
6728 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6735 msgid "Custom:PresentationMode"
6736 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6739 msgid "Presentation"
6740 msgstr "Presentación"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6746 #: src/insets/Inset.cpp:92
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6755 msgid "List of Tables"
6756 msgstr "Lista de tablas"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6769 msgid "List of Figures"
6770 msgstr "Lista de figuras"
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6787 msgid "ACT \\arabic{act}"
6788 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6796 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6797 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6806 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6815 msgid "Parenthetical"
6816 msgstr "EntreParéntesis"
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6834 #: lib/layouts/egs.layout:226
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6838 msgid "Right Address"
6839 msgstr "Dirección_dcha"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:35
6843 msgstr "LíneaPrincipal"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:42
6847 msgstr "Línea principal:"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:60
6853 #: lib/layouts/chess.layout:64
6857 #: lib/layouts/chess.layout:70
6858 msgid "SubVariation"
6859 msgstr "SubVariación"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:73
6862 msgid "Subvariation:"
6863 msgstr "Subvariación:"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:79
6866 msgid "SubVariation2"
6867 msgstr "SubVariación2"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:82
6870 msgid "Subvariation(2):"
6871 msgstr "Subvariación(2):"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:88
6874 msgid "SubVariation3"
6875 msgstr "SubVariación3"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:91
6878 msgid "Subvariation(3):"
6879 msgstr "Subvariación(3):"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:97
6882 msgid "SubVariation4"
6883 msgstr "SubVariación4"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:100
6886 msgid "Subvariation(4):"
6887 msgstr "Subvariación(4):"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:106
6890 msgid "SubVariation5"
6891 msgstr "SubVariación5"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:109
6894 msgid "Subvariation(5):"
6895 msgstr "Subvariación(5):"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:116
6899 msgstr "JugadasOcultas"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:121
6903 msgstr "JugadasOcultas:"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:126
6909 #: lib/layouts/chess.layout:130
6910 msgid "[chessboard]"
6911 msgstr "[TableroAjedrez]"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:139
6914 msgid "BoardCentered"
6915 msgstr "TableroCentrado"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:144
6918 msgid "[centered board]"
6919 msgstr "[tablero centrado]"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:154
6925 #: lib/layouts/chess.layout:159
6927 msgstr "Resaltados:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:174
6933 #: lib/layouts/chess.layout:179
6937 #: lib/layouts/chess.layout:185
6939 msgstr "MovidaCaballo"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:190
6943 msgstr "MoverCaballo:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6952 msgid "Send To Address"
6953 msgstr "Enviar_a_dirección"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6957 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6972 msgstr "Mi dirección"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6976 msgid "Sender Address:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6980 msgid "Return address"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6990 msgid "Postal comment"
6991 msgstr "Comentario postal"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Postvermerk:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7029 msgstr "Nuestra ref.:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 msgstr "Texto abajo"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7064 msgid "Bottom text:"
7065 msgstr "Texto abajo"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7069 msgstr "Código de área"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 msgstr "Código de área"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7094 msgstr "Localización"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 msgstr "Localización:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7203 msgid "SenderAddress"
7204 msgstr "DirecciónRemitente"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7213 msgid "RetourAdresse"
7214 msgstr "RetourAdresse"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7222 msgstr "Postvermerk"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7239 msgid "IhrSchreiben"
7240 msgstr "IhrSchreiben"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7244 msgstr "MeinZeichen"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7247 msgid "Unterschrift"
7248 msgstr "Unterschrift"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 #: lib/layouts/egs.layout:145
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7341 #: lib/layouts/egs.layout:273
7343 msgstr "Título_LaTeX"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:307
7349 #: lib/layouts/egs.layout:316
7353 #: lib/layouts/egs.layout:329
7355 msgstr "Afiliación:"
7357 #: lib/layouts/egs.layout:351
7361 #: lib/layouts/egs.layout:360
7365 #: lib/layouts/egs.layout:374
7369 #: lib/layouts/egs.layout:384
7371 msgstr "PrimerAutor"
7373 #: lib/layouts/egs.layout:397
7374 msgid "1st_author_surname:"
7375 msgstr "1er_apellido_autor:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:406
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7383 #: lib/layouts/egs.layout:419
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7389 #: lib/layouts/egs.layout:428
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7395 #: lib/layouts/egs.layout:441
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7401 #: lib/layouts/egs.layout:450
7403 msgstr "Compensaciones"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:463
7406 msgid "reprint_reqs_to:"
7407 msgstr "reprint_reqs_to:"
7409 #: lib/layouts/egs.layout:501
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7414 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7420 #: lib/layouts/egs.layout:547
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7424 msgid "Acknowledgement."
7425 msgstr "Agradecimiento."
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7428 msgid "Author Address"
7429 msgstr "Dirección_Autor"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7433 msgid "Author Email"
7434 msgstr "Autor_CorreoE"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7453 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7464 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7467 #: lib/layouts/foils.layout:243
7468 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7475 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7501 #: lib/layouts/foils.layout:257
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7523 msgstr "Proposición"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7526 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7541 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7558 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7562 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7600 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7644 msgstr "Observación"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7647 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7651 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7655 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7662 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7679 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7699 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7700 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7718 msgid "Titlenotemark"
7719 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7722 msgid "Titlenote mark"
7723 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "Nota a pie de página del título"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7730 msgid "Title footnote:"
7731 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7739 msgstr "Marca de Autor"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7750 msgid "CorAuthormark"
7751 msgstr "Marca_AutorCor"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7754 msgid "CorAuthor mark"
7755 msgstr "marca AutorCor"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr "Autor correspondiente"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7762 msgid "Corresponding author text:"
7763 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7769 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7770 #: lib/layouts/paper.layout:172
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7773 #: lib/layouts/spie.layout:47
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7776 msgstr "Palabras clave:"
7778 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7781 msgstr "Palabra clave"
7783 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7787 msgstr "Palabras clave:"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7800 msgid "BulletedItem"
7801 msgstr "ÍtemMarcado"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7804 msgid "Bulleted Item:"
7805 msgstr "Ítem marcado:"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7813 msgstr "Comienzo del CV"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7816 msgid "PersonalInfo"
7817 msgstr "InfoPersonal"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7820 msgid "Personal Info"
7821 msgstr "Información personal"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7824 msgid "MotherTongue"
7825 msgstr "LenguaMaterna"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7828 msgid "Mother Tongue:"
7829 msgstr "Lengua materna:"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:42
7833 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:61
7836 msgid "ShortFoilhead"
7837 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:67
7840 msgid "Rotatefoilhead"
7841 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:73
7844 msgid "ShortRotatefoilhead"
7845 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:82
7849 msgstr "ListaMarcas"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:97
7855 #: lib/layouts/foils.layout:101
7857 msgstr "ListaCruzada"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:116
7863 #: lib/layouts/foils.layout:160
7865 msgstr "Mi_Logotipo"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:168
7869 msgstr "Mi logotipo:"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:177
7873 msgstr "Restricción"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:181
7876 msgid "Restriction:"
7877 msgstr "Restricción:"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:185
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7883 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:189
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7887 msgid "Left Header:"
7888 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:193
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7893 msgid "Right Header"
7894 msgstr "Encabezado_Derecho"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:197
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7898 msgid "Right Header:"
7899 msgstr "Encabezado derecho:"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:201
7902 msgid "Right Footer"
7903 msgstr "Pie_Derecho"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:205
7906 msgid "Right Footer:"
7907 msgstr "Pie derecho:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:232
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7916 #: lib/layouts/foils.layout:246
7917 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7923 #: lib/layouts/foils.layout:253
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7926 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7927 msgid "Corollary #."
7928 msgstr "Corolario #."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:260
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Proposición #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7939 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definición #."
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292
7944 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7950 #: lib/layouts/foils.layout:299
7951 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7957 #: lib/layouts/foils.layout:302
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7962 #: lib/layouts/foils.layout:306
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7969 #: lib/layouts/foils.layout:313
7970 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7973 msgid "Proposition*"
7974 msgstr "Proposición*"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:316
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7978 msgid "Proposition."
7979 msgstr "Proposición."
7981 #: lib/layouts/foils.layout:320
7982 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7986 msgstr "Definición*"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8042 msgid "ReturnAddress"
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8047 msgid "ReturnAddress:"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8113 msgstr "CódigoBancario"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8117 msgstr "CódigoBancario:"
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8121 msgstr "CuentaBancaria"
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8124 msgid "BankAccount:"
8125 msgstr "CuentaBancaria:"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "ComentarioPostal"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8134 msgid "PostalComment:"
8135 msgstr "ComentarioPostal:"
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8140 msgstr "Referencia:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8149 msgstr "NombreFilaA"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8153 msgstr "NombreFilaA:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8157 msgstr "NombreFilaB"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8161 msgstr "NombreFilaB:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8165 msgstr "NombreFilaC"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8169 msgstr "NombreFilaC:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8173 msgstr "NombreFilaD"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8177 msgstr "NombreFilaD:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8181 msgstr "NombreFilaE"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8185 msgstr "NombreFilaE:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8189 msgstr "NombreFilaF"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8193 msgstr "NombreFilaF:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8197 msgstr "NombreFilaG"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8201 msgstr "NombreFilaG:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8205 msgstr "DirecciónFilaA"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8208 msgid "AddressRowA:"
8209 msgstr "DirecciónFilaA:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8213 msgstr "DirecciónFilaB"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8216 msgid "AddressRowB:"
8217 msgstr "DirecciónFilaB:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8221 msgstr "DirecciónFilaC"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8224 msgid "AddressRowC:"
8225 msgstr "DirecciónFilaC:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8229 msgstr "DirecciónFilaD"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8232 msgid "AddressRowD:"
8233 msgstr "DirecciónFilaD:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8237 msgstr "DirecciónFilaE"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8240 msgid "AddressRowE:"
8241 msgstr "DirecciónFilaE:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8245 msgstr "DirecciónFilaF"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8248 msgid "AddressRowF:"
8249 msgstr "DirecciónFilaF:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8252 msgid "TelephoneRowA"
8253 msgstr "TeléfonoFilaA"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8256 msgid "TelephoneRowA:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8260 msgid "TelephoneRowB"
8261 msgstr "TeléfonoFilaB"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8264 msgid "TelephoneRowB:"
8265 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8268 msgid "TelephoneRowC"
8269 msgstr "TeléfonoFilaC"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8272 msgid "TelephoneRowC:"
8273 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8276 msgid "TelephoneRowD"
8277 msgstr "TeléfonoFilaD"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8280 msgid "TelephoneRowD:"
8281 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8284 msgid "TelephoneRowE"
8285 msgstr "TeléfonoFilaE"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8288 msgid "TelephoneRowE:"
8289 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8292 msgid "TelephoneRowF"
8293 msgstr "TeléfonoFilaF"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8296 msgid "TelephoneRowF:"
8297 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8300 msgid "InternetRowA"
8301 msgstr "InternetFilaA"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8304 msgid "InternetRowA:"
8305 msgstr "InternetFilaA:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8308 msgid "InternetRowB"
8309 msgstr "InternetFilaB"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8312 msgid "InternetRowB:"
8313 msgstr "InternetFilaB:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8316 msgid "InternetRowC"
8317 msgstr "InternetFilaC"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8320 msgid "InternetRowC:"
8321 msgstr "InternetFilaC:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8324 msgid "InternetRowD"
8325 msgstr "InternetFilaD"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8328 msgid "InternetRowD:"
8329 msgstr "InternetFilaD:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8332 msgid "InternetRowE"
8333 msgstr "InternetFilaE"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8336 msgid "InternetRowE:"
8337 msgstr "InternetFilaE:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8340 msgid "InternetRowF"
8341 msgstr "InternetFilaF"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8344 msgid "InternetRowF:"
8345 msgstr "InternetFilaF:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8353 msgstr "BancoFilaA:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8361 msgstr "BancoFilaB:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8369 msgstr "BancoFilaC:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8377 msgstr "BancoFilaD:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8385 msgstr "BancoFilaE:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8393 msgstr "BancoFilaF:"
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8397 msgstr "Afirmación #."
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8401 msgstr "Observaciones"
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8405 msgstr "Observaciones #."
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8410 msgstr "Demostración:"
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8437 msgstr "Continuación"
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8440 msgid "(continuing)"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8450 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8457 msgid "INTERCUT WITH:"
8458 msgstr "INTERCORTE CON:"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8463 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8470 msgid "TheoremTemplate"
8471 msgstr "PlantillaTeorema"
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8482 msgid "Corollary #:"
8483 msgstr "Corolario #:"
8485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8486 msgid "Proposition #:"
8487 msgstr "Proposición #:"
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8490 msgid "Conjecture #:"
8491 msgstr "Conjetura #:"
8493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8494 msgid "Criterion #:"
8495 msgstr "Criterio #:"
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8516 msgid "Definition #:"
8517 msgstr "Definición #:"
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8534 msgid "Condition #:"
8535 msgstr "Condición #:"
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8539 msgstr "Problema #:"
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8563 msgstr "Ejercicio #:"
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8567 msgstr "Observación #:"
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8571 msgstr "Afirmación #:"
8573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8591 msgstr "Notación #:"
8593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8602 msgid "Index Terms---"
8603 msgstr "Términos índice---"
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8615 msgid "BiographyNoPhoto"
8616 msgstr "BiografíaSinFoto"
8618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8621 msgstr "Nota al pie"
8623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8625 msgstr "MarcarAmbos"
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8628 msgid "Classification Codes"
8629 msgstr "Códigos de clasificación"
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8635 msgid "Definition \\thedefinition."
8636 msgstr "Definición \\thedefinition."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8645 msgid "Step \\thestep."
8646 msgstr "Paso \\thestep."
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8652 msgid "Example \\theexample."
8653 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8659 msgid "Remark \\theremark."
8660 msgstr "Observación \\theremark."
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8665 msgid "Notation \\thenotation."
8666 msgstr "Anotación \\thenotation."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8674 msgid "Theorem \\thetheorem."
8675 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8681 msgid "Corollary \\thecorollary."
8682 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8688 msgid "Lemma \\thelemma."
8689 msgstr "Lema \\thelemma."
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8695 msgid "Proposition \\theproposition."
8696 msgstr "Proposición \\theproposition."
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8705 msgid "Prop \\theprop."
8706 msgstr "Prop \\theprop."
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8722 msgid "Question \\thequestion."
8723 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8729 msgid "Claim \\theclaim."
8730 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8736 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8737 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8741 msgid "Appendices Section"
8742 msgstr "Sección apéndices"
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8746 msgid "--- Appendices ---"
8747 msgstr "--- Apéndices ---"
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8752 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8756 msgstr "Seguimiento de cambios"
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8763 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8771 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8788 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8795 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8796 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8800 msgstr "presentar_a"
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8803 msgid "submit to paper:"
8804 msgstr "presentar al artículo:"
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8807 msgid "Bibliography (plain)"
8808 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8811 msgid "Bibliography heading"
8812 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8820 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8828 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8831 msgid "AddressForOffprints"
8832 msgstr "DirecciónParaCopias"
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8835 msgid "Address for Offprints:"
8836 msgstr "Dirección para separatas:"
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8839 msgid "RunningTitle"
8840 msgstr "TítuloPropuesto"
8842 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8845 msgid "Running title:"
8846 msgstr "Título propuesto:"
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8849 msgid "RunningAuthor"
8850 msgstr "AutorPropuesto"
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8853 msgid "Running author:"
8854 msgstr "Autor propuesto:"
8856 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8863 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8870 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8875 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8876 msgid "Running LaTeX Title"
8877 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8891 msgid "Author Running"
8892 msgstr "Autor_Puesto"
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8896 msgid "Author Running:"
8897 msgstr "Autor propuesto:"
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8912 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8920 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8923 msgstr "Afirmación."
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8926 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8927 msgid "Conjecture #."
8928 msgstr "Conjetura #."
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8936 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8938 msgstr "Ejercicio #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8941 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8947 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8949 msgstr "Problema #."
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8959 msgstr "Propiedad #."
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8964 msgstr "Pregunta #."
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8969 msgstr "Observación #."
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8981 msgstr "Solución #."
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8992 msgid "Chapterprecis"
8993 msgstr "CapítuloConciso"
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9001 msgstr "TítuloPoema"
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9005 msgstr "TítuloPoema*"
9007 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9025 msgstr "Ítem lista:"
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9032 msgid "Double Item:"
9033 msgstr "Ítem doble:"
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9043 #: lib/layouts/paper.layout:145
9047 #: lib/layouts/paper.layout:157
9049 msgstr "Institución"
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9053 #: lib/layouts/slides.layout:89
9054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9056 msgstr "Transparencia"
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9064 msgstr "FinTransparencia"
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9072 msgstr "TransparenciaAmplia"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9076 msgstr "TransparenciaVacía"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9079 msgid "Empty slide:"
9080 msgstr "Transparencia vacía:"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9083 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9084 msgid "\\arabic{section}"
9085 msgstr "\\arabic{section}"
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9088 msgid "ItemizeType1"
9089 msgstr "ViñetaTipo1"
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9092 msgid "EnumerateType1"
9093 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9097 msgid "List of Algorithms"
9098 msgstr "Lista de algoritmos"
9100 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9101 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9102 msgid "\\thechapter"
9103 msgstr "\\thechapter"
9105 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9110 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9115 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9122 msgid "Ingredients:"
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9131 msgid "AltAffiliation"
9132 msgstr "AltAfiliación"
9134 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9137 msgstr "Agradecimientos:"
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Dirección electrónica:"
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "agradecimientos"
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Número PACS:"
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9178 msgstr "CorreoEspecial"
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9182 msgid "Specialmail:"
9183 msgstr "CorreoEspecial:"
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9202 msgid "Your letter of:"
9203 msgstr "Su carta de:"
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9217 msgid "Customer no.:"
9218 msgstr "Cliente num.:"
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9227 msgid "Invoice no.:"
9228 msgstr "Factura núm.:"
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9232 msgstr "DirecciónSiguiente"
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9235 msgid "Next Address:"
9236 msgstr "Dirección siguiente:"
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9239 msgid "Sender Name:"
9240 msgstr "Nombre del remitente:"
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9243 msgid "Sender Phone:"
9244 msgstr "Teléfono del remitente:"
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9247 #: lib/configure.py:566
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9253 msgstr "Fax del remitente:"
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9257 msgstr "CorreoElectrónico"
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9260 msgid "Sender E-Mail:"
9261 msgstr "Correo-e del remitente:"
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9265 msgstr "URL del remitente:"
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9280 msgid "End of letter"
9281 msgstr "Fin de carta"
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9284 msgid "LandscapeSlide"
9285 msgstr "TransparenciaApaisada"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9288 msgid "Landscape Slide:"
9289 msgstr "Transparencia apaisada:"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9292 msgid "PortraitSlide"
9293 msgstr "TransparenciaRetrato"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9296 msgid "Portrait Slide:"
9297 msgstr "Transparencia retrato:"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9301 msgstr "Transparencia*"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9305 msgstr "FinTransparencia"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9308 msgid "SlideHeading"
9309 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9312 msgid "SlideSubHeading"
9313 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9316 msgid "ListOfSlides"
9317 msgstr "ListaDeTransparencias"
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9320 msgid "[List Of Slides]"
9321 msgstr "[Lista de transparencias]"
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9324 msgid "SlideContents"
9325 msgstr "ContenidosTransparencia"
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9328 msgid "[Slide Contents]"
9329 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9332 msgid "ProgressContents"
9333 msgstr "ContenidosProgreso"
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9336 msgid "[Progress Contents]"
9337 msgstr "[Contenidos progreso]"
9339 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9355 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9357 msgid "Subjectclass"
9358 msgstr "Clasif_Tema"
9360 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9361 msgid "AMS subject classifications:"
9362 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9366 msgstr "Conferencia"
9368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9370 msgstr "Conferencia:"
9372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9373 msgid "CopyrightYear"
9374 msgstr "AñoCopyright"
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9377 msgid "Copyright year:"
9378 msgstr "Año Copyright:"
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9381 msgid "Copyrightdata"
9382 msgstr "DatosCopyright"
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9385 msgid "Copyright data:"
9386 msgstr "Datos Copyright:"
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9396 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9400 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9404 #: lib/layouts/slides.layout:105
9406 msgstr "Nueva transparencia:"
9408 #: lib/layouts/slides.layout:127
9410 msgstr "Superpuesto"
9412 #: lib/layouts/slides.layout:142
9413 msgid "New Overlay:"
9414 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9416 #: lib/layouts/slides.layout:182
9418 msgstr "Nueva nota:"
9420 #: lib/layouts/slides.layout:207
9421 msgid "InvisibleText"
9422 msgstr "TextoInvisible"
9424 #: lib/layouts/slides.layout:214
9425 msgid "<Invisible Text Follows>"
9426 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9428 #: lib/layouts/slides.layout:231
9430 msgstr "TextoVisible"
9432 #: lib/layouts/slides.layout:238
9433 msgid "<Visible Text Follows>"
9434 msgstr "<Sigue texto visible>"
9436 #: lib/layouts/spie.layout:54
9440 #: lib/layouts/spie.layout:66
9444 #: lib/layouts/spie.layout:79
9448 #: lib/layouts/spie.layout:94
9449 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9450 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9456 msgstr "Clasif_Tema"
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9462 msgstr "TítuloPoema"
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9467 msgid "Front Matter"
9468 msgstr "Preliminares"
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9473 msgid "--- Front Matter ---"
9474 msgstr "Preliminares"
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9484 msgid "--- Main Matter ---"
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9496 msgid "--- Back Matter ---"
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9502 msgid "Part \\thepart"
9503 msgstr "Parte \\thepart"
9505 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9507 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9508 msgid "Chapter \\thechapter"
9509 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9514 msgid "Appendix \\thechapter"
9515 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9523 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9533 msgstr "Demostración"
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9537 msgid "Proof(smartQED)"
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9541 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9550 msgid "Institute and e-mail: "
9551 msgstr "Marca de Instituto"
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9558 msgid "TOC depth (provide a number):"
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9563 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9564 msgstr "Lista de citas"
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9581 msgid "List of Contributors"
9582 msgstr "Lista de cambios"
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9590 msgstr "Institución #"
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9605 msgstr "Nota al margen|m"
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9643 msgstr "Ancho de etiqueta"
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9652 msgid "MarginFigure"
9655 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9659 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9660 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9661 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9665 msgid "Element:Firstname"
9666 msgstr "Elemento:Nombre"
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9674 msgid "Element:Fname"
9675 msgstr "Elemento:Nombre"
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9683 msgid "Element:Surname"
9684 msgstr "Elemento:Apellidos"
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9694 msgid "Element:Filename"
9695 msgstr "Elemento:Archivo"
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9699 msgid "Element:Literal"
9700 msgstr "Elemento:Literal"
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9709 msgid "Element:Emph"
9710 msgstr "Elemento:Énfasis"
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9718 msgid "Element:Abbrev"
9719 msgstr "Elemento:Abrev"
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9726 msgid "Element:Citation-number"
9727 msgstr "Elemento:Número-cita"
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9731 msgid "Citation-number"
9732 msgstr "Número-cita"
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9735 msgid "Element:Volume"
9736 msgstr "Elemento:Volumen"
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9744 msgstr "Elemento:Día"
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9751 msgid "Element:Month"
9752 msgstr "Elemento:Mes"
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9759 msgid "Element:Year"
9760 msgstr "Elemento:Año"
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9767 msgid "Element:Issue-number"
9768 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9771 msgid "Issue-number"
9772 msgstr "Número de publicación"
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9775 msgid "Element:Issue-day"
9776 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9780 msgstr "Día de publicación"
9782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9783 msgid "Element:Issue-months"
9784 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9787 msgid "Issue-months"
9788 msgstr "Mes de publicación"
9790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9791 msgid "Subsubparagraph"
9792 msgstr "Subsubpárrafo"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9799 msgid "-- Header --"
9800 msgstr "-- Encabezado --"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9803 msgid "Special-section"
9804 msgstr "Sección-especial"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9807 msgid "Special-section:"
9808 msgstr "Sección-especial:"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9812 msgstr "Revista-AGU"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9815 msgid "AGU-journal:"
9816 msgstr "Revista-AGU:"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9819 msgid "Citation-number:"
9820 msgstr "Número-cita:"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9824 msgstr "Volumen-AGU"
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9828 msgstr "Volumen-AGU:"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9832 msgstr "Edición-AGU"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9836 msgstr "Edición-AGU:"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9844 msgstr "Índice-términos"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9847 msgid "Index-terms..."
9848 msgstr "Índice-términos..."
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9852 msgstr "Índice-término"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9856 msgstr "Índice-término:"
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9860 msgstr "Término-cruzado"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9864 msgstr "Término-cruzado:"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9867 msgid "Supplementary"
9868 msgstr "Suplementario"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9871 msgid "Supplementary..."
9872 msgstr "Suplementario..."
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9879 msgid "Sup-mat-note:"
9880 msgstr "Sup-mat-nota:"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9902 msgstr "Línea-ident"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9906 msgstr "Línea-ident:"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9917 msgid "Published-online:"
9918 msgstr "Published-online:"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9930 msgid "Posting-order"
9931 msgstr "Posting-order"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9934 msgid "Posting-order:"
9935 msgstr "Posting-order:"
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9939 msgstr "Páginas-AGU"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9943 msgstr "Páginas-AGU:"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9971 msgstr "Conjunto de datos"
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9975 msgstr "Conjunto de datos:"
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9978 msgid "Element:ISSN"
9979 msgstr "Element:ISSN"
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9986 msgid "Element:CODEN"
9987 msgstr "Element:CODEN"
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9994 msgid "Element:SS-Code"
9995 msgstr "Elemento:Código-SS"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10002 msgid "Element:SS-Title"
10003 msgstr "Elemento:Título-SS"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10010 msgid "Element:CCC-Code"
10011 msgstr "Elemento:Código-CCC"
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10015 msgstr "CCC código"
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10018 msgid "Element:Code"
10019 msgstr "Elemento:Código"
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10027 msgid "Element:Dscr"
10028 msgstr "Elemento:Dscr"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10035 msgid "Element:Keyword"
10036 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10039 msgid "Element:Orgdiv"
10040 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10047 msgid "Element:Orgname"
10048 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10052 msgstr "NombreOrganismo"
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10055 msgid "Element:Street"
10056 msgstr "Elemento:Calle"
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10059 msgid "Element:City"
10060 msgstr "Elemento:Ciudad"
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10067 msgid "Element:State"
10068 msgstr "Elemento:Estado"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10071 msgid "Element:Postcode"
10072 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10076 msgstr "Código postal"
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10079 msgid "Element:Country"
10080 msgstr "Elemento:País"
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10098 msgstr "CCC código:"
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10110 msgstr "AutorDirección"
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10113 msgid "Author Address:"
10114 msgstr "Dirección autor:"
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10117 msgid "SlugComment"
10118 msgstr "SlugComment"
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10121 msgid "Slug Comment:"
10122 msgstr "Slug Comment:"
10124 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10130 msgstr "Planotable"
10132 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10133 msgid "Table Caption"
10134 msgstr "Leyenda de la tabla"
10136 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10137 msgid "TableCaption"
10138 msgstr "LeyendaTabla"
10140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10141 msgid "Current Address"
10142 msgstr "Dirección_Actual"
10144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10145 msgid "Current address:"
10146 msgstr "Dirección actual:"
10148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10149 msgid "E-mail address:"
10150 msgstr "Dirección de correo-e:"
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10153 msgid "Key words and phrases:"
10154 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10158 msgstr "Dedicatoria"
10160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10162 msgid "Dedication:"
10163 msgstr "Dedicatoria:"
10165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10170 msgid "Translator:"
10171 msgstr "Traductor:"
10173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10174 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10175 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10178 msgid "Element:Directory"
10179 msgstr "Elemento:Directorio"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10183 msgstr "Directorio"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10186 msgid "Element:Email"
10187 msgstr "Elemento:CorreoE"
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10190 msgid "Element:KeyCombo"
10191 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10195 msgstr "Combinación de teclas"
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10198 msgid "Element:KeyCap"
10199 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10203 msgstr "TeclaMayúsculas"
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10206 msgid "Element:GuiMenu"
10207 msgstr "Elemento:MenúIu"
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10214 msgid "Element:GuiMenuItem"
10215 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10218 msgid "GuiMenuItem"
10219 msgstr "ÍtemMenúIu"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10222 msgid "Element:GuiButton"
10223 msgstr "Elemento:BotónIu"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10230 msgid "Element:MenuChoice"
10231 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10235 msgstr "Elección de menú"
10237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10243 msgid "Subparagraph*"
10244 msgstr "Subpárrafo*"
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10247 msgid "Authorgroup"
10248 msgstr "Autorgrupo"
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10251 msgid "RevisionHistory"
10252 msgstr "RevisiónHistoria"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10255 msgid "Revision History"
10256 msgstr "Historia de revisión"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10263 msgid "RevisionRemark"
10264 msgstr "RevisiónObservación"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10271 #: lib/layouts/noweb.module:19
10272 #: lib/layouts/sweave.module:39
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10277 msgid "\\arabic{chapter}"
10278 msgstr "\\arabic{chapter}"
10280 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10281 msgid "\\Alph{chapter}"
10282 msgstr "\\Alph{chapter}"
10284 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10285 msgid "\\arabic{footnote}"
10286 msgstr "\\arabic{footnote}"
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10289 msgid "\\Roman{section}."
