]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Changed "from begin" to "from the beginning", as suggested by gmatht (in #6478)
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "Cla&ve:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
102 msgid "&OK"
103 msgstr "&Aceptar"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Estilo de cita"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
111 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
114 msgid "&Default (numerical)"
115 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
121 "parameters in document class options."
122 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
129 msgid "Natbib &style:"
130 msgstr "&Estilo natbib:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
133 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
137 msgid "&Jurabib"
138 msgstr "&Jurabib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 msgid ""
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #, fuzzy
155 msgid "Bibliography generation"
156 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 #, fuzzy
162 msgid "&Processor:"
163 msgstr "Continuar"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
167 #, fuzzy
168 msgid "Select a processor"
169 msgstr "Seleccionar un archivo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
174 msgid "&Options:"
175 msgstr "Opc&iones:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
178 msgid ""
179 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
184 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 msgid "&Rescan"
193 msgstr "&Releer"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
200 msgid "&Browse..."
201 msgstr "E&xaminar..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
204 msgid "Enter BibTeX database name"
205 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
210 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
211 msgid "&Add"
212 msgstr "&Añadir"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
216 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Cancelar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Estilo BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 msgid "St&yle"
230 msgstr "&Estilo"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 msgid "&Content:"
242 msgstr "&Contenido:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "todas las referencias citadas"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "todas las referencias sin citar"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
254 msgid "all references"
255 msgstr "todas las referencias"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&Subir"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bases de datos"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Añadir..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "E&liminar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permitir saltos de página"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Alineación"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
327 msgid "Left"
328 msgstr "Izquierda"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centro"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
341 msgid "Right"
342 msgstr "Derecha"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Estirar"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Medio"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Cuadro:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Con&tenido:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horizontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 msgid "&Restore"
396 msgstr "&Restaurar"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "A&plicar"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Alto:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cuadro &interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoración:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "A&ncho:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Valor de alto"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Valor de ancho"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 msgid "None"
453 msgstr "Ninguno"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Cuadro de párrafo"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipágina"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "&Ramas disponibles:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "Seleccionar rama"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
480 msgid "&New:"
481 msgstr "&Nueva:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 msgid ""
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 "active."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "Archivo"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 #, fuzzy
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Estilo de carácter no definido"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Ramas disponibles:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 msgid "Toggle the selected branch"
510 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
513 msgid "(&De)activate"
514 msgstr "(&Des)activar"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Cambiar co&lor..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
535 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Quitar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 #, fuzzy
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #, fuzzy
546 msgid "Re&name..."
547 msgstr "&Renombrar"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 #, fuzzy
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 #, fuzzy
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "S&eleccionado:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 msgid "Add A&ll"
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
574 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
575 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
584 msgid "&Cancel"
585 msgstr "&Cancelar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Estilo de carácter no definido"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Fuente:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "&Tamaño:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
612 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "Predeterminado"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "Diminuta"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "Pequeñísima"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "Más pequeña"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "Pequeña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "Normal"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Grande"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "Más grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "Grandísima"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "Enorme"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "Más enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Marca personalizada:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "&Nivel:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "Cambio:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Ir al siguiente cambio"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "Cambio &siguiente"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Ir al siguiente cambio"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "Cambio &siguiente"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Aceptar este cambio"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "&Aceptar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Descartar este cambio"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Descartar"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Familia de la fuente"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Familia:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Forma de la fuente"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "&Forma:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Serie de la fuente"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
756 msgid "Language"
757 msgstr "Idioma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgid "Font color"
762 msgstr "Color de la fuente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "&Idioma:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "&Serie:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "&Color:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Nunca conmutado"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Tamaño de la fuente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Otras opciones de fuente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Siempre conmutado"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "&Otros:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "Co&nmutar todo"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "Cerrar"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponibles:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 #, fuzzy
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "Citas &seleccionadas:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
837 #, fuzzy
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Bajar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Buscar cita"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #, fuzzy
865 msgid "Searc&h:"
866 msgstr "Buscar campo:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
869 msgid ""
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 #, fuzzy
875 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
876 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
879 #, fuzzy
880 msgid "&Search"
881 msgstr "Buscar error"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
884 #, fuzzy
885 msgid "Search field:"
886 msgstr "Buscar campo:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
890 #, fuzzy
891 msgid "All fields"
892 msgstr "Todos"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 #, fuzzy
896 msgid "Regular e&xpression"
897 msgstr "E&xpresión regular"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 #, fuzzy
901 msgid "Case se&nsitive"
902 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
905 #, fuzzy
906 msgid "Entry types:"
907 msgstr "Tipos de entrada:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
911 #, fuzzy
912 msgid "All entry types"
913 msgstr "Todos los tipos de entrada"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
916 #, fuzzy
917 msgid "Search as you &type"
918 msgstr "&Buscar según tecleas"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formato"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "E&stilo de cita:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Texto &antes:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 msgid "Text a&fter:"
942 msgstr "Text&o después:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Texto para poner después de la cita"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Listar todos los autores"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "Lis&ta completa de autores"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "A&plicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Nuevo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento hijo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "Opc&iones:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Nuevo documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento hijo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Mantener iguales"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Insertar delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Insertar"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr ""
1039 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 msgid "Display"
1049 msgstr "Pantalla"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1056 msgid "&Collapsed"
1057 msgstr "&Plegado"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1064 msgid "O&pen"
1065 msgstr "&Abrir"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 #, fuzzy
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "&Errores:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "Descripción:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "&Archivo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Archivo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "Archivo:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Seleccionar un archivo"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Borrador"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 msgid "&Template"
1113 msgstr "Plantilla"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Plantillas disponibles"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "Opciones LaTeX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 msgid "O&ption:"
1130 msgstr "O&pción:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 msgid "Forma&t:"
1134 msgstr "F&ormato:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostrar en LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "&Tamaño y rotación"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "Girar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Origen de la rotación"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 msgid "Ori&gin:"
1176 msgstr "&Origen:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 msgid "A&ngle:"
1180 msgstr "Á&ngulo:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1183 msgid "Scale"
1184 msgstr "Escala"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Alto de imagen en salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "&Mantener proporción"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1206 msgid "Crop"
1207 msgstr "Recortar"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "&Abajo izquierda:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1225 msgid "x"
1226 msgstr "x"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgid "Right &top:"
1231 msgstr "Arriba &derecha:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "&Obtener de archivo"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1244 msgid "y"
1245 msgstr "y"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "Encontrar &siguiente"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr "Latín básico"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Reemplazar &con:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "texto"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "Cambio &siguiente"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Reemplazar &todo"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Mantener iguales"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Close this panel"
1310 msgstr "Cerrar este diálogo"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Find..."
1320 msgstr "&Encontrar:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "E&xpresión regular"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Next"
1347 msgstr "texto"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Previous"
1356 msgstr "Cambio &siguiente"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "A&vanzado"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "&Forma:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento maestro"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "OpenDocument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Manual de Braille|B"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Macros de ecuación"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "Formato del papel"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Forma"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "&Principio de página"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Aquí &definitivamente"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "&Aquí si es posible"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "Página de f&lotantes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "&Fin de página"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Extender columnas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1476 msgid "&Rotate sideways"
1477 msgstr "&Girar hacia un lado"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 msgid "FontUi"
1481 msgstr "FuenteUi"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1484 #, fuzzy
1485 msgid "LaTe&X font encoding:"
1486 msgstr "Codificación Te&X:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1489 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "Familia &predeterminada:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr "Tamaño &base:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Roman:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Sa&ns Serif:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Es&cala (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Esc&ala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr ""
1553 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Gráficos"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Tamaño de salida"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ajustar &altura:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Rotar gráficos"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "&Origen:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Archivo de imagen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "&Recorte"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1671 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Mostrar en LyX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Gráficos"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Modo borrador"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Modo &borrador"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Espaciado:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Valor:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Proteger:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr "Tipo de enlace"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr "&Web"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 msgid "&Email"
1789 msgstr "&CorreoE"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Enlace a un archivo"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 msgid "&File"
1797 msgstr "Archivo"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Dirección:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nombre:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parámetros de listings"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "S&altar validación"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Le&yenda:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Etiqueta:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Más pa&rámetros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Incluir"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Entrada"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Literal"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listado de programa"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar el archivo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramas disponibles:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Sangrado"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Quitar todas las líneas"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramas disponibles:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Renombrar"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de información:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nombre de información:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1984 msgid "&New"
1985 msgstr "&Nuevo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "&Clase del documento"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Formato local..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Opciones de clase"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2009 "seleccionar o no."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr ""
2014 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2015 "formato"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "P&redefinido:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 msgid "Cust&om:"
2023 msgstr "&Personalizado:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Gráficos"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2039 msgid "&Master:"
2040 msgstr "&Maestro:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2047 msgid "Suppress default date on front page"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Codificación"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "I&dioma predeterminado"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Otros:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Estilo de &cita:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Input here the listings parameters"
2069 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2073 msgid "Feedback window"
2074 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2077 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2078 msgid "Listing"
2079 msgstr "Listado"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2082 msgid "&Main Settings"
2083 msgstr "Configuración &principal"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 msgid "Placement"
2087 msgstr "Ubicación"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2090 msgid "Check for inline listings"
2091 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Listado en línea"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2098 msgid "Check for floating listings"
2099 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 msgid "&Float"
2103 msgstr "&Flotante"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2106 msgid "&Placement:"
2107 msgstr "&Ubicación:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2110 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2111 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2114 msgid "Line numbering"
2115 msgstr "Numeración de líneas"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 msgid "&Side:"
2119 msgstr "&Cara:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2122 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2123 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 msgid "S&tep:"
2127 msgstr "&Paso:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2130 msgid "Difference between two numbered lines"
2131 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2134 msgid "Font si&ze:"
2135 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2138 msgid "Choose the font size for line numbers"
2139 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2143 msgid "Style"
2144 msgstr "Estilo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2147 msgid "F&ont size:"
2148 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2151 msgid "The content's base font size"
2152 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2155 msgid "Font Famil&y:"
2156 msgstr "&Familia de fuente:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2159 msgid "The content's base font style"
2160 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2164 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2167 msgid "&Break long lines"
2168 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2172 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2175 msgid "S&pace as symbol"
2176 msgstr "&Espacio como símbolo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2179 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2180 msgstr ""
2181 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Idioma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialecto:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr ""
2214 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Intervalo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&Primera línea:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "&Última línea:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Más parámetros"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 msgstr ""
2243 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2244 "parámetros."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2247 msgid "&Find:"
2248 msgstr "&Encontrar:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2251 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2252 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Log &Type:"
2257 msgstr "Tipo"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "Actualizar la vista"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2265 msgid "&Update"
2266 msgstr "&Actualizar"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "Copiar al portapapeles"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2273 msgid "&Go!"
2274 msgstr "¡&Ir!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Next &Warning"
2283 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2286 msgid "Jump to the next error message."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "Error de lectura"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr ""
2297 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2300 msgid "&Default Margins"
2301 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 msgid "&Top:"
2305 msgstr "&Superior:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 msgid "&Bottom:"
2309 msgstr "&Inferior:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 msgid "&Inner:"
2313 msgstr "I&nterior:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 msgid "O&uter:"
2317 msgstr "E&xterior:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgid "Head &sep:"
2321 msgstr "S&ep. encabezado:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2324 msgid "Head &height:"
2325 msgstr "&Alto encabezado:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgid "&Foot skip:"
2329 msgstr "Salto de &pie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2332 msgid "&Column Sep:"
2333 msgstr "Sep. &Columnas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Master Document Output"
2338 msgstr "Documento maestro"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2341 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2345 msgid "Include &only selected children"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 msgid ""
2350 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 "compilation)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Maintain counters and references"
2357 msgstr "todas las referencias sin citar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2362 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Include all children"
2367 msgstr "Incluir archivo"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2373 msgid "Number of rows"
2374 msgstr "Número de filas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2378 msgid "&Rows:"
2379 msgstr "&Filas:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2385 msgid "Number of columns"
2386 msgstr "Número de columnas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2390 msgid "&Columns:"
2391 msgstr "&Columnas:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2394 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2395 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2398 msgid "Vertical alignment"
2399 msgstr "Alineación vertical"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2402 msgid "&Vertical:"
2403 msgstr "&Vertical:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2407 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2410 msgid "&Horizontal:"
2411 msgstr "&Horizontal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Decoration"
2416 msgstr "&Decoración:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Type:"
2421 msgstr "Tipo"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 msgid "[x]"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 msgid "(x)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 msgid "{x}"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 msgid "|x|"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 msgid "||x||"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2448 msgid ""
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2454 msgid "&Use AMS math package automatically"
2455 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2462 msgid "Use AMS &math package"
2463 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2466 msgid ""
2467 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2468 "inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2472 msgid "Use esint package &automatically"
2473 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2476 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2480 msgid "Use &esint package"
2481 msgstr "Usar el paquete &esint"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use mhchem &package automatically"
2492 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2495 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Use mh&chem package"
2501 msgstr "Usar el paquete &esint"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 msgid "A&vailable:"
2505 msgstr "&Disponibles:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2510 msgid "A&dd"
2511 msgstr "Aña&dir"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 msgid "De&lete"
2515 msgstr "E&liminar"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2518 msgid "S&elected:"
2519 msgstr "S&eleccionado:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 msgid "Sort &as:"
2523 msgstr "&Ordenar como:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2526 msgid "&Description:"
2527 msgstr "&Descripción:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2530 msgid "&Symbol:"
2531 msgstr "&Símbolo:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 msgid "Type"
2535 msgstr "Tipo"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2538 msgid "LyX internal only"
2539 msgstr "Solo interno de LyX"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2542 msgid "LyX &Note"
2543 msgstr "&Nota LyX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2547 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2550 msgid "&Comment"
2551 msgstr "&Comentario"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2554 msgid "Print as grey text"
2555 msgstr "Imprimir como texto gris"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2558 msgid "&Greyed out"
2559 msgstr "&Resaltado en gris"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2562 msgid "&List in Table of Contents"
2563 msgstr "&Listar en el índice general"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 msgid "&Numbering"
2567 msgstr "&Numeración"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Output Format"
2572 msgstr "La salida está vacía"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&fault Output Format:"
2583 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2586 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use &XeTeX"
2592 msgstr "Usar &babel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2595 msgid "&Use hyperref support"
2596 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2599 msgid "&General"
2600 msgstr "&General"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2603 msgid ""
2604 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2605 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2608 msgid "Automatically fi&ll header"
2609 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2612 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2613 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2616 msgid "Load in &fullscreen mode"
2617 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2620 msgid "Header Information"
2621 msgstr "Información de cabecera"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2624 msgid "&Title:"
2625 msgstr "&Título:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2628 msgid "&Author:"
2629 msgstr "A&utor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2632 msgid "&Subject:"
2633 msgstr "A&sunto:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2636 msgid "&Keywords:"
2637 msgstr "&Claves:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2640 msgid "H&yperlinks"
2641 msgstr "&Hiperenlaces"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2644 msgid "Allows link text to break across lines."
2645 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 msgid "No &frames around links"
2653 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2656 msgid "C&olor links"
2657 msgstr "&Enlaces coloreados"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr "Re&ferencias:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgid "&Bookmarks"
2669 msgstr "&Marcadores"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "&Generar marcadores"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "M&arcadores numerados"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Número de niveles"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Marcadores abiertos"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "&Opciones adicionales"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Formato del papel"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2702 msgid "&Format:"
2703 msgstr "&Formato:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2708 msgstr ""
2709 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2710 "\"Personalizado\""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2713 msgid "&Orientation:"
2714 msgstr "Orientación:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2717 msgid "&Portrait"
2718 msgstr "&Retrato"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2721 msgid "&Landscape"
2722 msgstr "A&paisado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2726 msgid "Page Layout"
2727 msgstr "Diseño de página"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2730 msgid "Headings &style:"
2731 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2734 msgid "Style used for the page header and footer"
2735 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2738 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2739 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2742 msgid "&Two-sided document"
2743 msgstr "Documento con dos &caras"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Background Color:"
2748 msgstr "fondo"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Change..."
2753 msgstr "Cambio:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2756 msgid "Revert the color to the default"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2760 #, fuzzy
2761 msgid "R&eset"
2762 msgstr "Reiniciar"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2765 msgid "I&mmediate Apply"
2766 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Ancho de etiqueta"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Etiqueta más &larga"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Interlineado"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Sencillo"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Doble"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 msgid "Custom"
2810 msgstr "Personalizado"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 msgid "&Indent Paragraph"
2814 msgstr "S&angrar párrafo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 msgid "&Justified"
2818 msgstr "&Justificado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2821 msgid "&Left"
2822 msgstr "&Izquierda"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 msgid "C&enter"
2826 msgstr "&Centro"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 msgid "Ri&ght"
2830 msgstr "&Derecha"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2834 msgstr ""
2835 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2838 msgid "Paragraph's &Default"
2839 msgstr "&Predeterminada"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2842 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Phantom"
2848 msgstr "phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2853 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 msgstr "phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr "phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 #, fuzzy
2872 msgid "A&lter..."
2873 msgstr "&Cambiar..."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgid "In Math"
2877 msgstr "En ecuaciones"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2880 msgid ""
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2882 "delay."
2883 msgstr ""
2884 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2885 "retraso."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2888 msgid "Automatic in&line completion"
2889 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2892 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2893 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2896 msgid "Automatic p&opup"
2897 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Autoco&rrection"
2902 msgstr "Auto-i&niciar"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2905 msgid "In Text"
2906 msgstr "En texto"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2909 msgid ""
2910 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2911 "delay."
2912 msgstr ""
2913 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2914 "con retraso."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2917 msgid "Automatic &inline completion"
2918 msgstr "&Finalización automática en línea"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2921 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2922 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2925 msgid "Automatic &popup"
2926 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2929 msgid ""
2930 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2931 "mode."
2932 msgstr ""
2933 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2934 "disponible."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2937 msgid "Cursor i&ndicator"
2938 msgstr "&Indicador en el cursor"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2941 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2942 msgid "General"
2943 msgstr "General"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2946 msgid ""
2947 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2948 "if it is available."
2949 msgstr ""
2950 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2951 "disponible."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr ""
2962 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2963 "disponible."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2966 msgid "s popup d&elay"
2967 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2970 msgid ""
2971 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2972 "It will be shown right away."
2973 msgstr ""
2974 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2975 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2978 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2979 msgstr ""
2980 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2991 msgid "C&onverter:"
2992 msgstr "C&onvertidor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "Opción e&xtra:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Del formato:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3003 msgid "&To format:"
3004 msgstr "&Al formato:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 msgid "&Modify"
3009 msgstr "M&odificar"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3014 msgid "Remo&ve"
3015 msgstr "&Quitar"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3026 msgid "&Enabled"
3027 msgstr "&Activado"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3035 msgid "&Date format:"
3036 msgstr "Formato de &fecha:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3039 msgid "Date format for strftime output"
3040 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "Mostrar &gráficos"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 msgid "Off"
3053 msgstr "Desactivada"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgid "No math"
3057 msgstr "Sin ecuación"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 msgid "On"
3061 msgstr "Activado"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "La vista preliminar falló"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Mark end of paragraphs"
3080 msgstr "S&angrar párrafo"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3083 msgid "Editing"
3084 msgstr "Edición"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "No se pudo leer el documento"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3097 msgid "Sort &environments alphabetically"
3098 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3101 msgid "&Group environments by their category"
3102 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3106 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3110 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 msgstr ""
3115 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3118 msgid "Fullscreen"
3119 msgstr "Pantalla completa"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3122 msgid "&Limit text width"
3123 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Screen used (&pixels):"
3128 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Hide &menubar"
3133 msgstr "Ocultar &pestañas"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Hide &tabbar"
3138 msgstr "Ocultar &pestañas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3145 msgid "&Hide toolbars"
3146 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3149 msgid "Ed&itor:"
3150 msgstr "Ed&itor:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3153 msgid "Co&pier:"
3154 msgstr "Co&piadora:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Shortc&ut:"
3159 msgstr "A&tajo de teclado:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3162 msgid "S&hort Name:"
3163 msgstr "&Nombre corto:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3166 msgid "&Viewer:"
3167 msgstr "&Visor:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3170 msgid "E&xtension:"
3171 msgstr "E&xtensión:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Formato de fecha"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Vector &graphics format"
3186 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Formato de &documento"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Re&move"
3195 msgstr "&Quitar"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3198 msgid "&New..."