10290 msgstr "\\Roman{section}."
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10293 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10294 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10297 msgid "\\Alph{subsection}."
10298 msgstr "\\Alph{subsection}."
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10301 msgid "\\arabic{subsection}."
10302 msgstr "\\arabic{subsection}."
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10305 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10306 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10309 msgid "\\alph{subsubsection}."
10310 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10314 msgid "\\alph{paragraph}."
10315 msgstr "\\alph{paragraph}."
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10319 msgstr "AñadirParte"
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10331 msgstr "AñadirCap*"
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10335 msgstr "AñadirSec*"
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10346 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10348 msgstr "Dedicatoria"
10350 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10352 msgstr "EncabezadoTítulo"
10354 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10355 msgid "Uppertitleback"
10356 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10358 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10359 msgid "Lowertitleback"
10360 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10364 msgstr "ExtraTítulo"
10366 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10367 msgid "Captionabove"
10368 msgstr "LeyendaArriba"
10370 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10371 msgid "Captionbelow"
10372 msgstr "LeyendaAbajo"
10374 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10380 msgstr "EstiloCarácter"
10382 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10385 msgstr "INDEFINIDO"
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10388 msgid "\\Roman{part}"
10389 msgstr "\\Roman{part}"
10391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10393 msgid "Part \\Roman{part}"
10394 msgstr "\\Roman{part}"
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10411 msgid "Paragraph ##"
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10415 msgid "\\arabic{enumi}."
10416 msgstr "\\arabic{enumi}."
10418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10419 msgid "\\roman{enumiii}."
10420 msgstr "\\roman{enumiii}."
10422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10423 msgid "\\Alph{enumiv}."
10424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10428 msgid "Equation ##"
10431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10433 msgid "Footnote ##"
10434 msgstr "Nota al pie"
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10441 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10454 msgid "Note:Comment"
10455 msgstr "Nota:Comentario"
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10459 msgstr "comentario"
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10466 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10471 msgid "Note:Greyedout"
10472 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10476 msgstr "resaltado en gris"
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10480 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10481 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10498 msgstr "Listado de programa"
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10501 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10503 #: src/insets/Inset.cpp:103
10507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10508 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10509 #: src/Buffer.cpp:796
10510 #: src/BufferParams.cpp:378
10511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10522 #: src/insets/Inset.cpp:104
10523 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10529 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10532 #: src/insets/Inset.cpp:89
10537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10551 #: src/insets/Inset.cpp:110
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10560 msgid "Info:shortcut"
10561 msgstr "Info:atajo"
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10564 msgid "Info:shortcuts"
10565 msgstr "Info:atajos"
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10573 msgid "--Separator--"
10574 msgstr "--Separador--"
10576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10577 msgid "--- Separate Environment ---"
10578 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10580 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10582 msgstr "NotaEncabezado"
10584 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10585 msgid "Headnote (optional):"
10586 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10588 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10589 msgid "Corr Author:"
10590 msgstr "Autor Corr:"
10592 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10596 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10598 msgstr "Separatas:"
10600 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10602 msgid "Corollary \\thetheorem."
10603 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10607 msgid "Lemma \\thetheorem."
10608 msgstr "Lema \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10612 msgid "Proposition \\thetheorem."
10613 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10617 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10618 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10622 msgid "Fact \\thetheorem."
10623 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10627 msgid "Definition \\thetheorem."
10628 msgstr "Definición \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10632 msgid "Example \\thetheorem."
10633 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10637 msgid "Problem \\thetheorem."
10638 msgstr "Problema \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10642 msgid "Exercise \\thetheorem."
10643 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10647 msgid "Remark \\thetheorem."
10648 msgstr "Observación \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10652 msgid "Claim \\thetheorem."
10653 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10658 msgid "Fact \\thefact."
10659 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10664 msgid "Problem \\theproblem."
10665 msgstr "Problema \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10670 msgid "Exercise \\theexercise."
10671 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10686 msgstr "Ejercicio*"
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10691 msgstr "Observación*"
10693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10696 msgstr "Afirmación*"
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10699 msgid "Conjecture."
10700 msgstr "Conjetura."
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10712 msgstr "Ejercicio."
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10716 msgstr "Observación."
10718 #: lib/layouts/braille.module:2
10722 #: lib/layouts/braille.module:6
10723 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10724 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10726 #: lib/layouts/braille.module:22
10727 msgid "Braille (default)"
10728 msgstr "Braille (predeterminado)"
10730 #: lib/layouts/braille.module:36
10731 #: lib/layouts/braille.module:59
10735 #: lib/layouts/braille.module:45
10736 msgid "Braille (textsize)"
10737 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10739 #: lib/layouts/braille.module:68
10740 msgid "Braille (dots on)"
10741 msgstr "Braille (puntos activos)"
10743 #: lib/layouts/braille.module:83
10744 msgid "Braille_dots_on"
10745 msgstr "Braille_puntos_activos"
10747 #: lib/layouts/braille.module:92
10748 msgid "Braille (dots off)"
10749 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10751 #: lib/layouts/braille.module:107
10752 msgid "Braille_dots_off"
10753 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10755 #: lib/layouts/braille.module:116
10756 msgid "Braille (mirror on)"
10757 msgstr "Braille (espejo activo)"
10759 #: lib/layouts/braille.module:131
10760 msgid "Braille_mirror_on"
10761 msgstr "Braille_espejo_activo"
10763 #: lib/layouts/braille.module:140
10764 msgid "Braille (mirror off)"
10765 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10767 #: lib/layouts/braille.module:155
10768 msgid "Braille_mirror_off"
10769 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10771 #: lib/layouts/braille.module:163
10773 msgstr "CuadroBraille"
10775 #: lib/layouts/braille.module:167
10776 msgid "Braille box"
10777 msgstr "Cuadro de Braille"
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10781 msgstr "Nota final"
10783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10784 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10785 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10787 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10788 msgid "Custom:Endnote"
10789 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10791 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10793 msgstr "nota al final"
10795 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10796 msgid "Number Equations by Section"
10799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10800 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10805 msgid "Number Figures by Section"
10806 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10809 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10813 msgid "Foot to End"
10814 msgstr "Pie a Final"
10816 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10817 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10818 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10820 #: lib/layouts/hanging.module:2
10821 #: lib/layouts/hanging.module:16
10825 #: lib/layouts/hanging.module:6
10826 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10827 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10829 #: lib/layouts/initials.module:2
10833 #: lib/layouts/initials.module:6
10834 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10837 #: lib/layouts/initials.module:6
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10841 msgstr "EstiloCarácter"
10843 #: lib/layouts/initials.module:10
10845 msgid "CharStyle:Initial"
10846 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10848 #: lib/layouts/initials.module:12
10851 msgstr "TextoInvisible"
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10854 msgid "Linguistics"
10855 msgstr "Lingüística"
10857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10858 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10859 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10861 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10862 msgid "Numbered Example (multiline)"
10863 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10870 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10871 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10877 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10879 msgstr "Subejemplo"
10881 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10882 msgid "Subexample:"
10883 msgstr "Subejemplo:"
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10886 msgid "Custom:Glosse"
10887 msgstr "Personalizado:Glosse"
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10894 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10895 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10902 msgid "CharStyle:Expression"
10903 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10910 msgid "CharStyle:Concepts"
10911 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10918 msgid "CharStyle:Meaning"
10919 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10923 msgstr "significado"
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10930 msgid "List of Tableaux"
10931 msgstr "Lista de tablas"
10933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10934 msgid "Logical Markup"
10935 msgstr "Diseño lógico"
10937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10938 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10939 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10942 msgid "CharStyle:Noun"
10943 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10950 msgid "CharStyle:Emph"
10951 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10958 msgid "CharStyle:Strong"
10959 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10966 msgid "CharStyle:Code"
10967 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10973 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10974 msgid "Minimalistic"
10975 msgstr "Minimalista"
10977 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10978 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10979 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10981 #: lib/layouts/noweb.module:2
10983 msgid "Noweb literate programming"
10984 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10986 #: lib/layouts/noweb.module:5
10987 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10990 #: lib/layouts/noweb.module:5
10991 #: lib/layouts/sweave.module:5
10996 #: lib/layouts/sweave.module:2
10997 #: lib/layouts/sweave.module:18
10998 #: lib/configure.py:507
11002 #: lib/layouts/sweave.module:5
11003 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11006 #: lib/layouts/sweave.module:17
11010 #: lib/layouts/sweave.module:43
11011 msgid "Sweave Options"
11012 msgstr "Sweave opciones"
11014 #: lib/layouts/sweave.module:44
11016 msgid "Sweave opts"
11017 msgstr "Fuentes de pantalla"
11019 #: lib/layouts/sweave.module:63
11021 msgid "S/R expression"
11022 msgstr "E&xpresión regular"
11024 #: lib/layouts/sweave.module:64
11029 #: lib/layouts/sweave.module:83
11030 #: lib/layouts/sweave.module:84
11031 msgid "Sweave Input File"
11034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11036 msgid "Number Tables by Section"
11037 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11039 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11040 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11046 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11049 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11053 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11054 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11058 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11059 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11066 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11072 msgid "Criterion \\thetheorem."
11073 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11087 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11092 msgstr "Algoritmo."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11095 msgid "Axiom \\thetheorem."
11096 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11109 msgid "Condition \\thetheorem."
11110 msgstr "Condición \\thetheorem."
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11115 msgstr "Condición*"
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11120 msgstr "Condición."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11123 msgid "Note \\thetheorem."
11124 msgstr "Nota \\thetheorem."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11137 msgid "Notation \\thetheorem."
11138 msgstr "Notación \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11151 msgid "Summary \\thetheorem."
11152 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11165 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11166 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11170 msgid "Acknowledgement*"
11171 msgstr "Agradecimiento*"
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11180 msgstr "Conclusión"
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11183 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11184 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11188 msgid "Conclusion*"
11189 msgstr "Conclusión*"
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11193 msgid "Conclusion."
11194 msgstr "Conclusión."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11206 msgid "Assumption \\thetheorem."
11207 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11211 msgid "Assumption*"
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11216 msgid "Assumption."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11221 msgid "Question \\thetheorem."
11222 msgstr "Definición \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11236 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11237 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11241 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11242 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11246 msgid "Criterion \\thecriterion."
11247 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11251 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11252 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11256 msgid "Axiom \\theaxiom."
11257 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11261 msgid "Condition \\thecondition."
11262 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11266 msgid "Note \\thenote."
11267 msgstr "Nota \\thetheorem."
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11271 msgid "Summary \\thesummary."
11272 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11276 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11277 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11281 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11282 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11286 msgid "Assumption \\theassumption."
11287 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
11289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11290 msgid "Theorems (AMS)"
11291 msgstr "Teoremas (AMS)"
11293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11295 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11296 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11298 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11300 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11301 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11304 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11309 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11310 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11313 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11319 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11323 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11324 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11329 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11332 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11337 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11338 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11342 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11343 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11348 msgstr "Teoremas (asterisco)"
11350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11351 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11352 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11356 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11357 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11377 msgid "English (USA)"
11380 #: lib/languages:10
11381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11382 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11384 #: lib/languages:11
11385 msgid "Arabic (Arabi)"
11386 msgstr "Árabe (Arabi)"
11388 #: lib/languages:12
11389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11393 #: lib/languages:13
11395 msgid "German (Austria, old spelling)"
11396 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11398 #: lib/languages:14
11399 msgid "German (Austria)"
11400 msgstr "Alemán (Austria)"
11402 #: lib/languages:15
11406 #: lib/languages:16
11410 #: lib/languages:17
11414 #: lib/languages:18
11418 #: lib/languages:19
11419 msgid "Portuguese (Brazil)"
11420 msgstr "Portugués (Brasil)"
11422 #: lib/languages:20
11426 #: lib/languages:21
11427 msgid "English (UK)"
11428 msgstr "Inglés (GB)"
11430 #: lib/languages:22
11434 #: lib/languages:23
11435 msgid "English (Canada)"
11436 msgstr "Inglés (Canadá)"
11438 #: lib/languages:24
11439 msgid "French (Canada)"
11440 msgstr "Francés (Canadá)"
11442 #: lib/languages:25
11446 #: lib/languages:26
11447 msgid "Chinese (simplified)"
11448 msgstr "Chino (simplificado)"
11450 #: lib/languages:27
11451 msgid "Chinese (traditional)"
11452 msgstr "Chino (tradicional)"
11454 #: lib/languages:28
11458 #: lib/languages:29
11462 #: lib/languages:30
11466 #: lib/languages:31
11470 #: lib/languages:32
11474 #: lib/languages:34
11478 #: lib/languages:35
11482 #: lib/languages:37
11486 #: lib/languages:38
11490 #: lib/languages:40
11494 #: lib/languages:41
11498 #: lib/languages:42
11499 msgid "German (old spelling)"
11500 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11502 #: lib/languages:43
11506 #: lib/languages:44
11508 msgid "German (Switzerland)"
11509 msgstr "Alemán (Austria)"
11511 #: lib/languages:45
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11518 #: lib/languages:46
11519 msgid "Greek (polytonic)"
11520 msgstr "Griego (politónico)"
11522 #: lib/languages:47
11523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11527 #: lib/languages:51
11531 #: lib/languages:53
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "Interlingua"
11535 #: lib/languages:54
11539 #: lib/languages:55
11543 #: lib/languages:56
11547 #: lib/languages:57
11548 msgid "Japanese (CJK)"
11549 msgstr "Japonés (CJK)"
11551 #: lib/languages:58
11555 #: lib/languages:60
11559 #: lib/languages:62
11563 #: lib/languages:63
11567 #: lib/languages:64
11571 #: lib/languages:65
11572 msgid "Lower Sorbian"
11573 msgstr "Bajo sorabo"
11575 #: lib/languages:66
11579 #: lib/languages:67
11583 #: lib/languages:68
11587 #: lib/languages:69
11589 msgstr "Noruego nuevo"
11591 #: lib/languages:70
11595 #: lib/languages:71
11599 #: lib/languages:72
11603 #: lib/languages:73
11607 #: lib/languages:74
11609 msgstr "Sami septentrional"
11611 #: lib/languages:75
11615 #: lib/languages:76
11619 #: lib/languages:77
11620 msgid "Serbian (Latin)"
11621 msgstr "Serbio (latín)"
11623 #: lib/languages:78
11627 #: lib/languages:79
11631 #: lib/languages:80
11635 #: lib/languages:81
11636 msgid "Spanish (Mexico)"
11637 msgstr "Español (México)"
11639 #: lib/languages:82
11643 #: lib/languages:83
11644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11648 #: lib/languages:84
11652 #: lib/languages:85
11656 #: lib/languages:86
11657 msgid "Upper Sorbian"
11658 msgstr "Alto sorabo"
11660 #: lib/languages:87
11662 msgstr "Vietnamita"
11664 #: lib/languages:88
11668 #: lib/encodings:14
11669 msgid "Unicode (utf8)"
11670 msgstr "Unicode (utf8)"
11672 #: lib/encodings:19
11673 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11674 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11676 #: lib/encodings:23
11677 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11678 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11680 #: lib/encodings:26
11681 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11682 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11684 #: lib/encodings:29
11685 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11686 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11688 #: lib/encodings:32
11689 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11690 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11692 #: lib/encodings:35
11693 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11694 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11696 #: lib/encodings:38
11697 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11698 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11700 #: lib/encodings:42
11701 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11702 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11704 #: lib/encodings:45
11705 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11706 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11708 #: lib/encodings:48
11709 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11710 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11712 #: lib/encodings:51
11713 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11714 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11716 #: lib/encodings:55
11717 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11718 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11720 #: lib/encodings:58
11721 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11722 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11724 #: lib/encodings:61
11725 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11726 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11728 #: lib/encodings:64
11730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11731 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11733 #: lib/encodings:67
11734 msgid "DOS (CP 437)"
11735 msgstr "DOS (CP 437)"
11737 #: lib/encodings:71
11738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11741 #: lib/encodings:74
11742 msgid "Western European (CP 850)"
11743 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11745 #: lib/encodings:77
11746 msgid "Central European (CP 852)"
11747 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11749 #: lib/encodings:80
11750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11751 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11753 #: lib/encodings:83
11754 msgid "Western European (CP 858)"
11755 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11757 #: lib/encodings:86
11758 msgid "Hebrew (CP 862)"
11759 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11761 #: lib/encodings:89
11762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11763 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11765 #: lib/encodings:92
11766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11767 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11769 #: lib/encodings:95
11770 msgid "Central European (CP 1250)"
11771 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11773 #: lib/encodings:98
11774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11775 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11777 #: lib/encodings:102
11778 msgid "Western European (CP 1252)"
11779 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11781 #: lib/encodings:105
11782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11783 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11785 #: lib/encodings:109
11786 msgid "Arabic (CP 1256)"
11787 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11789 #: lib/encodings:112
11790 msgid "Baltic (CP 1257)"
11791 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11793 #: lib/encodings:115
11794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11795 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11797 #: lib/encodings:118
11798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11799 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11801 #: lib/encodings:121
11802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11803 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11805 #: lib/encodings:124
11806 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11807 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11809 #: lib/encodings:149
11810 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11811 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11813 #: lib/encodings:153
11814 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11815 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11817 #: lib/encodings:157
11818 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11819 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11821 #: lib/encodings:161
11822 msgid "Korean (EUC-KR)"
11823 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11825 #: lib/encodings:165
11826 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11827 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11829 #: lib/encodings:169
11830 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11831 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11833 #: lib/encodings:173
11834 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11835 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11837 #: lib/encodings:180
11838 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11839 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11841 #: lib/encodings:182
11842 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11843 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11845 #: lib/encodings:184
11846 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11847 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11849 #: lib/encodings:191
11850 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11851 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11853 #: lib/encodings:196
11854 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11855 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11857 #: lib/encodings:200
11861 #: lib/ui/classic.ui:32
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11867 #: lib/ui/classic.ui:33
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11872 #: lib/ui/classic.ui:34
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11875 msgstr "Insertar|I"
11877 #: lib/ui/classic.ui:35
11881 #: lib/ui/classic.ui:36
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11886 #: lib/ui/classic.ui:37
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11891 #: lib/ui/classic.ui:38
11892 msgid "Documents|D"
11893 msgstr "Documentos|D"
11895 #: lib/ui/classic.ui:39
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11900 #: lib/ui/classic.ui:47
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11905 #: lib/ui/classic.ui:48
11906 msgid "New from Template...|T"
11907 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11909 #: lib/ui/classic.ui:49
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11912 msgstr "Abrir...|A"
11914 #: lib/ui/classic.ui:51
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11919 #: lib/ui/classic.ui:52
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11924 #: lib/ui/classic.ui:53
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11926 msgid "Save As...|A"
11927 msgstr "Guardar como...|u"
11929 #: lib/ui/classic.ui:54
11931 msgstr "Revertir|R"
11933 #: lib/ui/classic.ui:55
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11935 msgid "Version Control|V"
11936 msgstr "Control de versiones|o"
11938 #: lib/ui/classic.ui:57
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11941 msgstr "Importar|I"
11943 #: lib/ui/classic.ui:58
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11946 msgstr "Exportar|E"
11948 #: lib/ui/classic.ui:59
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11951 msgstr "Imprimir...|m"
11953 #: lib/ui/classic.ui:60
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11958 #: lib/ui/classic.ui:62
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11963 #: lib/ui/classic.ui:68
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11965 msgid "Register...|R"
11966 msgstr "Registrar...|R"
11968 #: lib/ui/classic.ui:69
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11970 msgid "Check In Changes...|I"
11971 msgstr "Entrar cambios...|E"
11973 #: lib/ui/classic.ui:70
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11975 msgid "Check Out for Edit|O"
11976 msgstr "Comprobar para editar|O"
11978 #: lib/ui/classic.ui:71
11979 msgid "Revert to Repository Version|R"
11980 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11982 #: lib/ui/classic.ui:72
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11984 msgid "Undo Last Check In|U"
11985 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11987 #: lib/ui/classic.ui:73
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11989 msgid "Show History...|H"
11990 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11992 #: lib/ui/classic.ui:82
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11994 msgid "Custom...|C"
11995 msgstr "Personalizado...|e"
11997 #: lib/ui/classic.ui:90
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12000 msgstr "Deshacer|D"
12002 #: lib/ui/classic.ui:91
12006 #: lib/ui/classic.ui:93
12010 #: lib/ui/classic.ui:94
12014 #: lib/ui/classic.ui:95
12018 #: lib/ui/classic.ui:96
12019 msgid "Paste External Selection|x"
12020 msgstr "Pegar selección externa|x"
12022 #: lib/ui/classic.ui:98
12023 msgid "Find & Replace...|F"
12024 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12026 #: lib/ui/classic.ui:100
12030 #: lib/ui/classic.ui:101
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12034 msgstr "Ecuaciones|E"
12036 #: lib/ui/classic.ui:104
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12038 msgid "Spellchecker...|S"
12039 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12041 #: lib/ui/classic.ui:105
12042 msgid "Thesaurus..."
12043 msgstr "Tesauro..."
12045 #: lib/ui/classic.ui:106
12046 msgid "Statistics...|i"
12047 msgstr "Estadísticas..."
12049 #: lib/ui/classic.ui:107
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12051 msgid "Check TeX|h"
12052 msgstr "Comprobar TeX|T"
12054 #: lib/ui/classic.ui:108
12055 msgid "Change Tracking|g"
12056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12058 #: lib/ui/classic.ui:110
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12060 msgid "Preferences...|P"
12061 msgstr "Preferencias...|P"
12063 #: lib/ui/classic.ui:111
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12065 msgid "Reconfigure|R"
12066 msgstr "Reconfigurar|R"
12068 #: lib/ui/classic.ui:115
12069 msgid "Selection as Lines|L"
12070 msgstr "Selección como líneas|l"
12072 #: lib/ui/classic.ui:116
12073 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12074 msgstr "Selección como párrafos|p"
12076 #: lib/ui/classic.ui:120
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12079 msgid "Multicolumn|M"
12080 msgstr "Multicolumna|M"
12082 #: lib/ui/classic.ui:122
12084 msgstr "Línea superior|p"
12086 #: lib/ui/classic.ui:123
12087 msgid "Line Bottom|B"
12088 msgstr "Línea inferior|f"
12090 #: lib/ui/classic.ui:124
12091 msgid "Line Left|L"
12092 msgstr "Línea izquierda|i"
12094 #: lib/ui/classic.ui:125
12095 msgid "Line Right|R"
12096 msgstr "Línea derecha|d"
12098 #: lib/ui/classic.ui:127
12099 msgid "Alignment|i"
12100 msgstr "Alineación|A"
12102 #: lib/ui/classic.ui:129
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12106 msgstr "Añadir fila|A"
12108 #: lib/ui/classic.ui:130
12109 msgid "Delete Row|w"
12110 msgstr "Eliminar fila|m"
12112 #: lib/ui/classic.ui:131
12113 #: lib/ui/classic.ui:172
12115 msgstr "Copiar fila"
12117 #: lib/ui/classic.ui:132
12118 #: lib/ui/classic.ui:173
12120 msgstr "Intercambiar filas"
12122 #: lib/ui/classic.ui:134
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12125 msgid "Add Column|u"
12126 msgstr "Añadir columna|l"
12128 #: lib/ui/classic.ui:135
12129 msgid "Delete Column|D"
12130 msgstr "Eliminar columna|u"
12132 #: lib/ui/classic.ui:136
12133 #: lib/ui/classic.ui:177
12134 msgid "Copy Column"
12135 msgstr "Copiar columna"
12137 #: lib/ui/classic.ui:137
12138 #: lib/ui/classic.ui:178
12139 msgid "Swap Columns"
12140 msgstr "Intercambiar columnas"
12142 #: lib/ui/classic.ui:141
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12145 msgstr "Izquierda|z"
12147 #: lib/ui/classic.ui:142
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12153 #: lib/ui/classic.ui:143
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12158 #: lib/ui/classic.ui:145
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12162 msgstr "Superior|S"
12164 #: lib/ui/classic.ui:146
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12169 #: lib/ui/classic.ui:147
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12173 msgstr "Inferior|I"
12175 #: lib/ui/classic.ui:159
12176 msgid "Toggle Numbering|N"
12177 msgstr "Conmutar numeración|C"
12179 #: lib/ui/classic.ui:160
12180 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12181 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12183 #: lib/ui/classic.ui:162
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12185 msgid "Change Limits Type|L"
12186 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12188 #: lib/ui/classic.ui:164
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12190 msgid "Change Formula Type|F"
12191 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12193 #: lib/ui/classic.ui:166
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12195 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12196 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12198 #: lib/ui/classic.ui:168
12199 msgid "Alignment|A"
12200 msgstr "Alineación|A"
12202 #: lib/ui/classic.ui:170
12204 msgstr "Añadir fila|A"
12206 #: lib/ui/classic.ui:171
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12209 msgid "Delete Row|D"
12210 msgstr "Eliminar fila|E"
12212 #: lib/ui/classic.ui:175
12213 msgid "Add Column|C"
12214 msgstr "Añadir columna|u"
12216 #: lib/ui/classic.ui:176
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12219 msgid "Delete Column|e"
12220 msgstr "Eliminar columna|u"
12222 #: lib/ui/classic.ui:182
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12225 msgstr "Predeterminado|P"
12227 #: lib/ui/classic.ui:183
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12230 msgstr "Pantalla|n"
12232 #: lib/ui/classic.ui:184
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12235 msgstr "Insertado|I"
12237 #: lib/ui/classic.ui:188
12241 #: lib/ui/classic.ui:189
12245 #: lib/ui/classic.ui:190
12246 msgid "Mathematica"
12247 msgstr "Mathematica"
12249 #: lib/ui/classic.ui:192
12250 msgid "Maple, simplify"
12251 msgstr "Maple, simplify"
12253 #: lib/ui/classic.ui:193
12254 msgid "Maple, factor"
12255 msgstr "Maple, factor"
12257 #: lib/ui/classic.ui:194
12258 msgid "Maple, evalm"
12259 msgstr "Maple, evalm"
12261 #: lib/ui/classic.ui:195
12262 msgid "Maple, evalf"
12263 msgstr "Maple, evalf"
12265 #: lib/ui/classic.ui:199
12266 #: lib/ui/classic.ui:265
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12270 msgid "Inline Formula|I"
12271 msgstr "En línea|E"
12273 #: lib/ui/classic.ui:200
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12276 msgid "Displayed Formula|D"
12277 msgstr "Presentada|P"
12279 #: lib/ui/classic.ui:201
12280 msgid "Eqnarray Environment|q"
12281 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12283 #: lib/ui/classic.ui:202
12284 msgid "Align Environment|A"
12285 msgstr "Entorno Align|A"
12287 #: lib/ui/classic.ui:203
12288 msgid "AlignAt Environment"
12289 msgstr "Entorno AlignAt"
12291 #: lib/ui/classic.ui:204
12292 msgid "Flalign Environment|F"
12293 msgstr "Entorno flalign|f"
12295 #: lib/ui/classic.ui:207
12296 msgid "Gather Environment"
12297 msgstr "Entorno Gather"
12299 #: lib/ui/classic.ui:208
12300 msgid "Multline Environment"
12301 msgstr "Multi-línea"
12303 #: lib/ui/classic.ui:214
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12306 msgstr "Ecuación|E"
12308 #: lib/ui/classic.ui:216
12309 msgid "Special Character|S"
12310 msgstr "Carácter especial|s"
12312 #: lib/ui/classic.ui:217
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12314 msgid "Citation...|C"
12317 #: lib/ui/classic.ui:218
12318 msgid "Cross-reference...|r"
12319 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12321 #: lib/ui/classic.ui:219
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12324 msgstr "Etiqueta...|q"
12326 #: lib/ui/classic.ui:220
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12329 msgstr "Nota al pie|p"
12331 #: lib/ui/classic.ui:221
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12333 msgid "Marginal Note|M"
12334 msgstr "Nota al margen|m"
12336 #: lib/ui/classic.ui:222
12337 msgid "Short Title"
12338 msgstr "Título breve"
12340 #: lib/ui/classic.ui:223
12341 msgid "Index Entry|I"
12342 msgstr "Entrada de índice|n"
12344 #: lib/ui/classic.ui:224
12345 msgid "Nomenclature Entry"
12346 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12348 #: lib/ui/classic.ui:225
12352 #: lib/ui/classic.ui:226
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12357 #: lib/ui/classic.ui:227
12358 msgid "Lists & TOC|O"
12359 msgstr "Listas e índices|t"
12361 #: lib/ui/classic.ui:229
12363 msgstr "Código TeX|T"
12365 #: lib/ui/classic.ui:230
12367 msgstr "Minipágina|n"
12369 #: lib/ui/classic.ui:231
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12371 msgid "Graphics...|G"
12372 msgstr "Imagen...|g"
12374 #: lib/ui/classic.ui:232
12375 msgid "Tabular Material...|b"
12376 msgstr "Tabla...|b"
12378 #: lib/ui/classic.ui:233
12380 msgstr "Flotantes|a"
12382 #: lib/ui/classic.ui:235
12383 msgid "Include File...|d"
12384 msgstr "Incluir archivo...|A"
12386 #: lib/ui/classic.ui:236
12387 msgid "Insert File|e"
12388 msgstr "Insertar archivo|t"
12390 #: lib/ui/classic.ui:237
12391 msgid "External Material...|x"
12392 msgstr "Material externo...|x"
12394 #: lib/ui/classic.ui:241
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12396 msgid "Symbols...|b"
12397 msgstr "Símbolos...|S"
12399 #: lib/ui/classic.ui:242
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12401 msgid "Superscript|S"
12402 msgstr "Superíndice|S"
12404 #: lib/ui/classic.ui:243
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12406 msgid "Subscript|u"
12407 msgstr "Subíndice|u"
12409 #: lib/ui/classic.ui:244
12410 msgid "Hyphenation Point|P"
12411 msgstr "Punto guionado|g"
12413 #: lib/ui/classic.ui:245
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12415 msgid "Protected Hyphen|y"
12416 msgstr "Guión protegido|G"
12418 #: lib/ui/classic.ui:246
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12420 msgid "Ligature Break|k"
12421 msgstr "Salto de ligado|i"
12423 #: lib/ui/classic.ui:247
12424 msgid "Protected Space|r"
12425 msgstr "Espacio protegido|p"
12427 #: lib/ui/classic.ui:248
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12429 msgid "Inter-word Space|w"
12430 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12432 #: lib/ui/classic.ui:249
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12436 msgid "Thin Space|T"
12437 msgstr "Espacio delgado|d"
12439 #: lib/ui/classic.ui:250
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12441 msgid "Horizontal Space...|o"
12442 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12444 #: lib/ui/classic.ui:251
12445 msgid "Vertical Space..."
12446 msgstr "Espacio vertical..."
12448 #: lib/ui/classic.ui:252
12449 msgid "Line Break|L"
12450 msgstr "Salto de línea|a"
12452 #: lib/ui/classic.ui:253
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12455 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12457 #: lib/ui/classic.ui:254
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12459 msgid "End of Sentence|E"
12460 msgstr "Fin de oración|F"
12462 #: lib/ui/classic.ui:255
12463 msgid "Protected Dash|D"
12464 msgstr "Guión protegido|p"
12466 #: lib/ui/classic.ui:256
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12468 msgid "Breakable Slash|a"
12469 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12471 #: lib/ui/classic.ui:257
12472 msgid "Single Quote|Q"
12473 msgstr "Comillas simples|m"
12475 #: lib/ui/classic.ui:258
12476 msgid "Ordinary Quote|O"
12477 msgstr "Comillas|C"
12479 #: lib/ui/classic.ui:259
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12481 msgid "Menu Separator|M"
12482 msgstr "Separador de menú|e"
12484 #: lib/ui/classic.ui:260
12485 msgid "Horizontal Line"
12486 msgstr "Línea horizontal"
12488 #: lib/ui/classic.ui:261
12489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12491 msgstr "Salto de página"
12493 #: lib/ui/classic.ui:266
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12495 msgid "Display Formula|D"
12496 msgstr "Presentada|P"
12498 #: lib/ui/classic.ui:267
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12502 msgid "Eqnarray Environment|E"
12503 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12505 #: lib/ui/classic.ui:268
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12509 msgid "AMS align Environment|a"
12510 msgstr "Entorno AMS align|a"
12512 #: lib/ui/classic.ui:269
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12516 msgid "AMS alignat Environment|t"
12517 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12519 #: lib/ui/classic.ui:270
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12523 msgid "AMS flalign Environment|f"
12524 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12526 #: lib/ui/classic.ui:273
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12530 msgid "AMS gather Environment|g"
12531 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12533 #: lib/ui/classic.ui:274
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12537 msgid "AMS multline Environment|m"
12538 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12540 #: lib/ui/classic.ui:276
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12543 msgid "Array Environment|y"
12544 msgstr "Entorno array|y"
12546 #: lib/ui/classic.ui:277
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12549 msgid "Cases Environment|C"
12550 msgstr "Entorno casos|s"
12552 #: lib/ui/classic.ui:278
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12555 msgid "Split Environment|S"
12556 msgstr "Entorno split|t"
12558 #: lib/ui/classic.ui:280
12559 msgid "Font Change|o"
12560 msgstr "Cambio de fuente|f"
12562 #: lib/ui/classic.ui:284
12563 msgid "Math Normal Font"
12564 msgstr "Fuente normal ecuación"
12566 #: lib/ui/classic.ui:286
12567 msgid "Math Calligraphic Family"
12568 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12570 #: lib/ui/classic.ui:287
12571 msgid "Math Fraktur Family"
12572 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12574 #: lib/ui/classic.ui:288
12575 msgid "Math Roman Family"
12576 msgstr "Familia roman ecuación"
12578 #: lib/ui/classic.ui:289
12579 msgid "Math Sans Serif Family"
12580 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12582 #: lib/ui/classic.ui:291
12583 msgid "Math Bold Series"
12584 msgstr "Serie negrita ecuación"
12586 #: lib/ui/classic.ui:293
12587 msgid "Text Normal Font"
12588 msgstr "Fuente texto normal"
12590 #: lib/ui/classic.ui:295
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12592 msgid "Text Roman Family"
12593 msgstr "Familia roman texto"
12595 #: lib/ui/classic.ui:296
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12597 msgid "Text Sans Serif Family"
12598 msgstr "Familia sans serif texto"
12600 #: lib/ui/classic.ui:297
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12602 msgid "Text Typewriter Family"
12603 msgstr "Familia typewriter texto"
12605 #: lib/ui/classic.ui:299
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12607 msgid "Text Bold Series"
12608 msgstr "Serie negrita texto"
12610 #: lib/ui/classic.ui:300
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12612 msgid "Text Medium Series"
12613 msgstr "Serie media texto"
12615 #: lib/ui/classic.ui:302
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12617 msgid "Text Italic Shape"
12618 msgstr "Forma cursiva texto"
12620 #: lib/ui/classic.ui:303
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12622 msgid "Text Small Caps Shape"
12623 msgstr "Forma versalitas texto"
12625 #: lib/ui/classic.ui:304
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12627 msgid "Text Slanted Shape"
12628 msgstr "Forma inclinada texto"
12630 #: lib/ui/classic.ui:305
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12632 msgid "Text Upright Shape"
12633 msgstr "Forma vertical texto"
12635 #: lib/ui/classic.ui:310
12636 msgid "Floatflt Figure"
12637 msgstr "Figura floatflt"
12639 #: lib/ui/classic.ui:314
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12641 msgid "Table of Contents|C"
12642 msgstr "Índice general|g"
12644 #: lib/ui/classic.ui:316
12645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12646 msgid "Index List|I"
12647 msgstr "Índice alfabético|a"
12649 #: lib/ui/classic.ui:317
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12651 msgid "Nomenclature|N"
12652 msgstr "Nomenclatura|N"
12654 #: lib/ui/classic.ui:318
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12657 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12659 #: lib/ui/classic.ui:322
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12661 msgid "LyX Document...|X"
12662 msgstr "Documento LyX...|X"
12664 #: lib/ui/classic.ui:323
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12666 msgid "Plain Text...|T"
12667 msgstr "Texto simple...|T"
12669 #: lib/ui/classic.ui:324
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12672 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12674 #: lib/ui/classic.ui:328
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12676 msgid "Track Changes|T"
12677 msgstr "Seguir cambios|S"
12679 #: lib/ui/classic.ui:329
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12681 msgid "Merge Changes...|M"
12682 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12684 #: lib/ui/classic.ui:330
12685 msgid "Accept All Changes|A"
12686 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12688 #: lib/ui/classic.ui:331
12689 msgid "Reject All Changes|R"
12690 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12692 #: lib/ui/classic.ui:332
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12694 msgid "Show Changes in Output|S"
12695 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12697 #: lib/ui/classic.ui:339
12698 msgid "Character...|C"
12699 msgstr "Caracteres...|C"
12701 #: lib/ui/classic.ui:340
12702 msgid "Paragraph...|P"
12703 msgstr "Párrafo...|P"
12705 #: lib/ui/classic.ui:341
12706 msgid "Document...|D"
12707 msgstr "Documento...|D"
12709 #: lib/ui/classic.ui:342
12710 msgid "Tabular...|T"
12711 msgstr "Tabla...|T"
12713 #: lib/ui/classic.ui:344
12714 msgid "Emphasize Style|E"
12715 msgstr "Resaltado|R"
12717 #: lib/ui/classic.ui:345
12718 msgid "Noun Style|N"
12719 msgstr "Versalitas|V"
12721 #: lib/ui/classic.ui:346
12722 msgid "Bold Style|B"
12725 #: lib/ui/classic.ui:349
12726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12727 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12729 #: lib/ui/classic.ui:350
12730 msgid "Increase Environment Depth|i"
12731 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12733 #: lib/ui/classic.ui:351
12734 msgid "Start Appendix Here|S"
12735 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12737 #: lib/ui/classic.ui:360
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12739 msgid "Build Program|B"
12740 msgstr "Construir programa|t"
12742 #: lib/ui/classic.ui:361
12744 msgstr "Actualizar|z"
12746 #: lib/ui/classic.ui:363
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12748 msgid "LaTeX Log|L"
12749 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12751 #: lib/ui/classic.ui:364
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12754 msgstr "Navegador de contorno|N"
12756 #: lib/ui/classic.ui:365
12757 msgid "TeX Information|X"
12758 msgstr "Información TeX|X"
12760 #: lib/ui/classic.ui:378
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12762 msgid "Next Note|N"
12763 msgstr "Nota siguiente|N"
12765 #: lib/ui/classic.ui:379
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12767 msgid "Go to Label|L"
12768 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12770 #: lib/ui/classic.ui:380
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12772 msgid "Bookmarks|B"
12773 msgstr "Marcadores|M"
12775 #: lib/ui/classic.ui:384
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12777 msgid "Save Bookmark 1|S"
12778 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12780 #: lib/ui/classic.ui:385
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12782 msgid "Save Bookmark 2"
12783 msgstr "Guardar marcador 2"
12785 #: lib/ui/classic.ui:386
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12787 msgid "Save Bookmark 3"
12788 msgstr "Guardar marcador 3"
12790 #: lib/ui/classic.ui:387
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12792 msgid "Save Bookmark 4"
12793 msgstr "Guardar marcador 4"
12795 #: lib/ui/classic.ui:388
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12797 msgid "Save Bookmark 5"
12798 msgstr "Guardar marcador 5"
12800 #: lib/ui/classic.ui:390
12801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12802 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12804 #: lib/ui/classic.ui:391
12805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12806 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12808 #: lib/ui/classic.ui:392
12809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12810 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12812 #: lib/ui/classic.ui:393
12813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12814 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12816 #: lib/ui/classic.ui:394
12817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12818 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12820 #: lib/ui/classic.ui:409
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12822 msgid "Introduction|I"
12823 msgstr "Introducción|I"
12825 #: lib/ui/classic.ui:410
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12828 msgstr "Tutorial|T"
12830 #: lib/ui/classic.ui:411
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12832 msgid "User's Guide|U"
12833 msgstr "Guía del usuario|u"
12835 #: lib/ui/classic.ui:412
12836 msgid "Extended Features|E"
12837 msgstr "Características extendidas|C"
12839 #: lib/ui/classic.ui:413
12840 msgid "Embedded Objects|m"
12841 msgstr "Objetos insertados|O"
12843 #: lib/ui/classic.ui:414
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12845 msgid "Customization|C"
12846 msgstr "Personalización|P"
12848 #: lib/ui/classic.ui:415
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12850 msgid "LaTeX Configuration|L"
12851 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12853 #: lib/ui/classic.ui:417
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12855 msgid "About LyX|X"
12856 msgstr "Acerca de LyX|X"
12858 #: lib/ui/classic.ui:425
12859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12861 msgstr "Acerca de LyX"
12863 #: lib/ui/classic.ui:426
12864 msgid "Preferences..."
12865 msgstr "Preferencias..."
12867 #: lib/ui/classic.ui:427
12869 msgstr "Salir de LyX"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12873 msgid "Aligned Environment|l"
12874 msgstr "Entorno aligned|i"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12878 msgid "AlignedAt Environment|v"
12879 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12883 msgid "Gathered Environment|h"
12884 msgstr "Entorno gathered|h"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12888 msgid "Delimiters...|r"
12889 msgstr "Delimitadores...|D"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12893 msgid "Matrix...|x"
12894 msgstr "Matriz...|z"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12902 msgid "AMS Environment|A"
12903 msgstr "Entorno AMS|A"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12908 msgid "Number Whole Formula|N"
12909 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12914 msgid "Number This Line|u"
12915 msgstr "Numerar la línea|u"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12918 msgid "Equation Label|L"
12919 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12923 msgid "Copy as Reference|R"
12924 msgstr "Volver a referencia|V"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12928 msgid "Split Cell|C"
12929 msgstr "Dividir celda|D"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12934 msgstr "Insertar|I"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12937 msgid "Add Line Above|o"
12938 msgstr "Añadir línea encima|r"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12942 msgid "Add Line Below|B"
12943 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12947 msgid "Delete Line Above|D"
12948 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12952 msgid "Delete Line Below|e"
12953 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12957 msgid "Add Line to Left"
12958 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12962 msgid "Add Line to Right"
12963 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12967 msgid "Delete Line to Left"
12968 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12972 msgid "Delete Line to Right"
12973 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12977 msgid "Show Math Toolbar"
12978 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12983 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12987 msgid "Show Table Toolbar"
12988 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12992 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12993 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12997 msgid "Next Cross-Reference|N"
12998 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13001 msgid "Go to Label|G"
13002 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13006 msgid "<Reference>|R"
13007 msgstr "<referencia>|e"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13011 msgid "(<Reference>)|e"
13012 msgstr "(<referencia>)|f"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13017 msgstr "<página>|p"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13021 msgid "On Page <Page>|O"
13022 msgstr "en página <página>|n"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13027 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13031 msgid "Formatted Reference|t"
13032 msgstr "Referencia con formato|c"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13062 msgid "Settings...|S"
13063 msgstr "Configuración...|o"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13073 msgid "Copy as Reference|C"
13074 msgstr "Volver a referencia|V"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13079 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13087 msgid "Open Inset|O"
13088 msgstr "Abrir cuadro|A"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13096 msgid "Close Inset|C"
13097 msgstr "Cerrar cuadro"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13107 msgid "Dissolve Inset|D"
13108 msgstr "Disolver cuadro|D"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13112 msgid "Show Label|L"
13113 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13116 msgid "Frameless|l"
13117 msgstr "Sin marco|m"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13121 msgid "Simple Frame|F"
13122 msgstr "Marco sencillo|M"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13127 msgstr "Sencillo, extendido|x"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13131 msgid "Oval, Thin|a"
13132 msgstr "Ovalado, fino|f"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13136 msgid "Oval, Thick|v"
13137 msgstr "Ovalado, grueso|g"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13140 msgid "Drop Shadow|w"
13141 msgstr "Sombreado|b"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13145 msgid "Shaded Background|B"
13146 msgstr "Fondo sombreado|o"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13150 msgid "Double Frame|u"
13151 msgstr "Marco doble|d"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13156 msgstr "Nota LyX|N"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13161 msgstr "Comentario|C"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13165 msgid "Greyed Out|G"
13166 msgstr "Resaltado en gris|g"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13170 msgid "Open All Notes|A"
13171 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13175 msgid "Close All Notes|l"
13176 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13179 msgid "Horiz. Phantom"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13184 msgid "Vert. Phantom"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13188 msgid "Interword Space|w"
13189 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13192 msgid "Protected Space|o"
13193 msgstr "Espacio protegido|p"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13197 msgid "Negative Thin Space|N"
13198 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13203 msgstr "Medio cuadratín|e"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13207 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13211 msgid "Quad Space|Q"
13212 msgstr "Cuadratín|C"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13216 msgid "Double Quad Space|u"
13217 msgstr "Doble cuadratín|u"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13220 msgid "Horizontal Fill|F"
13221 msgstr "Relleno horizontal|h"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13225 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13229 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13233 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13237 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13241 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13245 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13249 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13253 msgid "Custom Length|C"
13254 msgstr "Personalizado|e"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13258 msgid "Medium Space|M"
13259 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13263 msgid "Thick Space|h"
13264 msgstr "Espacio delgado|d"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13268 msgid "Negative Medium Space|u"
13269 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13273 msgid "Negative Thick Space|i"
13274 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13278 msgstr "Salto predeterminado|p"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13281 msgid "SmallSkip|S"
13282 msgstr "Salto pequeño|e"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13286 msgstr "Salto medio|d"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13290 msgstr "Salto grande|g"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13294 msgstr "Relleno vertical|v"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13298 msgstr "Personalizado|P"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13301 msgid "Settings...|e"
13302 msgstr "Configuración...|g"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13307 msgstr "Adjuntar|A"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13321 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13322 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13332 msgid "Edit Included File...|E"
13333 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13338 msgstr "Página nueva|n"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13342 msgid "Page Break|a"
13343 msgstr "Salto de página|t"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 msgid "Clear Page|C"
13348 msgstr "Limpiar página|m"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13352 msgid "Clear Double Page|D"
13353 msgstr "Limpiar página doble|b"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13357 msgid "Ragged Line Break|R"
13358 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13362 msgid "Justified Line Break|J"
13363 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13369 #: src/Text3.cpp:1172
13370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13378 #: src/Text3.cpp:1177
13379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13387 #: src/Text3.cpp:1125
13388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13396 msgid "Paste Recent|e"
13397 msgstr "Pegar reciente|P"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13402 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13406 msgid "Move Paragraph Up|o"
13407 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13411 msgid "Move Paragraph Down|v"
13412 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13415 msgid "Promote Section|r"
13416 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13419 msgid "Demote Section|m"
13420 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13424 msgid "Move Section Down|D"
13425 msgstr "Mover sección abajo|v"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13430 msgid "Move Section Up|U"
13431 msgstr "Mover sección arriba|r"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13434 msgid "Insert Short Title|T"
13435 msgstr "Insertar Título breve|T"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13440 msgid "Accept Change|c"
13441 msgstr "Aceptar cambio|A"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13445 msgid "Reject Change|j"
13446 msgstr "Descartar cambio|c"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13449 msgid "Apply Last Text Style|A"
13450 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13454 msgid "Text Style|S"
13455 msgstr "Estilo del texto|s"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13459 msgid "Paragraph Settings...|P"
13460 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13463 msgid "Fullscreen Mode"
13464 msgstr "Modo pantalla completa"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13469 msgid "Append Argument"
13470 msgstr "Añadir parámetro"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13475 msgid "Remove Last Argument"
13476 msgstr "Quitar último parámetro"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13480 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13481 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13485 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13486 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13491 msgid "Insert Optional Argument"
13492 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13497 msgid "Remove Optional Argument"
13498 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13503 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13504 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13510 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13516 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13527 msgid "Edit Externally...|x"
13528 msgstr "Editar externamente...|x"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13533 msgstr "Multicolumna|M"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13538 msgstr "Línea superior|s"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13542 msgid "Bottom Line|B"
13543 msgstr "Línea inferior|i"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13547 msgid "Left Line|L"
13548 msgstr "Línea izquierda|z"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13552 msgid "Right Line|R"
13553 msgstr "Línea derecha|d"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13558 msgstr "Izquierda|z"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13573 msgstr "Copiar fila|f"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13577 msgid "Copy Column|p"
13578 msgstr "Copiar columna|p"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13582 msgid "Settings...|g"
13583 msgstr "Configuración...|o"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13597 msgid "File Revision|R"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13602 msgid "Tree Revision|T"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13607 msgid "Revision Author|A"
13608 msgstr "Historia de revisión"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13612 msgid "Revision Date|D"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13617 msgid "Revision Time|i"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13622 msgid "Document Info|D"
13623 msgstr "Documento|D"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13628 msgid "Activate Branch|A"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13634 msgid "Deactivate Branch|e"
13635 msgstr "(&Des)activar"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13638 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13643 msgid "All Indexes|A"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13652 msgid "Reject Change|R"
13653 msgstr "Descartar cambio|c"
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13657 msgid "Promote Section|P"
13658 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13662 msgid "Demote Section|D"
13663 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13667 msgid "Move Section Down|w"
13668 msgstr "Mover sección abajo|v"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13672 msgid "Select Section|S"
13673 msgstr "Selección|e"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13677 msgstr "Documento|D"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13681 msgstr "Herramientas|H"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13684 msgid "New from Template...|m"
13685 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13688 msgid "Open Recent|t"
13689 msgstr "Abrir reciente|b"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13694 msgstr "Cerrar archivo"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13698 msgstr "Guardar todo|t"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13701 msgid "Revert to Saved|R"
13702 msgstr "Revertir al guardado|R"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13705 msgid "New Window|W"
13706 msgstr "Ventana nueva|V"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13709 msgid "Close Window|d"
13710 msgstr "Cerrar ventana"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13713 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13718 msgid "Revert to Repository Version|v"
13719 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13722 msgid "Compare with Older Revision|C"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13726 msgid "Use Locking Property|L"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13734 msgid "Paste Special"
13735 msgstr "Pegado especial"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13739 msgstr "Seleccionar todo"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13743 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13744 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13749 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13756 msgid "Rows & Columns|C"
13757 msgstr "Filas y columnas|y"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13760 msgid "Increase List Depth|I"
13761 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13764 msgid "Decrease List Depth|D"
13765 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13769 msgid "Dissolve Inset"
13770 msgstr "Disolver cuadro|D"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13773 msgid "TeX Code Settings...|C"
13774 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13777 msgid "Float Settings...|a"
13778 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13782 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13785 msgid "Note Settings...|N"
13786 msgstr "Configuración de notas...|n"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13790 msgid "Phantom Settings...|h"
13791 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13794 msgid "Branch Settings...|B"
13795 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13798 msgid "Box Settings...|x"
13799 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13803 msgid "Index Entry Settings...|y"
13804 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13808 msgid "Index Settings...|x"
13809 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13813 msgid "Listings Settings...|g"
13814 msgstr "Configuración de listados"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13817 msgid "Table Settings...|a"
13818 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13821 msgid "Plain Text|T"
13822 msgstr "Texto simple|s"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13826 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13829 msgid "Selection|S"
13830 msgstr "Selección|e"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13833 msgid "Selection, Join Lines|i"
13834 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13839 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13842 msgid "Paste as PDF"
13843 msgstr "Pegar como PDF"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13846 msgid "Paste as PNG"
13847 msgstr "Pegar como PNG"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13850 msgid "Paste as JPEG"
13851 msgstr "Pegar como JPEG"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13854 msgid "Dissolve Text Style"
13855 msgstr "Disolver estilo de texto"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13858 msgid "Customized...|C"
13859 msgstr "Personalizado...|e"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13862 msgid "Capitalize|a"
13863 msgstr "Poner en mayúscula|P"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13866 msgid "Uppercase|U"
13867 msgstr "Mayúsculas|M"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13870 msgid "Lowercase|L"
13871 msgstr "Minúsculas|n"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13876 msgstr "Superior|S"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13886 msgstr "Inferior|I"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13889 msgid "Macro Definition"
13890 msgstr "Definición de macro"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13893 msgid "Text Style|T"
13894 msgstr "Estilo del texto|t"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13897 msgid "Add Line Above|A"
13898 msgstr "Añadir línea encima|A"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13903 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13907 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13908 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13911 msgid "Math Normal Font|N"
13912 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13916 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13919 msgid "Math Fraktur Family|F"
13920 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13923 msgid "Math Roman Family|R"
13924 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13928 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13931 msgid "Math Bold Series|B"
13932 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13935 msgid "Text Normal Font|T"
13936 msgstr "Fuente texto normal|t"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13947 msgid "Mathematica|a"
13948 msgstr "Mathematica|a"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13952 msgid "Maple, Simplify|S"
13953 msgstr "Maple, simplify|s"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13957 msgid "Maple, Factor|F"
13958 msgstr "Maple, factor|f"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13962 msgid "Maple, Evalm|E"
13963 msgstr "Maple, evalm|e"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13967 msgid "Maple, Evalf|v"
13968 msgstr "Maple, evalf|v"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13971 msgid "Open All Insets|O"
13972 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13975 msgid "Close All Insets|C"
13976 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13980 msgid "Unfold Math Macro|n"
13981 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13985 msgid "Fold Math Macro|d"
13986 msgstr "Plegar macro de ecuación"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13989 msgid "View Messages|g"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13993 msgid "View Source|S"
13994 msgstr "Ver fuente|V"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13998 msgid "View Master Document|M"
13999 msgstr "Documento maestro"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14003 msgid "Update Master Document|a"
14004 msgstr "Documento maestro"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14008 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14009 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14014 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14017 msgid "Close Current View|w"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14021 msgid "Fullscreen|l"
14022 msgstr "Pantalla completa|l"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14026 msgstr "Barras de herramientas|B"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
14029 msgid "Special Character|p"
14030 msgstr "Carácter especial|s"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14033 msgid "Formatting|o"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14037 msgid "List / TOC|i"
14038 msgstr "Lista / IG|i"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14042 msgstr "Flotante|F"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14049 msgid "Custom Insets"
14050 msgstr "Recuadro personalizado"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14057 msgid "Box[[Menu]]"
14058 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14061 msgid "Cross-Reference...|R"
14062 msgstr "Referencia cruzada...|z"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14066 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14070 msgstr "Tabla...|T"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14078 msgid "Hyperlink...|k"
14079 msgstr "Hiperenlace|H"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14082 msgid "Short Title|S"
14083 msgstr "Título breve|b"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14087 msgstr "Código TeX|X"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14090 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14091 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14094 msgid "Ordinary Quote|Q"
14095 msgstr "Comillas|C"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14098 msgid "Single Quote|S"
14099 msgstr "Comillas simples|o"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14102 msgid "Phonetic Symbols|P"
14103 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14106 msgid "Protected Space|P"
14107 msgstr "Espacio protegido|p"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14110 msgid "Horizontal Line|L"
14111 msgstr "Línea horizontal|L"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14114 msgid "Vertical Space...|V"
14115 msgstr "Espacio vertical...|v"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14118 msgid "Hyphenation Point|H"
14119 msgstr "Punto guionado|g"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14122 msgid "Numbered Formula|N"
14123 msgstr "Numerada|N"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14126 msgid "Figure Wrap Float|F"
14127 msgstr "Figura envuelta|i"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14130 msgid "Table Wrap Float|T"
14131 msgstr "Tabla envuelta|a"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14134 msgid "External Material...|M"
14135 msgstr "Material externo...|M"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14138 msgid "Child Document...|d"
14139 msgstr "Documento hijo...|h"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14143 msgstr "Comentario|C"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14146 msgid "Insert New Branch...|I"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14151 msgid "Horizontal Phantom"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14156 msgid "Vertical Phantom"
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14160 msgid "Change Tracking|C"
14161 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14164 msgid "Start Appendix Here|A"
14165 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14168 msgid "Save in Bundled Format|F"
14169 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14172 msgid "Compressed|m"
14173 msgstr "Comprimido|m"
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14176 msgid "Accept Change|A"
14177 msgstr "Aceptar cambio|A"
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14180 msgid "Accept All Changes|c"
14181 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14184 msgid "Reject All Changes|e"
14185 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14188 msgid "Next Change|C"
14189 msgstr "Cambio siguiente|s"
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14192 msgid "Next Cross-Reference|R"
14193 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14196 msgid "Clear Bookmarks|C"
14197 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14201 msgid "Navigate Back|B"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14205 msgid "Thesaurus...|T"
14206 msgstr "Tesauro...|e"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14209 msgid "Statistics...|a"
14210 msgstr "Estadísticas...|E"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14213 msgid "TeX Information|I"
14214 msgstr "Información TeX|X"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14218 msgid "Compare...|C"
14219 msgstr "Personalizado...|e"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14222 msgid "Additional Features|F"
14223 msgstr "Características adicionales|C"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14226 msgid "Embedded Objects|O"
14227 msgstr "Objetos insertados|O"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14230 msgid "Shortcuts|S"
14231 msgstr "Atajos de teclado|A"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14234 msgid "LyX Functions|y"
14235 msgstr "Funciones de LyX|y"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14238 msgid "Specific Manuals|p"
14239 msgstr "Manuales específicos|n"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14242 msgid "Linguistics Manual|L"
14243 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14246 msgid "Braille Manual|B"
14247 msgstr "Manual de Braille|B"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14250 msgid "XY-pic Manual|X"
14251 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14254 msgid "Multicolumn Manual|M"
14255 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14258 msgid "New document"
14259 msgstr "Nuevo documento"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14262 msgid "Open document"
14263 msgstr "Abrir documento"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14266 msgid "Save document"
14267 msgstr "Guardar documento"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14270 msgid "Print document"
14271 msgstr "Imprimir documento"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14274 msgid "Check spelling"
14275 msgstr "Comprobar ortografía"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14278 #: src/BufferView.cpp:1259
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14283 #: src/BufferView.cpp:1268
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14288 msgid "Find and replace"
14289 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14293 msgid "Find and replace (advanced)"
14294 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14298 msgid "Navigate back"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14302 msgid "Toggle emphasis"
14303 msgstr "Cambiar énfasis"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14306 msgid "Toggle noun"
14307 msgstr "Cambiar versalitas"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14311 msgstr "Aplicar último"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14314 msgid "Insert math"
14315 msgstr "Insertar ecuación"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14318 msgid "Insert graphics"
14319 msgstr "Insertar imagen"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14322 msgid "Insert table"
14323 msgstr "Insertar tabla"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14327 msgid "Toggle outline"
14328 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14332 msgid "Toggle math toolbar"
14333 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14337 msgid "Toggle table toolbar"
14338 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14341 msgid "View/Update"
14342 msgstr "Ver/Actualizar"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14350 msgstr "Actualizar"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14354 msgid "View master document"
14355 msgstr "Documento maestro"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14359 msgid "Update master document"
14360 msgstr "Documento maestro"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14364 msgid "View other formats"
14365 msgstr "Otros flotantes"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14369 msgid "Update other formats"
14370 msgstr "Actualizar la vista"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14377 msgid "Numbered list"