3199 msgstr "&Nuevo..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3202 msgid "&E-mail:"
3203 msgstr "Correo-&e:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3206 msgid "Your name"
3207 msgstr "Su nombre"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3210 msgid "Your E-mail address"
3211 msgstr "Su dirección de correo-e"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3214 msgid "Keyboard"
3215 msgstr "Teclado"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3218 msgid "Use &keyboard map"
3219 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3222 msgid "&First:"
3223 msgstr "&Primero:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3227 msgid "Br&owse..."
3228 msgstr "E&xaminar..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3231 msgid "S&econd:"
3232 msgstr "S&egundo:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3235 msgid "Mouse"
3236 msgstr "Ratón"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3239 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3240 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3243 msgid ""
3244 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3245 "speed it up, low values slow it down."
3246 msgstr ""
3247 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3248 "disminuye."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3251 #, fuzzy
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3260 msgid "Language pac&kage:"
3261 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3264 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3265 msgstr ""
3266 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3269 msgid "Command s&tart:"
3270 msgstr "C&omienzo del comando:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3273 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3274 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3277 msgid "Command e&nd:"
3278 msgstr "&Fin del comando:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3281 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3286 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Use babel"
3291 msgstr "Usar &babel"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3294 msgid ""
3295 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3296 "the language package)"
3297 msgstr ""
3298 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3299 "localmente (al paquete de idioma)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3302 msgid "&Global"
3303 msgstr "&Global"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3309 "command"
3310 msgstr ""
3311 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3312 "comando de cambio de idioma"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3315 msgid "Auto &begin"
3316 msgstr "Auto-i&niciar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3322 "switch command"
3323 msgstr ""
3324 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3325 "comando de cambio de idioma"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 msgid "Auto &end"
3329 msgstr "Auto-&terminar"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3333 msgstr ""
3334 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3335 "trabajo"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3346 msgid ""
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 msgstr ""
3349 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Movimiento del cursor:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "Lógico"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr "&Visual"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Codificación Te&X:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr ""
3389 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3392 msgid "BibTeX command and options"
3393 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3397 msgid "Processor for &Japanese:"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3406 msgid "Pr&ocessor:"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Op&tions:"
3413 msgstr "Opc&iones:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3429 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3430 msgstr ""
3431 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3442 msgid ""
3443 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3444 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3445 "rather than the Cygwin teTeX."
3446 msgstr ""
3447 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3448 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3449 "en vez del teTeX Cygwin."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3452 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3453 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3456 msgid "Set class options to default on class change"
3457 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3460 #, fuzzy
3461 msgid "R&eset class options when document class changes"
3462 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "Carta US"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "Oficio US"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "Ejecutivo US"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3500 msgid "&PATH prefix:"
3501 msgstr "&Prefijo PATH:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3511 msgid "Browse..."
3512 msgstr "Examinar..."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3515 #, fuzzy
3516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3517 msgstr "Fallo del tesauro"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3520 msgid "&Temporary directory:"
3521 msgstr "Directorio &temporal:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3524 msgid "Ly&XServer pipe:"
3525 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3528 msgid "&Backup directory:"
3529 msgstr "C&opias de seguridad:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3532 msgid "&Example files:"
3533 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3536 msgid "&Document templates:"
3537 msgstr "&Plantillas de documento:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3540 msgid "&Working directory:"
3541 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Hunspell dictionaries:"
3546 msgstr "Fallo del tesauro"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3549 msgid ""
3550 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3551 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3552 "paragraphs are separated by a blank line."
3553 msgstr ""
3554 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3555 "exportados.\n"
3556 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3557 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3564 msgid "Printer Command Options"
3565 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3568 msgid "Extension to be used when printing to file."
3569 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3572 msgid "File ex&tension:"
3573 msgstr "Ex&tensión:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3576 msgid "Option used to print to a file."
3577 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3580 msgid "Print to &file:"
3581 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3584 msgid "Option used to print to non-default printer."
3585 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Set &printer:"
3590 msgstr "Configurar imp&resora:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3593 msgid "Option used with spool command to set printer."
3594 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Spool &printer:"
3599 msgstr "&Cola de impresión:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3602 msgid ""
3603 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3604 "to print."
3605 msgstr ""
3606 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3607 "imprimir."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "&Comando de impresión:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "&Invertir páginas:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgid "Lan&dscape:"
3624 msgstr "Apai&sado:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Número de copias"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgid "Co&llated:"
3641 msgstr "Pe&gadas:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgid "&Odd pages:"
3653 msgstr "Páginas i&mpares:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Páginas &pares:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "Tipo del &papel:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "Tama&ño del papel:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr ""
3670 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3673 msgid "E&xtra options:"
3674 msgstr "Opciones e&xtra:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3677 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3678 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 msgid ""
3682 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3683 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3684 "printers."
3685 msgstr ""
3686 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3687 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3688 "impresoras."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Adapt &output to printer"
3693 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3696 msgid "Name of the default printer"
3697 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3700 msgid "Default &printer:"
3701 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3704 msgid "Printer co&mmand:"
3705 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Sans Seri&f:"
3710 msgstr "Sa&ns Serif:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3713 msgid "T&ypewriter:"
3714 msgstr "T&ypewriter:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3717 #, fuzzy
3718 msgid "R&oman:"
3719 msgstr "&Roman:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3722 msgid "Screen &DPI:"
3723 msgstr "&DPI pantalla:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3726 msgid "&Zoom %:"
3727 msgstr "&Zoom %:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3730 msgid "Font Sizes"
3731 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Large:"
3736 msgstr "Grande:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Larger:"
3741 msgstr "Más grande:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Largest:"
3746 msgstr "Muy grande:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Huge:"
3751 msgstr "Enorme:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Hugest:"
3756 msgstr "Más enorme:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3759 #, fuzzy
3760 msgid "S&mallest:"
3761 msgstr "Muy pequeña:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3764 #, fuzzy
3765 msgid "S&maller:"
3766 msgstr "Más pequeña:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 #, fuzzy
3770 msgid "S&mall:"
3771 msgstr "Pequeña:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Normal:"
3776 msgstr "Normal:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Tiny:"
3781 msgstr "Diminuta:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3784 msgid ""
3785 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3786 "of fonts"
3787 msgstr ""
3788 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3789 "de las fuentes"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3794 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3797 msgid "&Bind file:"
3798 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3801 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3802 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3805 msgid "Al&ternative language:"
3806 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3809 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3810 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Escape characters:"
3815 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3818 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3822 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3826 msgid "S&pellcheck continuously"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3832 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3835 msgid "Accept compound &words"
3836 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Spellchecker engine:"
3841 msgstr "Corrector ortográfico"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3844 msgid "Session"
3845 msgstr "Sesión"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3850 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3855 msgstr ""
3856 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3857 "vez"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Restore cursor &positions"
3862 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3875 msgid "Documents"
3876 msgstr "Documentos"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "Documentos &recientes:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Backup original documents when saving"
3885 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3888 msgid "minutes"
3889 msgstr "minutos"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Open documents in tabs"
3899 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3902 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3906 msgid "&Single close-tab button"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3910 msgid "Automatic help"
3911 msgstr "Ayuda automática"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3914 msgid ""
3915 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3916 "the main work area of an edited document"
3917 msgstr ""
3918 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3919 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3924 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3927 msgid "&User interface file:"
3928 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3932 msgid "&Save"
3933 msgstr "&Guardar"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3937 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&List Indendation:"
3943 msgstr "&Sangrado"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Custom &Width:"
3948 msgstr "Ancho de columna"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3951 msgid ""
3952 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3953 "Custom&quot;."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3957 msgid "Pages"
3958 msgstr "Páginas"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3961 msgid "Page number to print from"
3962 msgstr "Imprimir desde la página"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3965 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3966 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3969 msgid "Page number to print to"
3970 msgstr "Imprimir hasta la página"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3973 msgid "Print all pages"
3974 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3977 msgid "Fro&m"
3978 msgstr "&Desde"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3982 msgid "&All"
3983 msgstr "&Todo"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3986 msgid "Print &odd-numbered pages"
3987 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3990 msgid "Print &even-numbered pages"
3991 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3994 msgid "Print in reverse order"
3995 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3998 msgid "Re&verse order"
3999 msgstr "Orden &inverso"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4002 msgid "Copie&s"
4003 msgstr "Copia&s"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4006 msgid "Number of copies"
4007 msgstr "Número de copias"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4010 msgid "Collate copies"
4011 msgstr "Copias encadenadas"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4014 msgid "&Collate"
4015 msgstr "&Encadenadas"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4018 msgid "&Print"
4019 msgstr "&Imprimir"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4022 msgid "Print Destination"
4023 msgstr "Destino de impresión"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4026 msgid "Send output to the printer"
4027 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4030 msgid "P&rinter:"
4031 msgstr "I&mpresora:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4034 msgid "Send output to the given printer"
4035 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4038 msgid "Send output to a file"
4039 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4042 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Subindex"
4048 msgstr "&Cara:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4051 #, fuzzy
4052 msgid "A&vailable indexes:"
4053 msgstr "Ramas disponibles:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4058 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4063 msgid "Output"
4064 msgstr "Salidas"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "Configuración"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Debug messages"
4080 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4084 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Clear &automatically"
4090 msgstr "Ayuda automática"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4093 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Clear automatically"
4099 msgstr "Ayuda automática"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Debug messages"
4104 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Display no debug messages"
4109 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&None"
4114 msgstr "Ninguno"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4117 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&elected"
4123 msgstr "S&eleccionado:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Display all debug messages"
4128 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Display statusbar messages?"
4133 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4136 msgid "La&bels in:"
4137 msgstr "&Etiquetas en:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4140 msgid ""
4141 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4142 "sensitive option is checked)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4146 msgid "&Sort"
4147 msgstr "&Ordenar"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4152 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Cas&e-sensitive"
4157 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4164 msgid "&Go to Label"
4165 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4168 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4169 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4172 msgid "<reference>"
4173 msgstr "<referencia>"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4176 msgid "(<reference>)"
4177 msgstr "(<referencia>)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4180 msgid "<page>"
4181 msgstr "<página>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4184 msgid "on page <page>"
4185 msgstr "en página <página>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4188 msgid "<reference> on page <page>"
4189 msgstr "<referencia> en página <página>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4192 msgid "Formatted reference"
4193 msgstr "Referencias con formato"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4196 msgid "Replace &with:"
4197 msgstr "Reemplazar &con:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4200 msgid "Match whole words onl&y"
4201 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4204 msgid "Find &Next"
4205 msgstr "Encontrar &siguiente"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4210 msgid "&Replace"
4211 msgstr "&Reemplazar"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4214 msgid "Search &backwards"
4215 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4219 msgstr ""
4220 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4223 msgid "&Export formats:"
4224 msgstr "Formatos de &exportación:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4227 msgid "&Command:"
4228 msgstr "&Comando:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4231 msgid "Edit shortcut"
4232 msgstr "Editar atajo de teclado"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4235 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4236 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4239 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4240 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4243 msgid "&Delete Key"
4244 msgstr "Tecla &Suprimir"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4247 msgid "Clear current shortcut"
4248 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4252 msgid "C&lear"
4253 msgstr "&Limpiar"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4256 msgid "&Shortcut:"
4257 msgstr "A&tajo de teclado:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4260 msgid "&Function:"
4261 msgstr "Funcion:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4264 msgid ""
4265 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4266 "the 'Clear' button"
4267 msgstr ""
4268 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4269 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4272 #, fuzzy
4273 msgid "DockWidget"
4274 msgstr "Ancho"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4277 msgid "Unknown word:"
4278 msgstr "Palabra desconocida:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4281 msgid "Current word"
4282 msgstr "Palabra actual"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4287 msgid "Replace word with current choice"
4288 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Find Next"
4293 msgstr "Encontrar &siguiente"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Re&placement:"
4298 msgstr "Reemplazar con:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Replace with selected word"
4302 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4305 #, fuzzy
4306 msgid "S&uggestions:"
4307 msgstr "Sugerencias:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4310 msgid "Ignore this word"
4311 msgstr "Ignorar esta palabra"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4314 msgid "&Ignore"
4315 msgstr "&Ignorar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4318 msgid "Ignore this word throughout this session"
4319 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4322 msgid "I&gnore All"
4323 msgstr "I&gnorar siempre"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4330 msgid ""
4331 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4332 "full range."
4333 msgstr ""
4334 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4335 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4338 msgid "Ca&tegory:"
4339 msgstr "Ca&tegoría:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4343 msgstr ""
4344 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4345 "disponibles"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4348 msgid "&Display all"
4349 msgstr "&Mostrar todos:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4352 msgid "&Table Settings"
4353 msgstr "Configuración de la &tabla"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Table-wide settings"
4358 msgstr "Configuración de la tabla"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4361 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4362 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4365 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4366 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Vertical alignment of the table"
4371 msgstr "Alineación vertical"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Verti&cal alignment:"
4376 msgstr "Alineación vertical"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Column settings"
4381 msgstr "Configuración del documento"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4384 msgid "Merge cells"
4385 msgstr "Unir celdas"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multicolumna"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4392 msgid ""
4393 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4394 "the row."
4395 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4398 msgid "&Vertical alignment in row:"
4399 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4402 msgid "Fixed width of the column"
4403 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4406 msgid "Horizontal alignment in column"
4407 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4411 msgid "Justified"
4412 msgstr "Justificado"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4415 msgid "&Horizontal alignment:"
4416 msgstr "Alineación &horizontal:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "Configuración"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4440 msgid "&Borders"
4441 msgstr "&Bordes"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4444 msgid "Additional Space"
4445 msgstr "Espacio adicional"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "&Superior de la fila:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "&Inferior de la fila:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "En&tre las filas:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4460 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4461 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4464 msgid "Fo&rmal"
4465 msgstr "Fo&rmal"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4468 msgid "Use default (grid-like) border style"
4469 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4472 msgid "De&fault"
4473 msgstr "Pre&determinado"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4476 msgid "All Borders"
4477 msgstr "Todos los bordes"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4484 msgid "&Set"
4485 msgstr "&Poner"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4488 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4492 msgid "Set Borders"
4493 msgstr "Poner bordes"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4500 msgid "&Longtable"
4501 msgstr "Tabla &larga"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4504 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4505 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4508 msgid "&Use long table"
4509 msgstr "&Usar tabla larga"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Row settings"
4514 msgstr "Configuración del cuadro"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4517 msgid "Status"
4518 msgstr "Estado"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4521 msgid "Border above"
4522 msgstr "Borde encima"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4525 msgid "Border below"
4526 msgstr "Borde debajo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4529 msgid "Contents"
4530 msgstr "Contenidos"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4533 msgid "Header:"
4534 msgstr "Encabezado:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4537 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4538 msgstr ""
4539 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 msgid "on"
4548 msgstr "activado"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4558 msgid "double"
4559 msgstr "doble"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Primer encabezado:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4575 msgid "is empty"
4576 msgstr "está vacío"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4579 msgid "Footer:"
4580 msgstr "Pie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Último pie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "No mostrar el último pie"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4599 msgid "Caption:"
4600 msgstr "Leyenda:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4613 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Longtable alignment"
4618 msgstr "Alineación &horizontal:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4621 msgid "Current cell:"
4622 msgstr "Celda actual:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4625 msgid "Current row position"
4626 msgstr "Posición actual de fila"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4629 msgid "Current column position"
4630 msgstr "Posición actual de columna"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4633 msgid "Close this dialog"
4634 msgstr "Cerrar este diálogo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4637 msgid "Rebuild the file lists"
4638 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4641 msgid ""
4642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4643 msgstr ""
4644 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4645 "mostrados con su ruta"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4648 msgid "&View"
4649 msgstr "&Ver"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4652 msgid "Selected classes or styles"
4653 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4656 msgid "LaTeX classes"
4657 msgstr "Clases LaTeX"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4660 msgid "LaTeX styles"
4661 msgstr "Estilos LaTeX"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4664 msgid "BibTeX styles"
4665 msgstr "Estilos BibTeX"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4668 msgid "Toggles view of the file list"
4669 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4672 msgid "Show &path"
4673 msgstr "Mostrar &ruta"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4676 msgid "Separate paragraphs with"
4677 msgstr "Separar párrafos con:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4680 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4681 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4684 msgid "&Indentation"
4685 msgstr "&Sangrado"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "&Tamaño y rotación"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "Espacio &vertical"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Size of the vertical space"
4699 msgstr "Espacio &vertical"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4702 msgid "Spacing"
4703 msgstr "Espaciado"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4706 msgid "&Line spacing:"
4707 msgstr "&Interlineado:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Spacing type"
4712 msgstr "Espaciado"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Number of lines"
4717 msgstr "Número de niveles"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4720 msgid "Format text into two columns"
4721 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4724 msgid "Two-&column document"
4725 msgstr "Documento con &dos columnas"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Language of the thesaurus"
4730 msgstr "Pie idioma:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4733 msgid "Word to look up"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4737 msgid "L&ookup"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4743 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4747 msgid "The selected entry"
4748 msgstr "El ítem seleccionado"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4751 msgid "&Selection:"
4752 msgstr "&Selección:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4755 msgid "Replace the entry with the selection"
4756 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4759 msgid "Index entry"
4760 msgstr "Entrada de índice"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4763 msgid "&Keyword:"
4764 msgstr "Palabra &clave:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4767 msgid ""
4768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4769 "tables, and others)"
4770 msgstr ""
4771 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4772 "tablas, y otras)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4776 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4779 msgid "Sort"
4780 msgstr "Ordenar"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4783 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4784 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4787 msgid "Keep"
4788 msgstr "Mantener"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4797 msgid "..."
4798 msgstr "..."