14378 msgstr "Enumeración"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14381 msgid "Itemized list"
14382 msgstr "Enumeración*"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14385 msgid "Increase depth"
14386 msgstr "Aumentar profundidad"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14389 msgid "Decrease depth"
14390 msgstr "Disminuir profundidad"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14393 msgid "Insert figure float"
14394 msgstr "Insertar flotante de figura"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14397 msgid "Insert table float"
14398 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14401 msgid "Insert label"
14402 msgstr "Insertar etiqueta"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14405 msgid "Insert cross-reference"
14406 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14409 msgid "Insert citation"
14410 msgstr "Insertar cita"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14413 msgid "Insert index entry"
14414 msgstr "Insertar entrada de índice"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14417 msgid "Insert nomenclature entry"
14418 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14421 msgid "Insert footnote"
14422 msgstr "Insertar nota al pie"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14425 msgid "Insert margin note"
14426 msgstr "Insertar nota al margen"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14430 msgid "Insert note"
14431 msgstr "Insertar nota"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14435 msgstr "Insertar cuadro"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14439 msgid "Insert hyperlink"
14440 msgstr "Insertar hiperenlace"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14443 msgid "Insert TeX code"
14444 msgstr "Insertar código TeX"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14447 msgid "Insert math macro"
14448 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14451 msgid "Include file"
14452 msgstr "Incluir archivo"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14456 msgstr "Estilo del texto"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14459 msgid "Paragraph settings"
14460 msgstr "Configuración del párrafo"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14465 msgstr "Añadir fila"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14470 msgstr "Añadir columna"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14475 msgstr "Eliminar fila"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14479 msgid "Delete column"
14480 msgstr "Eliminar columna"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14483 msgid "Set top line"
14484 msgstr "Línea superior"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14487 msgid "Set bottom line"
14488 msgstr "Línea inferior"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14491 msgid "Set left line"
14492 msgstr "Línea izquierda"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14495 msgid "Set right line"
14496 msgstr "Línea derecha"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14499 msgid "Set border lines"
14500 msgstr "Poner bordes"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14503 msgid "Set all lines"
14504 msgstr "Todas las líneas"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14507 msgid "Unset all lines"
14508 msgstr "Quitar todas las líneas"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14512 msgstr "Alinear a la izquierda"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14515 msgid "Align center"
14516 msgstr "Alinear al centro"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14519 msgid "Align right"
14520 msgstr "Alinear a la derecha"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14524 msgstr "Alinear arriba"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14527 msgid "Align middle"
14528 msgstr "Alinear al medio"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14531 msgid "Align bottom"
14532 msgstr "Alinear abajo"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14535 msgid "Rotate cell"
14536 msgstr "Girar celda"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14539 msgid "Rotate table"
14540 msgstr "Girar tabla"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14543 msgid "Set multi-column"
14544 msgstr "Poner multicolumna"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14548 msgid "Set multi-row"
14549 msgstr "Poner multicolumna"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14553 msgstr "Ecuaciones"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14556 msgid "Set display mode"
14557 msgstr "Modo presentación"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14564 msgid "Superscript"
14565 msgstr "Superíndice"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14568 msgid "Insert square root"
14569 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14572 msgid "Insert root"
14573 msgstr "Insertar raíz"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14576 msgid "Insert standard fraction"
14577 msgstr "Insertar fracción estándar"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14581 msgstr "Insertar suma"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14584 msgid "Insert integral"
14585 msgstr "Insertar integral"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14588 msgid "Insert product"
14589 msgstr "Insertar producto"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14593 msgstr "Insertar ( )"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14597 msgstr "Insertar [ ]"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14601 msgstr "Insertar { }"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14604 msgid "Insert delimiters"
14605 msgstr "Insertar delimitadores"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14608 msgid "Insert matrix"
14609 msgstr "Insertar matriz"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14612 msgid "Insert cases environment"
14613 msgstr "Insertar entorno casos"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14617 msgid "Toggle math panels"
14618 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14621 msgid "Math Macros"
14622 msgstr "Macros de ecuación"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14626 msgid "Remove last argument"
14627 msgstr "Quitar último parámetro"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14631 msgid "Append argument"
14632 msgstr "Añadir parámetro"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14636 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14637 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14641 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14642 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14646 msgid "Remove optional argument"
14647 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14651 msgid "Insert optional argument"
14652 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14657 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14661 msgid "Append argument eating from the right"
14662 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14666 msgid "Append optional argument eating from the right"
14667 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14670 msgid "Command Buffer"
14671 msgstr "Búfer de comandos"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14674 msgid "Review[[Toolbar]]"
14675 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14678 msgid "Track changes"
14679 msgstr "Seguir cambios"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14682 msgid "Show changes in output"
14683 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14686 msgid "Next change"
14687 msgstr "Cambio siguiente"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14690 msgid "Accept change inside selection"
14691 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14694 msgid "Reject change inside selection"
14695 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14698 msgid "Merge changes"
14699 msgstr "Fusionar cambios"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14702 msgid "Accept all changes"
14703 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14706 msgid "Reject all changes"
14707 msgstr "Descartar todos los cambios"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14711 msgstr "Nota siguiente"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14715 msgid "View Other Formats"
14716 msgstr "Otros flotantes"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14720 msgid "Update Other Formats"
14721 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14725 msgid "Version Control"
14726 msgstr "Control de versiones"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14733 msgid "Check-out for edit"
14734 msgstr "Comprobar para editar"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14737 msgid "Check-in changes"
14738 msgstr "Comprobar cambios"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14741 msgid "View revision log"
14742 msgstr "Ver registro de revisión"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14745 msgid "Revert changes"
14746 msgstr "Descartar cambios"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14749 msgid "Compare with older revision"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14753 msgid "Compare with last revision"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14758 msgid "Insert Version Info"
14759 msgstr "Insertar nota al margen"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14762 msgid "Use SVN file locking property"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14766 msgid "Update local directory from repository"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14770 msgid "Math Panels"
14771 msgstr "Panel de ecuaciones"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14775 msgid "Math spacings"
14776 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14786 msgstr "Fracciones"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14801 msgid "Frame decorations"
14802 msgstr "Decoraciones del marco"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14806 msgid "Big operators"
14807 msgstr "Operadores Grandes"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14811 msgid "Miscellaneous"
14812 msgstr "Otros símbolos"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14823 msgstr "Flechas AMS"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14828 msgstr "Operadores"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14833 msgstr "Relaciones"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14837 msgid "AMS relations"
14838 msgstr "Relaciones AMS"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14842 msgid "AMS negative relations"
14843 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14852 msgid "AMS operators"
14853 msgstr "Operadores AMS"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14857 msgid "AMS miscellaneous"
14858 msgstr "Miscelánea AMS"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14994 msgstr "Espaciados"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14997 msgid "Thin space\t\\,"
14998 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15001 msgid "Medium space\t\\:"
15002 msgstr "Espacio medio\t\\:"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15005 msgid "Thick space\t\\;"
15006 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15010 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15014 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15017 msgid "Negative space\t\\!"
15018 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15021 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15022 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15025 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15026 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15029 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15030 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15037 msgid "Square root\t\\sqrt"
15038 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15041 msgid "Other root\t\\root"
15042 msgstr "Otra raíz\t\\root"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15045 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15046 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15050 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15053 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15054 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15057 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15058 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15061 msgid "Standard\t\\frac"
15062 msgstr "Estándar\t\\frac"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15066 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15069 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15073 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15074 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15077 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15078 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15082 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15085 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15086 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15089 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15090 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15093 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15094 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15097 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15098 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15101 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15102 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15105 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15106 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15109 msgid "Binomial\t\\binom"
15110 msgstr "Binomio\t\\binom"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15113 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15114 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15117 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15118 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15121 msgid "Roman\t\\mathrm"
15122 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15125 msgid "Bold\t\\mathbf"
15126 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15129 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15130 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15133 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15134 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15137 msgid "Italic\t\\mathit"
15138 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15141 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15142 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15145 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15146 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15149 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15150 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15153 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15154 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15157 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15158 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15177 msgid "Frame Decorations"
15178 msgstr "Decoraciones del marco"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15245 msgid "overleftarrow"
15246 msgstr "overleftarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15249 msgid "overrightarrow"
15250 msgstr "overrightarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15253 msgid "overleftrightarrow"
15254 msgstr "overleftrightarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15266 msgstr "underbrace"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15269 msgid "underleftarrow"
15270 msgstr "underleftarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15273 msgid "underrightarrow"
15274 msgstr "underrightarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15277 msgid "underleftrightarrow"
15278 msgstr "underleftrightarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15290 msgstr "rightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15301 msgid "updownarrow"
15302 msgstr "updownarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15305 msgid "leftrightarrow"
15306 msgstr "leftrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15314 msgstr "Rightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15325 msgid "Updownarrow"
15326 msgstr "Updownarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15329 msgid "Leftrightarrow"
15330 msgstr "Leftrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15333 msgid "Longleftrightarrow"
15334 msgstr "Longleftrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15337 msgid "Longleftarrow"
15338 msgstr "Longleftarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15341 msgid "Longrightarrow"
15342 msgstr "Longrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15345 msgid "longleftrightarrow"
15346 msgstr "longleftrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15349 msgid "longleftarrow"
15350 msgstr "longleftarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15353 msgid "longrightarrow"
15354 msgstr "longrightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15357 msgid "leftharpoondown"
15358 msgstr "leftharpoondown"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15361 msgid "rightharpoondown"
15362 msgstr "rightharpoondown"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15370 msgstr "longmapsto"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15381 msgid "leftharpoonup"
15382 msgstr "leftharpoonup"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15385 msgid "rightharpoonup"
15386 msgstr "rightharpoonup"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15389 msgid "hookleftarrow"
15390 msgstr "hookleftarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15393 msgid "hookrightarrow"
15394 msgstr "hookrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15406 msgid "rightleftharpoons"
15407 msgstr "rightleftharpoons"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15434 msgid "bigtriangleup"
15435 msgstr "bigtriangleup"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15450 msgid "bigtriangledown"
15451 msgstr "bigtriangledown"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15466 msgid "triangleright"
15467 msgstr "triangleright"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15482 msgid "triangleleft"
15483 msgstr "triangleleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15631 msgstr "sqsubseteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15635 msgstr "sqsupseteq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15647 #: src/lengthcommon.cpp:38
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15697 msgstr "varepsilon"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15938 msgid "diamondsuit"
15939 msgstr "diamondsuit"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15954 msgid "textrm \\AA"
15955 msgstr "textrm \\AA"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15959 msgstr "textrm \\O"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15962 msgid "mathcircumflex"
15963 msgstr "mathcircumflex"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16014 msgid "Big Operators"
16015 msgstr "Operadores Grandes"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16074 msgid "ointctrclockwiseop"
16075 msgstr "ointctrclockwiseop"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16078 msgid "ointctrclockwise"
16079 msgstr "ointctrclockwise"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16082 msgid "ointclockwiseop"
16083 msgstr "ointclockwiseop"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16086 msgid "ointclockwise"
16087 msgstr "ointclockwise"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16118 msgid "landupintop"
16119 msgstr "landupintop"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16122 msgid "landdownint"
16123 msgstr "landdownint"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16126 msgid "landdownintop"
16127 msgstr "landdownintop"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16178 msgid "AMS Miscellaneous"
16179 msgstr "Miscelánea AMS"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16222 msgid "vartriangle"
16223 msgstr "vartriangle"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16226 msgid "triangledown"
16227 msgstr "triangledown"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16242 msgid "measuredangle"
16243 msgstr "measuredangle"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16271 msgstr "varnothing"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16278 msgid "blacktriangle"
16279 msgstr "blacktriangle"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16282 msgid "blacktriangledown"
16283 msgstr "blacktriangledown"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16286 msgid "blacksquare"
16287 msgstr "blacksquare"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16290 msgid "blacklozenge"
16291 msgstr "blacklozenge"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16298 msgid "sphericalangle"
16299 msgstr "sphericalangle"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16303 msgstr "complement"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16319 msgstr "Flechas AMS"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16322 msgid "dashleftarrow"
16323 msgstr "dashleftarrow"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16326 msgid "dashrightarrow"
16327 msgstr "dashrightarrow"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16330 msgid "leftleftarrows"
16331 msgstr "leftleftarrows"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16334 msgid "leftrightarrows"
16335 msgstr "leftrightarrows"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16338 msgid "rightrightarrows"
16339 msgstr "rightrightarrows"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16342 msgid "rightleftarrows"
16343 msgstr "rightleftarrows"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16347 msgstr "Lleftarrow"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16350 msgid "Rrightarrow"
16351 msgstr "Rrightarrow"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16354 msgid "twoheadleftarrow"
16355 msgstr "twoheadleftarrow"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16358 msgid "twoheadrightarrow"
16359 msgstr "twoheadrightarrow"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16362 msgid "leftarrowtail"
16363 msgstr "leftarrowtail"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16366 msgid "rightarrowtail"
16367 msgstr "rightarrowtail"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16370 msgid "looparrowleft"
16371 msgstr "looparrowleft"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16374 msgid "looparrowright"
16375 msgstr "looparrowright"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16378 msgid "curvearrowleft"
16379 msgstr "curvearrowleft"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16382 msgid "curvearrowright"
16383 msgstr "curvearrowright"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16386 msgid "circlearrowleft"
16387 msgstr "circlearrowleft"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16390 msgid "circlearrowright"
16391 msgstr "circlearrowright"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16403 msgstr "upuparrows"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16406 msgid "downdownarrows"
16407 msgstr "downdownarrows"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16410 msgid "upharpoonleft"
16411 msgstr "upharpoonleft"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16414 msgid "upharpoonright"
16415 msgstr "upharpoonright"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16418 msgid "downharpoonleft"
16419 msgstr "downharpoonleft"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16422 msgid "downharpoonright"
16423 msgstr "downharpoonright"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16426 msgid "leftrightharpoons"
16427 msgstr "leftrightharpoons"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16430 msgid "rightsquigarrow"
16431 msgstr "rightsquigarrow"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16434 msgid "leftrightsquigarrow"
16435 msgstr "leftrightsquigarrow"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16439 msgstr "nleftarrow"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16442 msgid "nrightarrow"
16443 msgstr "nrightarrow"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16446 msgid "nleftrightarrow"
16447 msgstr "nleftrightarrow"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16451 msgstr "nLeftarrow"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16454 msgid "nRightarrow"
16455 msgstr "nRightarrow"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16458 msgid "nLeftrightarrow"
16459 msgstr "nLeftrightarrow"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16466 msgid "AMS Relations"
16467 msgstr "Relaciones AMS"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16486 msgid "eqslantless"
16487 msgstr "eqslantless"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16491 msgstr "eqslantgtr"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16503 msgstr "lessapprox"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16551 msgstr "lesseqqgtr"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16555 msgstr "gtreqqless"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16570 msgid "thickapprox"
16571 msgstr "thickapprox"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16606 msgid "preccurlyeq"
16607 msgstr "preccurlyeq"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16610 msgid "succcurlyeq"
16611 msgstr "succcurlyeq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16614 msgid "curlyeqprec"
16615 msgstr "curlyeqprec"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16618 msgid "curlyeqsucc"
16619 msgstr "curlyeqsucc"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16631 msgstr "precapprox"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16635 msgstr "succapprox"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16638 msgid "vartriangleleft"
16639 msgstr "vartriangleleft"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16642 msgid "vartriangleright"
16643 msgstr "vartriangleright"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16646 msgid "trianglelefteq"
16647 msgstr "trianglelefteq"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16650 msgid "trianglerighteq"
16651 msgstr "trianglerighteq"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16666 msgid "risingdotseq"
16667 msgstr "risingdotseq"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16670 msgid "fallingdotseq"
16671 msgstr "fallingdotseq"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16690 msgid "shortparallel"
16691 msgstr "shortparallel"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16695 msgstr "smallsmile"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16699 msgstr "smallfrown"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16702 msgid "blacktriangleleft"
16703 msgstr "blacktriangleleft"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16706 msgid "blacktriangleright"
16707 msgstr "blacktriangleright"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16718 msgid "backepsilon"
16719 msgstr "backepsilon"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16734 msgid "AMS Negative Relations"
16735 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16834 msgid "precnapprox"
16835 msgstr "precnapprox"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16838 msgid "succnapprox"
16839 msgstr "succnapprox"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16851 msgstr "subsetneqq"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16855 msgstr "supsetneqq"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16867 msgstr "nsupseteqq"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16882 msgid "varsubsetneq"
16883 msgstr "varsubsetneq"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16886 msgid "varsupsetneq"
16887 msgstr "varsupsetneq"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16890 msgid "varsubsetneqq"
16891 msgstr "varsubsetneqq"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16894 msgid "varsupsetneqq"
16895 msgstr "varsupsetneqq"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16898 msgid "ntriangleleft"
16899 msgstr "ntriangleleft"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16902 msgid "ntriangleright"
16903 msgstr "ntriangleright"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16906 msgid "ntrianglelefteq"
16907 msgstr "ntrianglelefteq"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16910 msgid "ntrianglerighteq"
16911 msgstr "ntrianglerighteq"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16934 msgid "nshortparallel"
16935 msgstr "nshortparallel"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16938 msgid "AMS Operators"
16939 msgstr "Operadores AMS"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16946 msgid "smallsetminus"
16947 msgstr "smallsetminus"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16966 msgid "doublebarwedge"
16967 msgstr "doublebarwedge"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16986 msgid "divideontimes"
16987 msgstr "divideontimes"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16998 msgid "leftthreetimes"
16999 msgstr "leftthreetimes"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17002 msgid "rightthreetimes"
17003 msgstr "rightthreetimes"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17007 msgstr "curlywedge"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17014 msgid "circleddash"
17015 msgstr "circleddash"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17019 msgstr "circledast"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17022 msgid "circledcirc"
17023 msgstr "circledcirc"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17033 #: lib/external_templates:37
17034 msgid "RasterImage"
17035 msgstr "Imagen raster"
17037 #: lib/external_templates:40
17038 #: lib/external_templates:46
17039 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17040 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17042 #: lib/external_templates:45
17043 msgid "A bitmap file.\n"
17044 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
17046 #: lib/external_templates:109
17050 #: lib/external_templates:110
17051 #: lib/external_templates:113
17052 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17053 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17055 #: lib/external_templates:112
17056 msgid "An Xfig figure.\n"
17057 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17059 #: lib/external_templates:162
17060 msgid "ChessDiagram"
17061 msgstr "Diagrama de ajedrez"
17063 #: lib/external_templates:163
17064 #: lib/external_templates:182
17065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17066 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17068 #: lib/external_templates:165
17070 "A chess position diagram.\n"
17071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17073 "the position that you want to display.\n"
17074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17075 "and remember to type in a relative path\n"
17076 "to the LyX document location.\n"
17077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17078 "to enable general editing of the board.\n"
17079 "You might also check out the\n"
17080 "'Options->Test legality' option, and\n"
17081 "remember to middle and right click to\n"
17082 "insert new material in the board.\n"
17083 "In order for this to work, you have to\n"
17084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17085 "that TeX will find it, and you will need\n"
17086 "to install the skak package from CTAN.\n"
17088 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
17089 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
17090 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
17091 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
17092 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
17093 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
17094 "a la ubicación del documento LyX.\n"
17095 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
17096 "para activar la edición general del tablero.\n"
17097 "Podría también comprobar la opción\n"
17098 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
17099 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
17100 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
17101 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
17102 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
17103 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
17104 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
17106 #: lib/external_templates:212
17110 #: lib/external_templates:213
17111 #: lib/external_templates:219
17112 msgid "Lilypond typeset music"
17113 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17115 #: lib/external_templates:215
17117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17122 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17123 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17124 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17125 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17127 #: lib/external_templates:261
17129 msgstr "Páginas PDF"
17131 #: lib/external_templates:262
17132 #: lib/external_templates:273
17133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17136 #: lib/external_templates:264
17138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17144 "* pages=- (to include all pages)\n"
17145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17146 "for further options and details.\n"
17148 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
17149 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17150 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17152 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17153 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17154 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17155 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17156 "para otras opciones y detalles.\n"
17158 #: lib/external_templates:304
17161 "Read 'info date' for more information.\n"
17163 "La fecha de hoy.\n"
17164 "Leer 'info date' para más información.\n"
17166 #: lib/external_templates:333
17170 #: lib/external_templates:334
17171 #: lib/external_templates:337
17173 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17174 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17176 #: lib/external_templates:336
17177 msgid "Dia diagram.\n"
17180 #: lib/configure.py:445
17184 #: lib/configure.py:448
17188 #: lib/configure.py:451
17192 #: lib/configure.py:454
17196 #: lib/configure.py:457
17200 #: lib/configure.py:460
17204 #: lib/configure.py:463
17205 #: lib/configure.py:474
17206 #: lib/configure.py:484
17210 #: lib/configure.py:464
17211 #: lib/configure.py:475
17212 #: lib/configure.py:485
17216 #: lib/configure.py:465
17217 #: lib/configure.py:476
17218 #: lib/configure.py:486
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17223 #: lib/configure.py:466
17224 #: lib/configure.py:477
17225 #: lib/configure.py:487
17229 #: lib/configure.py:467
17230 #: lib/configure.py:478
17231 #: lib/configure.py:488
17235 #: lib/configure.py:468
17236 #: lib/configure.py:479
17237 #: lib/configure.py:489
17238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17242 #: lib/configure.py:469
17243 #: lib/configure.py:480
17244 #: lib/configure.py:490
17248 #: lib/configure.py:470
17249 #: lib/configure.py:481
17250 #: lib/configure.py:491
17254 #: lib/configure.py:471
17255 #: lib/configure.py:482
17256 #: lib/configure.py:492
17260 #: lib/configure.py:472
17261 #: lib/configure.py:483
17262 #: lib/configure.py:493
17266 #: lib/configure.py:498
17267 msgid "Plain text (chess output)"
17268 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17270 #: lib/configure.py:499
17271 msgid "Plain text (image)"
17272 msgstr "Texto simple (imagen)"
17274 #: lib/configure.py:500
17275 msgid "Plain text (Xfig output)"
17276 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17278 #: lib/configure.py:501
17279 msgid "date (output)"
17280 msgstr "fecha (salida)"
17282 #: lib/configure.py:502
17286 #: lib/configure.py:502
17290 #: lib/configure.py:503
17291 msgid "Docbook (XML)"
17292 msgstr "Docbook (XML)"
17294 #: lib/configure.py:504
17295 msgid "Graphviz Dot"
17296 msgstr "Graphviz Dot"
17298 #: lib/configure.py:505
17299 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17300 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17302 #: lib/configure.py:506
17306 #: lib/configure.py:506
17310 #: lib/configure.py:507
17314 #: lib/configure.py:508
17315 msgid "LilyPond music"
17316 msgstr "LilyPond música"
17318 #: lib/configure.py:509
17319 msgid "LaTeX (plain)"
17320 msgstr "LaTeX (simple)"
17322 #: lib/configure.py:509
17323 msgid "LaTeX (plain)|L"
17324 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17326 #: lib/configure.py:510
17327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17328 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17330 #: lib/configure.py:511
17331 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17332 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17334 #: lib/configure.py:512
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17337 msgstr "Texto simple"
17339 #: lib/configure.py:512
17340 msgid "Plain text|a"
17341 msgstr "Texto simple|x"
17343 #: lib/configure.py:513
17344 msgid "Plain text (pstotext)"
17345 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17347 #: lib/configure.py:514
17348 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17349 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17351 #: lib/configure.py:515
17352 msgid "Plain text (catdvi)"
17353 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17355 #: lib/configure.py:516
17356 msgid "Plain Text, Join Lines"
17357 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17359 #: lib/configure.py:519
17360 #: lib/configure.py:521
17364 #: lib/configure.py:519
17365 #: lib/configure.py:521
17369 #: lib/configure.py:528
17370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17374 #: lib/configure.py:533
17378 #: lib/configure.py:534
17380 msgstr "Postscript"
17382 #: lib/configure.py:534
17383 msgid "Postscript|t"
17384 msgstr "Postscript|t"
17386 #: lib/configure.py:538
17387 msgid "PDF (ps2pdf)"
17388 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17390 #: lib/configure.py:538
17391 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17392 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17394 #: lib/configure.py:539
17395 msgid "PDF (pdflatex)"
17396 msgstr "PDF (pdflatex)"
17398 #: lib/configure.py:539
17399 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17400 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17402 #: lib/configure.py:540
17403 msgid "PDF (dvipdfm)"
17404 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17406 #: lib/configure.py:540
17407 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17408 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17410 #: lib/configure.py:541
17411 msgid "PDF (XeTeX)"
17412 msgstr "PDF (XeTeX)"
17414 #: lib/configure.py:541
17415 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17416 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17418 #: lib/configure.py:544
17422 #: lib/configure.py:544
17426 #: lib/configure.py:547
17428 msgstr "BorradorDVI"
17430 #: lib/configure.py:550
17434 #: lib/configure.py:550
17438 #: lib/configure.py:553
17442 #: lib/configure.py:556
17443 msgid "OpenDocument"
17444 msgstr "OpenDocument"
17446 #: lib/configure.py:557
17447 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17448 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17450 #: lib/configure.py:560
17451 msgid "Rich Text Format"
17452 msgstr "Rich Text Format"
17454 #: lib/configure.py:561
17458 #: lib/configure.py:561
17462 #: lib/configure.py:564
17463 msgid "date command"
17464 msgstr "comando de fecha"
17466 #: lib/configure.py:565
17467 msgid "Table (CSV)"
17468 msgstr "Tabla (CSV)"
17470 #: lib/configure.py:567
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17477 #: lib/configure.py:568
17481 #: lib/configure.py:569
17485 #: lib/configure.py:570
17489 #: lib/configure.py:571
17493 #: lib/configure.py:572
17494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17497 #: lib/configure.py:573
17498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17501 #: lib/configure.py:574
17502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17505 #: lib/configure.py:575
17506 msgid "LyX Preview"
17507 msgstr "Vista preliminar LyX"
17509 #: lib/configure.py:576
17510 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17511 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17513 #: lib/configure.py:577
17517 #: lib/configure.py:578
17521 #: lib/configure.py:579
17525 #: lib/configure.py:580
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17527 msgid "Windows Metafile"
17528 msgstr "Windows Metafile"
17530 #: lib/configure.py:581
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17532 msgid "Enhanced Metafile"
17533 msgstr "Enhanced Metafile"
17535 #: lib/configure.py:582
17536 msgid "HTML (MS Word)"
17537 msgstr "HTML (MS Word)"
17539 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17542 msgid "%1$s and %2$s"
17543 msgstr "%1$s y %2$s"
17545 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17547 msgid "%1$s et al."
17548 msgstr "%1$s et al."
17550 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17558 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17559 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17563 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17564 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17565 msgid "Add to bibliography only."
17566 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17568 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17572 #: src/Buffer.cpp:136
17575 "Could not print the document %1$s.\n"
17576 "Check that your printer is set up correctly."
17578 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17579 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17581 #: src/Buffer.cpp:139
17582 msgid "Print document failed"
17583 msgstr "La impresión del documento falló"
17585 #: src/Buffer.cpp:308
17586 msgid "Disk Error: "
17587 msgstr "Error de disco:"
17589 #: src/Buffer.cpp:309
17591 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17592 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17594 #: src/Buffer.cpp:389
17595 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17598 #: src/Buffer.cpp:391
17600 msgid "Attempting to close changed document!"
17601 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17603 #: src/Buffer.cpp:399
17604 msgid "Could not remove temporary directory"
17605 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17607 #: src/Buffer.cpp:400
17609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17610 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17612 #: src/Buffer.cpp:700
17613 msgid "Unknown document class"
17614 msgstr "Clase de documento desconocida"
17616 #: src/Buffer.cpp:701
17618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17619 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17621 #: src/Buffer.cpp:705
17622 #: src/Text.cpp:461
17624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17625 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17627 #: src/Buffer.cpp:709
17628 #: src/Buffer.cpp:716
17629 #: src/Buffer.cpp:736
17630 msgid "Document header error"
17631 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17633 #: src/Buffer.cpp:715
17634 msgid "\\begin_header is missing"
17635 msgstr "\\begin_header falta"
17637 #: src/Buffer.cpp:735
17638 msgid "\\begin_document is missing"
17639 msgstr "\\begin_document falta"
17641 #: src/Buffer.cpp:751
17642 #: src/Buffer.cpp:757
17643 #: src/BufferView.cpp:1376
17644 #: src/BufferView.cpp:1382
17645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17646 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17648 #: src/Buffer.cpp:752
17649 #: src/BufferView.cpp:1377
17652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17655 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17656 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17658 #: src/Buffer.cpp:758
17659 #: src/BufferView.cpp:1383
17662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17665 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17666 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17668 #: src/Buffer.cpp:872
17669 #: src/Buffer.cpp:962
17670 msgid "Document format failure"
17671 msgstr "Fallo al formatear documento"
17673 #: src/Buffer.cpp:873
17675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17676 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17678 #: src/Buffer.cpp:910
17679 msgid "Conversion failed"
17680 msgstr "Falló la conversión"
17682 #: src/Buffer.cpp:911
17684 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17685 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17687 #: src/Buffer.cpp:920
17688 msgid "Conversion script not found"
17689 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17691 #: src/Buffer.cpp:921
17693 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17694 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17696 #: src/Buffer.cpp:941
17697 #: src/Buffer.cpp:947
17698 msgid "Conversion script failed"
17699 msgstr "Falló el guión de conversión"
17701 #: src/Buffer.cpp:942
17703 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17704 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17706 #: src/Buffer.cpp:948
17708 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17709 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17711 #: src/Buffer.cpp:963
17713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17714 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17716 #: src/Buffer.cpp:995
17717 msgid "Backup failure"
17718 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17720 #: src/Buffer.cpp:996
17723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17724 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17726 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17727 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17729 #: src/Buffer.cpp:1006
17731 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17732 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17734 #: src/Buffer.cpp:1008
17735 msgid "Overwrite modified file?"
17736 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17738 #: src/Buffer.cpp:1009
17739 #: src/Buffer.cpp:2141
17740 #: src/Exporter.cpp:49
17741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17745 msgstr "&Sobreescribir"
17747 #: src/Buffer.cpp:1033
17749 msgid "Saving document %1$s..."
17750 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17752 #: src/Buffer.cpp:1048
17753 msgid " could not write file!"
17754 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17756 #: src/Buffer.cpp:1055
17760 #: src/Buffer.cpp:1070
17762 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17763 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17765 #: src/Buffer.cpp:1080
17766 #: src/Buffer.cpp:1093
17767 #: src/Buffer.cpp:1107
17769 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17770 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17772 #: src/Buffer.cpp:1083
17774 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17775 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17777 #: src/Buffer.cpp:1097
17779 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17780 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17782 #: src/Buffer.cpp:1111
17783 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17784 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17786 #: src/Buffer.cpp:1195
17787 msgid "Iconv software exception Detected"
17788 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17790 #: src/Buffer.cpp:1195
17792 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17793 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17795 #: src/Buffer.cpp:1217
17797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17798 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17800 #: src/Buffer.cpp:1220
17802 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17805 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17806 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17808 #: src/Buffer.cpp:1227
17809 msgid "iconv conversion failed"
17810 msgstr "Falló la conversión iconv"
17812 #: src/Buffer.cpp:1232
17813 msgid "conversion failed"
17814 msgstr "falló la conversión"
17816 #: src/Buffer.cpp:1329
17818 msgid "Uncodable character in file path"
17819 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17821 #: src/Buffer.cpp:1330
17824 "The path of your document\n"
17826 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17827 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17828 "This will likely result in incomplete output.\n"
17830 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17831 "or change the file path name."
17834 #: src/Buffer.cpp:1604
17835 msgid "Running chktex..."
17836 msgstr "Ejecutando chktex..."
17838 #: src/Buffer.cpp:1617
17839 msgid "chktex failure"
17840 msgstr "fallo de chktex"
17842 #: src/Buffer.cpp:1618
17843 msgid "Could not run chktex successfully."
17844 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17846 #: src/Buffer.cpp:1826
17848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17849 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17851 #: src/Buffer.cpp:1898
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17855 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17857 #: src/Buffer.cpp:1973
17859 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17862 #: src/Buffer.cpp:2001
17864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17867 #: src/Buffer.cpp:2058
17869 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17870 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17872 #: src/Buffer.cpp:2065
17874 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17875 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17877 #: src/Buffer.cpp:2075
17879 msgid "Error exporting to DVI."
17880 msgstr "Error al generar pixmap"
17882 #: src/Buffer.cpp:2137
17883 #: src/Exporter.cpp:44
17886 "The file %1$s already exists.\n"
17888 "Do you want to overwrite that file?"
17890 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17892 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17894 #: src/Buffer.cpp:2140
17895 #: src/Exporter.cpp:47
17896 msgid "Overwrite file?"
17897 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17899 #: src/Buffer.cpp:2157
17901 msgid "Error running external commands."
17902 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17904 #: src/Buffer.cpp:2934
17905 msgid "Preview source code"
17906 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17908 #: src/Buffer.cpp:2948
17910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17911 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17913 #: src/Buffer.cpp:2952
17915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17916 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17918 #: src/Buffer.cpp:3060
17920 msgid "Auto-saving %1$s"
17921 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17923 #: src/Buffer.cpp:3114
17924 msgid "Autosave failed!"
17925 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17927 #: src/Buffer.cpp:3172
17928 msgid "Autosaving current document..."
17929 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17931 #: src/Buffer.cpp:3240
17932 msgid "Couldn't export file"
17933 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17935 #: src/Buffer.cpp:3241
17937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17938 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17940 #: src/Buffer.cpp:3286
17941 msgid "File name error"
17942 msgstr "Error del nombre de archivo"
17944 #: src/Buffer.cpp:3287
17945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17946 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17948 #: src/Buffer.cpp:3346
17949 msgid "Document export cancelled."
17950 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17952 #: src/Buffer.cpp:3352
17954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17955 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17957 #: src/Buffer.cpp:3358
17959 msgid "Document exported as %1$s"
17960 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17962 #: src/Buffer.cpp:3436
17965 "The specified document\n"
17967 "could not be read."
17969 "El documento especificado\n"
17973 #: src/Buffer.cpp:3438
17974 msgid "Could not read document"
17975 msgstr "No se pudo leer el documento"
17977 #: src/Buffer.cpp:3448
17980 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17982 "Recover emergency save?"
17984 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17986 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17988 #: src/Buffer.cpp:3451
17989 msgid "Load emergency save?"
17990 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17992 #: src/Buffer.cpp:3452
17994 msgstr "&Recuperar"
17996 #: src/Buffer.cpp:3452
17997 msgid "&Load Original"
17998 msgstr "&Cargar original"
18000 #: src/Buffer.cpp:3462
18001 msgid "Document was successfully recovered."
18004 #: src/Buffer.cpp:3464
18005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18008 #: src/Buffer.cpp:3465
18011 "Remove emergency file now?\n"
18013 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
18015 #: src/Buffer.cpp:3468
18016 #: src/Buffer.cpp:3478
18018 msgid "Delete emergency file?"
18019 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18021 #: src/Buffer.cpp:3469
18022 #: src/Buffer.cpp:3480
18025 msgstr "&Mantener iguales"
18027 #: src/Buffer.cpp:3472
18028 msgid "Emergency file deleted"
18031 #: src/Buffer.cpp:3473
18032 msgid "Do not forget to save your file now!"
18035 #: src/Buffer.cpp:3479
18037 msgid "Remove emergency file now?"
18038 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
18040 #: src/Buffer.cpp:3494
18043 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18045 "Load the backup instead?"
18047 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
18049 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
18051 #: src/Buffer.cpp:3497
18052 msgid "Load backup?"
18053 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
18055 #: src/Buffer.cpp:3498
18056 msgid "&Load backup"
18057 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
18059 #: src/Buffer.cpp:3498
18060 msgid "Load &original"
18061 msgstr "Cargar &original"
18063 #: src/Buffer.cpp:3793
18064 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18065 msgid "Senseless!!! "
18066 msgstr "¡Sin sentido! "
18068 #: src/Buffer.cpp:3911
18070 msgid "Document %1$s reloaded."
18071 msgstr "Documento %1$s abierto."
18073 #: src/Buffer.cpp:3913
18075 msgid "Could not reload document %1$s."
18076 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
18078 #: src/BufferParams.cpp:523
18081 "The layout file requested by this document,\n"
18083 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
18084 "class or style file required by it is not\n"
18085 "available. See the Customization documentation\n"
18086 "for more information.\n"
18088 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
18090 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
18091 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
18093 #: src/BufferParams.cpp:529
18094 msgid "Document class not available"
18095 msgstr "Clase de documento no disponible"
18097 #: src/BufferParams.cpp:530
18098 msgid "LyX will not be able to produce output."
18099 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
18101 #: src/BufferParams.cpp:1718
18103 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
18104 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
18106 #: src/BufferParams.cpp:1723
18107 msgid "Document class not found"
18108 msgstr "Clase de documento no disponible"
18110 #: src/BufferParams.cpp:1730
18111 #: src/LayoutFile.cpp:303
18113 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18114 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18116 #: src/BufferParams.cpp:1732
18117 #: src/LayoutFile.cpp:305
18118 msgid "Could not load class"
18119 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18121 #: src/BufferParams.cpp:1766
18122 msgid "Error reading internal layout information"
18123 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18125 #: src/BufferParams.cpp:1767
18126 #: src/TextClass.cpp:1234
18128 msgstr "Error de lectura"
18130 #: src/BufferView.cpp:182
18131 msgid "No more insets"
18132 msgstr "No más recuadros"
18134 #: src/BufferView.cpp:709
18135 msgid "Save bookmark"
18136 msgstr "Guardar marcador"
18138 #: src/BufferView.cpp:904
18139 msgid "Converting document to new document class..."
18140 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18142 #: src/BufferView.cpp:946
18143 msgid "Document is read-only"
18144 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18146 #: src/BufferView.cpp:954
18147 msgid "This portion of the document is deleted."
18148 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18150 #: src/BufferView.cpp:1262
18151 msgid "No further undo information"
18152 msgstr "No hay más información de deshacer"
18154 #: src/BufferView.cpp:1271
18155 msgid "No further redo information"
18156 msgstr "No hay más información de rehacer"
18158 #: src/BufferView.cpp:1466
18159 #: src/lyxfind.cpp:326
18160 #: src/lyxfind.cpp:344
18161 msgid "String not found!"
18162 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18164 #: src/BufferView.cpp:1501
18166 msgstr "Marca desactivada"
18168 #: src/BufferView.cpp:1507
18170 msgstr "Marca activada"
18172 #: src/BufferView.cpp:1514
18173 msgid "Mark removed"
18174 msgstr "Marca quitada"
18176 #: src/BufferView.cpp:1517
18178 msgstr "Marca puesta"
18180 #: src/BufferView.cpp:1568
18181 msgid "Statistics for the selection:"
18182 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18184 #: src/BufferView.cpp:1570
18185 msgid "Statistics for the document:"
18186 msgstr "Estadísticas para el documento"
18188 #: src/BufferView.cpp:1573
18191 msgstr "%1$d palabras"
18193 #: src/BufferView.cpp:1575
18195 msgstr "Una palabra"
18197 #: src/BufferView.cpp:1578
18199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18200 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18202 #: src/BufferView.cpp:1581
18203 msgid "One character (including blanks)"
18204 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18206 #: src/BufferView.cpp:1584
18208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18209 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18211 #: src/BufferView.cpp:1587
18212 msgid "One character (excluding blanks)"
18213 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18215 #: src/BufferView.cpp:1589
18217 msgstr "Estadísticas"
18219 #: src/BufferView.cpp:1726
18221 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18224 #: src/BufferView.cpp:1728
18226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18229 #: src/BufferView.cpp:1759
18231 msgid "Branch name"
18234 #: src/BufferView.cpp:1766
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18236 msgid "Branch already exists"
18239 #: src/BufferView.cpp:2449
18241 msgid "Inserting document %1$s..."
18242 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18244 #: src/BufferView.cpp:2460
18246 msgid "Document %1$s inserted."
18247 msgstr "Documento %1$s insertado."
18249 #: src/BufferView.cpp:2462
18251 msgid "Could not insert document %1$s"
18252 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18254 #: src/BufferView.cpp:2727
18257 "Could not read the specified document\n"
18259 "due to the error: %2$s"
18261 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18263 "debido al error: %2$s"
18265 #: src/BufferView.cpp:2729
18266 msgid "Could not read file"
18267 msgstr "No se pudo leer archivo"
18269 #: src/BufferView.cpp:2736
18273 " is not readable."
18278 #: src/BufferView.cpp:2737
18279 #: src/output.cpp:39
18280 msgid "Could not open file"
18281 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18283 #: src/BufferView.cpp:2744
18284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18285 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18287 #: src/BufferView.cpp:2745
18289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18291 "If this does not give the correct result\n"
18292 "then please change the encoding of the file\n"
18293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18295 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18296 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18297 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18298 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18299 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18301 #: src/Changes.cpp:363
18302 #: src/Paragraph.cpp:2205
18303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18306 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18307 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18308 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18310 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18311 msgid "LyX Warning: "
18312 msgstr "Aviso de LyX: "
18314 #: src/Changes.cpp:364
18315 #: src/Paragraph.cpp:2206
18316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18318 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18319 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18321 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18322 msgid "uncodable character"
18323 msgstr "carácter no codificable"
18325 #: src/Changes.cpp:379
18327 msgid "Uncodable character in author name"
18328 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18330 #: src/Changes.cpp:380
18333 "The author name '%1$s',\n"
18334 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18335 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18336 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18338 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18339 "or change the spelling of the author name."
18342 #: src/Chktex.cpp:63
18344 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18345 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18347 #: src/Chktex.cpp:65
18348 msgid "ChkTeX warning id # "
18349 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18351 #: src/Color.cpp:158
18352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18357 #: src/Color.cpp:159
18361 #: src/Color.cpp:160
18365 #: src/Color.cpp:161
18369 #: src/Color.cpp:162
18373 #: src/Color.cpp:163
18377 #: src/Color.cpp:164
18381 #: src/Color.cpp:165
18385 #: src/Color.cpp:166
18389 #: src/Color.cpp:167
18393 #: src/Color.cpp:168
18397 #: src/Color.cpp:169
18401 #: src/Color.cpp:170
18405 #: src/Color.cpp:171
18406 msgid "selected text"
18407 msgstr "texto seleccionado"
18409 #: src/Color.cpp:173
18411 msgstr "texto LaTeX"
18413 #: src/Color.cpp:174
18414 msgid "inline completion"
18415 msgstr "autocompletar en línea"
18417 #: src/Color.cpp:176
18418 msgid "non-unique inline completion"
18419 msgstr "autofinalización no única"
18421 #: src/Color.cpp:178
18422 msgid "previewed snippet"
18423 msgstr "retazo preliminar"
18425 #: src/Color.cpp:179
18427 msgstr "etiqueta de nota"
18429 #: src/Color.cpp:180
18430 msgid "note background"
18431 msgstr "fondo de nota"
18433 #: src/Color.cpp:181
18434 msgid "comment label"
18435 msgstr "etiqueta de comentario"
18437 #: src/Color.cpp:182
18438 msgid "comment background"
18439 msgstr "fondo del comentario"
18441 #: src/Color.cpp:183
18442 msgid "greyedout inset label"
18443 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18445 #: src/Color.cpp:184
18446 msgid "greyedout inset background"
18447 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18449 #: src/Color.cpp:185
18450 msgid "phantom inset text"
18451 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18453 #: src/Color.cpp:186
18455 msgstr "cuadro sombreado"
18457 #: src/Color.cpp:187
18458 msgid "listings background"
18459 msgstr "fondo de listado"
18461 #: src/Color.cpp:188
18462 msgid "branch label"
18463 msgstr "etiqueta de rama"
18465 #: src/Color.cpp:189
18466 msgid "footnote label"
18467 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18469 #: src/Color.cpp:190
18470 msgid "index label"
18471 msgstr "etiqueta de índice"
18473 #: src/Color.cpp:191
18474 msgid "margin note label"
18475 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18477 #: src/Color.cpp:192
18479 msgstr "etiqueta URL"
18481 #: src/Color.cpp:193
18485 #: src/Color.cpp:194
18487 msgstr "barra de profundidad"
18489 #: src/Color.cpp:195
18493 #: src/Color.cpp:196
18494 msgid "command inset"
18495 msgstr "recuadro de comando"
18497 #: src/Color.cpp:197
18498 msgid "command inset background"
18499 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18501 #: src/Color.cpp:198
18502 msgid "command inset frame"
18503 msgstr "marco del recuadro de comando"
18505 #: src/Color.cpp:199
18506 msgid "special character"
18507 msgstr "carácter especial"
18509 #: src/Color.cpp:200
18511 msgstr "ecuaciones"
18513 #: src/Color.cpp:201
18514 msgid "math background"
18515 msgstr "fondo de ecuaciones"
18517 #: src/Color.cpp:202
18518 msgid "graphics background"
18519 msgstr "fondo de los gráficos"
18521 #: src/Color.cpp:203
18522 #: src/Color.cpp:207
18523 msgid "math macro background"
18524 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18526 #: src/Color.cpp:204
18528 msgstr "marco de ecuaciones"
18530 #: src/Color.cpp:205
18531 msgid "math corners"
18532 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18534 #: src/Color.cpp:206
18536 msgstr "línea de ecuaciones"
18538 #: src/Color.cpp:208
18539 msgid "math macro hovered background"
18540 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18542 #: src/Color.cpp:209
18543 msgid "math macro label"
18544 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18546 #: src/Color.cpp:210
18547 msgid "math macro frame"
18548 msgstr "marco de macro de ecuación"
18550 #: src/Color.cpp:211
18551 msgid "math macro blended out"
18552 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18554 #: src/Color.cpp:212
18555 msgid "math macro old parameter"
18556 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18558 #: src/Color.cpp:213
18559 msgid "math macro new parameter"
18560 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18562 #: src/Color.cpp:214
18563 msgid "caption frame"
18564 msgstr "marco de leyenda"
18566 #: src/Color.cpp:215
18567 msgid "collapsable inset text"
18568 msgstr "texto de recuadro plegable"
18570 #: src/Color.cpp:216
18571 msgid "collapsable inset frame"
18572 msgstr "marco de recuadro plegable"
18574 #: src/Color.cpp:217
18575 msgid "inset background"
18576 msgstr "fondo de recuadro"
18578 #: src/Color.cpp:218
18579 msgid "inset frame"
18580 msgstr "marco de recuadro"
18582 #: src/Color.cpp:219
18583 msgid "LaTeX error"
18584 msgstr "Error de LaTeX"
18586 #: src/Color.cpp:220
18587 msgid "end-of-line marker"
18588 msgstr "marcador fin de línea"
18590 #: src/Color.cpp:221
18591 msgid "appendix marker"
18592 msgstr "marcador del apéndice"
18594 #: src/Color.cpp:222
18596 msgstr "barra de cambios"
18598 #: src/Color.cpp:223
18599 msgid "deleted text"
18600 msgstr "texto borrado"
18602 #: src/Color.cpp:224
18604 msgstr "texto añadido"
18606 #: src/Color.cpp:225
18607 msgid "changed text 1st author"
18608 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18610 #: src/Color.cpp:226
18611 msgid "changed text 2nd author"
18612 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18614 #: src/Color.cpp:227
18615 msgid "changed text 3rd author"
18616 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18618 #: src/Color.cpp:228
18619 msgid "changed text 4th author"
18620 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18622 #: src/Color.cpp:229
18623 msgid "changed text 5th author"
18624 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18626 #: src/Color.cpp:230
18627 msgid "deleted text modifier"
18628 msgstr "modificador de texto borrado"
18630 #: src/Color.cpp:231
18631 msgid "added space markers"
18632 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18634 #: src/Color.cpp:232
18635 msgid "top/bottom line"
18636 msgstr "línea superior/inferior"
18638 #: src/Color.cpp:233
18640 msgstr "línea tabular"
18642 #: src/Color.cpp:234
18643 msgid "table on/off line"
18644 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18646 #: src/Color.cpp:236
18647 msgid "bottom area"
18648 msgstr "área inferior"
18650 #: src/Color.cpp:237
18652 msgstr "página nueva"
18654 #: src/Color.cpp:238
18655 msgid "page break / line break"
18656 msgstr "salto de página/línea"
18658 #: src/Color.cpp:239
18659 msgid "frame of button"
18660 msgstr "marco del botón"
18662 #: src/Color.cpp:240
18663 msgid "button background"
18664 msgstr "fondo del botón"
18666 #: src/Color.cpp:241
18667 msgid "button background under focus"
18668 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18670 #: src/Color.cpp:242
18671 msgid "paragraph marker"
18672 msgstr "marcador de párrafo"
18674 #: src/Color.cpp:243
18678 #: src/Color.cpp:244
18679 msgid "regexp frame"
18680 msgstr "marco de regexp"
18682 #: src/Color.cpp:245
18686 #: src/Converter.cpp:316
18687 #: src/Converter.cpp:470
18688 #: src/Converter.cpp:493
18689 #: src/Converter.cpp:536
18690 msgid "Cannot convert file"
18691 msgstr "No se puede convertir archivo"
18693 #: src/Converter.cpp:317
18696 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18697 "Define a converter in the preferences."
18699 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18700 "Defina un convertidor en las preferencias."
18702 #: src/Converter.cpp:425
18703 #: src/Format.cpp:316
18704 #: src/Format.cpp:388
18705 msgid "Executing command: "
18706 msgstr "Ejecutando comando: "
18708 #: src/Converter.cpp:465
18709 msgid "Build errors"
18710 msgstr "Errores de construcción"
18712 #: src/Converter.cpp:466
18713 msgid "There were errors during the build process."
18714 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18716 #: src/Converter.cpp:471
18717 #: src/Format.cpp:323
18718 #: src/Format.cpp:395
18720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18721 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18723 #: src/Converter.cpp:494
18725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18726 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18728 #: src/Converter.cpp:538
18730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18731 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18733 #: src/Converter.cpp:539
18735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18736 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18738 #: src/Converter.cpp:595
18739 msgid "Running LaTeX..."
18740 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18742 #: src/Converter.cpp:613
18744 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18745 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18747 #: src/Converter.cpp:616
18748 msgid "LaTeX failed"
18749 msgstr "LaTeX falló"
18751 #: src/Converter.cpp:618
18752 msgid "Output is empty"
18753 msgstr "La salida está vacía"
18755 #: src/Converter.cpp:619
18756 msgid "An empty output file was generated."
18757 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18759 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18765 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18767 "¿Desea guardar el documento?"