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4817 msgid "LyX: Enter text"
4818 msgstr "LyX: Introducir texto"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4821 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4825 msgid "&Do not show this warning again!"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4830 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4833 msgid "DefSkip"
4834 msgstr "Salto predeterminado"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4837 msgid "SmallSkip"
4838 msgstr "Salto pequeño"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4841 msgid "MedSkip"
4842 msgstr "Salto medio"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4845 msgid "BigSkip"
4846 msgstr "Salto grande"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4849 msgid "VFill"
4850 msgstr "Relleno vertical"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4853 msgid "Complete source"
4854 msgstr "Fuente completa"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4857 msgid "Automatic update"
4858 msgstr "Actualización automática"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4861 msgid "Unit of width value"
4862 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4865 msgid "number of needed lines"
4866 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4869 msgid "use number of lines"
4870 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4873 msgid "&Line span:"
4874 msgstr "&Extender a líneas:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4877 msgid "Outer (default)"
4878 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4881 msgid "Inner"
4882 msgstr "Interior"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4885 msgid "use overhang"
4886 msgstr "usar la extensión al margen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4889 msgid "Over&hang:"
4890 msgstr "&Extensión al margen:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4893 msgid "Overhang value"
4894 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4897 msgid "Unit of overhang value"
4898 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4901 msgid "Check this to allow flexible placement"
4902 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4905 msgid "Allow &floating"
4906 msgstr "&Permitir flotación"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4910 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4911 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4918 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4919 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4926 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4931 msgid "Standard"
4932 msgstr "Normal"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4935 msgid "TheoremTemplate"
4936 msgstr "PlantillaTeorema"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4940 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4944 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4946 msgid "Proof"
4947 msgstr "Demostración"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4950 msgid "Proof:"
4951 msgstr "Demostración:"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4965 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4977 msgid "Theorem"
4978 msgstr "Teorema"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4981 msgid "Theorem #:"
4982 msgstr "Teorema #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4985 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4997 msgid "Lemma"
4998 msgstr "Lema"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5001 msgid "Lemma #:"
5002 msgstr "Lema #:"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5017 msgid "Corollary"
5018 msgstr "Corolario"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5021 msgid "Corollary #:"
5022 msgstr "Corolario #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5025 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5036 msgid "Proposition"
5037 msgstr "Proposición"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5040 msgid "Proposition #:"
5041 msgstr "Proposición #:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5055 msgid "Conjecture"
5056 msgstr "Conjetura"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5059 msgid "Conjecture #:"
5060 msgstr "Conjetura #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5069 msgid "Criterion"
5070 msgstr "Criterio"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5073 msgid "Criterion #:"
5074 msgstr "Criterio #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5084 msgid "Fact"
5085 msgstr "Hecho"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5088 msgid "Fact #:"
5089 msgstr "Hecho #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5098 msgid "Axiom"
5099 msgstr "Axioma"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5102 msgid "Axiom #:"
5103 msgstr "Axioma #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5118 msgid "Definition"
5119 msgstr "Definición"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5122 msgid "Definition #:"
5123 msgstr "Definición #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5138 msgid "Example"
5139 msgstr "Ejemplo"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5142 msgid "Example #:"
5143 msgstr "Ejemplo #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5152 msgid "Condition"
5153 msgstr "Condición"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5156 msgid "Condition #:"
5157 msgstr "Condición #:"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5170 msgid "Problem"
5171 msgstr "Problema"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5174 msgid "Problem #:"
5175 msgstr "Problema #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5187 msgid "Exercise"
5188 msgstr "Ejercicio"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5191 msgid "Exercise #:"
5192 msgstr "Ejercicio #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5205 msgid "Remark"
5206 msgstr "Observación"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5209 msgid "Remark #:"
5210 msgstr "Observación #:"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "Afirmación"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5228 msgid "Claim #:"
5229 msgstr "Afirmación #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5234 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5241 msgid "Note"
5242 msgstr "Nota"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5245 msgid "Note #:"
5246 msgstr "Nota #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5256 msgid "Notation"
5257 msgstr "Notación"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5260 msgid "Notation #:"
5261 msgstr "Notación #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5270 msgid "Case"
5271 msgstr "Caso"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5274 msgid "Case #:"
5275 msgstr "Caso #:"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5278 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5281 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5284 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5289 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5292 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5299 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5302 msgid "Section"
5303 msgstr "Sección"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5306 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5315 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5322 msgid "Subsection"
5323 msgstr "Subsección"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5326 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5329 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5333 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5334 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5339 msgid "Subsubsection"
5340 msgstr "Subsubsección"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5344 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5346 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5348 msgid "Section*"
5349 msgstr "Sección*"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5353 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5356 msgid "Subsection*"
5357 msgstr "Subsección*"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5362 msgid "Subsubsection*"
5363 msgstr "Subsubsección*"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5366 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5371 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5375 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5381 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5384 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5386 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5391 #: src/output_plaintext.cpp:133
5392 msgid "Abstract"
5393 msgstr "Resumen"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5396 msgid "Abstract---"
5397 msgstr "Resumen---"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5410 msgid "Keywords"
5411 msgstr "Palabras clave"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5414 msgid "Index Terms---"
5415 msgstr "Términos índice---"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5418 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5421 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5422 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5423 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5427 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5428 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5429 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5430 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5431 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5439 msgid "Bibliography"
5440 msgstr "Bibliografía"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5446 #: src/rowpainter.cpp:461
5447 msgid "Appendix"
5448 msgstr "Apéndice"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5451 msgid "Appendices"
5452 msgstr "Apéndices"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5455 msgid "Biography"
5456 msgstr "Biografía"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5459 msgid "BiographyNoPhoto"
5460 msgstr "BiografíaSinFoto"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5463 msgid "Footernote"
5464 msgstr "Nota al pie"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5467 msgid "MarkBoth"
5468 msgstr "MarcarAmbos"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5476 msgid "Itemize"
5477 msgstr "Enumeración*"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5483 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5484 msgid "Enumerate"
5485 msgstr "Enumeración"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5489 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5490 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5494 msgid "Description"
5495 msgstr "Descripción"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5500 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5502 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5505 msgid "List"
5506 msgstr "Lista"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5511 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5526 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5530 msgid "Title"
5531 msgstr "Título"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5538 msgid "Subtitle"
5539 msgstr "Subtítulo"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5544 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5546 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5548 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5559 msgid "Author"
5560 msgstr "Autor"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5564 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5573 msgid "Address"
5574 msgstr "Dirección"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5578 msgid "Offprint"
5579 msgstr "Separata"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5583 msgid "Mail"
5584 msgstr "Correo"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5590 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5599 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5600 #: lib/external_templates:306
5601 msgid "Date"
5602 msgstr "Fecha"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5614 msgid "Acknowledgement"
5615 msgstr "Agradecimiento"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5618 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5619 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5639 msgid "FrontMatter"
5640 msgstr "Preliminares"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5643 msgid "Offprint Requests to:"
5644 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:187
5647 msgid "Correspondence to:"
5648 msgstr "Correspondencia a:"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5657 msgid "BackMatter"
5658 msgstr "Apéndices"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5662 msgid "Acknowledgements."
5663 msgstr "Agradecimientos."
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:295
5666 #, fuzzy
5667 msgid "institutemark"
5668 msgstr "Instituto"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:299
5671 #, fuzzy
5672 msgid "institute mark"
5673 msgstr "Instituto"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:363
5676 msgid "Key words."
5677 msgstr "Palabras clave."
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385
5680 msgid "CharStyle:Institute"
5681 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:395
5684 msgid "CharStyle:E-Mail"
5685 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5692 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5694 msgid "Email"
5695 msgstr "CorreoE"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:410
5698 #, fuzzy
5699 msgid "email"
5700 msgstr "correo-e:"
5701
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5704 msgid "LaTeX"
5705 msgstr "LaTeX"
5706
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5709 msgid "Thesaurus"
5710 msgstr "Tesauro"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5713 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5716 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5721 msgid "Paragraph"
5722 msgstr "Párrafo"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5725 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5728 msgid "Affiliation"
5729 msgstr "Afiliación"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5732 msgid "And"
5733 msgstr "Y"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5736 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5740 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5741 msgid "Acknowledgements"
5742 msgstr "Agradecimientos"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5753 #: src/output_plaintext.cpp:145
5754 msgid "References"
5755 msgstr "Referencias"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5758 msgid "PlaceFigure"
5759 msgstr "ColocarFigura"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5762 msgid "PlaceTable"
5763 msgstr "ColocarTabla"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5766 msgid "TableComments"
5767 msgstr "TablaComentarios"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5770 msgid "TableRefs"
5771 msgstr "TablaRefs"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5774 msgid "MathLetters"
5775 msgstr "CartaMates"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5778 msgid "NoteToEditor"
5779 msgstr "NotaAlEditor"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5782 msgid "Facility"
5783 msgstr "Instalación"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5786 msgid "Objectname"
5787 msgstr "Nombre de objeto"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5790 msgid "Dataset"
5791 msgstr "Conjunto de datos"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5794 msgid "Altaffilation"
5795 msgstr "Afiliación_alt"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5798 msgid "Alternative affiliation:"
5799 msgstr "Afiliación alternativa:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5802 msgid "altaffilmark"
5803 msgstr "marca_afil_alt"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5806 msgid "altaffiliation mark"
5807 msgstr "marca de afiliación_alt"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5810 msgid "Subject headings:"
5811 msgstr "Encabezados de asunto:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5814 msgid "[Acknowledgements]"
5815 msgstr "[Agradecimientos]"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5821 msgid "and"
5822 msgstr "y"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5825 msgid "Place Figure here:"
5826 msgstr "Colocar figura aquí:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5829 msgid "Place Table here:"
5830 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5833 msgid "[Appendix]"
5834 msgstr "[Apéndice]"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5837 msgid "Note to Editor:"
5838 msgstr "Nota al editor:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5841 msgid "References. ---"
5842 msgstr "Referencias. ---"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5845 msgid "Note. ---"
5846 msgstr "Nota. ---"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5849 msgid "Table note"
5850 msgstr "Nota de tabla"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5853 msgid "Table note:"
5854 msgstr "Nota de tabla:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5857 msgid "tablenotemark"
5858 msgstr "marca_nota_tabla"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5861 msgid "tablenote mark"
5862 msgstr "marca de nota de tabla"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5865 msgid "FigCaption"
5866 msgstr "FigLeyenda"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5869 msgid "Fig. ---"
5870 msgstr "Fig. ---"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5873 msgid "Facility:"
5874 msgstr "Instalación:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5877 msgid "Obj:"
5878 msgstr "Obj:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5881 msgid "Dataset:"
5882 msgstr "Conjunto de datos:"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Scheme"
5887 msgstr "Escena"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5890 #, fuzzy
5891 msgid "List of Schemes"
5892 msgstr "Lista de ramas"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5895 msgid "scheme"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Chart"
5901 msgstr "sombrero"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5904 #, fuzzy
5905 msgid "List of Charts"
5906 msgstr "Lista de cambios"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5909 #, fuzzy
5910 msgid "chart"
5911 msgstr "sombrero"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Graph"
5916 msgstr "Gráficos"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5919 #, fuzzy
5920 msgid "List of Graphs"
5921 msgstr "Lista de gráficos"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5924 #, fuzzy
5925 msgid "graph"
5926 msgstr "Epígrafe"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bibnote"
5931 msgstr "nota"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5934 #, fuzzy
5935 msgid "bibnote"
5936 msgstr "nota"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Chemistry"
5941 msgstr "Ciudad"
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5944 msgid "chemistry"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Teaser"
5950 msgstr "Encabezado"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "Imagen raster"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5958 msgid "CRcat"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5962 #, fuzzy
5963 msgid "CR category"
5964 msgstr "Ca&tegoría:"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5967 #, fuzzy
5968 msgid "CR categories"
5969 msgstr "Ca&tegoría:"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5972 msgid "Computing Review Categories"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5976 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5979 #: lib/layouts/spie.layout:89
5980 msgid "Acknowledgments"
5981 msgstr "Agradecimientos"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5993 msgid "MainText"
5994 msgstr "TextoPrincipal"
5995
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5997 #, fuzzy
5998 msgid "SpecialSection"
5999 msgstr "Sección-especial"
6000
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6002 #, fuzzy
6003 msgid "SpecialSection*"
6004 msgstr "Sección-especial"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6013 msgid "Unnumbered"
6014 msgstr "No numerado"
6015
6016 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6017 msgid "Chapter Exercises"
6018 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:51
6021 msgid "RightHeader"
6022 msgstr "EncabezadoDerecho"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:60
6025 msgid "Right header:"
6026 msgstr "Encabezado derecho:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:83
6029 msgid "Abstract:"
6030 msgstr "Resumen:"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:92
6033 msgid "ShortTitle"
6034 msgstr "TítuloBreve"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:100
6037 msgid "Short title:"
6038 msgstr "Título breve:"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:129
6041 msgid "TwoAuthors"
6042 msgstr "DosAutores"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:136
6045 msgid "ThreeAuthors"
6046 msgstr "TresAutores"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:143
6049 msgid "FourAuthors"
6050 msgstr "CuatroAutores"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6054 msgid "Affiliation:"
6055 msgstr "Afiliación:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:171
6058 msgid "TwoAffiliations"
6059 msgstr "DosAfiliaciones"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:178
6062 msgid "ThreeAffiliations"
6063 msgstr "TresAfiliaciones"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:185
6066 msgid "FourAffiliations"
6067 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6070 msgid "Journal"
6071 msgstr "Publicación"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:206
6074 msgid "CopNum"
6075 msgstr "CopNum"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:234
6078 msgid "Acknowledgements:"
6079 msgstr "Agradecimientos:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:248
6082 msgid "ThickLine"
6083 msgstr "LíneaGruesa"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:258
6086 msgid "CenteredCaption"
6087 msgstr "LeyendaCentrada"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6091 msgid "Senseless!"
6092 msgstr "¡Sin sentido!"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:278
6095 msgid "FitFigure"
6096 msgstr "AjusFigura"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:284
6099 msgid "FitBitmap"
6100 msgstr "AjusMapaDeBits"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6107 msgid "Subparagraph"
6108 msgstr "Subpárrafo"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6113 msgid "*"
6114 msgstr "*"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:396
6117 msgid "Seriate"
6118 msgstr "En serie"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6122 msgid "(\\alph{enumii})"
6123 msgstr "(\\alph{enumii})"
6124
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6126 msgid "LatinOn"
6127 msgstr "LatinOn"
6128
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6130 msgid "Latin on"
6131 msgstr "Latin on"
6132
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6134 msgid "LatinOff"
6135 msgstr "LatinOff"
6136
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6138 msgid "Latin off"
6139 msgstr "Latin off"
6140
6141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6143 msgid "BeginFrame"
6144 msgstr "ComenzarFotograma"
6145
6146 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6148 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6153 msgid "Part"
6154 msgstr "Parte"
6155
6156 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6160 msgid "Part*"
6161 msgstr "Parte*"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6164 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6165 msgid "MM"
6166 msgstr "MM"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6169 msgid "Section \\arabic{section}"
6170 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6173 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6174 msgid "\\Alph{section}"
6175 msgstr "\\Alph{section}"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6188 msgid "Frames"
6189 msgstr "Fotogramas"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6192 msgid "Frame"
6193 msgstr "Fotograma"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6196 msgid "BeginPlainFrame"
6197 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6200 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6201 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6204 msgid "AgainFrame"
6205 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6208 msgid "Again frame with label"
6209 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6212 msgid "EndFrame"
6213 msgstr "TerminarFotograma"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6216 msgid "________________________________"
6217 msgstr "________________________________"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6220 msgid "FrameSubtitle"
6221 msgstr "SubtítuloFotograma"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6224 msgid "Column"
6225 msgstr "Columna"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6230 msgid "Columns"
6231 msgstr "Columnas"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6234 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6235 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6238 msgid "ColumnsCenterAligned"
6239 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6242 msgid "Columns (center aligned)"
6243 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6246 msgid "ColumnsTopAligned"
6247 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6250 msgid "Columns (top aligned)"
6251 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6254 msgid "Pause"
6255 msgstr "Pausa"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6260 msgid "Overlays"
6261 msgstr "Superpuestos"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6265 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6268 msgid "Overprint"
6269 msgstr "SobreImprimir"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6272 msgid "OverlayArea"
6273 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6276 msgid "Overlayarea"
6277 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6280 msgid "Uncover"
6281 msgstr "SinCubrir"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6284 msgid "Uncovered on slides"
6285 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6288 msgid "Only"
6289 msgstr "Solo"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6292 msgid "Only on slides"
6293 msgstr "Solo en diapositivas"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6296 msgid "Block"
6297 msgstr "Bloque"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6301 msgid "Blocks"
6302 msgstr "Bloques"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6306 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6309 msgid "ExampleBlock"
6310 msgstr "BloqueEjemplo"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6313 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6314 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6317 msgid "AlertBlock"
6318 msgstr "BloqueAviso"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6321 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6322 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6327 msgid "Titling"
6328 msgstr "Titulación"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6331 msgid "Title (Plain Frame)"
6332 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 msgid "Institute"
6338 msgstr "Instituto"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6341 msgid "InstituteMark"
6342 msgstr "MarcaInstituto"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6345 msgid "Institute mark"
6346 msgstr "Marca de Instituto"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6351 msgid "Quotation"
6352 msgstr "Cita"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6356 msgid "Quote"
6357 msgstr "Citar"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6361 msgid "Verse"
6362 msgstr "Verso"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6365 msgid "TitleGraphic"
6366 msgstr "GráficoTítulo"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6369 msgid "Theorems"
6370 msgstr "Teoremas"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6374 msgid "Corollary."
6375 msgstr "Corolario."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6379 msgid "Definition."
6380 msgstr "Definición."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6383 msgid "Definitions"
6384 msgstr "Definiciones"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6387 msgid "Definitions."
6388 msgstr "Definiciones."
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6391 msgid "Example."
6392 msgstr "Ejemplo."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6395 msgid "Examples"
6396 msgstr "Ejemplos"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6399 msgid "Examples."
6400 msgstr "Ejemplos."
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6403 msgid "Fact."
6404 msgstr "Hecho."
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6410 msgid "Proof."
6411 msgstr "Demostración."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6415 msgid "Theorem."
6416 msgstr "Teorema."
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6419 msgid "Separator"
6420 msgstr "Separador"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6423 msgid "___"
6424 msgstr "___"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6428 msgid "LyX-Code"
6429 msgstr "Código-LyX"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6432 msgid "NoteItem"
6433 msgstr "ÍtemNota"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6436 msgid "Note:"
6437 msgstr "Nota:"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6440 msgid "CharStyle:Alert"
6441 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6444 msgid "Alert"
6445 msgstr "Alerta"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6448 msgid "CharStyle:Structure"
6449 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6453 msgid "Structure"
6454 msgstr "Estructura"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6457 msgid "Custom:ArticleMode"
6458 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6461 msgid "Article"
6462 msgstr "Artículo"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6465 msgid "Custom:PresentationMode"
6466 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6469 msgid "Presentation"
6470 msgstr "Presentación"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6474 msgid "Table"
6475 msgstr "Tabla"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6480 msgid "List of Tables"
6481 msgstr "Lista de tablas"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6485 msgid "Figure"
6486 msgstr "Figura"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6491 msgid "List of Figures"
6492 msgstr "Lista de figuras"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6495 msgid "Dialogue"
6496 msgstr "Diálogo"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6499 msgid "Narrative"
6500 msgstr "Narrativa"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6503 msgid "ACT"
6504 msgstr "ACTO"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6507 msgid "ACT \\arabic{act}"
6508 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6511 msgid "SCENE"
6512 msgstr "ESCENA"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6515 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6516 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6519 msgid "SCENE*"
6520 msgstr "ESCENA*"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6523 msgid "AT RISE:"
6524 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6527 msgid "Speaker"
6528 msgstr "Portavoz"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6531 msgid "Parenthetical"
6532 msgstr "EntreParéntesis"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6535 msgid "("
6536 msgstr "("
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6539 msgid ")"
6540 msgstr ")"
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6543 msgid "CURTAIN"
6544 msgstr "CORTINA"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6549 msgid "Right Address"
6550 msgstr "Dirección_dcha"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:35
6553 msgid "Mainline"
6554 msgstr "LíneaPrincipal"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:42
6557 msgid "Mainline:"
6558 msgstr "Línea principal:"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:60
6561 msgid "Variation"
6562 msgstr "Variación"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:64
6565 msgid "Variation:"
6566 msgstr "Variación:"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:70
6569 msgid "SubVariation"
6570 msgstr "SubVariación"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:73
6573 msgid "Subvariation:"
6574 msgstr "Subvariación:"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:79
6577 msgid "SubVariation2"
6578 msgstr "SubVariación2"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:82
6581 msgid "Subvariation(2):"
6582 msgstr "Subvariación(2):"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:88
6585 msgid "SubVariation3"
6586 msgstr "SubVariación3"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:91
6589 msgid "Subvariation(3):"
6590 msgstr "Subvariación(3):"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:97
6593 msgid "SubVariation4"
6594 msgstr "SubVariación4"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:100
6597 msgid "Subvariation(4):"
6598 msgstr "Subvariación(4):"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:106
6601 msgid "SubVariation5"
6602 msgstr "SubVariación5"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:109
6605 msgid "Subvariation(5):"
6606 msgstr "Subvariación(5):"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:116
6609 msgid "HideMoves"
6610 msgstr "JugadasOcultas"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:121
6613 msgid "HideMoves:"
6614 msgstr "JugadasOcultas:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:126
6617 msgid "ChessBoard"
6618 msgstr "Tablero"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:130
6621 msgid "[chessboard]"
6622 msgstr "[TableroAjedrez]"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:139
6625 msgid "BoardCentered"
6626 msgstr "TableroCentrado"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:144
6629 msgid "[centered board]"
6630 msgstr "[tablero centrado]"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:154
6633 msgid "HighLight"
6634 msgstr "Resaltado"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:159
6637 msgid "Highlights:"
6638 msgstr "Resaltados:"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:174
6641 msgid "Arrow"
6642 msgstr "Flecha"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:179
6645 msgid "Arrow:"
6646 msgstr "Flecha:"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:185
6649 msgid "KnightMove"
6650 msgstr "MovidaCaballo"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:190
6653 msgid "KnightMove:"
6654 msgstr "MoverCaballo:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6657 msgid "DinBrief"
6658 msgstr "DinBrief"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6662 msgid "Send To Address"
6663 msgstr "Enviar_a_dirección"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6666 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6667 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6670 msgid "Address:"
6671 msgstr "Dirección:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6675 msgid "My Address"
6676 msgstr "Mi dirección"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6679 msgid "Sender Address:"
6680 msgstr "Remite:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6683 msgid "Return address"
6684 msgstr "Remite"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6688 msgid "Backaddress:"
6689 msgstr "Remite:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6692 msgid "Postal comment"
6693 msgstr "Comentario postal"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Postal Remark:"
6698 msgstr "Postvermerk:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6701 msgid "Handling"
6702 msgstr "Manejo"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Handling:"
6707 msgstr "Manejo"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6711 msgid "YourRef"
6712 msgstr "SuRef"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6716 msgid "Your ref.:"
6717 msgstr "Su ref.:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6721 msgid "MyRef"
6722 msgstr "MiRef"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6726 msgid "Our ref.:"
6727 msgstr "Nuestra ref.:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6730 msgid "Writer"
6731 msgstr "Escritor"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Writer:"
6736 msgstr "Escritor"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6741 msgid "Signature"
6742 msgstr "Firma"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6747 msgid "Signature:"
6748 msgstr "Firma:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6751 msgid "Bottomtext"
6752 msgstr "Texto abajo"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Bottom text:"
6757 msgstr "Texto abajo"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6760 msgid "Area code"
6761 msgstr "Código de área"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Area Code:"
6766 msgstr "Código de área"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6770 msgid "Telephone"
6771 msgstr "Teléfono"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6775 msgid "Telephone:"
6776 msgstr "Teléfono:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6780 msgid "Location"
6781 msgstr "Localización"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6785 msgid "Location:"
6786 msgstr "Localización:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6793 msgid "Date:"
6794 msgstr "Fecha:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6798 msgid "Subject"
6799 msgstr "Tema"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6803 msgid "Subject:"
6804 msgstr "Asunto:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6809 msgid "Opening"
6810 msgstr "Apertura"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6815 msgid "Opening:"
6816 msgstr "Apertura:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6821 msgid "Closing"
6822 msgstr "Cierre"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6827 msgid "Closing:"
6828 msgstr "Cierre:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6831 msgid "encl"
6832 msgstr "Adjunto"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6836 msgid "encl:"
6837 msgstr "adj:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6841 msgid "cc"
6842 msgstr "cc"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6847 msgid "cc:"
6848 msgstr "cc:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6852 msgid "PS"
6853 msgstr "PS"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6856 msgid "Post Scriptum:"
6857 msgstr "Post Scriptum:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6860 msgid "SenderAddress"
6861 msgstr "DirecciónRemitente"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6865 msgid "Backaddress"
6866 msgstr "Remite"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6869 msgid "RetourAdresse"
6870 msgstr "RetourAdresse"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6873 msgid "Adresse"
6874 msgstr "Adresse"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6877 msgid "Postvermerk"
6878 msgstr "Postvermerk"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6881 msgid "Zusatz"
6882 msgstr "Zusatz"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6885 msgid "IhrZeichen"
6886 msgstr "IhrZeichen"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6890 msgid "YourMail"
6891 msgstr "SuCorreo"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6894 msgid "IhrSchreiben"
6895 msgstr "IhrSchreiben"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6898 msgid "MeinZeichen"
6899 msgstr "MeinZeichen"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6902 msgid "Unterschrift"
6903 msgstr "Unterschrift"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6906 msgid "Phone"
6907 msgstr "Teléfono"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6910 msgid "Telefon"
6911 msgstr "Telefon"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6915 msgid "Place"
6916 msgstr "Lugar"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6919 msgid "Stadt"
6920 msgstr "Stadt"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6923 msgid "Town"
6924 msgstr "Ciudad"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6927 msgid "Ort"
6928 msgstr "Ort"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6931 msgid "Datum"
6932 msgstr "Dato"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6936 msgid "Reference"
6937 msgstr "Referencia"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6940 msgid "Betreff"
6941 msgstr "Betreff"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6944 msgid "Anrede"
6945 msgstr "Anrede"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6950 msgid "Letter"
6951 msgstr "Carta"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6954 msgid "Brieftext"
6955 msgstr "TextoBreve"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6958 msgid "Gruss"
6959 msgstr "Gruss"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6962 msgid "ps"
6963 msgstr "ps"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6967 msgid "Encl."
6968 msgstr "Adj."
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6971 msgid "Anlagen"
6972 msgstr "Anlagen"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 msgid "CC"
6977 msgstr "CC"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6980 msgid "Verteiler"
6981 msgstr "Verteiler"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6984 msgid "00.00.0000"
6985 msgstr "00.00.0000"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:273
6988 msgid "LaTeX Title"
6989 msgstr "Título_LaTeX"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:307
6992 msgid "Author:"
6993 msgstr "Autor:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:316
6996 msgid "Affil"
6997 msgstr "Afil"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:329
7000 msgid "Affilation:"
7001 msgstr "Afiliación:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:351
7004 msgid "Journal:"
7005 msgstr "Revista:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:360
7008 msgid "msnumber"
7009 msgstr "NúmeroMs"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:374
7012 msgid "MS_number:"
7013 msgstr "Número_MS:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:384
7016 msgid "FirstAuthor"
7017 msgstr "PrimerAutor"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:397
7020 msgid "1st_author_surname:"
7021 msgstr "1er_apellido_autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7025 msgid "Received"
7026 msgstr "Recibido"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7030 msgid "Received:"
7031 msgstr "Recibido:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7035 msgid "Accepted"
7036 msgstr "Aceptado"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7040 msgid "Accepted:"
7041 msgstr "Aceptado:"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:450
7044 msgid "Offsets"
7045 msgstr "Compensaciones"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:463
7048 msgid "reprint_reqs_to:"
7049 msgstr "reprint_reqs_to:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7055 msgid "Abstract."
7056 msgstr "Resumen."
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7061 msgid "Acknowledgement."
7062 msgstr "Agradecimiento."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7065 msgid "Author Address"
7066 msgstr "Dirección_Autor"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7069 msgid "Author Email"
7070 msgstr "Autor_CorreoE"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7073 msgid "Email:"
7074 msgstr "Correo-e:"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7077 msgid "Author URL"
7078 msgstr "Autor_URL"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7082 msgid "URL:"
7083 msgstr "URL:"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7087 msgid "Thanks"
7088 msgstr "Gracias"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7095 msgid "PROOF."
7096 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7122 msgid "Algorithm"
7123 msgstr "Algoritmo"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7164 msgid "Summary"
7165 msgstr "Resumen"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7168 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7169 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7172 msgid "Case \\arabic{case}"
7173 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7176 msgid "Titlenotemark"
7177 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7180 msgid "Titlenote mark"
7181 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7184 msgid "Title footnote"
7185 msgstr "Nota a pie de página del título"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7188 msgid "Title footnote:"
7189 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7192 msgid "Authormark"
7193 msgstr "MarcaAutor"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7196 msgid "Author mark"
7197 msgstr "Marca de Autor"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7200 msgid "Author footnote"
7201 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7204 msgid "Author footnote:"
7205 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7208 msgid "CorAuthormark"
7209 msgstr "Marca_AutorCor"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7212 msgid "CorAuthor mark"
7213 msgstr "marca AutorCor"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7216 msgid "Corresponding author"
7217 msgstr "Autor correspondiente"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7220 msgid "Corresponding author text:"
7221 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7227 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7228 msgid "Keywords:"
7229 msgstr "Palabras clave:"
7230
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7232 msgid "Keyword"
7233 msgstr "Palabra clave"
7234
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7237 msgid "Key words:"
7238 msgstr "Palabras clave:"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7241 msgid "Item"
7242 msgstr "Ítem"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7245 msgid "Item:"
7246 msgstr "Ítem:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7249 msgid "BulletedItem"
7250 msgstr "ÍtemMarcado"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7253 msgid "Bulleted Item:"
7254 msgstr "Ítem marcado:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7257 msgid "Begin"
7258 msgstr "Comienzo"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7261 msgid "Begin of CV"
7262 msgstr "Comienzo del CV"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7265 msgid "PersonalInfo"
7266 msgstr "InfoPersonal"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7269 msgid "Personal Info"
7270 msgstr "Información personal"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7273 msgid "MotherTongue"
7274 msgstr "LenguaMaterna"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7277 msgid "Mother Tongue:"
7278 msgstr "Lengua materna:"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:42
7281 msgid "Foilhead"
7282 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:61
7285 msgid "ShortFoilhead"
7286 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:67
7289 msgid "Rotatefoilhead"
7290 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:73
7293 msgid "ShortRotatefoilhead"
7294 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:82
7297 msgid "TickList"
7298 msgstr "ListaMarcas"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:97
7301 msgid "_/"
7302 msgstr "_/"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:101
7305 msgid "CrossList"
7306 msgstr "ListaCruzada"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:116
7309 msgid "><"
7310 msgstr "><"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:160
7313 msgid "My Logo"
7314 msgstr "Mi_Logotipo"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:168
7317 msgid "My Logo:"
7318 msgstr "Mi logotipo:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:177
7321 msgid "Restriction"
7322 msgstr "Restricción"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:181
7325 msgid "Restriction:"
7326 msgstr "Restricción:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7330 msgid "Left Header"
7331 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7334 msgid "Left Header:"
7335 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7339 msgid "Right Header"
7340 msgstr "Encabezado_Derecho"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7343 msgid "Right Header:"
7344 msgstr "Encabezado derecho:"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:201
7347 msgid "Right Footer"
7348 msgstr "Pie_Derecho"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:205
7351 msgid "Right Footer:"
7352 msgstr "Pie derecho:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7356 msgid "Theorem #."
7357 msgstr "Teorema #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7361 msgid "Lemma #."
7362 msgstr "Lema #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7366 msgid "Corollary #."
7367 msgstr "Corolario #."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7371 msgid "Proposition #."
7372 msgstr "Proposición #."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7376 msgid "Definition #."
7377 msgstr "Definición #."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7381 msgid "Theorem*"
7382 msgstr "Teorema*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7386 msgid "Lemma*"
7387 msgstr "Lema*"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7390 msgid "Lemma."
7391 msgstr "Lema."
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7395 msgid "Corollary*"
7396 msgstr "Corolario*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7400 msgid "Proposition*"
7401 msgstr "Proposición*"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7404 msgid "Proposition."
7405 msgstr "Proposición."
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7409 msgid "Definition*"
7410 msgstr "Definición*"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7413 msgid "Letter:"
7414 msgstr "Carta:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7420 msgid "Name"
7421 msgstr "Nombre"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7425 msgid "Name:"
7426 msgstr "Nombre:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7429 msgid "Street"
7430 msgstr "Calle"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7433 msgid "Street:"
7434 msgstr "Calle:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7437 msgid "Addition"
7438 msgstr "Añadido"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7441 msgid "Addition:"
7442 msgstr "Añadido:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7445 msgid "Town:"
7446 msgstr "Ciudad:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7449 msgid "State"
7450 msgstr "Provincia"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7453 msgid "State:"
7454 msgstr "Provincia:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7457 msgid "ReturnAddress"
7458 msgstr "Remite"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Remite:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7465 msgid "MyRef:"
7466 msgstr "MiRef:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7469 msgid "YourRef:"
7470 msgstr "SuRef:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7473 msgid "YourMail:"
7474 msgstr "SuCorreo:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7477 msgid "Phone:"
7478 msgstr "Teléfono:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7481 msgid "Telefax"
7482 msgstr "Telefax"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7485 msgid "Telefax:"
7486 msgstr "Telefax:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7489 msgid "Telex"
7490 msgstr "Telex"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7493 msgid "Telex:"
7494 msgstr "Telex:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7497 msgid "EMail"
7498 msgstr "CorreoE"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7501 msgid "EMail:"
7502 msgstr "Correo-e:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7505 msgid "HTTP"
7506 msgstr "HTTP"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7509 msgid "HTTP:"
7510 msgstr "HTTP:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7513 msgid "Bank"
7514 msgstr "Banco"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7517 msgid "Bank:"
7518 msgstr "Banco:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7521 msgid "BankCode"
7522 msgstr "CódigoBancario"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7525 msgid "BankCode:"
7526 msgstr "CódigoBancario:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7529 msgid "BankAccount"
7530 msgstr "CuentaBancaria"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7533 msgid "BankAccount:"
7534 msgstr "CuentaBancaria:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7537 msgid "PostalComment"
7538 msgstr "ComentarioPostal"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7541 msgid "PostalComment:"
7542 msgstr "ComentarioPostal:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7545 msgid "Reference:"
7546 msgstr "Referencia:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7549 msgid "Encl.:"
7550 msgstr "Adj.:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7553 msgid "NameRowA"
7554 msgstr "NombreFilaA"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7557 msgid "NameRowA:"
7558 msgstr "NombreFilaA:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7561 msgid "NameRowB"
7562 msgstr "NombreFilaB"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7565 msgid "NameRowB:"
7566 msgstr "NombreFilaB:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7569 msgid "NameRowC"
7570 msgstr "NombreFilaC"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7573 msgid "NameRowC:"
7574 msgstr "NombreFilaC:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7577 msgid "NameRowD"
7578 msgstr "NombreFilaD"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7581 msgid "NameRowD:"
7582 msgstr "NombreFilaD:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7585 msgid "NameRowE"
7586 msgstr "NombreFilaE"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7589 msgid "NameRowE:"
7590 msgstr "NombreFilaE:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7593 msgid "NameRowF"
7594 msgstr "NombreFilaF"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7597 msgid "NameRowF:"
7598 msgstr "NombreFilaF:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7601 msgid "NameRowG"
7602 msgstr "NombreFilaG"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7605 msgid "NameRowG:"
7606 msgstr "NombreFilaG:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7609 msgid "AddressRowA"
7610 msgstr "DirecciónFilaA"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7613 msgid "AddressRowA:"
7614 msgstr "DirecciónFilaA:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7617 msgid "AddressRowB"
7618 msgstr "DirecciónFilaB"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7621 msgid "AddressRowB:"
7622 msgstr "DirecciónFilaB:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7625 msgid "AddressRowC"
7626 msgstr "DirecciónFilaC"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "DirecciónFilaC:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7633 msgid "AddressRowD"
7634 msgstr "DirecciónFilaD"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7637 msgid "AddressRowD:"
7638 msgstr "DirecciónFilaD:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7641 msgid "AddressRowE"
7642 msgstr "DirecciónFilaE"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7645 msgid "AddressRowE:"
7646 msgstr "DirecciónFilaE:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7649 msgid "AddressRowF"
7650 msgstr "DirecciónFilaF"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7653 msgid "AddressRowF:"
7654 msgstr "DirecciónFilaF:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7657 msgid "TelephoneRowA"
7658 msgstr "TeléfonoFilaA"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7661 msgid "TelephoneRowA:"
7662 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7665 msgid "TelephoneRowB"
7666 msgstr "TeléfonoFilaB"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7669 msgid "TelephoneRowB:"
7670 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7673 msgid "TelephoneRowC"
7674 msgstr "TeléfonoFilaC"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7677 msgid "TelephoneRowC:"
7678 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7681 msgid "TelephoneRowD"
7682 msgstr "TeléfonoFilaD"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7685 msgid "TelephoneRowD:"
7686 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7689 msgid "TelephoneRowE"
7690 msgstr "TeléfonoFilaE"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7693 msgid "TelephoneRowE:"
7694 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7697 msgid "TelephoneRowF"
7698 msgstr "TeléfonoFilaF"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7701 msgid "TelephoneRowF:"
7702 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7705 msgid "InternetRowA"
7706 msgstr "InternetFilaA"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7709 msgid "InternetRowA:"
7710 msgstr "InternetFilaA:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7713 msgid "InternetRowB"
7714 msgstr "InternetFilaB"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7717 msgid "InternetRowB:"
7718 msgstr "InternetFilaB:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7721 msgid "InternetRowC"
7722 msgstr "InternetFilaC"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7725 msgid "InternetRowC:"
7726 msgstr "InternetFilaC:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7729 msgid "InternetRowD"
7730 msgstr "InternetFilaD"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7733 msgid "InternetRowD:"
7734 msgstr "InternetFilaD:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7737 msgid "InternetRowE"
7738 msgstr "InternetFilaE"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7741 msgid "InternetRowE:"
7742 msgstr "InternetFilaE:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7745 msgid "InternetRowF"
7746 msgstr "InternetFilaF"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7749 msgid "InternetRowF:"
7750 msgstr "InternetFilaF:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7753 msgid "BankRowA"
7754 msgstr "BancoFilaA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7757 msgid "BankRowA:"
7758 msgstr "BancoFilaA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7761 msgid "BankRowB"
7762 msgstr "BancoFilaB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7765 msgid "BankRowB:"
7766 msgstr "BancoFilaB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7769 msgid "BankRowC"
7770 msgstr "BancoFilaC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7773 msgid "BankRowC:"
7774 msgstr "BancoFilaC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7777 msgid "BankRowD"
7778 msgstr "BancoFilaD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7781 msgid "BankRowD:"
7782 msgstr "BancoFilaD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7785 msgid "BankRowE"
7786 msgstr "BancoFilaE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7789 msgid "BankRowE:"
7790 msgstr "BancoFilaE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7793 msgid "BankRowF"
7794 msgstr "BancoFilaF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7797 msgid "BankRowF:"
7798 msgstr "BancoFilaF:"
7799
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7801 msgid "Claim #."
7802 msgstr "Afirmación #."
7803
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7805 msgid "Remarks"
7806 msgstr "Observaciones"
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7809 msgid "Remarks #."
7810 msgstr "Observaciones #."
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7813 msgid "More"
7814 msgstr "Más"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7817 msgid "(MORE)"
7818 msgstr "(MÁS)"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7821 msgid "FADE IN:"
7822 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7825 msgid "INT."
7826 msgstr "INT."
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7829 msgid "EXT."
7830 msgstr "EXT."
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7833 msgid "Continuing"
7834 msgstr "Continuación"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7838 msgstr "(continúa)"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7841 msgid "Transition"
7842 msgstr "Transición"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7845 msgid "TITLE OVER:"
7846 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7849 msgid "INTERCUT"
7850 msgstr "INTERCORTE"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr "INTERCORTE CON:"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7857 msgid "FADE OUT"
7858 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7861 msgid "Scene"
7862 msgstr "Escena"
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr "Códigos de clasificación"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 msgid "Definition \\thedefinition."
7871 msgstr "Definición \\thedefinition."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7874 msgid "Step"
7875 msgstr "Paso"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7878 msgid "Step \\thestep."
7879 msgstr "Paso \\thestep."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7883 msgid "Example \\theexample."
7884 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7888 msgid "Remark \\theremark."
7889 msgstr "Observación \\theremark."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7893 msgid "Notation \\thenotation."
7894 msgstr "Anotación \\thenotation."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 msgid "Corollary \\thecorollary."
7905 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7909 msgid "Lemma \\thelemma."
7910 msgstr "Lema \\thelemma."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7914 msgid "Proposition \\theproposition."
7915 msgstr "Proposición \\theproposition."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7918 msgid "Prop"
7919 msgstr "Prop"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7922 msgid "Prop \\theprop."
7923 msgstr "Prop  \\theprop."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7932 msgid "Question"
7933 msgstr "Pregunta"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7936 msgid "Question \\thequestion."
7937 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7941 msgid "Claim \\theclaim."