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18771 msgid "Unknown branch"
18772 msgstr "Acción desconocida"
18774 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18778 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18784 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18787 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18788 msgid "Undefined flex inset"
18789 msgstr "Inserción flexible no definida"
18791 #: src/Exporter.cpp:49
18792 msgid "Overwrite &all"
18793 msgstr "Sobreescribir &todo"
18795 #: src/Exporter.cpp:50
18796 msgid "&Cancel export"
18797 msgstr "&Cancelar exportar"
18799 #: src/Exporter.cpp:90
18800 msgid "Couldn't copy file"
18801 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18803 #: src/Exporter.cpp:91
18805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18806 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18820 msgstr "Sans Serif"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18827 msgstr "Typewriter"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18868 msgstr "Versalitas"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18884 #: src/Font.cpp:160
18886 msgid "Emphasis %1$s, "
18887 msgstr "Énfasis %1$s, "
18889 #: src/Font.cpp:163
18891 msgid "Underline %1$s, "
18892 msgstr "Subrayar %1$s, "
18894 #: src/Font.cpp:166
18896 msgid "Strikeout %1$s, "
18897 msgstr "Versalitas %1$s, "
18899 #: src/Font.cpp:169
18901 msgid "Double underline %1$s, "
18902 msgstr "Subrayar %1$s, "
18904 #: src/Font.cpp:172
18906 msgid "Wavy underline %1$s, "
18907 msgstr "Subrayar %1$s, "
18909 #: src/Font.cpp:175
18911 msgid "Noun %1$s, "
18912 msgstr "Versalitas %1$s, "
18914 #: src/Font.cpp:189
18916 msgid "Language: %1$s, "
18917 msgstr "Idioma: %1$s, "
18919 #: src/Font.cpp:192
18921 msgid " Number %1$s"
18922 msgstr " Número %1$s"
18924 #: src/Format.cpp:264
18925 #: src/Format.cpp:277
18926 #: src/Format.cpp:287
18927 #: src/Format.cpp:322
18928 msgid "Cannot view file"
18929 msgstr "No se puede ver el archivo"
18931 #: src/Format.cpp:265
18932 #: src/Format.cpp:336
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18935 msgid "File does not exist: %1$s"
18936 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18938 #: src/Format.cpp:278
18940 msgid "No information for viewing %1$s"
18941 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18943 #: src/Format.cpp:288
18945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18946 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18948 #: src/Format.cpp:335
18949 #: src/Format.cpp:347
18950 #: src/Format.cpp:360
18951 #: src/Format.cpp:371
18952 #: src/Format.cpp:394
18953 msgid "Cannot edit file"
18954 msgstr "No se puede editar archivo"
18956 #: src/Format.cpp:348
18957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18958 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18960 #: src/Format.cpp:361
18962 msgid "No information for editing %1$s"
18963 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18965 #: src/Format.cpp:372
18967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18968 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18970 #: src/KeyMap.cpp:221
18971 #: src/KeyMap.cpp:236
18973 msgid "Could not find bind file"
18974 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18976 #: src/KeyMap.cpp:222
18979 "Unable to find the bind file\n"
18981 "Please check your installation."
18983 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18985 "Compruebe su instalación."
18987 #: src/KeyMap.cpp:229
18989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18990 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18992 #: src/KeyMap.cpp:230
18995 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18996 "Please check your installation."
18998 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19000 "Compruebe su instalación."
19002 #: src/KeyMap.cpp:237
19005 "Unable to find the bind file\n"
19007 "Falling back to default."
19010 #: src/KeySequence.cpp:166
19012 msgstr " opciones: "
19014 #: src/LaTeX.cpp:59
19016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19017 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
19019 #: src/LaTeX.cpp:262
19020 #: src/LaTeX.cpp:351
19021 msgid "Running Index Processor."
19022 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
19024 #: src/LaTeX.cpp:282
19025 #: src/LaTeX.cpp:334
19026 msgid "Running BibTeX."
19027 msgstr "Ejecutando BibTeX."
19029 #: src/LaTeX.cpp:442
19030 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19031 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
19034 msgid "Could not read configuration file"
19035 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
19040 "Error while reading the configuration file\n"
19042 "Please check your installation."
19044 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19046 "Compruebe su instalación."
19049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19050 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
19058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19059 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
19062 msgid "Cannot remove temporary directory"
19063 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19068 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
19071 msgid "Unable to remove temporary directory"
19072 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
19076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19077 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
19080 msgid "No textclass is found"
19081 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
19084 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
19085 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
19088 msgid "&Reconfigure"
19089 msgstr "&Reconfigurar"
19092 msgid "&Use Default"
19093 msgstr "&Usar predeterminados"
19098 msgstr "&Salir de LyX"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
19106 msgid "Could not create temporary directory"
19107 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
19112 "Could not create a temporary directory in\n"
19114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19116 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19118 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19121 msgid "Missing user LyX directory"
19122 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19128 "It is needed to keep your own configuration."
19130 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19131 "Es necesario mantener su propia configuración."
19134 msgid "&Create directory"
19135 msgstr "&Crear directorio"
19138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19139 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19144 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19147 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19148 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19151 msgid "List of supported debug flags:"
19152 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19156 msgid "Setting debug level to %1$s"
19157 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19162 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19163 "Command line switches (case sensitive):\n"
19164 "\t-help summarize LyX usage\n"
19165 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19166 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19167 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19169 " select the features to debug.\n"
19170 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19171 "\t-x [--execute] command\n"
19172 " where command is a lyx command.\n"
19173 "\t-e [--export] fmt\n"
19174 " where fmt is the export format of choice.\n"
19175 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19176 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19177 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19179 " where fmt is the import format of choice\n"
19180 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19181 "\t--batch execute commands and exit\n"
19182 "\t-version summarize version and build info\n"
19183 "Check the LyX man page for more details."
19185 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
19186 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
19187 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
19188 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
19189 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
19190 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
19191 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19192 " seleccionar características a depurar\n"
19193 "\t-x [--execute] command\n"
19194 " donde command es un comando de LyX.\n"
19195 "\t-e [--export] fmt\n"
19196 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
19197 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
19198 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
19199 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19200 " donde fmt es el formato a importar\n"
19201 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
19202 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
19203 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
19205 #: src/LyX.cpp:1013
19206 #: src/support/Package.cpp:544
19207 msgid "No system directory"
19208 msgstr "Sin directorio del sistema"
19210 #: src/LyX.cpp:1014
19211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19212 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19214 #: src/LyX.cpp:1025
19215 msgid "No user directory"
19216 msgstr "Sin directorio del usuario"
19218 #: src/LyX.cpp:1026
19219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19220 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19222 #: src/LyX.cpp:1037
19223 msgid "Incomplete command"
19224 msgstr "Comando incompleto"
19226 #: src/LyX.cpp:1038
19227 msgid "Missing command string after --execute switch"
19228 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19230 #: src/LyX.cpp:1049
19231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19232 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19234 #: src/LyX.cpp:1062
19235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19236 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19238 #: src/LyX.cpp:1067
19239 msgid "Missing filename for --import"
19240 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19242 #: src/LyXRC.cpp:2819
19243 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19244 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19246 #: src/LyXRC.cpp:2824
19247 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19248 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19250 #: src/LyXRC.cpp:2828
19251 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19252 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19254 #: src/LyXRC.cpp:2836
19255 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19256 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19258 #: src/LyXRC.cpp:2840
19259 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19260 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19262 #: src/LyXRC.cpp:2844
19263 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19264 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19266 #: src/LyXRC.cpp:2851
19267 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19268 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19270 #: src/LyXRC.cpp:2855
19271 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19272 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19274 #: src/LyXRC.cpp:2859
19275 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19278 #: src/LyXRC.cpp:2863
19279 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19280 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19282 #: src/LyXRC.cpp:2867
19283 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19284 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19286 #: src/LyXRC.cpp:2871
19287 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19288 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19290 #: src/LyXRC.cpp:2881
19291 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19292 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19294 #: src/LyXRC.cpp:2885
19296 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19297 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19299 #: src/LyXRC.cpp:2889
19300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19301 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19303 #: src/LyXRC.cpp:2893
19304 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19305 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19307 #: src/LyXRC.cpp:2898
19309 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19310 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19312 #: src/LyXRC.cpp:2902
19313 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19314 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19316 #: src/LyXRC.cpp:2906
19317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19320 #: src/LyXRC.cpp:2910
19321 msgid "New documents will be assigned this language."
19322 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19324 #: src/LyXRC.cpp:2914
19325 msgid "Specify the default paper size."
19326 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19328 #: src/LyXRC.cpp:2918
19329 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19330 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19332 #: src/LyXRC.cpp:2922
19333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19334 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19336 #: src/LyXRC.cpp:2926
19337 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19338 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19340 #: src/LyXRC.cpp:2931
19341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19342 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19344 #: src/LyXRC.cpp:2935
19345 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19346 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19348 #: src/LyXRC.cpp:2939
19349 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19350 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19352 #: src/LyXRC.cpp:2946
19353 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19354 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19356 #: src/LyXRC.cpp:2950
19357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19360 #: src/LyXRC.cpp:2954
19361 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19362 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
19364 #: src/LyXRC.cpp:2963
19365 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19366 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19368 #: src/LyXRC.cpp:2967
19369 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19370 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19372 #: src/LyXRC.cpp:2971
19373 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19374 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19376 #: src/LyXRC.cpp:2975
19377 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19378 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19380 #: src/LyXRC.cpp:2979
19381 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19382 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19384 #: src/LyXRC.cpp:2983
19385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19386 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19388 #: src/LyXRC.cpp:2987
19389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19390 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19392 #: src/LyXRC.cpp:2991
19393 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19394 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19396 #: src/LyXRC.cpp:2995
19397 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19398 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19400 #: src/LyXRC.cpp:2999
19401 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19402 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3003
19405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19406 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3007
19409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19410 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3011
19413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19414 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3015
19417 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19418 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3019
19421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19422 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3024
19425 msgid "The completion popup delay."
19426 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19428 #: src/LyXRC.cpp:3028
19429 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19430 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3032
19433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19434 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3036
19437 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19438 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19440 #: src/LyXRC.cpp:3040
19441 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19442 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3044
19445 msgid "The inline completion delay."
19446 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3048
19449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19450 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3052
19453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19454 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3056
19457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19458 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3060
19461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3064
19466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19467 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3069
19470 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19471 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3075
19474 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19475 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19477 #: src/LyXRC.cpp:3079
19478 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19479 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19481 #: src/LyXRC.cpp:3083
19482 msgid "Scale the preview size to suit."
19483 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3087
19486 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19487 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3091
19490 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19491 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3095
19494 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19495 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3099
19498 msgid "The option to print only even pages."
19499 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3103
19502 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19503 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3107
19506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19507 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3111
19510 msgid "The option to print out in landscape."
19511 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3115
19514 msgid "The option to print only odd pages."
19515 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3119
19518 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19519 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3123
19522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19523 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3127
19526 msgid "The option to specify paper type."
19527 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3131
19530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19531 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3135
19534 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19535 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3139
19538 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19539 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3143
19542 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19543 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19545 #: src/LyXRC.cpp:3147
19546 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19547 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3151
19550 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19551 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3155
19554 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19555 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3163
19558 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19559 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19561 #: src/LyXRC.cpp:3167
19562 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19563 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3173
19566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19567 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3182
19570 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19571 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19573 #: src/LyXRC.cpp:3186
19574 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19575 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3191
19579 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19580 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3195
19583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19584 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3199
19587 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19588 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3206
19591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19592 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19594 #: src/LyXRC.cpp:3210
19595 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19596 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3214
19599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3218
19603 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19604 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3228
19607 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19608 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3241
19611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19612 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19614 #: src/LyXRC.cpp:3245
19615 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19616 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3252
19619 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19620 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19622 #: src/LyXVC.cpp:85
19624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19625 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19627 #: src/LyXVC.cpp:87
19628 msgid "Retrieve from version control?"
19629 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19631 #: src/LyXVC.cpp:88
19633 msgstr "&Recuperar"
19635 #: src/LyXVC.cpp:114
19636 msgid "Document not saved"
19637 msgstr "Documento no guardado"
19639 #: src/LyXVC.cpp:115
19640 msgid "You must save the document before it can be registered."
19641 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19643 #: src/LyXVC.cpp:147
19644 msgid "LyX VC: Initial description"
19645 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19647 #: src/LyXVC.cpp:148
19648 #: src/LyXVC.cpp:154
19649 msgid "(no initial description)"
19650 msgstr "(sin descripción inicial)"
19652 #: src/LyXVC.cpp:163
19653 msgid "(no log message)"
19654 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19656 #: src/LyXVC.cpp:166
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19658 msgid "LyX VC: Log Message"
19659 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19661 #: src/LyXVC.cpp:211
19664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19666 "Do you want to revert to the older version?"
19668 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19670 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19672 #: src/LyXVC.cpp:214
19673 msgid "Revert to stored version of document?"
19674 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19676 #: src/LyXVC.cpp:215
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19681 #: src/Paragraph.cpp:1649
19682 msgid "Senseless with this layout!"
19683 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19685 #: src/Paragraph.cpp:1711
19686 msgid "Alignment not permitted"
19687 msgstr "Alineación no permitida"
19689 #: src/Paragraph.cpp:1712
19691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19692 "Setting to default."
19694 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19695 "Poniendo la predeterminada."
19697 #: src/Paragraph.cpp:2741
19698 msgid "Memory problem"
19699 msgstr "Problema de memoria"
19701 #: src/Paragraph.cpp:2741
19703 msgid "Paragraph not properly initialized"
19704 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19706 #: src/Text.cpp:362
19707 msgid "Unknown Inset"
19708 msgstr "Recuadro desconocido"
19710 #: src/Text.cpp:448
19711 msgid "Change tracking error"
19712 msgstr "Cambiar error seguido"
19714 #: src/Text.cpp:449
19716 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19717 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19719 #: src/Text.cpp:460
19720 msgid "Unknown token"
19721 msgstr "Símbolo desconocido"
19723 #: src/Text.cpp:923
19724 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19725 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19727 #: src/Text.cpp:934
19728 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19729 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19731 #: src/Text.cpp:1758
19732 msgid "[Change Tracking] "
19733 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19735 #: src/Text.cpp:1764
19739 #: src/Text.cpp:1768
19743 #: src/Text.cpp:1778
19746 msgstr "Fuente: %1$s"
19748 #: src/Text.cpp:1783
19750 msgid ", Depth: %1$d"
19751 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19753 #: src/Text.cpp:1789
19754 msgid ", Spacing: "
19755 msgstr ", Espaciado: "
19757 #: src/Text.cpp:1795
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19760 msgstr "Uno y medio"
19762 #: src/Text.cpp:1801
19766 #: src/Text.cpp:1810
19768 msgstr ", recuadro: "
19770 #: src/Text.cpp:1811
19771 msgid ", Paragraph: "
19772 msgstr ", Párrafo: "
19774 #: src/Text.cpp:1812
19778 #: src/Text.cpp:1813
19779 msgid ", Position: "
19780 msgstr ", posición: "
19782 #: src/Text.cpp:1819
19784 msgstr ", carácter: 0x"
19786 #: src/Text.cpp:1821
19787 msgid ", Boundary: "
19788 msgstr ", frontera: "
19790 #: src/Text2.cpp:384
19791 msgid "No font change defined."
19792 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19794 #: src/Text2.cpp:424
19795 msgid "Nothing to index!"
19796 msgstr "¡Nada que indexar!"
19798 #: src/Text2.cpp:426
19799 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19800 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19802 #: src/Text3.cpp:193
19803 msgid "Math editor mode"
19804 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19806 #: src/Text3.cpp:195
19807 msgid "No valid math formula"
19808 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19810 #: src/Text3.cpp:203
19811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19813 msgid "Already in regular expression mode"
19814 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
19816 #: src/Text3.cpp:216
19818 msgid "Regexp editor mode"
19819 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19821 #: src/Text3.cpp:1237
19825 #: src/Text3.cpp:1238
19827 msgstr " no conocido"
19829 #: src/Text3.cpp:1700
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19831 msgid "Missing argument"
19832 msgstr "Falta argumento"
19834 #: src/Text3.cpp:1847
19835 #: src/Text3.cpp:1859
19836 msgid "Character set"
19837 msgstr "Conjunto de caracteres"
19839 #: src/Text3.cpp:2046
19840 #: src/Text3.cpp:2057
19841 msgid "Paragraph layout set"
19842 msgstr "Estilo de párrafo"
19844 #: src/TextClass.cpp:146
19845 msgid "Plain Layout"
19846 msgstr "Sin formato"
19848 #: src/TextClass.cpp:712
19849 msgid "Missing File"
19850 msgstr "Archivo perdido"
19852 #: src/TextClass.cpp:713
19853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19854 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19856 #: src/TextClass.cpp:716
19857 msgid "Corrupt File"
19858 msgstr "Archivo corrupto"
19860 #: src/TextClass.cpp:717
19861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19862 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19864 #: src/TextClass.cpp:1215
19867 "The module %1$s has been requested by\n"
19868 "this document but has not been found in the list of\n"
19869 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19870 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19872 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19873 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19874 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19875 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19877 #: src/TextClass.cpp:1219
19878 msgid "Module not available"
19879 msgstr "Módulo no disponible"
19881 #: src/TextClass.cpp:1220
19882 msgid "Some layouts may not be available."
19883 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19885 #: src/TextClass.cpp:1225
19888 "The module %1$s requires a package that is\n"
19889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19890 "may not be possible.\n"
19892 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19893 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19894 "podría no ser posible.\n"
19896 #: src/TextClass.cpp:1228
19897 msgid "Package not available"
19898 msgstr "Paquete no disponible"
19900 #: src/TextClass.cpp:1233
19902 msgid "Error reading module %1$s\n"
19903 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19905 #: src/VCBackend.cpp:63
19906 #: src/VCBackend.cpp:676
19907 #: src/VCBackend.cpp:745
19908 #: src/VCBackend.cpp:751
19909 #: src/VCBackend.cpp:772
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19911 msgid "Revision control error."
19912 msgstr "Error de Control de versiones"
19914 #: src/VCBackend.cpp:64
19917 "Some problem occured while running the command:\n"
19920 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19923 #: src/VCBackend.cpp:321
19924 #: src/VCBackend.cpp:619
19925 #: src/VCBackend.cpp:665
19926 #: src/VCBackend.cpp:762
19927 #: src/VCBackend.cpp:799
19928 #: src/VCBackend.cpp:855
19929 #: src/VCBackend.cpp:964
19930 #: src/VCBackend.cpp:1017
19931 #: src/VCBackend.cpp:1067
19932 msgid "Error: Could not generate logfile."
19933 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19935 #: src/VCBackend.cpp:677
19938 "Error when committing to repository.\n"
19939 "You have to manually resolve the problem.\n"
19940 "LyX will reopen the document after you press OK."
19942 "Error al remitir al repositorio.\n"
19943 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19944 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19946 #: src/VCBackend.cpp:746
19948 "Error when acquiring write lock.\n"
19949 "Most probably another user is editing\n"
19950 "the current document now!\n"
19951 "Also check the access to the repository."
19954 #: src/VCBackend.cpp:752
19956 "Error when releasing write lock.\n"
19957 "Check the access to the repository."
19960 #: src/VCBackend.cpp:773
19963 "Error when updating from repository.\n"
19964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19969 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19970 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19973 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19975 #: src/VCBackend.cpp:809
19978 "There were detected changes in the working directory:\n"
19981 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19986 #: src/VCBackend.cpp:814
19987 #: src/VCBackend.cpp:818
19988 msgid "Changes detected"
19991 #: src/VCBackend.cpp:815
19992 #: src/VCBackend.cpp:819
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19998 #: src/VCBackend.cpp:815
19999 #: src/VCBackend.cpp:819
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20005 #: src/VCBackend.cpp:815
20006 msgid "View &Log ..."
20009 #: src/VCBackend.cpp:881
20010 msgid "VCN File Locking"
20013 #: src/VCBackend.cpp:882
20014 msgid "Locking property unset."
20017 #: src/VCBackend.cpp:882
20018 #: src/VCBackend.cpp:886
20019 msgid "Locking property set."
20022 #: src/VCBackend.cpp:883
20023 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20026 #: src/VSpace.cpp:472
20027 msgid "Default skip"
20028 msgstr "Salto predeterminado"
20030 #: src/VSpace.cpp:475
20032 msgstr "Salto pequeño"
20034 #: src/VSpace.cpp:478
20035 msgid "Medium skip"
20036 msgstr "Salto medio"
20038 #: src/VSpace.cpp:481
20040 msgstr "Salto grande"
20042 #: src/VSpace.cpp:484
20043 msgid "Vertical fill"
20044 msgstr "Relleno vertical"
20046 #: src/VSpace.cpp:491
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:71
20053 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20054 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20056 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
20057 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20060 msgid "Reload saved document?"
20061 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20069 msgid "&Keep Changes"
20070 msgstr "Mantener cambios"
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:84
20074 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20075 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
20077 #: src/buffer_funcs.cpp:87
20078 msgid "File not readable!"
20079 msgstr "¡Archivo ilegible!"
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:104
20084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20086 "Do you want to create a new document?"
20088 "El documento %1$s ya no existe.\n"
20090 "¿Desea crear un nuevo documento?"
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:107
20093 msgid "Create new document?"
20094 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:108
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:136
20103 "The specified document template\n"
20105 "could not be read."
20107 "La plantilla de documento especificada\n"
20109 "no pudo ser leída."
20111 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20112 msgid "Could not read template"
20113 msgstr "No se pudo leer plantilla"
20115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20116 msgid "Standard[[Bullets]]"
20117 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20121 msgstr "Ecuaciones"
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20140 msgid "Directories"
20141 msgstr "Directorios"
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20146 msgstr "varnothing"
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20149 msgid "Any non-&empty"
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20155 msgstr "Una palabra"
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20159 msgid "Any &number"
20160 msgstr "Ningún número"
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20164 msgid "&User-defined"
20165 msgstr "P&redefinido:"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20168 msgid "file[[scope]]"
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20173 msgid "master document[[scope]]"
20174 msgstr "Documento maestro"
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20178 msgid "open files[[scope]]"
20179 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
20181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20183 msgid "manuals[[scope]]"
20184 msgstr "Manual de Braille|B"
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20189 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20190 "Continue searching from the beginning?"
20193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20196 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20197 "Continue searching from the end?"
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20201 msgid "Wrap search?"
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20206 msgid "Nothing to search"
20207 msgstr "Nada que hacer"
20209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20211 msgid "No open document(s) in which to search"
20212 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20216 msgid "Advanced Find and Replace"
20217 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20221 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20224 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20225 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20228 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20229 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20234 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20235 "1995--%1$s LyX Team"
20237 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20238 "1995-2008 Equipo LyX"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20241 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20242 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20247 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20250 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20251 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20252 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20256 msgid "not released yet"
20257 msgstr "Aumentar profundidad"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20262 "LyX Version %1$s\n"
20264 msgstr "Versión LyX "
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20267 msgid "Library directory: "
20268 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20271 msgid "User directory: "
20272 msgstr "Directorio del usuario: "
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20285 msgstr "Acerca de %1"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20289 msgid "Preferences"
20290 msgstr "Preferencias"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20293 msgid "Reconfigure"
20294 msgstr "Reconfigurar"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20298 msgstr "Salir de %1"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20301 msgid "Nothing to do"
20302 msgstr "Nada que hacer"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20305 msgid "Unknown action"
20306 msgstr "Acción desconocida"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20309 msgid "Command disabled"
20310 msgstr "Comando desactivado"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20313 msgid "Running configure..."
20314 msgstr "Ejecutando configurar..."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20317 msgid "Reloading configuration..."
20318 msgstr "Recargando configuración..."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20321 msgid "System reconfiguration failed"
20322 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20326 "The system reconfiguration has failed.\n"
20327 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20328 "Please reconfigure again if needed."
20330 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20331 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20332 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "Sistema reconfigurado"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20344 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20345 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20346 "especificación de clase de documento actualizada."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20364 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20368 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20369 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20372 msgid "Unable to save document defaults"
20373 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20376 msgid "Unknown function."
20377 msgstr "Función desconocida."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20380 msgid "The current document was closed."
20381 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20389 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20395 msgid "Software exception Detected"
20396 msgstr "Detectada excepción del programa"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20399 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20400 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20404 msgid "Could not find UI definition file"
20405 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20410 "Error while reading the included file\n"
20412 "Please check your installation."
20414 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20416 "Compruebe su instalación."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20420 msgid "Could not find default UI file"
20421 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20426 "LyX could not find the default UI file!\n"
20427 "Please check your installation."
20429 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20431 "Compruebe su instalación."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20436 "Error while reading the configuration file\n"
20438 "Falling back to default.\n"
20439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20440 "check which User Interface file you are using."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20444 msgid "BibTeX Bibliography"
20445 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20460 msgid "Documents|#o#O"
20461 msgstr "Documentos|#o#O"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20465 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20468 msgid "Select a BibTeX database to add"
20469 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20473 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20476 msgid "Select a BibTeX style"
20477 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20484 msgid "Simple rectangular frame"
20485 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20488 msgid "Oval frame, thin"
20489 msgstr "Marco ovalado, fino"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20492 msgid "Oval frame, thick"
20493 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20496 msgid "Drop shadow"
20497 msgstr "Marco sombreado"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 msgid "Shaded background"
20501 msgstr "Fondo sombreado"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20504 msgid "Double rectangular frame"
20505 msgstr "Marco rectangular doble"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20513 msgstr "Profundidad"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20516 msgid "Total Height"
20517 msgstr "Alto total"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20533 msgid "Filename Suffix"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20558 msgid "Enter new branch name"
20559 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20567 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20569 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20579 msgid "Renaming failed"
20580 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20584 msgid "The branch could not be renamed."
20585 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20588 msgid "Merge Changes"
20589 msgstr "Fusionar cambios"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20597 "Cambio por %1$s\n"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20602 msgid "Change made at %1$s\n"
20603 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20613 msgstr "Ningún cambio"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20617 msgstr "Versalitas"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20635 msgid "Double underbar"
20636 msgstr "Marco doble"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20640 msgid "Wavy underbar"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20650 msgstr "Versalitas"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20690 msgstr "Estilo del texto"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20697 msgid "LinkBack PDF"
20698 msgstr "Enlace PDF"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20711 msgstr "Archivos %1$s"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20715 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20725 msgstr "Cancelado."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20728 msgid "Overwrite external file?"
20729 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20735 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20737 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20741 msgid "List of previous commands"
20742 msgstr "Comando anterior"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20745 msgid "Next command"
20746 msgstr "Comando siguiente"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20749 msgid "Compare LyX files"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20754 msgid "Select document"
20755 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20774 msgid "Error while comparing documents."
20775 msgstr "Formateando documento..."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20780 msgstr "importado."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20789 msgid "Aborting process..."
20790 msgstr "Importando %1$s..."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20794 msgid "differences"
20795 msgstr "Referencias"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20798 msgid "big[[delimiter size]]"
20799 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20802 msgid "Big[[delimiter size]]"
20803 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20806 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20807 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20810 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20811 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20814 msgid "Math Delimiter"
20815 msgstr "Delimitador matemático"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20827 msgid "Computer Modern Roman"
20828 msgstr "Computer Modern Roman"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20831 msgid "Latin Modern Roman"
20832 msgstr "Latin Modern Roman"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20835 msgid "AE (Almost European)"
20836 msgstr "AE (Almost European)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20839 msgid "Times Roman"
20840 msgstr "Times Roman"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20847 msgid "Bitstream Charter"
20848 msgstr "Bitstream Charter"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20851 msgid "New Century Schoolbook"
20852 msgstr "New Century Schoolbook"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20864 msgstr "Bera Serif"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20867 msgid "Concrete Roman"
20868 msgstr "Concrete Roman"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20871 msgid "Zapf Chancery"
20872 msgstr "Zapf Chancery"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20875 msgid "Computer Modern Sans"
20876 msgstr "Computer Modern Sans"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20879 msgid "Latin Modern Sans"
20880 msgstr "Latin Modern Sans"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20887 msgid "Avant Garde"
20888 msgstr "Avant Garde"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20899 msgid "Computer Modern Typewriter"
20900 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20903 msgid "Latin Modern Typewriter"
20904 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20919 msgid "CM Typewriter Light"
20920 msgstr "CM Typewriter Light"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20927 msgid "Module not found!"
20928 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20931 msgid "Document Settings"
20932 msgstr "Configuración del documento"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20937 msgid "Child Document"
20938 msgstr "Documento hijo"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20942 msgid "Include to Output"
20943 msgstr "fecha (salida)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20958 msgid "None (no fontenc)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20971 msgstr "encabezados"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20986 msgid "Language Default (no inputenc)"
20987 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
21018 msgid "Appears in TOC"
21019 msgstr "Aparece en el IG"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21022 msgid "Author-year"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21031 msgid "Unavailable: %1$s"
21032 msgstr "No disponible: %1$s"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21037 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21038 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
21043 msgid "Document Class"
21044 msgstr "Clase del documento"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
21050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21051 msgid "Child Documents"
21052 msgstr "Documento hijo"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
21059 msgid "Text Layout"
21060 msgstr "Diseño del texto"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
21063 msgid "Page Margins"
21064 msgstr "Márgenes de página"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
21067 msgid "Numbering & TOC"
21068 msgstr "Numeración e IG"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
21076 msgid "PDF Properties"
21077 msgstr "Propiedades PDF"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
21080 msgid "Math Options"
21081 msgstr "Opciones de ecuación"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
21084 msgid "Float Placement"
21085 msgstr "Posición de flotantes"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
21097 msgid "LaTeX Preamble"
21098 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
21103 msgid " (not installed)"
21104 msgstr " (no instalado)"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
21107 msgid "Layouts|#o#O"
21108 msgstr "Formatos|#o#O"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
21111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21112 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21116 msgid "Local layout file"
21117 msgstr "Archivo de formato local"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21123 "document may not work with this layout if you do not\n"
21124 "keep the layout file in the document directory."