7942 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7947 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7950 msgid "Appendices Section"
7951 msgstr "Sección apéndices"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7954 msgid "--- Appendices ---"
7955 msgstr "--- Apéndices ---"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7959 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7962 msgid "Review"
7963 msgstr "Seguimiento de cambios"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7966 msgid "Topical"
7967 msgstr "Tópico"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7970 msgid "Comment"
7971 msgstr "Comentario"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7974 msgid "Paper"
7975 msgstr "Artículo"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7978 msgid "Prelim"
7979 msgstr "Prelim"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7982 msgid "Rapid"
7983 msgstr "Rápido"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7987 msgid "PACS"
7988 msgstr "PACS"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7995 msgid "MSC"
7996 msgstr "MSC"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8003 msgid "submitto"
8004 msgstr "presentar_a"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8007 msgid "submit to paper:"
8008 msgstr "presentar al artículo:"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8011 msgid "Bibliography (plain)"
8012 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8015 msgid "Bibliography heading"
8016 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8019 msgid "ABSTRACT:"
8020 msgstr "RESUMEN:"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8023 msgid "KEY WORDS:"
8024 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8027 msgid "Commission"
8028 msgstr "Comisión"
8029
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8031 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8035 msgid "AddressForOffprints"
8036 msgstr "DirecciónParaCopias"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8039 msgid "Address for Offprints:"
8040 msgstr "Dirección para separatas:"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8043 msgid "RunningTitle"
8044 msgstr "TítuloPropuesto"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8048 msgid "Running title:"
8049 msgstr "Título propuesto:"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8052 msgid "RunningAuthor"
8053 msgstr "AutorPropuesto"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8056 msgid "Running author:"
8057 msgstr "Autor propuesto:"
8058
8059 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8060 msgid "E-mail:"
8061 msgstr "Correo-e:"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8065 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8069 msgid "Chapter"
8070 msgstr "Capítulo"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8073 msgid "Running LaTeX Title"
8074 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8077 msgid "TOC Title"
8078 msgstr "Título_IG"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8081 msgid "TOC title:"
8082 msgstr "Título IG:"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8085 msgid "Author Running"
8086 msgstr "Autor_Puesto"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8089 msgid "Author Running:"
8090 msgstr "Autor propuesto:"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8093 msgid "TOC Author"
8094 msgstr "Autor_IG"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8097 msgid "TOC Author:"
8098 msgstr "Autor IG:"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8104 msgid "Case #."
8105 msgstr "Caso #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8109 msgid "Claim."
8110 msgstr "Afirmación."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8113 msgid "Conjecture #."
8114 msgstr "Conjetura #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8117 msgid "Example #."
8118 msgstr "Ejemplo #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8121 msgid "Exercise #."
8122 msgstr "Ejercicio #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8125 msgid "Note #."
8126 msgstr "Nota #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8130 msgid "Problem #."
8131 msgstr "Problema #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8134 msgid "Property"
8135 msgstr "Propiedad"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8138 msgid "Property #."
8139 msgstr "Propiedad #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8142 msgid "Question #."
8143 msgstr "Pregunta #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8146 msgid "Remark #."
8147 msgstr "Observación #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8151 msgid "Solution"
8152 msgstr "Solución"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8156 msgid "Solution #."
8157 msgstr "Solución #."
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8162 msgid "Chapter*"
8163 msgstr "Capítulo*"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "CapítuloConciso"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8170 msgid "Epigraph"
8171 msgstr "Epígrafe"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8174 msgid "Poemtitle"
8175 msgstr "TítuloPoema"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8178 msgid "Poemtitle*"
8179 msgstr "TítuloPoema*"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8182 msgid "Legend"
8183 msgstr "Leyenda"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8186 msgid "Entry"
8187 msgstr "Entrada"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8190 msgid "Entry:"
8191 msgstr "Entrada:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8194 msgid "ListItem"
8195 msgstr "ÍtemLista"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8198 msgid "List Item:"
8199 msgstr "Ítem lista:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8202 msgid "DoubleItem"
8203 msgstr "ÍtemDoble"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Ítem doble:"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8210 msgid "Space"
8211 msgstr "Espacio"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8214 msgid "Space:"
8215 msgstr "Espacio:"
8216
8217 #: lib/layouts/paper.layout:145
8218 msgid "SubTitle"
8219 msgstr "SubTítulo"
8220
8221 #: lib/layouts/paper.layout:157
8222 msgid "Institution"
8223 msgstr "Institución"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8227 msgid "Slide"
8228 msgstr "Transparencia"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8231 msgid "    "
8232 msgstr "    "
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8235 msgid "EndSlide"
8236 msgstr "FinTransparencia"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8239 msgid "~=~"
8240 msgstr "~=~"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8243 msgid "WideSlide"
8244 msgstr "TransparenciaAmplia"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8247 msgid "EmptySlide"
8248 msgstr "TransparenciaVacía"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Transparencia vacía:"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "ViñetaTipo1"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Lista de algoritmos"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Recipe"
8277 msgstr "Recibido"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Recipe:"
8282 msgstr "Recibido:"
8283
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Ingredients"
8287 msgstr "Créditos"
8288
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Ingredients:"
8292 msgstr "Créditos"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8295 msgid "Preprint"
8296 msgstr "Preprint"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8299 msgid "AltAffiliation"
8300 msgstr "AltAfiliación"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8303 msgid "Thanks:"
8304 msgstr "Agradecimientos:"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8307 msgid "Electronic Address:"
8308 msgstr "Dirección electrónica:"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8311 msgid "acknowledgments"
8312 msgstr "agradecimientos"
8313
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8315 msgid "PACS number:"
8316 msgstr "Número PACS:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8320 msgid "Labeling"
8321 msgstr "Etiquetado"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8324 msgid "L"
8325 msgstr "L"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8328 msgid "O"
8329 msgstr "O"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8332 msgid "Encl"
8333 msgstr "Adjunto"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8336 msgid "Place:"
8337 msgstr "Lugar:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8340 msgid "Specialmail"
8341 msgstr "CorreoEspecial"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8344 msgid "Specialmail:"
8345 msgstr "CorreoEspecial:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8348 msgid "Title:"
8349 msgstr "Título:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8352 msgid "Yourref"
8353 msgstr "SuRef"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8356 msgid "Yourmail"
8357 msgstr "SuCorreo"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8360 msgid "Your letter of:"
8361 msgstr "Su carta de:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8364 msgid "Myref"
8365 msgstr "MiRef"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8368 msgid "Customer"
8369 msgstr "Cliente"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8372 msgid "Customer no.:"
8373 msgstr "Cliente num.:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8376 msgid "Invoice"
8377 msgstr "Factura"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8380 msgid "Invoice no.:"
8381 msgstr "Factura núm.:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8384 msgid "NextAddress"
8385 msgstr "DirecciónSiguiente"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8388 msgid "Next Address:"
8389 msgstr "Dirección siguiente:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8392 msgid "Sender Name:"
8393 msgstr "Nombre del remitente:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8396 msgid "Sender Phone:"
8397 msgstr "Teléfono del remitente:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8400 msgid "Fax"
8401 msgstr "Fax"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8404 msgid "Sender Fax:"
8405 msgstr "Fax del remitente:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8408 msgid "E-Mail"
8409 msgstr "CorreoElectrónico"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8412 msgid "Sender E-Mail:"
8413 msgstr "Correo-e del remitente:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8416 msgid "Sender URL:"
8417 msgstr "URL del remitente:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8420 msgid "Logo"
8421 msgstr "Logotipo"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8424 msgid "Logo:"
8425 msgstr "Logotipo:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8428 msgid "EndLetter"
8429 msgstr "FinCarta"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8432 msgid "End of letter"
8433 msgstr "Fin de carta"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8436 msgid "LandscapeSlide"
8437 msgstr "TransparenciaApaisada"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8440 msgid "Landscape Slide:"
8441 msgstr "Transparencia apaisada:"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8444 msgid "PortraitSlide"
8445 msgstr "TransparenciaRetrato"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8448 msgid "Portrait Slide:"
8449 msgstr "Transparencia retrato:"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8452 msgid "Slide*"
8453 msgstr "Transparencia*"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8456 msgid "EndOfSlide"
8457 msgstr "FinTransparencia"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8460 msgid "SlideHeading"
8461 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8464 msgid "SlideSubHeading"
8465 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8468 msgid "ListOfSlides"
8469 msgstr "ListaDeTransparencias"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8472 msgid "[List Of Slides]"
8473 msgstr "[Lista de transparencias]"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8476 msgid "SlideContents"
8477 msgstr "ContenidosTransparencia"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8480 msgid "[Slide Contents]"
8481 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "ContenidosProgreso"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8488 msgid "[Progress Contents]"
8489 msgstr "[Contenidos progreso]"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8493 msgid "Conjecture*"
8494 msgstr "Conjetura*"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 msgid "Algorithm*"
8500 msgstr "Algoritmo*"
8501
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8503 msgid "AMS"
8504 msgstr "AMS"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8507 msgid "Subjectclass"
8508 msgstr "Clasif_Tema"
8509
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8511 msgid "AMS subject classifications:"
8512 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8515 msgid "Conference"
8516 msgstr "Conferencia"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8519 msgid "Conference:"
8520 msgstr "Conferencia:"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8523 msgid "CopyrightYear"
8524 msgstr "AñoCopyright"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8527 msgid "Copyright year:"
8528 msgstr "Año Copyright:"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8531 msgid "Copyrightdata"
8532 msgstr "DatosCopyright"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8535 msgid "Copyright data:"
8536 msgstr "Datos Copyright:"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8539 msgid "Terms"
8540 msgstr "Términos"
8541
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8543 msgid "Terms:"
8544 msgstr "Términos:"
8545
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8547 msgid "Topic"
8548 msgstr "Tema"
8549
8550 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8551 msgid "MMMMM"
8552 msgstr "MMMMM"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:105
8555 msgid "New Slide:"
8556 msgstr "Nueva transparencia:"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:127
8559 msgid "Overlay"
8560 msgstr "Superpuesto"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:142
8563 msgid "New Overlay:"
8564 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:182
8567 msgid "New Note:"
8568 msgstr "Nueva nota:"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:207
8571 msgid "InvisibleText"
8572 msgstr "TextoInvisible"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:214
8575 msgid "<Invisible Text Follows>"
8576 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:231
8579 msgid "VisibleText"
8580 msgstr "TextoVisible"
8581
8582 #: lib/layouts/slides.layout:238
8583 msgid "<Visible Text Follows>"
8584 msgstr "<Sigue texto visible>"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:54
8587 msgid "Authorinfo"
8588 msgstr "InfoAutor"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:66
8591 msgid "Authorinfo:"
8592 msgstr "InfoAutor:"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:79
8595 msgid "ABSTRACT"
8596 msgstr "RESUMEN"
8597
8598 #: lib/layouts/spie.layout:94
8599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8600 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8601
8602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Subclass"
8605 msgstr "Clasif_Tema"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Petit"
8610 msgstr "TítuloPoema"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Front Matter"
8615 msgstr "Preliminares"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8618 #, fuzzy
8619 msgid "--- Front Matter ---"
8620 msgstr "Preliminares"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Main Matter"
8625 msgstr "Apéndices"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8628 msgid "--- Main Matter ---"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Back Matter"
8634 msgstr "Apéndices"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8637 #, fuzzy
8638 msgid "--- Back Matter ---"
8639 msgstr "Apéndices"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8643 msgid "Part \\thepart"
8644 msgstr "Parte \\thepart"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8648 msgid "Chapter \\thechapter"
8649 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8653 msgid "Appendix \\thechapter"
8654 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Preface"
8659 msgstr "Lugar"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Preface:"
8664 msgstr "Lugar:"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Proof(QED)"
8669 msgstr "Demostración"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8672 msgid "Proof(smartQED)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8676 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Title*"
8682 msgstr "Título"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Institute and e-mail: "
8687 msgstr "Marca de Instituto"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8690 msgid "MiniTOC"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8694 msgid "TOC depth (provide a number):"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8698 #, fuzzy
8699 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8700 msgstr "Lista de citas"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8707 #, fuzzy
8708 msgid "For editors"
8709 msgstr "Créditos"
8710
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8712 #, fuzzy
8713 msgid "List of Contributors"
8714 msgstr "Lista de cambios"
8715
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Inst"
8719 msgstr "&Insertar"
8720
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Institute #"
8724 msgstr "Instituto"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Sidenote"
8729 msgstr "nota"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8732 #, fuzzy
8733 msgid "sidenote"
8734 msgstr "nota"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Marginnote"
8739 msgstr "Nota al margen|m"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8742 #, fuzzy
8743 msgid "marginnote"
8744 msgstr "margen"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8747 msgid "NewThought"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8751 msgid "new thought"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8755 #, fuzzy
8756 msgid "AllCaps"
8757 msgstr "Versalitas"
8758
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8760 #, fuzzy
8761 msgid "allcaps"
8762 msgstr "Versalitas"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8765 #, fuzzy
8766 msgid "SmallCaps"
8767 msgstr "Versalitas"
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8770 #, fuzzy
8771 msgid "smallcaps"
8772 msgstr "Versalitas"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Full Width"
8777 msgstr "Ancho de etiqueta"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8780 #, fuzzy
8781 msgid "MarginTable"
8782 msgstr "Margen"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8785 #, fuzzy
8786 msgid "MarginFigure"
8787 msgstr "AjusFigura"
8788
8789 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8790 msgid "email:"
8791 msgstr "correo-e:"
8792
8793 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8794 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8795 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8798 msgid "Element:Firstname"
8799 msgstr "Elemento:Nombre"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8802 msgid "Firstname"
8803 msgstr "Nombre"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8806 msgid "Element:Fname"
8807 msgstr "Elemento:Nombre"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8810 msgid "Fname"
8811 msgstr "Nombre"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8814 msgid "Element:Surname"
8815 msgstr "Elemento:Apellidos"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8819 msgid "Surname"
8820 msgstr "Apellidos"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8823 msgid "Element:Filename"
8824 msgstr "Elemento:Archivo"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8827 msgid "Element:Literal"
8828 msgstr "Elemento:Literal"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8831 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8832 msgid "Literal"
8833 msgstr "Literal"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8836 msgid "Element:Emph"
8837 msgstr "Elemento:Énfasis"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8840 msgid "Emph"
8841 msgstr "Énfasis"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8844 msgid "Element:Abbrev"
8845 msgstr "Elemento:Abrev"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8848 msgid "Abbrev"
8849 msgstr "Abrev."
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8852 msgid "Element:Citation-number"
8853 msgstr "Elemento:Número-cita"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8856 msgid "Citation-number"
8857 msgstr "Número-cita"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8860 msgid "Element:Volume"
8861 msgstr "Elemento:Volumen"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8864 msgid "Volume"
8865 msgstr "Volumen"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8868 msgid "Element:Day"
8869 msgstr "Elemento:Día"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8872 msgid "Day"
8873 msgstr "Día"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8876 msgid "Element:Month"
8877 msgstr "Elemento:Mes"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8880 msgid "Month"
8881 msgstr "Mes"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8884 msgid "Element:Year"
8885 msgstr "Elemento:Año"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8888 msgid "Year"
8889 msgstr "Año"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8892 msgid "Element:Issue-number"
8893 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8896 msgid "Issue-number"
8897 msgstr "Número de publicación"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8900 msgid "Element:Issue-day"
8901 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8904 msgid "Issue-day"
8905 msgstr "Día de publicación"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8908 msgid "Element:Issue-months"
8909 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8912 msgid "Issue-months"
8913 msgstr "Mes de publicación"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8916 msgid "Subsubparagraph"
8917 msgstr "Subsubpárrafo"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8920 msgid "Header"
8921 msgstr "Encabezado"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8924 msgid "-- Header --"
8925 msgstr "-- Encabezado --"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8928 msgid "Special-section"
8929 msgstr "Sección-especial"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8932 msgid "Special-section:"
8933 msgstr "Sección-especial:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8936 msgid "AGU-journal"
8937 msgstr "Revista-AGU"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8940 msgid "AGU-journal:"
8941 msgstr "Revista-AGU:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8944 msgid "Citation-number:"
8945 msgstr "Número-cita:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8948 msgid "AGU-volume"
8949 msgstr "Volumen-AGU"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8952 msgid "AGU-volume:"
8953 msgstr "Volumen-AGU:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8956 msgid "AGU-issue"
8957 msgstr "Edición-AGU"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8960 msgid "AGU-issue:"
8961 msgstr "Edición-AGU:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8964 msgid "Copyright:"
8965 msgstr "Copyright:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8968 msgid "Index-terms"
8969 msgstr "Índice-términos"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8972 msgid "Index-terms..."
8973 msgstr "Índice-términos..."
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8976 msgid "Index-term"
8977 msgstr "Índice-término"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8980 msgid "Index-term:"
8981 msgstr "Índice-término:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8984 msgid "Cross-term"
8985 msgstr "Término-cruzado"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8988 msgid "Cross-term:"
8989 msgstr "Término-cruzado:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8992 msgid "Supplementary"
8993 msgstr "Suplementario"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8996 msgid "Supplementary..."
8997 msgstr "Suplementario..."
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9000 msgid "Supp-note"
9001 msgstr "Sup-nota"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9004 msgid "Sup-mat-note:"
9005 msgstr "Sup-mat-nota:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9008 msgid "Cite-other"
9009 msgstr "Cita-otra"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9012 msgid "Cite-other:"
9013 msgstr "Cita-otra:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9016 msgid "Revised"
9017 msgstr "Revisado"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9020 msgid "Revised:"
9021 msgstr "Revisado:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9024 msgid "Ident-line"
9025 msgstr "Línea-ident"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9028 msgid "Ident-line:"
9029 msgstr "Línea-ident:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9032 msgid "Runhead"
9033 msgstr "Runhead"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9036 msgid "Runhead:"
9037 msgstr "Runhead:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9040 msgid "Published-online:"
9041 msgstr "Published-online:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9044 msgid "Citation"
9045 msgstr "Cita"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9048 msgid "Citation:"
9049 msgstr "Cita:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9052 msgid "Posting-order"
9053 msgstr "Posting-order"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9056 msgid "Posting-order:"
9057 msgstr "Posting-order:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9060 msgid "AGU-pages"
9061 msgstr "Páginas-AGU"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9064 msgid "AGU-pages:"
9065 msgstr "Páginas-AGU:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9068 msgid "Words"
9069 msgstr "Palabras"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9072 msgid "Words:"
9073 msgstr "Palabras:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9076 msgid "Figures"
9077 msgstr "Figuras"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9080 msgid "Figures:"
9081 msgstr "Figuras:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9084 msgid "Tables"
9085 msgstr "Tablas"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9088 msgid "Tables:"
9089 msgstr "Tablas:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9092 msgid "Datasets"
9093 msgstr "Conjunto de datos"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9096 msgid "Datasets:"
9097 msgstr "Conjunto de datos:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9100 msgid "Element:ISSN"
9101 msgstr "Element:ISSN"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9104 msgid "ISSN"
9105 msgstr "ISSN"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9108 msgid "Element:CODEN"
9109 msgstr "Element:CODEN"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9112 msgid "CODEN"
9113 msgstr "CODEN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9116 msgid "Element:SS-Code"
9117 msgstr "Elemento:Código-SS"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9120 msgid "SS-Code"
9121 msgstr "Código-SS"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9124 msgid "Element:SS-Title"
9125 msgstr "Elemento:Título-SS"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9128 msgid "SS-Title"
9129 msgstr "Título-SS"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9132 msgid "Element:CCC-Code"
9133 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9136 msgid "CCC-Code"
9137 msgstr "CCC código"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9140 msgid "Element:Code"
9141 msgstr "Elemento:Código"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9144 msgid "Code"
9145 msgstr "Código"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9148 msgid "Element:Dscr"
9149 msgstr "Elemento:Dscr"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9152 msgid "Dscr"
9153 msgstr "Dscr"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9156 msgid "Element:Keyword"
9157 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9160 msgid "Element:Orgdiv"
9161 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9164 msgid "Orgdiv"
9165 msgstr "Orgdiv"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9168 msgid "Element:Orgname"
9169 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9172 msgid "Orgname"
9173 msgstr "NombreOrganismo"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9176 msgid "Element:Street"
9177 msgstr "Elemento:Calle"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9180 msgid "Element:City"
9181 msgstr "Elemento:Ciudad"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9184 msgid "City"
9185 msgstr "Ciudad"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9188 msgid "Element:State"
9189 msgstr "Elemento:Estado"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9192 msgid "Element:Postcode"
9193 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9196 msgid "Postcode"
9197 msgstr "Código postal"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9200 msgid "Element:Country"
9201 msgstr "Elemento:País"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9204 msgid "Country"
9205 msgstr "País"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9209 msgid "Paragraph*"
9210 msgstr "Párrafo*"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9213 msgid "CCC"
9214 msgstr "CCC"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9217 msgid "CCC code:"
9218 msgstr "CCC código:"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9221 msgid "PaperId"
9222 msgstr "PapelId"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9225 msgid "Paper Id:"
9226 msgstr "Papel Id:"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9229 msgid "AuthorAddr"
9230 msgstr "AutorDirección"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9233 msgid "Author Address:"
9234 msgstr "Dirección autor:"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9237 msgid "SlugComment"
9238 msgstr "SlugComment"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9241 msgid "Slug Comment:"
9242 msgstr "Slug Comment:"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9245 msgid "Plate"
9246 msgstr "Lámina"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9249 msgid "Planotable"
9250 msgstr "Planotable"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9253 msgid "Table Caption"
9254 msgstr "Leyenda de la tabla"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9257 msgid "TableCaption"
9258 msgstr "LeyendaTabla"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9261 msgid "Current Address"
9262 msgstr "Dirección_Actual"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9265 msgid "Current address:"
9266 msgstr "Dirección actual:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9269 msgid "E-mail address:"
9270 msgstr "Dirección de correo-e:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9273 msgid "Key words and phrases:"
9274 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9277 msgid "Dedicatory"
9278 msgstr "Dedicatoria"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9281 msgid "Dedication:"
9282 msgstr "Dedicatoria:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9285 msgid "Translator"
9286 msgstr "Traductor"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9289 msgid "Translator:"
9290 msgstr "Traductor:"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9293 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9294 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9297 msgid "Element:Directory"
9298 msgstr "Elemento:Directorio"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9301 msgid "Directory"
9302 msgstr "Directorio"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9305 msgid "Element:Email"
9306 msgstr "Elemento:CorreoE"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9309 msgid "Element:KeyCombo"
9310 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9313 msgid "KeyCombo"
9314 msgstr "Combinación de teclas"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9317 msgid "Element:KeyCap"
9318 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9321 msgid "KeyCap"
9322 msgstr "TeclaMayúsculas"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9325 msgid "Element:GuiMenu"
9326 msgstr "Elemento:MenúIu"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9329 msgid "GuiMenu"
9330 msgstr "MenúIU"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9333 msgid "Element:GuiMenuItem"
9334 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9337 msgid "GuiMenuItem"
9338 msgstr "ÍtemMenúIu"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9341 msgid "Element:GuiButton"
9342 msgstr "Elemento:BotónIu"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9345 msgid "GuiButton"
9346 msgstr "BotónIu"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9349 msgid "Element:MenuChoice"
9350 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9353 msgid "MenuChoice"
9354 msgstr "Elección de menú"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9357 msgid "SGML"
9358 msgstr "SGML"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9361 msgid "Subparagraph*"
9362 msgstr "Subpárrafo*"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9365 msgid "Authorgroup"
9366 msgstr "Autorgrupo"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9369 msgid "RevisionHistory"
9370 msgstr "RevisiónHistoria"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9373 msgid "Revision History"
9374 msgstr "Historia de revisión"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9377 msgid "Revision"
9378 msgstr "Revisión"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9381 msgid "RevisionRemark"
9382 msgstr "RevisiónObservación"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9385 msgid "FirstName"
9386 msgstr "Nombre"
9387
9388 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9389 #: lib/layouts/sweave.module:39
9390 msgid "Scrap"
9391 msgstr "Fragmento"
9392
9393 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9394 msgid "\\arabic{chapter}"
9395 msgstr "\\arabic{chapter}"
9396
9397 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9398 msgid "\\Alph{chapter}"
9399 msgstr "\\Alph{chapter}"
9400
9401 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9402 msgid "\\arabic{footnote}"
9403 msgstr "\\arabic{footnote}"
9404
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9406 msgid "\\Roman{section}."
9407 msgstr "\\Roman{section}."
9408
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9410 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9411 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9412
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9414 msgid "\\Alph{subsection}."
9415 msgstr "\\Alph{subsection}."
9416
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9418 msgid "\\arabic{subsection}."
9419 msgstr "\\arabic{subsection}."
9420
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9422 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9423 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9424
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9426 msgid "\\alph{subsubsection}."
9427 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9428
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9430 msgid "\\alph{paragraph}."
9431 msgstr "\\alph{paragraph}."
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9434 msgid "Addpart"
9435 msgstr "AñadirParte"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9438 msgid "Addchap"
9439 msgstr "AñadirCap"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9442 msgid "Addsec"
9443 msgstr "AñadirSec"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9446 msgid "Addchap*"
9447 msgstr "AñadirCap*"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9450 msgid "Addsec*"
9451 msgstr "AñadirSec*"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9454 msgid "Minisec"
9455 msgstr "MiniSec"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9458 msgid "Publishers"
9459 msgstr "Editores"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9462 msgid "Dedication"
9463 msgstr "Dedicatoria"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9466 msgid "Titlehead"
9467 msgstr "EncabezadoTítulo"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9470 msgid "Uppertitleback"
9471 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9474 msgid "Lowertitleback"
9475 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9478 msgid "Extratitle"
9479 msgstr "ExtraTítulo"
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9482 msgid "Captionabove"
9483 msgstr "LeyendaArriba"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9486 msgid "Captionbelow"
9487 msgstr "LeyendaAbajo"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9490 msgid "Dictum"
9491 msgstr "Sentencia"
9492
9493 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9494 msgid "CharStyle"
9495 msgstr "EstiloCarácter"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9498 msgid "UNDEFINED"
9499 msgstr "INDEFINIDO"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9502 msgid "\\Roman{part}"
9503 msgstr "\\Roman{part}"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Part \\Roman{part}"
9508 msgstr "\\Roman{part}"
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Chapter ##"
9513 msgstr "Capítulo"
9514
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Section ##"
9519 msgstr "Sección"
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Paragraph ##"
9524 msgstr "Párrafo"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9527 msgid "\\arabic{enumi}."
9528 msgstr "\\arabic{enumi}."
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9531 msgid "\\roman{enumiii}."
9532 msgstr "\\roman{enumiii}."
9533
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9535 msgid "\\Alph{enumiv}."
9536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9537
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Equation ##"
9541 msgstr "Ecuación"
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Footnote ##"
9546 msgstr "Nota al pie"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9549 msgid "Marginal"
9550 msgstr "Margen"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9553 msgid "margin"
9554 msgstr "margen"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9557 msgid "Foot"
9558 msgstr "Pie"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9561 msgid "foot"
9562 msgstr "pie"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9565 msgid "Note:Comment"
9566 msgstr "Nota:Comentario"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9569 msgid "comment"
9570 msgstr "comentario"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9573 msgid "Note:Note"
9574 msgstr "Nota:Nota"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9577 msgid "note"
9578 msgstr "nota"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9581 msgid "Note:Greyedout"
9582 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9585 msgid "greyedout"
9586 msgstr "resaltado en gris"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9589 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9590 msgid "ERT"
9591 msgstr "ERT"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Phantom"
9598 msgstr "phantom"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9602 msgid "Listings"
9603 msgstr "Listado de programa"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9607 msgid "Branch"
9608 msgstr "Rama"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9611 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9614 msgid "Index"
9615 msgstr "Índice"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9618 msgid "Idx"
9619 msgstr "Ind"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9622 msgid "Box"
9623 msgstr "Cuadro"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9626 msgid "Box:Shaded"
9627 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Float"
9632 msgstr "&Flotante"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Wrap"
9637 msgstr "envolver"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9640 msgid "OptArg"
9641 msgstr "ArgOpc"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9644 msgid "opt"
9645 msgstr "opt"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9648 msgid "Info"
9649 msgstr "Info"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9652 msgid "Info:menu"
9653 msgstr "Info:menú"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9656 msgid "Info:shortcut"
9657 msgstr "Info:atajo"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9660 msgid "Info:shortcuts"
9661 msgstr "Info:atajos"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9664 msgid "Caption"
9665 msgstr "Leyenda"
9666
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9668 msgid "--Separator--"
9669 msgstr "--Separador--"
9670
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9672 msgid "--- Separate Environment ---"
9673 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9674
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9676 msgid "Headnote"
9677 msgstr "NotaEncabezado"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9680 msgid "Headnote (optional):"
9681 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9684 msgid "Corr Author:"
9685 msgstr "Autor Corr:"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9688 msgid "Offprints"
9689 msgstr "Separatas"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9692 msgid "Offprints:"
9693 msgstr "Separatas:"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Fact \\thefact."
9698 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Problem \\theproblem."
9703 msgstr "Problema \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Exercise \\theexercise."
9708 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9711 msgid "Corollary \\thetheorem."
9712 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9715 msgid "Lemma \\thetheorem."
9716 msgstr "Lema \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9719 msgid "Proposition \\thetheorem."
9720 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9724 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9727 msgid "Fact \\thetheorem."
9728 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9731 msgid "Definition \\thetheorem."
9732 msgstr "Definición \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9735 msgid "Example \\thetheorem."
9736 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9739 msgid "Problem \\thetheorem."
9740 msgstr "Problema \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9743 msgid "Exercise \\thetheorem."
9744 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9747 msgid "Remark \\thetheorem."
9748 msgstr "Observación \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9751 msgid "Claim \\thetheorem."
9752 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9755 msgid "Example*"
9756 msgstr "Ejemplo*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9759 msgid "Problem*"
9760 msgstr "Problema*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9763 msgid "Exercise*"
9764 msgstr "Ejercicio*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9767 msgid "Remark*"
9768 msgstr "Observación*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9771 msgid "Claim*"
9772 msgstr "Afirmación*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9775 msgid "Conjecture."
9776 msgstr "Conjetura."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9779 msgid "Fact*"
9780 msgstr "Hecho*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9783 msgid "Problem."
9784 msgstr "Problema."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9787 msgid "Exercise."
9788 msgstr "Ejercicio."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9791 msgid "Remark."
9792 msgstr "Observación."
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9795 msgid "Braille"
9796 msgstr "Braille"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9799 msgid ""
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9801 "in examples."
9802 msgstr ""
9803 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9804 "lyx en ejemplos."
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (predeterminado)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9811 msgid "Braille:"
9812 msgstr "Braille:"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (puntos activos)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_puntos_activos"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (espejo activo)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_espejo_activo"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:163
9851 msgid "Braillebox"
9852 msgstr "CuadroBraille"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9855 msgid "Braille box"
9856 msgstr "Cuadro de Braille"
9857
9858 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9859 msgid "Endnote"
9860 msgstr "Nota final"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9863 msgid ""
9864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9865 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9866 msgstr ""
9867 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9868 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9869 "al pie."
9870
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgid "Custom:Endnote"
9873 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgid "endnote"
9877 msgstr "nota al final"
9878
9879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9880 msgid "Number Equations by Section"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9884 msgid ""
9885 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9886 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Number Figures by Section"
9892 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9893
9894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9895 msgid ""
9896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9901 msgid "Foot to End"
9902 msgstr "Pie a Final"
9903
9904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9905 msgid ""
9906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9907 "where you want the endnotes to appear."
9908 msgstr ""
9909 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9910 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9911
9912 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9913 msgid "Hanging"
9914 msgstr "Colgado"
9915
9916 #: lib/layouts/hanging.module:6
9917 msgid ""
9918 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9919 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9920 "are indented."
9921 msgstr ""
9922 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9923 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9924 "siguientes se sangran."
9925
9926 #: lib/layouts/initials.module:2
9927 msgid "Initials"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/initials.module:6
9931 msgid ""
9932 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9933 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9937 #, fuzzy
9938 msgid "charstyles"
9939 msgstr "EstiloCarácter"
9940
9941 #: lib/layouts/initials.module:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "CharStyle:Initial"
9944 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9945
9946 #: lib/layouts/initials.module:12
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Initial"
9949 msgstr "TextoInvisible"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9952 msgid "Linguistics"
9953 msgstr "Lingüística"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9956 msgid ""
9957 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9958 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9959 "examples."
9960 msgstr ""
9961 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9962 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9963 "de ejemplo linguistics.lyx."
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9966 msgid "Numbered Example (multiline)"
9967 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9970 msgid "Example:"
9971 msgstr "Ejemplo:"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9974 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9975 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9978 msgid "Examples:"
9979 msgstr "Ejemplos:"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9982 msgid "Subexample"
9983 msgstr "Subejemplo"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9986 msgid "Subexample:"
9987 msgstr "Subejemplo:"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9990 msgid "Custom:Glosse"
9991 msgstr "Personalizado:Glosse"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9994 msgid "Glosse"
9995 msgstr "Glosa"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9998 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9999 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10002 msgid "Tri-Glosse"
10003 msgstr "Tri-Glosa"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10006 msgid "CharStyle:Expression"
10007 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10010 msgid "expr."
10011 msgstr "expr."
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10014 msgid "CharStyle:Concepts"
10015 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10018 msgid "concept"
10019 msgstr "concepto"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10022 msgid "CharStyle:Meaning"
10023 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10026 msgid "meaning"
10027 msgstr "significado"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10030 msgid "Tableau"
10031 msgstr "Tabla"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10034 msgid "List of Tableaux"
10035 msgstr "Lista de tablas"
10036
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10038 msgid "Logical Markup"
10039 msgstr "Diseño lógico"
10040
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10042 msgid ""
10043 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10044 "code."
10045 msgstr ""
10046 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10047 "fuerte y código. "
10048
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10050 msgid "CharStyle:Noun"
10051 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10052
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10054 msgid "noun"
10055 msgstr "nominal"
10056
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10058 msgid "CharStyle:Emph"
10059 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10060
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10062 msgid "emph"
10063 msgstr "énfasis"
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10066 msgid "CharStyle:Strong"
10067 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10070 msgid "strong"
10071 msgstr "intenso"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10074 msgid "CharStyle:Code"
10075 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10078 msgid "code"
10079 msgstr "código"
10080
10081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10082 msgid "Minimalistic"
10083 msgstr "Minimalista"
10084
10085 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10086 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10087 msgstr ""
10088 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10089 "minimalista."
10090
10091 #: lib/layouts/noweb.module:2
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Noweb literate programming"
10094 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10095
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10101 #, fuzzy
10102 msgid "literate"
10103 msgstr "En serie"
10104
10105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10106 #: lib/configure.py:507
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Sweave"
10109 msgstr "&Guardar"
10110
10111 #: lib/layouts/sweave.module:5
10112 msgid ""
10113 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/sweave.module:17
10117 msgid "Chunk"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/sweave.module:43
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Sweave Options"
10123 msgstr "Opciones LaTeX"
10124
10125 #: lib/layouts/sweave.module:44
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Sweave opts"
10128 msgstr "Fuentes de pantalla"
10129
10130 #: lib/layouts/sweave.module:63
10131 #, fuzzy
10132 msgid "S/R expression"
10133 msgstr "E&xpresión regular"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:64
10136 #, fuzzy
10137 msgid "S/R expr"
10138 msgstr "expr."
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10141 msgid "Sweave Input File"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Number Tables by Section"
10147 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10148
10149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10150 msgid ""
10151 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10152 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10158 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10161 msgid ""
10162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10164 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10175 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10178 #, fuzzy
10179 msgid ""
10180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10187 msgstr ""
10188 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10189 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10190 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10191 "con asterisco y sin asterisco"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Criterion \\thecriterion."
10196 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10200 msgid "Criterion*"
10201 msgstr "Criterio*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10205 msgid "Criterion."
10206 msgstr "Criterio."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10211 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10215 msgid "Algorithm."
10216 msgstr "Algoritmo."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Axiom \\theaxiom."
10221 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10225 msgid "Axiom*"
10226 msgstr "Axioma*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10230 msgid "Axiom."
10231 msgstr "Axioma."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Condition \\thecondition."
10236 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10240 msgid "Condition*"
10241 msgstr "Condición*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10245 msgid "Condition."
10246 msgstr "Condición."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Note \\thenote."
10251 msgstr "Nota \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10255 msgid "Note*"
10256 msgstr "Nota*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10260 msgid "Note."
10261 msgstr "Nota."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10265 msgid "Notation*"
10266 msgstr "Notación*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10270 msgid "Notation."
10271 msgstr "Notación."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Summary \\thesummary."
10276 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10280 msgid "Summary*"
10281 msgstr "Resumen*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10285 msgid "Summary."
10286 msgstr "Resumen."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10291 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10295 msgid "Acknowledgement*"
10296 msgstr "Agradecimiento*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10304 msgid "Conclusion"
10305 msgstr "Conclusión"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10310 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 msgid "Conclusion*"
10315 msgstr "Conclusión*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 msgid "Conclusion."
10320 msgstr "Conclusión."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10328 msgid "Assumption"
10329 msgstr "Supuesto"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Assumption \\theassumption."
10334 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10338 msgid "Assumption*"
10339 msgstr "Supuesto*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10343 msgid "Assumption."
10344 msgstr "Supuesto."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10348 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10356 "in both numbered and non-numbered forms."
10357 msgstr ""
10358 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10359 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10360 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10361 "con asterisco y sin asterisco"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10367 #, fuzzy
10368 msgid "theorems"
10369 msgstr "Teorema"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10372 msgid "Criterion \\thetheorem."
10373 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10376 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10377 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10380 msgid "Axiom \\thetheorem."
10381 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10384 msgid "Condition \\thetheorem."
10385 msgstr "Condición \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10388 msgid "Note \\thetheorem."
10389 msgstr "Nota \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10392 msgid "Notation \\thetheorem."
10393 msgstr "Notación \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10396 msgid "Summary \\thetheorem."
10397 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10400 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10401 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10404 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10405 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10408 msgid "Assumption \\thetheorem."
10409 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "Definición \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Question*"
10419 msgstr "Pregunta"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Question."
10424 msgstr "Pregunta"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS)"
10428 msgstr "Teoremas (AMS)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10431 #, fuzzy
10432 msgid ""
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10435 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10436 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10437 msgstr ""
10438 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10439 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10440 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10441 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10449 msgid ""
10450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10462 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10465 msgid ""
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10476 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10479 #, fuzzy
10480 msgid ""
10481 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10482 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10483 "chapter environment."
10484 msgstr ""
10485 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10486 "que suministren el entorno capítulo."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10505 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10508 #, fuzzy
10509 msgid ""
10510 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10511 "section start)."
10512 msgstr ""
10513 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10514 "que suministren el entorno capítulo."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10519 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10522 msgid ""
10523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10524 "using the extended AMS machinery."