21126 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21127 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21128 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21129 "archivo de formato en el directorio del documento."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21132 msgid "&Set Layout"
21133 msgstr "Establecer Formato"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21136 msgid "Unable to read local layout file."
21137 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21140 msgid "Select master document"
21141 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21144 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21145 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21149 msgid "Unapplied changes"
21150 msgstr "Cambios no aplicados"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21155 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21156 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21158 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21159 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21168 msgid "Unable to set document class."
21169 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21174 msgstr "%1$s, %2$s"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21179 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21182 msgid "Module provided by document class."
21183 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21187 msgid "Package(s) required: %1$s."
21188 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21196 msgid "Module required: %1$s."
21197 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21201 msgid "Modules excluded: %1$s."
21202 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21206 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21209 msgid "[No options predefined]"
21210 msgstr "¡Acción no definida!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21213 msgid "Can't set layout!"
21214 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21219 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21223 msgstr "No encontrado"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21226 msgid "Assigned master does not include this file"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21232 "You must include this file in the document\n"
21233 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21239 msgid "Could not load master"
21240 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21245 "The master document '%1$s'\n"
21246 "could not be loaded."
21247 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21251 msgstr "Lista de errores"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21255 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21256 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21261 msgstr "Arriba izquierda"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21265 msgid "Bottom left"
21266 msgstr "Abajo izquierda"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21270 msgid "Baseline left"
21271 msgstr "Línea base izquierda"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21276 msgstr "Arriba centro"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21280 msgid "Bottom center"
21281 msgstr "Abajo centro"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21285 msgid "Baseline center"
21286 msgstr "Línea base centro"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21291 msgstr "Arriba derecha"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21295 msgid "Bottom right"
21296 msgstr "Abajo derecha"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21300 msgid "Baseline right"
21301 msgstr "Línea base derecha"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21304 msgid "External Material"
21305 msgstr "Material externo"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21312 msgid "Select external file"
21313 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21317 msgid "automatically"
21318 msgstr "Ayuda automática"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21326 msgid "Dissolve previous group?"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21332 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21333 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21334 "because this graphic was its only member.\n"
21335 "How do you want to proceed?"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21341 msgid "Stick with group '%1$s'"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21346 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21352 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21353 "the group will be dissolved,\n"
21354 "because this graphic was its only member.\n"
21355 "How do you want to proceed?"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21360 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21364 msgid "Enter unique group name:"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21369 msgid "Group already defined!"
21370 msgstr "¡Acción no definida!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21374 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21378 #: src/lengthcommon.cpp:37
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21383 #: src/lengthcommon.cpp:37
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21388 #: src/lengthcommon.cpp:38
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21393 msgid "Select graphics file"
21394 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21397 msgid "Clipart|#C#c"
21398 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21403 msgstr "Espacio delgado"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21407 msgid "Medium space"
21408 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21412 msgid "Thick space"
21413 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21417 msgid "Negative thin space"
21418 msgstr "Espacio delgado negativo"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21422 msgid "Negative medium space"
21423 msgstr "Espacio delgado negativo"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21427 msgid "Negative thick space"
21428 msgstr "Espacio delgado negativo"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21433 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21437 msgid "Quad (1 em)"
21438 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21442 msgid "Double Quad (2 em)"
21443 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21446 msgid "Inter-word space"
21447 msgstr "Espacio entre palabras"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21451 msgid "Horizontal Fill"
21452 msgstr "Relleno horizontal"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21456 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21457 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21458 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21460 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21461 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21462 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21466 msgstr "Hiperenlace"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21473 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21474 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21477 msgid "Select document to include"
21478 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21482 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21486 msgid "Index Entry Settings"
21487 msgstr "Entrada de índice"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21491 msgid "Label Color"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21496 msgid "Cannot remove standard index"
21497 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21501 msgid "The default index cannot be removed."
21502 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21506 msgid "Enter new index name"
21507 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21510 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21515 msgstr " desconocido"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 msgstr "clase de texto"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21573 msgid "No language"
21574 msgstr "Ningún idioma"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21577 msgid "Program Listing Settings"
21578 msgstr "Configuración de listados de programa"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21582 msgstr "Ningún dialecto"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21587 msgstr "Registro de LaTeX"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21599 msgid "Literate Programming Build Log"
21600 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21603 msgid "lyx2lyx Error Log"
21604 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21607 msgid "Version Control Log"
21608 msgstr "Registro del control de versiones"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21612 msgid "Log file not found."
21613 msgstr "Archivo no encontrado"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21616 msgid "No literate programming build log file found."
21617 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21620 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21621 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21624 msgid "No version control log file found."
21625 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21628 msgid "Math Matrix"
21629 msgstr "Matriz matemática"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21633 msgid "Nomenclature"
21634 msgstr "Nomenclatura"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21637 msgid "Note Settings"
21638 msgstr "Configuración de la nota"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21641 msgid "Paragraph Settings"
21642 msgstr "Configuración del párrafo"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21646 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21648 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21650 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21652 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21656 msgid "Phantom Settings"
21657 msgstr "Configuración &principal"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21660 msgid "System files|#S#s"
21661 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21664 msgid "User files|#U#u"
21665 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21668 msgid "Look & Feel"
21669 msgstr "Apariencia"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21672 msgid "Language Settings"
21673 msgstr "Configuración del idioma"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21676 msgid "File Handling"
21677 msgstr "Formatos externos"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21680 msgid "Date format"
21681 msgstr "Formato de fecha"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21684 msgid "Keyboard/Mouse"
21685 msgstr "Teclado/Ratón"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21688 msgid "Input Completion"
21689 msgstr "Autocompletar"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21700 msgid "Screen fonts"
21701 msgstr "Fuentes de pantalla"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21712 msgid "Select directory for example files"
21713 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21716 msgid "Select a document templates directory"
21717 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21720 msgid "Select a temporary directory"
21721 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21724 msgid "Select a backups directory"
21725 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21728 msgid "Select a document directory"
21729 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21732 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21736 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21737 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21741 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21745 msgid "Spellchecker"
21746 msgstr "Corrector ortográfico"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21762 msgstr "Convertidores"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21765 msgid "File formats"
21766 msgstr "Formatos de archivo"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21769 msgid "Format in use"
21770 msgstr "Formato en uso"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21774 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21777 msgid "LyX needs to be restarted!"
21778 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21781 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21782 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21790 msgid "User interface"
21791 msgstr "Interfaz de usuario"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21799 msgstr "Atajos de teclado"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21810 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21811 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21814 msgid "Mathematical Symbols"
21815 msgstr "Símbolos matemáticos"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21818 msgid "Document and Window"
21819 msgstr "Documento y ventanas"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21823 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21826 msgid "System and Miscellaneous"
21827 msgstr "Sistema y misceláneos"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21832 msgstr "&Restaurar"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21839 msgid "Failed to create shortcut"
21840 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21844 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21847 msgid "Invalid or empty key sequence"
21848 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21853 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21856 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21862 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21864 "You need to remove that binding before creating a new one."
21866 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21868 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21872 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21879 msgid "Choose bind file"
21880 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21884 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21887 msgid "Choose UI file"
21888 msgstr "Elegir archivo UI"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21892 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21895 msgid "Choose keyboard map"
21896 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21900 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21903 msgid "Print Document"
21904 msgstr "Imprimir documento"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21907 msgid "Print to file"
21908 msgstr "Imprimir en archivo"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21911 msgid "PostScript files (*.ps)"
21912 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21916 msgid "Nomenclature settings"
21917 msgstr "Nomenclatura"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21921 msgid "Longest label width"
21922 msgstr "Etiqueta más &larga"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21926 msgid "Index Settings"
21927 msgstr "Configuración del cuadro"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21931 msgid "<All indexes>"
21932 msgstr "Ramas disponibles:"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21936 msgid "Progress/Debug Messages"
21937 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21941 msgid "Debug Level"
21942 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21950 msgid "Cross-reference"
21951 msgstr "Referencia cruzada"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21959 msgstr "Saltar hacia atrás"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21962 msgid "Jump to label"
21963 msgstr "Saltar a etiqueta"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21967 msgid "<No prefix>"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21971 msgid "Find and Replace"
21972 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21975 msgid "Send Document to Command"
21976 msgstr "Enviar documento al comando"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21980 msgstr "Mostrar Archivo"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21983 msgid "Error -> Cannot load file!"
21984 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21988 msgid "%1$d words checked."
21989 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21992 msgid "One word checked."
21993 msgstr "Una palabra comprobada."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21996 msgid "Spelling check completed"
21997 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22000 msgid "Basic Latin"
22001 msgstr "Latín básico"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22004 msgid "Latin-1 Supplement"
22005 msgstr "Latín-1 suplementario"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22008 msgid "Latin Extended-A"
22009 msgstr "Latín extendido-A"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22012 msgid "Latin Extended-B"
22013 msgstr "Latín extendido-B"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22016 msgid "IPA Extensions"
22017 msgstr "Extensiones IPA"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22020 msgid "Spacing Modifier Letters"
22021 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22024 msgid "Combining Diacritical Marks"
22025 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22037 msgstr "Devánagari"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22084 msgid "Hangul Jamo"
22085 msgstr "Hangul Jamo"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22088 msgid "Phonetic Extensions"
22089 msgstr "Extensiones fonéticas"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22092 msgid "Latin Extended Additional"
22093 msgstr "Latín extendido adicional"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22096 msgid "Greek Extended"
22097 msgstr "Griego extendido"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22100 msgid "General Punctuation"
22101 msgstr "Puntuación general"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22104 msgid "Superscripts and Subscripts"
22105 msgstr "Superíndices y subíndices"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22108 msgid "Currency Symbols"
22109 msgstr "Símbolos monetarios"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22113 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22116 msgid "Letterlike Symbols"
22117 msgstr "Símbolos de letra"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Formas numerales"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22124 msgid "Mathematical Operators"
22125 msgstr "Operadores matemáticos"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22128 msgid "Miscellaneous Technical"
22129 msgstr "Técnicos varios"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22132 msgid "Control Pictures"
22133 msgstr "Imágenes de control"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22136 msgid "Optical Character Recognition"
22137 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22141 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22144 msgid "Box Drawing"
22145 msgstr "Dibujo de marcos"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Elementos de bloque"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22152 msgid "Geometric Shapes"
22153 msgstr "Formas geométricas"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22156 msgid "Miscellaneous Symbols"
22157 msgstr "Símbolos varios"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22165 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22184 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22185 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22193 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22196 msgid "CJK Compatibility"
22197 msgstr "Compatibilidad CJK"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22200 msgid "CJK Unified Ideographs"
22201 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22204 msgid "Hangul Syllables"
22205 msgstr "Sílabas hangul"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22208 msgid "High Surrogates"
22209 msgstr "Sustitutos altos"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22212 msgid "Private Use High Surrogates"
22213 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22216 msgid "Low Surrogates"
22217 msgstr "Sustitutos bajos"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22220 msgid "Private Use Area"
22221 msgstr "Área de uso privado"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22225 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22233 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22236 msgid "Combining Half Marks"
22237 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22240 msgid "CJK Compatibility Forms"
22241 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22244 msgid "Small Form Variants"
22245 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22249 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22253 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22257 msgstr "Especiales"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22260 msgid "Linear B Syllabary"
22261 msgstr "Silabario lineal B"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22264 msgid "Linear B Ideograms"
22265 msgstr "Ideogramas lineal B"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22268 msgid "Aegean Numbers"
22269 msgstr "Números egeos"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22272 msgid "Ancient Greek Numbers"
22273 msgstr "Números en griego antiguo"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22277 msgstr "Cursiva antigua"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22288 msgid "Old Persian"
22289 msgstr "Persa antiguo"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22304 msgid "Cypriot Syllabary"
22305 msgstr "Silabario chipriota"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22309 msgstr "Kharoshthi"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22312 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22313 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22316 msgid "Musical Symbols"
22317 msgstr "Símbolos musicales"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22320 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22321 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22324 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22325 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22328 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22329 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22332 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22333 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22336 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22337 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22344 msgid "Variation Selectors Supplement"
22345 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22348 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22349 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22352 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22353 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22356 msgid "Character: "
22357 msgstr "Carácter: "
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22360 msgid "Code Point: "
22361 msgstr "Punto de código:"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22367 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22368 msgid "Insert Table"
22369 msgstr "Insertar tabla"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22372 msgid "TeX Information"
22373 msgstr "Información TeX"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22376 msgid "No thesaurus available for this language!"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22391 msgstr "Desactivada"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22395 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22396 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22403 msgid "unknown version"
22404 msgstr "versión desconocida"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22407 msgid "Small-sized icons"
22408 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22411 msgid "Normal-sized icons"
22412 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22415 msgid "Big-sized icons"
22416 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22419 msgid "Welcome to LyX!"
22420 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22424 msgid "Automatic save failed!"
22425 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22429 msgid "Automatic save done."
22430 msgstr "Actualización automática"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22433 msgid "Command not allowed without any document open"
22434 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22438 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22439 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22442 msgid "Select template file"
22443 msgstr "Seleccionar plantilla"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22447 msgid "Templates|#T#t"
22448 msgstr "Plantillas|#T#t"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22451 msgid "Document not loaded."
22452 msgstr "Documento no cargado."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22455 msgid "Select document to open"
22456 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22461 msgid "Examples|#E#e"
22462 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22465 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22466 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22469 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22470 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22473 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22474 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22478 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22479 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22487 msgid "Invalid filename"
22488 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22493 "The directory in the given path\n"
22497 "El directorio en la ruta dada\n"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22503 msgid "Opening document %1$s..."
22504 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22508 msgid "Document %1$s opened."
22509 msgstr "Documento %1$s abierto."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22512 msgid "Version control detected."
22513 msgstr "Detectado Control de versiones."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22517 msgid "Could not open document %1$s"
22518 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22521 msgid "Couldn't import file"
22522 msgstr "No se pudo importar archivo"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22526 msgid "No information for importing the format %1$s."
22527 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22531 msgid "Select %1$s file to import"
22532 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22538 "The document %1$s already exists.\n"
22540 "Do you want to overwrite that document?"
22542 "El documento %1$s ya existe.\n"
22544 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22548 msgid "Overwrite document?"
22549 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22553 msgid "Importing %1$s..."
22554 msgstr "Importando %1$s..."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22558 msgstr "importado."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22561 msgid "file not imported!"
22562 msgstr "¡archivo no importado!"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22567 msgstr "Incluir archivo"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22570 msgid "Select LyX document to insert"
22571 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22575 msgid "Absolute filename expected."
22576 msgstr "Se espera un valor."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22579 msgid "Select file to insert"
22580 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22584 msgid "All Files (*)"
22585 msgstr "Todos los archivos (*)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22588 msgid "Choose a filename to save document as"
22589 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22594 msgstr "&Renombrar"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22599 "The document %1$s could not be saved.\n"
22601 "Do you want to rename the document and try again?"
22603 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22605 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22608 msgid "Rename and save?"
22609 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22613 msgstr "&Reintentar"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22621 "Do you want to save the document?"
22623 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22625 "¿Desea guardar el documento?"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22630 msgid "Save new document?"
22631 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22640 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22642 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22646 msgid "Save changed document?"
22647 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22651 msgstr "&Descartar"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22658 "Do you want to save the document?"
22660 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22662 "¿Desea guardar el documento?"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22669 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22670 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22674 msgid "Reload externally changed document?"
22675 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22678 msgid "Error when setting the locking property."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22682 msgid "Directory is not accessible."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22687 msgid "Opening child document %1$s..."
22688 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22692 msgid "Successful export to format: %1$s"
22693 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22697 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22698 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22707 msgid "Error previewing format: %1$s"
22708 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22712 msgid "Exporting ..."
22713 msgstr "Importando %1$s..."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22717 msgid "Previewing ..."
22718 msgstr "Cargando vista preliminar"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22722 msgid "Document not loaded"
22723 msgstr "Documento no cargado."
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22727 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22728 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22731 msgid "Revert to saved document?"
22732 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22735 msgid "Saving all documents..."
22736 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22739 msgid "All documents saved."
22740 msgstr "Todos los documentos guardados."
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22744 msgid "%1$s unknown command!"
22745 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22749 msgid "LaTeX Source"
22750 msgstr "Fuente LaTeX"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22753 msgid "DocBook Source"
22754 msgstr "Fuente DocBook"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22757 msgid "Literate Source"
22758 msgstr "Fuente literaria"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22762 msgid " (version control, locking)"
22763 msgstr "(control de versiones)"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22766 msgid " (version control)"
22767 msgstr "(control de versiones)"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22771 msgstr " (modificado)"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22774 msgid " (read only)"
22775 msgstr " (sólo lectura)"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22779 msgstr "Cerrar archivo"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22783 msgstr "Ocultar pestaña"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22787 msgstr "Cerrar pestaña"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22790 msgid "Wrap Float Settings"
22791 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22794 msgid "Click to detach"
22795 msgstr "Clic para separar"
22797 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22799 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22804 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22805 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22809 msgstr " (desconocido)"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22817 msgid "More Spelling Suggestions"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22822 msgid "Add to personal dictionary|c"
22823 msgstr "Elegir diccionario personal"
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22827 msgid "Ignore all|I"
22828 msgstr "I&gnorar siempre"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22837 msgid "More Languages ...|M"
22838 msgstr "Fusionar cambios...|F"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22844 msgstr "TextoInvisible"
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22848 msgid "<No Documents Open>"
22849 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22852 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22857 msgid "View (Other Formats)|F"
22858 msgstr "Otros flotantes"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22862 msgid "Update (Other Formats)|p"
22863 msgstr "Actualizar la vista"
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22867 msgid "View [%1$s]|V"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22872 msgid "Update [%1$s]|U"
22873 msgstr "&Actualizar"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22877 msgid "No Custom Insets Defined!"
22878 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22882 msgid "<No Document Open>"
22883 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22886 msgid "Master Document"
22887 msgstr "Documento maestro"
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22890 msgid "Open Navigator..."
22891 msgstr "Abrir en el navegador..."
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22894 msgid "Other Lists"
22895 msgstr "Otras listas"
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22899 msgid "<Empty Table of Contents>"
22900 msgstr "Sin índice general"
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22903 msgid "Other Toolbars"
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22908 msgid "No Branches Set for Document!"
22909 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22912 msgid "Index Entry|d"
22913 msgstr "Entrada de índice|d"
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22918 msgid "Index Entry"
22919 msgstr "Entrada de índice"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22922 msgid "No Citation in Scope!"
22923 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22927 msgid "No Action Defined!"
22928 msgstr "¡Acción no definida!"
22930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22932 msgid "Export %1$s"
22933 msgstr "Fuente: %1$s"
22935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22937 msgid "Import %1$s"
22938 msgstr "Importando %1$s..."
22940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22942 msgid "Update %1$s"
22943 msgstr "&Actualizar"
22945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22954 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22955 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22956 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22959 msgid "Could not update TeX information"
22960 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22964 msgid "The script `%1$s' failed."
22965 msgstr "El guión `%s' falló."
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22969 msgstr "Todos los archivos (*)"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22974 msgid "Table of Contents"
22975 msgstr "Índice general"
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22978 msgid "List of Graphics"
22979 msgstr "Lista de gráficos"
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22982 msgid "List of Equations"
22983 msgstr "Lista de ecuaciones"
22985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22986 msgid "List of Footnotes"
22987 msgstr "Lista de notas al pie"
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22990 msgid "List of Listings"
22991 msgstr "Lista de Listados de programa"
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22994 msgid "List of Indexes"
22995 msgstr "Lista de índices"
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22998 msgid "List of Marginal notes"
22999 msgstr "Lista de notas al margen"
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23002 msgid "List of Notes"
23003 msgstr "Lista de notas"
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23006 msgid "List of Citations"
23007 msgstr "Lista de citas"
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23010 msgid "Labels and References"
23011 msgstr "Etiquetas y referencias"
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23014 msgid "List of Branches"
23015 msgstr "Lista de ramas"
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23018 msgid "List of Changes"
23019 msgstr "Lista de cambios"
23021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23025 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23026 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
23028 #: src/insets/Inset.cpp:83
23030 msgid "Bibliography Entry"
23031 msgstr "Bibliografía"
23033 #: src/insets/Inset.cpp:86
23036 msgstr "Código TeX: "
23038 #: src/insets/Inset.cpp:106
23040 msgid "Horizontal Space"
23041 msgstr "Espacio horizontal...|h"
23043 #: src/insets/Inset.cpp:107
23044 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23045 msgid "Vertical Space"
23046 msgstr "Espacio vertical"
23048 #: src/insets/Inset.cpp:152
23050 msgid "Horizontal Math Space"
23051 msgstr "Espacio horizontal...|h"
23053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23054 msgid "Keys must be unique!"
23055 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
23057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23060 "The key %1$s already exists,\n"
23061 "it will be changed to %2$s."
23063 "La clave %1$s ya existe,\n"
23064 "se cambiará por %2$s."
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23069 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23070 "If you proceed, all of them will be opened."
23072 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
23073 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23076 msgid "Open Databases?"
23077 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23084 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23085 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23089 msgstr "Bases de datos:"
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23092 msgid "Style File:"
23093 msgstr "Archivo de estilo:"
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23100 msgid "included in TOC"
23101 msgstr "incluido en el IG"
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23105 msgid "Export Warning!"
23106 msgstr "¡Aviso de exportar!"
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23111 "BibTeX will be unable to find them."
23113 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
23114 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
23116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23119 "BibTeX will be unable to find it."
23121 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
23122 "BibTeX no podrá encontrarlo."
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23125 msgid "simple frame"
23126 msgstr "marco simple"
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23133 msgid "simple frame, page breaks"
23134 msgstr "marco sencillo, salto de página"
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23138 msgstr "ovalado, fino"
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23141 msgid "oval, thick"
23142 msgstr "ovalado, grueso"
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23145 msgid "drop shadow"
23146 msgstr "borde sombreado"
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23149 msgid "shaded background"
23150 msgstr "fondo sombreado"
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23153 msgid "double frame"
23154 msgstr "doble marco"
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23157 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23159 msgid "%1$s (%2$s)"
23160 msgstr "%1$s (%2$s)"
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23179 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23180 msgstr "%1$s, %2$s"
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23187 msgid "Branch (child only): "
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23192 msgid "Branch (undefined): "
23193 msgstr "indefinido"
23195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23210 msgid "No bibliography defined!"
23211 msgstr "La clave bibliográfica"
23213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23215 msgid "No citations selected!"
23216 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23222 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23223 msgid "LaTeX Command: "
23224 msgstr "Comando LaTeX: "
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23227 msgid "InsetCommand Error: "
23228 msgstr "Error de comando de inserción: "
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23232 msgid "Incompatible command name."
23233 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23237 msgid "InsetCommandParams Error: "
23238 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23241 msgid "InsetCommandParams: "
23242 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23245 msgid "Unknown parameter name: "
23246 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23251 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23255 msgid "Uncodable characters"
23256 msgstr "carácter no codificable"
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23265 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23266 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23269 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23271 msgid "External template %1$s is not installed"
23272 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23277 msgstr "flotante: "
23279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23282 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23290 msgstr "subflotante: "
23292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23293 msgid " (sideways)"
23294 msgstr " (de lado)"
23296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23297 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23298 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23302 msgid "List of %1$s"
23303 msgstr "Lista de %1$s"
23305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23307 msgstr "Nota al pie"
23309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23313 "Could not copy the file\n"
23315 "into the temporary directory."
23317 "No se pudo copiar el archivo\n"
23319 "en el directorio temporal."
23321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23325 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23329 msgid "Graphics file: %1$s"
23330 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23333 msgid "Verbatim Input"
23334 msgstr "Entrada Literal"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23337 msgid "Verbatim Input*"
23338 msgstr "Entrada Literal*"
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23342 msgid "Include (excluded)"
23343 msgstr "Incluir archivo"
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23348 msgid "Recursive input"
23349 msgstr "Entrada recursiva"
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23356 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "has textclass `%2$s'\n"
23363 "while parent file has textclass `%3$s'."
23365 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23366 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23367 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23370 msgid "Different textclasses"
23371 msgstr "Clases de texto diferentes"
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23376 "Included file `%1$s'\n"
23377 "uses module `%2$s'\n"
23378 "which is not used in parent file."
23380 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23381 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23382 "que no es utilizado en el archivo padre."
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23385 msgid "Module not found"
23386 msgstr "Módulo no encontrado"
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23389 msgid "Unsupported Inclusion"
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23400 msgid "Index sorting failed"
23401 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23406 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23407 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23408 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23409 "explained in the User Guide."
23411 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23412 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23413 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23414 "como se explica en la Guía del usuario."
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23419 msgid "unknown type!"
23420 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23424 msgid "Unknown index type!"
23425 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23429 msgid "All indices"
23430 msgstr "Ramas disponibles:"
23432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23439 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23440 msgstr "Información en relación con "
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23444 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23448 msgstr "indefinido"
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23461 msgid "Unknown buffer info"
23462 msgstr "Información de buffer desconocida"
23464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23465 msgid "Label names must be unique!"
23466 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23471 "The label %1$s already exists,\n"
23472 "it will be changed to %2$s."
23474 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23475 "se cambiará por %2$s."
23477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23478 msgid "DUPLICATE: "
23479 msgstr "DUPLICADO:"
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23482 msgid "no more lstline delimiters available"
23483 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23486 msgid "Running out of delimiters"
23487 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23491 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23492 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23493 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23494 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23495 "must investigate!"
23497 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23498 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23499 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23500 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23501 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23504 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23505 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23510 "The following characters in one of the program listings are\n"
23511 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23514 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23515 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23519 msgid "A value is expected."
23520 msgstr "Se espera un valor."
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23528 msgid "Unbalanced braces!"
23529 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23532 msgid "Please specify true or false."
23533 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23536 msgid "Only true or false is allowed."
23537 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23540 msgid "Please specify an integer value."
23541 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23544 msgid "An integer is expected."
23545 msgstr "Se espera un entero."
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23548 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23549 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23552 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23553 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23557 msgid "Please specify one of %1$s."
23558 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23562 msgid "Try one of %1$s."
23563 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23567 msgid "I guess you mean %1$s."
23568 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23572 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23573 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23577 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23578 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23581 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23582 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23585 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23586 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23589 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23590 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23593 msgid "Enter something like \\color{white}"
23594 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23598 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23601 msgid "auto, last or a number"
23602 msgstr "auto, last o un número"
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23605 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23606 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23609 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23610 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23613 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23614 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23618 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23619 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23623 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23624 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23628 msgid "Parameter %1$s: "
23629 msgstr "Parámetro %1$s: "
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23633 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23634 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23638 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23639 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23644 msgstr "Página nueva"
23646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23648 msgstr "Limpiar página"
23650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23651 msgid "Clear Double Page"
23652 msgstr "Limpiar página doble"
23654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23659 msgid "Nomenclature Symbol: "
23660 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23663 msgid "Description: "
23664 msgstr "Descripción:"
23666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23668 msgstr "Clasificación:"
23670 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23671 msgid "Note[[InsetNote]]"
23672 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23674 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23676 msgstr "Resaltado en gris"
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23726 msgid "Page Number"
23727 msgstr "Número de página"
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23736 msgid "Textual Page Number"
23737 msgstr "Número de página textual"
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23742 msgstr "Página de texto: "
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23746 msgid "Standard+Textual Page"
23747 msgstr "Estándar+Página de texto"
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23752 msgstr "Referencia+Texto: "
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23759 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23762 msgstr "RefFormato: "
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23765 msgid "Interword Space"
23766 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23769 msgid "Protected Space"
23770 msgstr "Espacio protegido|p"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23774 msgstr "Espacio delgado|d"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23778 msgid "Medium Space"
23779 msgstr "Espacio medio\t\\:"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23783 msgid "Thick Space"
23784 msgstr "Espacio delgado|d"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23791 msgid "QQuad Space"
23792 msgstr "Doble cuadratín"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23796 msgstr "Medio cuadratín"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23800 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23803 msgid "Negative Thin Space"
23804 msgstr "Espacio delgado negativo"
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23808 msgid "Negative Medium Space"
23809 msgstr "Espacio delgado negativo"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23813 msgid "Negative Thick Space"
23814 msgstr "Espacio delgado negativo"
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23817 msgid "Protected Horizontal Fill"
23818 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23821 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23822 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23825 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23826 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23830 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23834 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23838 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23842 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23846 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23847 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23851 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23852 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23855 msgid "Unknown TOC type"
23856 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23859 msgid "Selection size should match clipboard content."