10525 msgstr ""
10526 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10527 "usando la maquinaria AMS extendida."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10535 msgstr ""
10536 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10537 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10538 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10539
10540 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10541 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10542 msgid "Ignore"
10543 msgstr "Ignorar"
10544
10545 #: lib/languages:6
10546 msgid "Afrikaans"
10547 msgstr "Africano"
10548
10549 #: lib/languages:7
10550 msgid "Albanian"
10551 msgstr "Albanés"
10552
10553 #: lib/languages:8
10554 msgid "English (USA)"
10555 msgstr "Inglés ("
10556
10557 #: lib/languages:10
10558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10559 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10560
10561 #: lib/languages:11
10562 msgid "Arabic (Arabi)"
10563 msgstr "Árabe (Arabi)"
10564
10565 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10566 msgid "Armenian"
10567 msgstr "Armenio"
10568
10569 #: lib/languages:13
10570 #, fuzzy
10571 msgid "German (Austria, old spelling)"
10572 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10573
10574 #: lib/languages:14
10575 msgid "German (Austria)"
10576 msgstr "Alemán (Austria)"
10577
10578 #: lib/languages:15
10579 msgid "Indonesian"
10580 msgstr "Indonesio"
10581
10582 #: lib/languages:16
10583 msgid "Malay"
10584 msgstr "Malayalam"
10585
10586 #: lib/languages:17
10587 msgid "Basque"
10588 msgstr "Vasco"
10589
10590 #: lib/languages:18
10591 msgid "Belarusian"
10592 msgstr "Bieloruso"
10593
10594 #: lib/languages:19
10595 msgid "Portuguese (Brazil)"
10596 msgstr "Portugués (Brasil)"
10597
10598 #: lib/languages:20
10599 msgid "Breton"
10600 msgstr "Bretón"
10601
10602 #: lib/languages:21
10603 msgid "English (UK)"
10604 msgstr "Inglés (GB)"
10605
10606 #: lib/languages:22
10607 msgid "Bulgarian"
10608 msgstr "Búlgaro"
10609
10610 #: lib/languages:23
10611 msgid "English (Canada)"
10612 msgstr "Inglés (Canadá)"
10613
10614 #: lib/languages:24
10615 msgid "French (Canada)"
10616 msgstr "Francés (Canadá)"
10617
10618 #: lib/languages:25
10619 msgid "Catalan"
10620 msgstr "Catalán"
10621
10622 #: lib/languages:26
10623 msgid "Chinese (simplified)"
10624 msgstr "Chino (simplificado)"
10625
10626 #: lib/languages:27
10627 msgid "Chinese (traditional)"
10628 msgstr "Chino (tradicional)"
10629
10630 #: lib/languages:28
10631 msgid "Croatian"
10632 msgstr "Croata"
10633
10634 #: lib/languages:29
10635 msgid "Czech"
10636 msgstr "Checo"
10637
10638 #: lib/languages:30
10639 msgid "Danish"
10640 msgstr "Danés"
10641
10642 #: lib/languages:31
10643 msgid "Dutch"
10644 msgstr "Holandés"
10645
10646 #: lib/languages:32
10647 msgid "English"
10648 msgstr "Inglés"
10649
10650 #: lib/languages:34
10651 msgid "Esperanto"
10652 msgstr "Esperanto"
10653
10654 #: lib/languages:35
10655 msgid "Estonian"
10656 msgstr "Estonio"
10657
10658 #: lib/languages:37
10659 msgid "Farsi"
10660 msgstr "Farsi"
10661
10662 #: lib/languages:38
10663 msgid "Finnish"
10664 msgstr "Finlandés"
10665
10666 #: lib/languages:40
10667 msgid "French"
10668 msgstr "Francés"
10669
10670 #: lib/languages:41
10671 msgid "Galician"
10672 msgstr "Gallego"
10673
10674 #: lib/languages:43
10675 msgid "German"
10676 msgstr "Alemán"
10677
10678 #: lib/languages:44
10679 #, fuzzy
10680 msgid "German (Switzerland)"
10681 msgstr "Alemán (Austria)"
10682
10683 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10685 msgid "Greek"
10686 msgstr "Letras griegas"
10687
10688 #: lib/languages:46
10689 msgid "Greek (polytonic)"
10690 msgstr "Griego (politónico)"
10691
10692 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10693 msgid "Hebrew"
10694 msgstr "Hebreo"
10695
10696 #: lib/languages:51
10697 msgid "Icelandic"
10698 msgstr "Islandés"
10699
10700 #: lib/languages:53
10701 msgid "Interlingua"
10702 msgstr "Interlingua"
10703
10704 #: lib/languages:54
10705 msgid "Irish"
10706 msgstr "Irlandés"
10707
10708 #: lib/languages:55
10709 msgid "Italian"
10710 msgstr "Italiano"
10711
10712 #: lib/languages:56
10713 msgid "Japanese"
10714 msgstr "Japonés"
10715
10716 #: lib/languages:57
10717 msgid "Japanese (CJK)"
10718 msgstr "Japonés (CJK)"
10719
10720 #: lib/languages:58
10721 msgid "Kazakh"
10722 msgstr "Kazakh"
10723
10724 #: lib/languages:60
10725 msgid "Korean"
10726 msgstr "Coreano"
10727
10728 #: lib/languages:62
10729 msgid "Latin"
10730 msgstr "Latín"
10731
10732 #: lib/languages:63
10733 msgid "Latvian"
10734 msgstr "Letón"
10735
10736 #: lib/languages:64
10737 msgid "Lithuanian"
10738 msgstr "Lituano"
10739
10740 #: lib/languages:65
10741 msgid "Lower Sorbian"
10742 msgstr "Bajo sorabo"
10743
10744 #: lib/languages:66
10745 msgid "Hungarian"
10746 msgstr "Húngaro"
10747
10748 #: lib/languages:67
10749 msgid "Mongolian"
10750 msgstr "Mongol"
10751
10752 #: lib/languages:68
10753 msgid "Norsk"
10754 msgstr "Noruego"
10755
10756 #: lib/languages:69
10757 msgid "Nynorsk"
10758 msgstr "Noruego nuevo"
10759
10760 #: lib/languages:70
10761 msgid "Polish"
10762 msgstr "Polaco"
10763
10764 #: lib/languages:71
10765 msgid "Portuguese"
10766 msgstr "Portugués"
10767
10768 #: lib/languages:72
10769 msgid "Romanian"
10770 msgstr "Rumano"
10771
10772 #: lib/languages:73
10773 msgid "Russian"
10774 msgstr "Ruso"
10775
10776 #: lib/languages:74
10777 msgid "North Sami"
10778 msgstr "Sami septentrional"
10779
10780 #: lib/languages:75
10781 msgid "Scottish"
10782 msgstr "Escocés"
10783
10784 #: lib/languages:76
10785 msgid "Serbian"
10786 msgstr "Servo"
10787
10788 #: lib/languages:77
10789 msgid "Serbian (Latin)"
10790 msgstr "Serbio (latín)"
10791
10792 #: lib/languages:78
10793 msgid "Slovak"
10794 msgstr "Eslovaco"
10795
10796 #: lib/languages:79
10797 msgid "Slovene"
10798 msgstr "Esloveno"
10799
10800 #: lib/languages:80
10801 msgid "Spanish"
10802 msgstr "Español"
10803
10804 #: lib/languages:81
10805 msgid "Spanish (Mexico)"
10806 msgstr "Español (México)"
10807
10808 #: lib/languages:82
10809 msgid "Swedish"
10810 msgstr "Sueco"
10811
10812 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10813 msgid "Thai"
10814 msgstr "Tailandés"
10815
10816 #: lib/languages:84
10817 msgid "Turkish"
10818 msgstr "Turco"
10819
10820 #: lib/languages:85
10821 msgid "Ukrainian"
10822 msgstr "Ucraniano"
10823
10824 #: lib/languages:86
10825 msgid "Upper Sorbian"
10826 msgstr "Alto sorabo"
10827
10828 #: lib/languages:87
10829 msgid "Vietnamese"
10830 msgstr "Vietnamita"
10831
10832 #: lib/languages:88
10833 msgid "Welsh"
10834 msgstr "Galés"
10835
10836 #: lib/encodings:14
10837 msgid "Unicode (utf8)"
10838 msgstr "Unicode (utf8)"
10839
10840 #: lib/encodings:19
10841 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10842 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10843
10844 #: lib/encodings:23
10845 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10846 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10847
10848 #: lib/encodings:26
10849 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10850 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10851
10852 #: lib/encodings:29
10853 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10854 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10855
10856 #: lib/encodings:32
10857 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10858 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10859
10860 #: lib/encodings:35
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10862 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10863
10864 #: lib/encodings:38
10865 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10866 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10867
10868 #: lib/encodings:42
10869 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10870 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10871
10872 #: lib/encodings:45
10873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10874 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10875
10876 #: lib/encodings:48
10877 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10878 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10879
10880 #: lib/encodings:51
10881 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10882 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10883
10884 #: lib/encodings:55
10885 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10886 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10887
10888 #: lib/encodings:58
10889 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10890 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10891
10892 #: lib/encodings:61
10893 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10894 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10895
10896 #: lib/encodings:64
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10899 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10900
10901 #: lib/encodings:67
10902 msgid "DOS (CP 437)"
10903 msgstr "DOS (CP 437)"
10904
10905 #: lib/encodings:71
10906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10907 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10908
10909 #: lib/encodings:74
10910 msgid "Western European (CP 850)"
10911 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10912
10913 #: lib/encodings:77
10914 msgid "Central European (CP 852)"
10915 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10916
10917 #: lib/encodings:80
10918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10919 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10920
10921 #: lib/encodings:83
10922 msgid "Western European (CP 858)"
10923 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10924
10925 #: lib/encodings:86
10926 msgid "Hebrew (CP 862)"
10927 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10928
10929 #: lib/encodings:89
10930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10931 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10932
10933 #: lib/encodings:92
10934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10935 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10936
10937 #: lib/encodings:95
10938 msgid "Central European (CP 1250)"
10939 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10940
10941 #: lib/encodings:98
10942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10943 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10944
10945 #: lib/encodings:102
10946 msgid "Western European (CP 1252)"
10947 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10948
10949 #: lib/encodings:105
10950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10951 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10952
10953 #: lib/encodings:109
10954 msgid "Arabic (CP 1256)"
10955 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10956
10957 #: lib/encodings:112
10958 msgid "Baltic (CP 1257)"
10959 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10960
10961 #: lib/encodings:115
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10963 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10964
10965 #: lib/encodings:118
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10967 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10968
10969 #: lib/encodings:121
10970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10971 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10972
10973 #: lib/encodings:124
10974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10975 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10976
10977 #: lib/encodings:149
10978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10979 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10980
10981 #: lib/encodings:153
10982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10983 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10984
10985 #: lib/encodings:157
10986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:161
10990 msgid "Korean (EUC-KR)"
10991 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10992
10993 #: lib/encodings:165
10994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:169
10998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10999 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11000
11001 #: lib/encodings:173
11002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11004
11005 #: lib/encodings:180
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11008
11009 #: lib/encodings:182
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11012
11013 #: lib/encodings:184
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11015 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11016
11017 #: lib/encodings:191
11018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11019 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11020
11021 #: lib/encodings:196
11022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11024
11025 #: lib/encodings:200
11026 msgid "ASCII"
11027 msgstr "ASCII"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11030 msgid "File|F"
11031 msgstr "Archivo|A"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11034 msgid "Edit|E"
11035 msgstr "Editar|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11038 msgid "Insert|I"
11039 msgstr "Insertar|I"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:35
11042 msgid "Layout|L"
11043 msgstr "Formato|F"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11046 msgid "View|V"
11047 msgstr "Ver|V"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11050 msgid "Navigate|N"
11051 msgstr "Navegar|N"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:38
11054 msgid "Documents|D"
11055 msgstr "Documentos|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11058 msgid "Help|H"
11059 msgstr "Ayuda|u"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11062 msgid "New|N"
11063 msgstr "Nuevo|N"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:48
11066 msgid "New from Template...|T"
11067 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11070 msgid "Open...|O"
11071 msgstr "Abrir...|A"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11074 msgid "Close|C"
11075 msgstr "Cerrar|C"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11078 msgid "Save|S"
11079 msgstr "Guardar|G"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11082 msgid "Save As...|A"
11083 msgstr "Guardar como...|u"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:54
11086 msgid "Revert|R"
11087 msgstr "Revertir|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11090 msgid "Version Control|V"
11091 msgstr "Control de versiones|o"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11094 msgid "Import|I"
11095 msgstr "Importar|I"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11098 msgid "Export|E"
11099 msgstr "Exportar|E"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11102 msgid "Print...|P"
11103 msgstr "Imprimir...|m"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11106 msgid "Fax...|F"
11107 msgstr "Fax...|F"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11110 msgid "Exit|x"
11111 msgstr "Salir|S"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11114 msgid "Register...|R"
11115 msgstr "Registrar...|R"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11118 msgid "Check In Changes...|I"
11119 msgstr "Entrar cambios...|E"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11122 msgid "Check Out for Edit|O"
11123 msgstr "Comprobar para editar|O"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:71
11126 msgid "Revert to Repository Version|R"
11127 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11130 msgid "Undo Last Check In|U"
11131 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11134 msgid "Show History...|H"
11135 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11138 msgid "Custom...|C"
11139 msgstr "Personalizado...|e"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11142 msgid "Undo|U"
11143 msgstr "Deshacer|D"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:91
11146 msgid "Redo|d"
11147 msgstr "Rehacer|R"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:93
11150 msgid "Cut|C"
11151 msgstr "Cortar|C"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:94
11154 msgid "Copy|o"
11155 msgstr "Copiar|o"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:95
11158 msgid "Paste|a"
11159 msgstr "Pegar|P"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:96
11162 msgid "Paste External Selection|x"
11163 msgstr "Pegar selección externa|x"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:98
11166 msgid "Find & Replace...|F"
11167 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:100
11170 msgid "Tabular|T"
11171 msgstr "Tabla|T"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11174 msgid "Math|M"
11175 msgstr "Ecuaciones|E"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11178 msgid "Spellchecker...|S"
11179 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:105
11182 msgid "Thesaurus..."
11183 msgstr "Tesauro..."
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:106
11186 msgid "Statistics...|i"
11187 msgstr "Estadísticas..."
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11190 msgid "Check TeX|h"
11191 msgstr "Comprobar TeX|T"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:108
11194 msgid "Change Tracking|g"
11195 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11198 msgid "Preferences...|P"
11199 msgstr "Preferencias...|P"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11202 msgid "Reconfigure|R"
11203 msgstr "Reconfigurar|R"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:115
11206 msgid "Selection as Lines|L"
11207 msgstr "Selección como líneas|l"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:116
11210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11211 msgstr "Selección como párrafos|p"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11214 msgid "Multicolumn|M"
11215 msgstr "Multicolumna|M"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:122
11218 msgid "Line Top|T"
11219 msgstr "Línea superior|p"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:123
11222 msgid "Line Bottom|B"
11223 msgstr "Línea inferior|f"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:124
11226 msgid "Line Left|L"
11227 msgstr "Línea izquierda|i"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:125
11230 msgid "Line Right|R"
11231 msgstr "Línea derecha|d"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:127
11234 msgid "Alignment|i"
11235 msgstr "Alineación|A"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11238 msgid "Add Row|A"
11239 msgstr "Añadir fila|A"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:130
11242 msgid "Delete Row|w"
11243 msgstr "Eliminar fila|m"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11246 msgid "Copy Row"
11247 msgstr "Copiar fila"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11250 msgid "Swap Rows"
11251 msgstr "Intercambiar filas"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11254 msgid "Add Column|u"
11255 msgstr "Añadir columna|l"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:135
11258 msgid "Delete Column|D"
11259 msgstr "Eliminar columna|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11262 msgid "Copy Column"
11263 msgstr "Copiar columna"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11266 msgid "Swap Columns"
11267 msgstr "Intercambiar columnas"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11270 msgid "Left|L"
11271 msgstr "Izquierda|z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11274 msgid "Center|C"
11275 msgstr "Centro|C"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11278 msgid "Right|R"
11279 msgstr "Derecha|D"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11282 msgid "Top|T"
11283 msgstr "Superior|S"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11286 msgid "Middle|M"
11287 msgstr "Medio"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11290 msgid "Bottom|B"
11291 msgstr "Inferior|I"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:159
11294 msgid "Toggle Numbering|N"
11295 msgstr "Conmutar numeración|C"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:160
11298 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11299 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11302 msgid "Change Limits Type|L"
11303 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11306 msgid "Change Formula Type|F"
11307 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11311 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:168
11314 msgid "Alignment|A"
11315 msgstr "Alineación|A"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:170
11318 msgid "Add Row|R"
11319 msgstr "Añadir fila|A"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11322 msgid "Delete Row|D"
11323 msgstr "Eliminar fila|E"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:175
11326 msgid "Add Column|C"
11327 msgstr "Añadir columna|u"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11330 msgid "Delete Column|e"
11331 msgstr "Eliminar columna|u"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11334 msgid "Default|t"
11335 msgstr "Predeterminado|P"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11338 msgid "Display|D"
11339 msgstr "Pantalla|n"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11342 msgid "Inline|I"
11343 msgstr "Insertado|I"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:188
11346 msgid "Octave"
11347 msgstr "Octave"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:189
11350 msgid "Maxima"
11351 msgstr "Maxima"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:190
11354 msgid "Mathematica"
11355 msgstr "Mathematica"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:192
11358 msgid "Maple, simplify"
11359 msgstr "Maple, simplify"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:193
11362 msgid "Maple, factor"
11363 msgstr "Maple, factor"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:194
11366 msgid "Maple, evalm"
11367 msgstr "Maple, evalm"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:195
11370 msgid "Maple, evalf"
11371 msgstr "Maple, evalf"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "En línea|E"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Presentada|P"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:201
11383 msgid "Eqnarray Environment|q"
11384 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:202
11387 msgid "Align Environment|A"
11388 msgstr "Entorno Align|A"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:203
11391 msgid "AlignAt Environment"
11392 msgstr "Entorno AlignAt"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:204
11395 msgid "Flalign Environment|F"
11396 msgstr "Entorno flalign|f"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:207
11399 msgid "Gather Environment"
11400 msgstr "Entorno Gather"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:208
11403 msgid "Multline Environment"
11404 msgstr "Multi-línea"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11407 msgid "Math|h"
11408 msgstr "Ecuación|E"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:216
11411 msgid "Special Character|S"
11412 msgstr "Carácter especial|s"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11415 msgid "Citation...|C"
11416 msgstr "Cita...|C"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:218
11419 msgid "Cross-reference...|r"
11420 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11423 msgid "Label...|L"
11424 msgstr "Etiqueta...|q"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11427 msgid "Footnote|F"
11428 msgstr "Nota al pie|p"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11431 msgid "Marginal Note|M"
11432 msgstr "Nota al margen|m"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:222
11435 msgid "Short Title"
11436 msgstr "Título breve"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:223
11439 msgid "Index Entry|I"
11440 msgstr "Entrada de índice|n"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:224
11443 msgid "Nomenclature Entry"
11444 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:225
11447 msgid "URL...|U"
11448 msgstr "URL...|U"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11451 msgid "Note|N"
11452 msgstr "Nota|N"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:227
11455 msgid "Lists & TOC|O"
11456 msgstr "Listas e índices|t"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:229
11459 msgid "TeX Code|T"
11460 msgstr "Código TeX|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:230
11463 msgid "Minipage|p"
11464 msgstr "Minipágina|n"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgid "Graphics...|G"
11468 msgstr "Imagen...|g"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:232
11471 msgid "Tabular Material...|b"
11472 msgstr "Tabla...|b"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:233
11475 msgid "Floats|a"
11476 msgstr "Flotantes|a"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:235
11479 msgid "Include File...|d"
11480 msgstr "Incluir archivo...|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:236
11483 msgid "Insert File|e"
11484 msgstr "Insertar archivo|t"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:237
11487 msgid "External Material...|x"
11488 msgstr "Material externo...|x"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11491 msgid "Symbols...|b"
11492 msgstr "Símbolos...|S"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11495 msgid "Superscript|S"
11496 msgstr "Superíndice|S"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11499 msgid "Subscript|u"
11500 msgstr "Subíndice|u"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:244
11503 msgid "Hyphenation Point|P"
11504 msgstr "Punto guionado|g"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11507 msgid "Protected Hyphen|y"
11508 msgstr "Guión protegido|G"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11511 msgid "Ligature Break|k"
11512 msgstr "Salto de ligado|i"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:247
11515 msgid "Protected Space|r"
11516 msgstr "Espacio protegido|p"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11519 msgid "Inter-word Space|w"
11520 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11524 msgid "Thin Space|T"
11525 msgstr "Espacio delgado|d"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11528 msgid "Horizontal Space...|o"
11529 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:251
11532 msgid "Vertical Space..."
11533 msgstr "Espacio vertical..."