23862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23865 msgstr "envoltorio: "
23867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23878 msgstr "Cargando..."
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23881 msgid "Converting to loadable format..."
23882 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23885 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23886 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23889 msgid "Scaling etc..."
23890 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23893 msgid "Ready to display"
23894 msgstr "Listo para mostrar"
23896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23897 msgid "No file found!"
23898 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23901 msgid "Error converting to loadable format"
23902 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23905 msgid "Error loading file into memory"
23906 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23909 msgid "Error generating the pixmap"
23910 msgstr "Error al generar pixmap"
23912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23914 msgstr "Ninguna imagen"
23916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23917 msgid "Preview loading"
23918 msgstr "Cargando vista preliminar"
23920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23921 msgid "Preview ready"
23922 msgstr "Vista preliminar preparada"
23924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23925 msgid "Preview failed"
23926 msgstr "La vista preliminar falló"
23928 #: src/lengthcommon.cpp:37
23929 msgid "cc[[unit of measure]]"
23930 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23932 #: src/lengthcommon.cpp:37
23936 #: src/lengthcommon.cpp:37
23940 #: src/lengthcommon.cpp:38
23944 #: src/lengthcommon.cpp:38
23946 msgid "mu[[unit of measure]]"
23947 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23949 #: src/lengthcommon.cpp:38
23953 #: src/lengthcommon.cpp:39
23957 #: src/lengthcommon.cpp:39
23961 #: src/lengthcommon.cpp:39
23962 msgid "Text Width %"
23963 msgstr "Ancho del texto %"
23965 #: src/lengthcommon.cpp:40
23966 msgid "Column Width %"
23967 msgstr "Ancho de columna %"
23969 #: src/lengthcommon.cpp:40
23970 msgid "Page Width %"
23971 msgstr "Ancho de página %"
23973 #: src/lengthcommon.cpp:40
23974 msgid "Line Width %"
23975 msgstr "Ancho de línea %"
23977 #: src/lengthcommon.cpp:41
23978 msgid "Text Height %"
23979 msgstr "Alto del texto %"
23981 #: src/lengthcommon.cpp:41
23982 msgid "Page Height %"
23983 msgstr "Alto de página %"
23985 #: src/lyxfind.cpp:138
23986 msgid "Search error"
23987 msgstr "Buscar error"
23989 #: src/lyxfind.cpp:138
23990 msgid "Search string is empty"
23991 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23993 #: src/lyxfind.cpp:330
23994 msgid "String has been replaced."
23995 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23997 #: src/lyxfind.cpp:333
23998 msgid " strings have been replaced."
23999 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
24001 #: src/lyxfind.cpp:1209
24003 msgid "Search text is empty!"
24004 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
24006 #: src/lyxfind.cpp:1223
24008 msgid "Invalid regular expression!"
24009 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
24011 #: src/lyxfind.cpp:1228
24013 msgid "Match not found!"
24014 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
24016 #: src/lyxfind.cpp:1232
24018 msgid "Match found!"
24019 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
24021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
24023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24024 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24027 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24031 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24032 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
24034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24036 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24037 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
24039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
24040 msgid "Only one row"
24041 msgstr "Solo una fila"
24043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
24044 msgid "Only one column"
24045 msgstr "Solo una columna"
24047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
24048 msgid "No hline to delete"
24049 msgstr "Ninguna hline para borrar"
24051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
24052 msgid "No vline to delete"
24053 msgstr "Ninguna vline para borrar"
24055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
24057 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24058 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
24060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
24063 msgstr "Ningún número"
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
24072 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24073 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
24075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
24077 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24078 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
24080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
24082 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24083 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
24086 msgid "create new math text environment ($...$)"
24087 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
24090 msgid "entered math text mode (textrm)"
24091 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24095 msgid "Regular expression editor mode"
24096 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
24098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
24099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
24100 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
24104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
24105 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24109 msgid "Standard[[mathref]]"
24110 msgstr "Standard[[mathref]]"
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgid "FormatRef: "
24114 msgstr "RefFormato: "
24116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24126 msgstr "macro de ecuación"
24128 #: src/output.cpp:37
24131 "Could not open the specified document\n"
24134 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24137 #: src/output_plaintext.cpp:136
24141 #: src/output_plaintext.cpp:148
24142 msgid "References: "
24143 msgstr "Referencias: "
24145 #: src/support/Package.cpp:425
24146 msgid "LyX binary not found"
24147 msgstr "Binario LyX no encontrado"
24149 #: src/support/Package.cpp:426
24151 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24152 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
24154 #: src/support/Package.cpp:545
24157 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24159 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24160 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24162 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24164 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
24165 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24167 #: src/support/Package.cpp:626
24168 #: src/support/Package.cpp:653
24170 msgid "File not found"
24171 msgstr "Módulo no encontrado"
24173 #: src/support/Package.cpp:627
24176 "Invalid %1$s switch.\n"
24177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24179 "Opción %1$s no válida.\n"
24180 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24182 #: src/support/Package.cpp:654
24185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24188 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24189 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24191 #: src/support/Package.cpp:678
24194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24195 "%2$s is not a directory."
24197 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24198 "%2$s no es un directorio."
24200 #: src/support/Package.cpp:680
24201 msgid "Directory not found"
24202 msgstr "Directorio no encontrado"
24204 #: src/support/debug.cpp:40
24206 msgid "No debugging messages"
24207 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24209 #: src/support/debug.cpp:41
24210 msgid "General information"
24211 msgstr "Información general"
24213 #: src/support/debug.cpp:42
24214 msgid "Program initialisation"
24215 msgstr "Inicialización del programa"
24217 #: src/support/debug.cpp:43
24218 msgid "Keyboard events handling"
24219 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24221 #: src/support/debug.cpp:44
24222 msgid "GUI handling"
24223 msgstr "Manejo de interfaz"
24225 #: src/support/debug.cpp:45
24226 msgid "Lyxlex grammar parser"
24227 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24229 #: src/support/debug.cpp:46
24230 msgid "Configuration files reading"
24231 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24233 #: src/support/debug.cpp:47
24234 msgid "Custom keyboard definition"
24235 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24237 #: src/support/debug.cpp:48
24238 msgid "LaTeX generation/execution"
24239 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24241 #: src/support/debug.cpp:49
24242 msgid "Math editor"
24243 msgstr "Editor de ecuaciones"
24245 #: src/support/debug.cpp:50
24246 msgid "Font handling"
24247 msgstr "Manejo de fuentes"
24249 #: src/support/debug.cpp:51
24250 msgid "Textclass files reading"
24251 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24253 #: src/support/debug.cpp:52
24254 msgid "Version control"
24255 msgstr "Control de versiones"
24257 #: src/support/debug.cpp:53
24258 msgid "External control interface"
24259 msgstr "Interfaz de control externa"
24261 #: src/support/debug.cpp:54
24262 msgid "Undo/Redo mechanism"
24263 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24265 #: src/support/debug.cpp:55
24266 msgid "User commands"
24267 msgstr "Comandos del usuario"
24269 #: src/support/debug.cpp:56
24271 msgid "The LyX Lexer"
24272 msgstr "El Lexxer de LyX"
24274 #: src/support/debug.cpp:57
24275 msgid "Dependency information"
24276 msgstr "Información de dependencias"
24278 #: src/support/debug.cpp:58
24280 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24282 #: src/support/debug.cpp:59
24283 msgid "Files used by LyX"
24284 msgstr "Archivos usados por LyX"
24286 #: src/support/debug.cpp:60
24287 msgid "Workarea events"
24288 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24290 #: src/support/debug.cpp:61
24291 msgid "Insettext/tabular messages"
24292 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24294 #: src/support/debug.cpp:62
24295 msgid "Graphics conversion and loading"
24296 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24298 #: src/support/debug.cpp:63
24299 msgid "Change tracking"
24300 msgstr "Seguimiento de cambios"
24302 #: src/support/debug.cpp:64
24303 msgid "External template/inset messages"
24304 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24306 #: src/support/debug.cpp:65
24307 msgid "RowPainter profiling"
24308 msgstr "RowPainter profiling"
24310 #: src/support/debug.cpp:66
24311 msgid "Scrolling debugging"
24312 msgstr "Desplazando depuración"
24314 #: src/support/debug.cpp:67
24315 msgid "Math macros"
24316 msgstr "Macros de ecuación"
24318 #: src/support/debug.cpp:68
24322 #: src/support/debug.cpp:69
24323 msgid "Locale/Internationalisation"
24324 msgstr "Localización/Internacionalización"
24326 #: src/support/debug.cpp:70
24327 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24328 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24330 #: src/support/debug.cpp:71
24331 msgid "Find and replace mechanism"
24332 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24334 #: src/support/debug.cpp:72
24335 msgid "Developers' general debug messages"
24336 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24338 #: src/support/debug.cpp:73
24339 msgid "All debugging messages"
24340 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24342 #: src/support/debug.cpp:152
24344 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24345 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24347 #: src/support/filetools.cpp:259
24348 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24351 #: src/support/os_win32.cpp:451
24352 msgid "System file not found"
24353 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24355 #: src/support/os_win32.cpp:452
24357 "Unable to load shfolder.dll\n"
24360 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24361 "Por favor instalar."
24363 #: src/support/os_win32.cpp:457
24364 msgid "System function not found"
24365 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24367 #: src/support/os_win32.cpp:458
24369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24370 "Don't know how to proceed. Sorry."
24372 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24373 "No se sabe como proceder, disculpe."
24375 #: src/support/userinfo.cpp:45
24376 msgid "Unknown user"
24377 msgstr "Usuario desconocido"
24380 #~ msgid "TextLabel"
24381 #~ msgstr "Etiqueta"
24382 #~ msgid "Merge cells"
24383 #~ msgstr "Unir celdas"
24384 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24385 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24386 #~ msgid "Branch Settings"
24387 #~ msgstr "Configuración de rama"
24388 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24389 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24390 #~ msgid "Table Settings"
24391 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24392 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24393 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24396 #~ msgid "Language ...|L"
24398 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24399 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24402 #~ msgid "&Debug messages"
24403 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24406 #~ msgid "Clear &automatically"
24407 #~ msgstr "Ayuda automática"
24408 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24409 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24410 #~ msgid "Box Settings"
24411 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24412 #~ msgid "TeX Code Settings"
24413 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24414 #~ msgid "Float Settings"
24415 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24418 #~ msgid "Match found and replaced !"
24419 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24422 #~ msgid "Close this panel"
24423 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24427 #~ msgstr "Vista preliminar"
24430 #~ msgid "Match..."
24431 #~ msgstr "Ecuaciones"
24434 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24435 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24436 #~ msgid "The Enter key works, too"
24437 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24438 #~ msgid "The delete key works, too"
24439 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24441 #~ msgstr "&Eliminar"
24443 #~ msgstr "&Encontrar:"
24446 #~ msgid "Current &Paragraph"
24447 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24450 #~ msgid "Document in current file"
24451 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24454 #~ msgid "diamond2"
24455 #~ msgstr "diamante"
24461 #~ msgstr "Comienzo"
24469 #~ msgstr "Incluir archivo"
24476 #~ msgid "backwards"
24477 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24481 #~ msgstr "Fin del CV"
24484 #~ msgid "Continue searching from "
24485 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24487 #~ msgstr "&Fantasma"
24490 #~ msgid "&Automatic clear"
24491 #~ msgstr "Ayuda automática"
24494 #~ msgid "Show progress messages"
24495 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24498 #~ msgid "(cancelling)"
24500 #~ msgid "Anschrift:"
24501 #~ msgstr "Anschrift:"
24502 #~ msgid "Briefkopf:"
24503 #~ msgstr "Briefkopf:"
24504 #~ msgid "Absender:"
24505 #~ msgstr "Absender:"
24507 #~ msgstr "Zusatz:"
24508 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24509 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24510 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24511 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24512 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24513 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24514 #~ msgid "Unterschrift:"
24515 #~ msgstr "Unterschrift:"
24516 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24517 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24518 #~ msgid "Vorwahl:"
24519 #~ msgstr "Vorwahl:"
24520 #~ msgid "Telefon:"
24521 #~ msgstr "Teléfono:"
24526 #~ msgid "Betreff:"
24527 #~ msgstr "Betreff:"
24529 #~ msgstr "Anrede:"
24532 #~ msgid "Anlage(n):"
24533 #~ msgstr "Anlage(n):"
24534 #~ msgid "Verteiler:"
24535 #~ msgstr "Verteiler:"
24541 #~ msgstr "Strasse"
24542 #~ msgid "Strasse:"
24543 #~ msgstr "Strasse:"
24548 #~ msgid "RetourAdresse:"
24549 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24550 #~ msgid "MeinZeichen:"
24551 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24552 #~ msgid "IhrZeichen:"
24553 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24554 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24555 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24564 #~ msgid "Adresse:"
24565 #~ msgstr "Adresse:"
24566 #~ msgid "Anlagen:"
24567 #~ msgstr "Anlagen:"
24568 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24569 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24570 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24571 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24576 #~ msgid "View Output|V"
24580 #~ msgid "Update Output|U"
24581 #~ msgstr "fecha (salida)"
24584 #~ msgid "Advanced Search"
24585 #~ msgstr "A&vanzado"
24588 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24589 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24592 #~ msgid "Find &Prev"
24593 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24596 #~ msgid "Replace P&rev"
24597 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24600 #~ msgid "Current buffer only"
24601 #~ msgstr "Celda actual:"
24608 #~ msgid "Document"
24609 #~ msgstr "Documentos"
24612 #~ msgid "Open buffers"
24616 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24617 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24619 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24624 #~ msgid "No file open!"
24625 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24626 #~ msgid "Jump to the label"
24627 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24629 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24632 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24633 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24636 #~ msgid "Master Settings"
24637 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24638 #~ msgid "Column Width"
24639 #~ msgstr "Ancho de columna"
24640 #~ msgid "Listing settings"
24641 #~ msgstr "Configuración de listados"
24644 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24645 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24646 #~ msgid "Insert|n"
24647 #~ msgstr "Insertar|I"
24648 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24649 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24653 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24654 #~ "lista de parámetros."
24656 #~ msgstr "Longitud"
24657 #~ msgid "Opened inset"
24658 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24659 #~ msgid "Opened Box Inset"
24660 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24661 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24662 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24663 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24664 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24666 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24667 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24668 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24669 #~ msgid "Opened Float Inset"
24670 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24671 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24672 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24673 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24674 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24675 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24676 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24677 #~ msgid "Opened Note Inset"
24678 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24679 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24680 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24683 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24684 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24685 #~ msgid "Opened table"
24686 #~ msgstr "Tabla abierta"
24687 #~ msgid "Opened Text Inset"
24688 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24689 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24690 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24691 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24692 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24693 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24694 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24697 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24698 #~ msgid "Use input encod&ing"
24699 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24700 #~ msgid "Toggle Label|L"
24701 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24702 #~ msgid "Move Section down|d"
24703 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24704 #~ msgid "Move Section up|u"
24705 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24708 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24709 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24713 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24715 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24719 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24720 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24721 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24723 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24724 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24725 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24730 #~ msgid "Accept Change|C"
24731 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24734 #~ msgid "C&ommand:"
24735 #~ msgstr "&Comando:"
24736 #~ msgid "&BibTeX command:"
24737 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24738 #~ msgid "&Index command:"
24739 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24742 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24743 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24747 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24748 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24749 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
24752 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24753 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24756 #~ msgid "View|V[[show]]"
24758 #~ msgid "View DVI"
24759 #~ msgstr "Ver DVI"
24760 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24761 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgid "View PostScript"
24763 #~ msgstr "Ver PostScript"
24764 #~ msgid "Update DVI"
24765 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24768 #~ msgid "Update PostScript"
24769 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24770 #~ msgid "Thesaurus failure"
24771 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24777 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24783 #~ msgstr "Factura"
24784 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24785 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24786 #~ msgid "B&rowse..."
24787 #~ msgstr "E&xaminar..."
24788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24789 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24790 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24791 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24794 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24795 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24796 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24797 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24798 #~ msgid "Spellchecker error"
24799 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24800 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24801 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24803 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24804 #~ "Maybe it has been killed."
24806 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24807 #~ "Quizá haya sido matado."
24808 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24809 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24810 #~ msgid "LangHeader"
24811 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24812 #~ msgid "Language Header:"
24813 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24814 #~ msgid "Language:"
24815 #~ msgstr "Idioma:"
24816 #~ msgid "LastLanguage"
24817 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24818 #~ msgid "Last Language:"
24819 #~ msgstr "Último idioma:"
24820 #~ msgid "LangFooter"
24821 #~ msgstr "PieIdioma"
24822 #~ msgid "Language Footer:"
24823 #~ msgstr "Pie idioma:"
24824 #~ msgid "Computer"
24825 #~ msgstr "Computadora"
24826 #~ msgid "Computer:"
24827 #~ msgstr "Computadora:"
24828 #~ msgid "EmptySection"
24829 #~ msgstr "SecciónVacía"
24830 #~ msgid "Empty Section"
24831 #~ msgstr "Sección vacía"
24832 #~ msgid "CloseSection"
24833 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24834 #~ msgid "Close Section"
24835 #~ msgstr "Sección cerrada"
24838 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24839 #~ msgstr "hphantom"
24840 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24841 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24844 #~ msgid "Phantom Text"
24845 #~ msgstr "Texto simple"
24850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24851 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24852 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24853 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24854 #~ msgid "&Postscript driver:"
24855 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24856 #~ msgid "Append Parameter"
24857 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24858 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24859 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24860 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24861 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24862 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24863 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24864 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24865 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24866 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24867 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24868 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24869 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24870 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24871 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24872 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24873 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24874 #~ msgid "&Default language:"
24875 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24876 #~ msgid "&roff command:"
24877 #~ msgstr "Comando &roff:"
24878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24879 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24880 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24881 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24882 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24883 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24884 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24885 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24887 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24888 #~ "You may not have the right languages installed."
24890 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24891 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24896 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24897 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24899 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24902 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24903 #~ "codificación `%2$s'."
24904 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24906 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24908 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24909 #~ "encoding `%2$s'."
24911 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24912 #~ "codificación `%2$s'."
24914 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24915 #~ "encoding `%2$s'."
24917 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24918 #~ "codificación `%2$s'."
24919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24920 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24923 #~ msgid "pspell (library)"
24924 #~ msgstr "pspell (library)"
24925 #~ msgid "aspell (library)"
24926 #~ msgstr "aspell (library)"
24927 #~ msgid "*.ispell"
24928 #~ msgstr "*.ispell"
24930 #~ msgstr "Figura|F"
24933 #~ msgid "algorithm"
24934 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24937 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24938 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24941 #~ msgid "keywords"
24942 #~ msgstr "Palabras clave"
24943 #~ msgid "Table of Contents|a"
24944 #~ msgstr "Índice general|g"
24946 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24947 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24948 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24949 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24950 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24953 #~ msgid "Slidecontents"
24954 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24957 #~ msgid "American"
24958 #~ msgstr "Inglés Americano"
24961 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24962 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24963 #~ msgid "Austrian"
24964 #~ msgstr "Austriaco"
24966 #~ msgstr "Inglés británico"
24967 #~ msgid "Canadian"
24968 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24969 #~ msgid "LinuxDoc"
24970 #~ msgstr "LinuxDoc"
24971 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24972 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24974 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24975 #~ msgid "LaTeX default"
24976 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24977 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24978 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24981 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24983 #~ "El documento especificado\n"
24985 #~ "no se pudo leer."
24987 #~ "Layout had to be changed from\n"
24988 #~ "%1$s to %2$s\n"
24989 #~ "because of class conversion from\n"
24992 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24994 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24996 #~ msgid "Changed Layout"
24997 #~ msgstr "Formato cambiado"
24998 #~ msgid "Unknown layout"
24999 #~ msgstr "Formato desconocido"
25001 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25002 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25004 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
25005 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
25008 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25009 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25010 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25011 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
25012 #~ msgid "Display image in LyX"
25013 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
25014 #~ msgid "Screen display"
25015 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25016 #~ msgid "Monochrome"
25017 #~ msgstr "Monocromo"
25018 #~ msgid "Grayscale"
25019 #~ msgstr "Escala de grises"
25022 #~ msgid "&Display:"
25023 #~ msgstr "&Pantalla:"
25025 #~ msgstr "Esca&la:"
25028 #~ msgid "Scr&een Display:"
25029 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25030 #~ msgid "Do not display"
25031 #~ msgstr "No mostrar"
25034 #~ msgid "Unknown Info: "
25035 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
25038 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25039 #~ msgstr "Acción desconocida"
25042 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25043 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25046 #~ msgid "Clear group"
25047 #~ msgstr "Limpiar página"
25049 #~ msgstr " (auto)"
25052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25053 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
25054 #~ msgid "Edit the file externally"
25055 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
25056 #~ msgid "&Edit File..."
25057 #~ msgstr "&Editar archivo..."
25058 #~ msgid "LyX View"
25059 #~ msgstr "Vista LyX"
25063 #~ msgstr "Película"
25066 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25067 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25068 #~ msgid "<- C&lear"
25069 #~ msgstr "<- &Limpiar"
25071 #~ msgstr "A&plicar"
25075 #~ msgstr "&Limpiar"
25078 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25079 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25083 #~ msgstr "&Añadir"
25087 #~ msgstr "&Insertado"
25094 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25095 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
25098 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25099 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25102 #~ msgid " writing embedded files."
25103 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25106 #~ msgid " could not write embedded files!"
25107 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25110 #~ msgid "Failed to extract file"
25111 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
25114 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25116 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25118 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25121 #~ msgid "Copy file failure"
25122 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
25126 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25127 #~ "Please check whether the path is writeable."
25129 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25130 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25134 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25137 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25138 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25141 #~ msgid "Failed to embed file"
25142 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25146 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25147 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25149 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25150 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25153 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25155 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25157 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25160 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25161 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25166 #~ "Please check whether the source file is available"
25168 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25169 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25172 #~ msgid "Failed to open file"
25173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25176 #~ msgid "Sync file failure"
25177 #~ msgstr "fallo de chktex"
25180 #~ msgid "Packing all files"
25181 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25184 #~ msgid "Failed to write file"
25185 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25188 #~ msgid "Save failure"
25189 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25193 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25196 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25197 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25200 #~ msgid "Embedded Files"
25201 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25204 #~ msgid "Embedded layout"
25205 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25208 #~ msgid "Extra embedded file"
25209 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25210 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25211 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25214 #~ msgid "Enspace|E"
25215 #~ msgstr "espacio"
25218 #~ msgid "Enskip|k"
25220 #~ msgid "Document could not be read"
25221 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25225 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25228 #~ msgid "Properties...|P"
25229 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25232 #~ msgid "New Line|e"
25233 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25234 #~ msgid "Line Break|B"
25235 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25238 #~ msgid "line break"
25239 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25242 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25243 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25248 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25249 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25250 #~ msgid "Swap Rows|S"
25251 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25252 #~ msgid "Swap Columns|w"
25253 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25256 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25258 #~ "El documento especificado\n"
25260 #~ "no se pudo leer."
25272 #~ msgstr "flotante"
25273 #~ msgid "S&ubfigure"
25274 #~ msgstr "Su&bfigura"
25275 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25276 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25277 #~ msgid "Ca&ption:"
25278 #~ msgstr "&Leyenda:"
25279 #~ msgid "Show ERT inline"
25280 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25282 #~ msgstr "&Insertado"
25283 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25284 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25285 #~ msgid "Framed in box"
25286 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25288 #~ msgstr "&Sombreado"
25289 #~ msgid "Paper Size"
25290 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25292 #~ msgstr "&Colores"
25293 #~ msgid "C&opiers"
25294 #~ msgstr "C&opiadoras"
25295 #~ msgid "&File formats"
25296 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25297 #~ msgid "F&ormat:"
25298 #~ msgstr "F&ormato:"
25299 #~ msgid "&GUI name:"
25300 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25301 #~ msgid "External Applications"
25302 #~ msgstr "Programas externos"
25303 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25304 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25305 #~ msgid "Save/restore window position"
25306 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25309 #~ msgid "Scrolling"
25310 #~ msgstr "Desplazamiento"
25311 #~ msgid "Pixmap Cache"
25312 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25313 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25314 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25317 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25318 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25320 #~ msgstr "&Unidades:"
25321 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25322 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25323 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25324 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25326 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25327 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25328 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25329 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25330 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25332 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25334 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25335 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25336 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25337 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25338 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25339 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25340 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25341 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25342 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25344 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25345 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25346 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25347 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25348 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25349 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25350 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25351 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25352 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25354 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25355 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25356 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25358 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25359 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25360 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25361 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25362 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25363 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25364 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25366 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25369 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25370 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25372 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25373 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25375 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25378 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25379 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25381 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25382 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25383 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25384 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25385 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25387 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25388 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25389 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25390 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25391 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25392 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25393 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25394 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25395 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25396 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25400 #~ msgstr "Húngaro"
25401 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25402 #~ msgstr "Servo-Croata"
25403 #~ msgid "Framed|F"
25404 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25405 #~ msgid "Shaded|S"
25406 #~ msgstr "Sombreado|S"
25407 #~ msgid "Insert URL"
25408 #~ msgstr "Insertar URL"
25409 #~ msgid "Can't load document class"
25410 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25412 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25415 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25418 #~ "The document could not be converted\n"
25419 #~ "into the document class %1$s."
25421 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25422 #~ "a la clase de documento %1$s."
25424 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25425 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25427 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25428 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25429 #~ msgid "&Switch to document"
25430 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25432 #~ "Could not open the specified document\n"
25434 #~ "due to the error: %2$s"
25436 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25438 #~ "debido al error: %2$s"
25439 #~ msgid "Rectangular box"
25440 #~ msgstr "Marco rectangular"
25441 #~ msgid "Shadow box"
25442 #~ msgstr "Marco con sombra"
25443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25444 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25446 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25448 #~ msgstr "Copiadoras"
25450 #~ msgstr "Encuadrado"
25452 #~ msgstr "Marco ovalado"
25454 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25455 #~ msgid "Shadowbox"
25456 #~ msgstr "Marco sombreado"
25457 #~ msgid "Doublebox"
25458 #~ msgstr "Marco doble"
25459 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25460 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25461 #~ msgid "Unknown inset name: "
25462 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25463 #~ msgid "Program Listing "
25464 #~ msgstr "Listado del programa "
25466 #~ msgstr "Enmarcado"
25469 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25470 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25473 #~ msgid "HtmlUrl: "
25474 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25475 #~ msgid "Default (outer)"
25476 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25478 #~ msgstr "Exterior"
25479 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25480 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25483 #~ msgid "%1$d words in document."
25484 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25485 #~ msgid "One word in selection."
25486 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25487 #~ msgid "One word in document."
25488 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25489 #~ msgid "Count words"
25490 #~ msgstr "Contar palabras"
25491 #~ msgid "Encoding error"
25492 #~ msgstr "Error de codificación"
25495 #~ msgid "Placeholders"
25496 #~ msgstr "Espacios reservados"