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:252
11536 msgid "Line Break|L"
11537 msgstr "Salto de línea|a"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11540 msgid "Ellipsis|i"
11541 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11544 msgid "End of Sentence|E"
11545 msgstr "Fin de oración|F"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:255
11548 msgid "Protected Dash|D"
11549 msgstr "Guión protegido|p"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11552 msgid "Breakable Slash|a"
11553 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:257
11556 msgid "Single Quote|Q"
11557 msgstr "Comillas simples|m"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:258
11560 msgid "Ordinary Quote|O"
11561 msgstr "Comillas|C"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11564 msgid "Menu Separator|M"
11565 msgstr "Separador de menú|e"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:260
11568 msgid "Horizontal Line"
11569 msgstr "Línea horizontal"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11572 msgid "Page Break"
11573 msgstr "Salto de página"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11576 msgid "Display Formula|D"
11577 msgstr "Presentada|P"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11581 msgid "Eqnarray Environment|E"
11582 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11586 msgid "AMS align Environment|a"
11587 msgstr "Entorno AMS align|a"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11591 msgid "AMS alignat Environment|t"
11592 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11596 msgid "AMS flalign Environment|f"
11597 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11601 msgid "AMS gather Environment|g"
11602 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11606 msgid "AMS multline Environment|m"
11607 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11610 msgid "Array Environment|y"
11611 msgstr "Entorno array|y"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11614 msgid "Cases Environment|C"
11615 msgstr "Entorno casos|s"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11618 msgid "Split Environment|S"
11619 msgstr "Entorno split|t"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:280
11622 msgid "Font Change|o"
11623 msgstr "Cambio de fuente|f"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:284
11626 msgid "Math Normal Font"
11627 msgstr "Fuente normal ecuación"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:286
11630 msgid "Math Calligraphic Family"
11631 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:287
11634 msgid "Math Fraktur Family"
11635 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:288
11638 msgid "Math Roman Family"
11639 msgstr "Familia roman ecuación"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:289
11642 msgid "Math Sans Serif Family"
11643 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:291
11646 msgid "Math Bold Series"
11647 msgstr "Serie negrita ecuación"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:293
11650 msgid "Text Normal Font"
11651 msgstr "Fuente texto normal"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11654 msgid "Text Roman Family"
11655 msgstr "Familia roman texto"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11658 msgid "Text Sans Serif Family"
11659 msgstr "Familia sans serif texto"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11662 msgid "Text Typewriter Family"
11663 msgstr "Familia typewriter texto"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11666 msgid "Text Bold Series"
11667 msgstr "Serie negrita texto"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11670 msgid "Text Medium Series"
11671 msgstr "Serie media texto"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11674 msgid "Text Italic Shape"
11675 msgstr "Forma cursiva texto"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11678 msgid "Text Small Caps Shape"
11679 msgstr "Forma versalitas texto"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11682 msgid "Text Slanted Shape"
11683 msgstr "Forma inclinada texto"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11686 msgid "Text Upright Shape"
11687 msgstr "Forma vertical texto"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:310
11690 msgid "Floatflt Figure"
11691 msgstr "Figura floatflt"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11694 msgid "Table of Contents|C"
11695 msgstr "Índice general|g"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11698 msgid "Index List|I"
11699 msgstr "Índice alfabético|a"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11702 msgid "Nomenclature|N"
11703 msgstr "Nomenclatura|N"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11707 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11710 msgid "LyX Document...|X"
11711 msgstr "Documento LyX...|X"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11714 msgid "Plain Text...|T"
11715 msgstr "Texto simple...|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11719 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11722 msgid "Track Changes|T"
11723 msgstr "Seguir cambios|S"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11726 msgid "Merge Changes...|M"
11727 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:330
11730 msgid "Accept All Changes|A"
11731 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:331
11734 msgid "Reject All Changes|R"
11735 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11738 msgid "Show Changes in Output|S"
11739 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:339
11742 msgid "Character...|C"
11743 msgstr "Caracteres...|C"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:340
11746 msgid "Paragraph...|P"
11747 msgstr "Párrafo...|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:341
11750 msgid "Document...|D"
11751 msgstr "Documento...|D"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:342
11754 msgid "Tabular...|T"
11755 msgstr "Tabla...|T"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:344
11758 msgid "Emphasize Style|E"
11759 msgstr "Resaltado|R"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:345
11762 msgid "Noun Style|N"
11763 msgstr "Versalitas|V"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:346
11766 msgid "Bold Style|B"
11767 msgstr "Negrita|B"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:349
11770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11771 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:350
11774 msgid "Increase Environment Depth|i"
11775 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:351
11778 msgid "Start Appendix Here|S"
11779 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11782 msgid "Build Program|B"
11783 msgstr "Construir programa|t"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:361
11786 msgid "Update|U"
11787 msgstr "Actualizar|z"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11790 msgid "LaTeX Log|L"
11791 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11794 msgid "Outline|O"
11795 msgstr "Navegador de contorno|N"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:365
11798 msgid "TeX Information|X"
11799 msgstr "Información TeX|X"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11802 msgid "Next Note|N"
11803 msgstr "Nota siguiente|N"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11806 msgid "Go to Label|L"
11807 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11810 msgid "Bookmarks|B"
11811 msgstr "Marcadores|M"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11814 msgid "Save Bookmark 1|S"
11815 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11818 msgid "Save Bookmark 2"
11819 msgstr "Guardar marcador 2"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11822 msgid "Save Bookmark 3"
11823 msgstr "Guardar marcador 3"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11826 msgid "Save Bookmark 4"
11827 msgstr "Guardar marcador 4"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11830 msgid "Save Bookmark 5"
11831 msgstr "Guardar marcador 5"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:390
11834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11835 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:391
11838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11839 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:392
11842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11843 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:393
11846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11847 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:394
11850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11851 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11854 msgid "Introduction|I"
11855 msgstr "Introducción|I"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11858 msgid "Tutorial|T"
11859 msgstr "Tutorial|T"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11862 msgid "User's Guide|U"
11863 msgstr "Guía del usuario|u"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:412
11866 msgid "Extended Features|E"
11867 msgstr "Características extendidas|C"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:413
11870 msgid "Embedded Objects|m"
11871 msgstr "Objetos insertados|O"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11874 msgid "Customization|C"
11875 msgstr "Personalización|P"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11878 msgid "LaTeX Configuration|L"
11879 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11882 msgid "About LyX|X"
11883 msgstr "Acerca de LyX|X"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11886 msgid "About LyX"
11887 msgstr "Acerca de LyX"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:426
11890 msgid "Preferences..."
11891 msgstr "Preferencias..."
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:427
11894 msgid "Quit LyX"
11895 msgstr "Salir de LyX"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11898 msgid "Aligned Environment|l"
11899 msgstr "Entorno aligned|i"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11902 msgid "AlignedAt Environment|v"
11903 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11906 msgid "Gathered Environment|h"
11907 msgstr "Entorno gathered|h"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11910 msgid "Delimiters...|r"
11911 msgstr "Delimitadores...|D"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11914 msgid "Matrix...|x"
11915 msgstr "Matriz...|z"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11918 msgid "Macro|o"
11919 msgstr "Macro|o"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11922 msgid "AMS Environment|A"
11923 msgstr "Entorno AMS|A"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Number Whole Formula|N"
11928 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Number This Line|u"
11933 msgstr "Numerar la línea|u"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11936 msgid "Equation Label|L"
11937 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Copy as Reference|R"
11942 msgstr "Volver a referencia|V"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11945 msgid "Split Cell|C"
11946 msgstr "Dividir celda|D"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Insert|s"
11951 msgstr "Insertar|I"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11954 msgid "Add Line Above|o"
11955 msgstr "Añadir línea encima|r"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11958 msgid "Add Line Below|B"
11959 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11962 msgid "Delete Line Above|D"
11963 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11966 msgid "Delete Line Below|e"
11967 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11970 msgid "Add Line to Left"
11971 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11974 msgid "Add Line to Right"
11975 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11978 msgid "Delete Line to Left"
11979 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11982 msgid "Delete Line to Right"
11983 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Show Math Toolbar"
11988 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11993 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Show Table Toolbar"
11998 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12003 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12006 msgid "Next Cross-Reference|N"
12007 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12010 msgid "Go to Label|G"
12011 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12014 #, fuzzy
12015 msgid "<Reference>|R"
12016 msgstr "<referencia>|e"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12019 #, fuzzy
12020 msgid "(<Reference>)|e"
12021 msgstr "(<referencia>)|f"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<Page>|P"
12026 msgstr "<página>|p"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12029 #, fuzzy
12030 msgid "On Page <Page>|O"
12031 msgstr "en página <página>|n"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12034 #, fuzzy
12035 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12036 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Referencia con formato|c"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12057 msgid "Settings...|S"
12058 msgstr "Configuración...|o"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Go Back|G"
12063 msgstr "&Volver"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Copy as Reference|C"
12068 msgstr "Volver a referencia|V"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Abrir cuadro|A"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Cerrar cuadro"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12091 msgid "Dissolve Inset|D"
12092 msgstr "Disolver cuadro|D"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12100 msgid "Frameless|l"
12101 msgstr "Sin marco|m"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Simple Frame|F"
12106 msgstr "Marco sencillo|M"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12111 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Oval, Thin|a"
12116 msgstr "Ovalado, fino|f"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Oval, Thick|v"
12121 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12124 msgid "Drop Shadow|w"
12125 msgstr "Sombreado|b"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Shaded Background|B"
12130 msgstr "Fondo sombreado|o"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Double Frame|u"
12135 msgstr "Marco doble|d"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12138 msgid "LyX Note|N"
12139 msgstr "Nota LyX|N"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Comment|m"
12144 msgstr "Comentario|C"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "Resaltado en gris|g"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Open All Notes|A"
12153 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12161 msgid "Horiz. Phantom"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Vert. Phantom"
12167 msgstr "phantom"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12170 msgid "Interword Space|w"
12171 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12174 msgid "Protected Space|o"
12175 msgstr "Espacio protegido|p"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12178 msgid "Negative Thin Space|N"
12179 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12183 msgstr "Medio cuadratín|e"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12187 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12190 msgid "Quad Space|Q"
12191 msgstr "Cuadratín|C"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12194 msgid "Double Quad Space|u"
12195 msgstr "Doble cuadratín|u"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12198 msgid "Horizontal Fill|F"
12199 msgstr "Relleno horizontal|h"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12203 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12207 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12211 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12215 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12219 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12223 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12227 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12230 msgid "Custom Length|C"
12231 msgstr "Personalizado|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Medium Space|M"
12236 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Espacio delgado|d"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Negative Medium Space|u"
12246 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Negative Thick Space|i"
12251 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12254 msgid "DefSkip|D"
12255 msgstr "Salto predeterminado|p"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12258 msgid "SmallSkip|S"
12259 msgstr "Salto pequeño|e"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12262 msgid "MedSkip|M"
12263 msgstr "Salto medio|d"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12266 msgid "BigSkip|B"
12267 msgstr "Salto grande|g"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12270 msgid "VFill|F"
12271 msgstr "Relleno vertical|v"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12274 msgid "Custom|C"
12275 msgstr "Personalizado|P"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12278 msgid "Settings...|e"
12279 msgstr "Configuración...|g"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12282 msgid "Include|c"
12283 msgstr "Adjuntar|A"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12286 msgid "Input|p"
12287 msgstr "Entrada|E"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12290 msgid "Verbatim|V"
12291 msgstr "Literal|L"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12298 msgid "Listing|L"
12299 msgstr "Listado|L"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12307 msgid "New Page|N"
12308 msgstr "Página nueva|n"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Salto de página|t"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Limpiar página|m"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Limpiar página doble|b"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12333 msgid "Cut"
12334 msgstr "Cortar"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12339 msgid "Copy"
12340 msgstr "Copiar"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12345 msgid "Paste"
12346 msgstr "Pegar"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12349 msgid "Paste Recent|e"
12350 msgstr "Pegar reciente|P"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12355 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Mover sección abajo|v"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Move Section Up|U"
12381 msgstr "Mover sección arriba|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12384 msgid "Insert Short Title|T"
12385 msgstr "Insertar Título breve|T"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Accept Change|c"
12390 msgstr "Aceptar cambio|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Reject Change|j"
12395 msgstr "Descartar cambio|c"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12398 msgid "Apply Last Text Style|A"
12399 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12402 msgid "Text Style|S"
12403 msgstr "Estilo del texto|s"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Paragraph Settings...|P"
12407 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12410 msgid "Fullscreen Mode"
12411 msgstr "Modo pantalla completa"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Append Argument"
12416 msgstr "Añadir parámetro"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Remove Last Argument"
12421 msgstr "Quitar último parámetro"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12426 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12431 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Insert Optional Argument"
12436 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Remove Optional Argument"
12441 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Reload|R"
12461 msgstr "&Recargar"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editar externamente...|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12470 msgid "Top Line|T"
12471 msgstr "Línea superior|s"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12474 msgid "Bottom Line|B"
12475 msgstr "Línea inferior|i"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12478 msgid "Left Line|L"
12479 msgstr "Línea izquierda|z"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12482 msgid "Right Line|R"
12483 msgstr "Línea derecha|d"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12486 msgid "Copy Row|o"
12487 msgstr "Copiar fila|f"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12490 msgid "Copy Column|p"
12491 msgstr "Copiar columna|p"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Activate Branch|A"
12496 msgstr "Activado"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Deactivate Branch|e"
12501 msgstr "(&Des)activar"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12508 #, fuzzy
12509 msgid "All Indexes|A"
12510 msgstr "Factura"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12513 msgid "Subindex|b"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12517 msgid "Reject Change|R"
12518 msgstr "Descartar cambio|c"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Promote Section|P"
12523 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Demote Section|D"
12528 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Move Section Down|w"
12533 msgstr "Mover sección abajo|v"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Select Section|S"
12538 msgstr "Selección|e"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12541 msgid "Document|D"
12542 msgstr "Documento|D"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12545 msgid "Tools|T"
12546 msgstr "Herramientas|H"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12549 msgid "New from Template...|m"
12550 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "Open Recent|t"
12554 msgstr "Abrir reciente|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Close All"
12559 msgstr "Cerrar archivo"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12562 msgid "Save All|l"
12563 msgstr "Guardar todo|t"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12566 msgid "Revert to Saved|R"
12567 msgstr "Revertir al guardado|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12570 msgid "New Window|W"
12571 msgstr "Ventana nueva|V"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12574 msgid "Close Window|d"
12575 msgstr "Cerrar ventana"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Revert to Repository Version|v"
12584 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12587 msgid "Use Locking Property|L"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12591 msgid "Redo|R"
12592 msgstr "Rehacer|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12595 msgid "Paste Special"
12596 msgstr "Pegado especial"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12599 msgid "Select All"
12600 msgstr "Seleccionar todo"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12605 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12610 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12613 msgid "Table|T"
12614 msgstr "Tabla|T"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12617 msgid "Rows & Columns|C"
12618 msgstr "Filas y columnas|y"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12621 msgid "Increase List Depth|I"
12622 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12625 msgid "Decrease List Depth|D"
12626 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12629 msgid "Dissolve Inset|l"
12630 msgstr "Disolver recuadro"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12633 msgid "TeX Code Settings...|C"
12634 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "Float Settings...|a"
12638 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12642 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12645 msgid "Note Settings...|N"
12646 msgstr "Configuración de notas...|n"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Phantom Settings...|h"
12651 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12654 msgid "Branch Settings...|B"
12655 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12658 msgid "Box Settings...|x"
12659 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Index Entry Settings...|y"
12664 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Listings Settings...|g"
12674 msgstr "Configuración de listados"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12677 msgid "Table Settings...|a"
12678 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12681 msgid "Plain Text|T"
12682 msgstr "Texto simple|s"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12685 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12686 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12689 msgid "Selection|S"
12690 msgstr "Selección|e"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12693 msgid "Selection, Join Lines|i"
12694 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "Pegar como PDF"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Pegar como PNG"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "Pegar como JPEG"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Dissolve Text Style"
12719 msgstr "Disolver estilo|D"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12722 msgid "Customized...|C"
12723 msgstr "Personalizado...|e"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12726 msgid "Capitalize|a"
12727 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12730 msgid "Uppercase|U"
12731 msgstr "Mayúsculas|M"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12734 msgid "Lowercase|L"
12735 msgstr "Minúsculas|n"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Top|p"
12740 msgstr "Superior|S"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Middle|i"
12745 msgstr "Medio"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Bottom|o"
12750 msgstr "Inferior|I"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12753 msgid "Macro Definition"
12754 msgstr "Definición de macro"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12757 msgid "Text Style|T"
12758 msgstr "Estilo del texto|t"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12761 msgid "Add Line Above|A"
12762 msgstr "Añadir línea encima|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12767 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12772 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12775 msgid "Math Normal Font|N"
12776 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12780 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12783 msgid "Math Fraktur Family|F"
12784 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12787 msgid "Math Roman Family|R"
12788 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12792 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12795 msgid "Math Bold Series|B"
12796 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12799 msgid "Text Normal Font|T"
12800 msgstr "Fuente texto normal|t"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12803 msgid "Octave|O"
12804 msgstr "Octave|O"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12807 msgid "Maxima|M"
12808 msgstr "Maxima|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12811 msgid "Mathematica|a"
12812 msgstr "Mathematica|a"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, simplify|s"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Maple, Factor|F"
12822 msgstr "Maple, factor|f"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, evalm|e"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Maple, Evalf|v"
12832 msgstr "Maple, evalf|v"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12835 msgid "Open All Insets|O"
12836 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12839 msgid "Close All Insets|C"
12840 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Unfold Math Macro|n"
12845 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Fold Math Macro|d"
12850 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12853 msgid "View Messages|g"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12857 msgid "View Source|S"
12858 msgstr "Ver fuente|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12861 #, fuzzy
12862 msgid "View Master Document|M"
12863 msgstr "Documento maestro"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Update Master Document|a"
12868 msgstr "Documento maestro"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12873 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12878 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12881 msgid "Close Current View|w"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12885 msgid "Fullscreen|l"
12886 msgstr "Pantalla completa|l"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12889 msgid "Toolbars|b"
12890 msgstr "Barras de herramientas|B"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12893 msgid "Special Character|p"
12894 msgstr "Carácter especial|s"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12897 msgid "Formatting|o"
12898 msgstr "Formato|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12901 msgid "List / TOC|i"
12902 msgstr "Lista / IG|i"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12905 msgid "Float|a"
12906 msgstr "Flotante|F"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12909 msgid "Branch|B"
12910 msgstr "Rama|R"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Custom Insets"
12915 msgstr "Objeto personalizado"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12918 msgid "File|e"
12919 msgstr "Archivo|A"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12922 msgid "Box[[Menu]]"
12923 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12926 msgid "Cross-Reference...|R"
12927 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12931 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12934 msgid "Table...|T"
12935 msgstr "Tabla...|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12938 #, fuzzy
12939 msgid "URL|U"
12940 msgstr "URL...|U"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperenlace|H"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12948 msgid "Short Title|S"
12949 msgstr "Título breve|b"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12952 msgid "TeX Code|X"
12953 msgstr "Código TeX|X"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12957 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Comillas|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Comillas simples|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Espacio protegido|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Línea horizontal|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Espacio vertical...|v"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Punto guionado|g"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Numerada|N"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Figura envuelta|i"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Tabla envuelta|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Material externo...|M"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Documento hijo...|h"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13008 msgid "Comment|C"
13009 msgstr "Comentario|C"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Horizontal Phantom"
13018 msgstr "phantom"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Vertical Phantom"
13023 msgstr "phantom"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13026 msgid "Change Tracking|C"
13027 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13030 msgid "Start Appendix Here|A"
13031 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13034 msgid "Save in Bundled Format|F"
13035 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13038 msgid "Compressed|m"
13039 msgstr "Comprimido|m"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Aceptar cambio|A"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13054 msgid "Next Change|C"
13055 msgstr "Cambio siguiente|s"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13058 msgid "Next Cross-Reference|R"
13059 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13062 msgid "Clear Bookmarks|C"
13063 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Navigate Back|B"
13068 msgstr "Navegar|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13071 msgid "Thesaurus...|T"
13072 msgstr "Tesauro...|e"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13075 msgid "Statistics...|a"
13076 msgstr "Estadísticas...|E"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13079 msgid "TeX Information|I"
13080 msgstr "Información TeX|X"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Compare...|C"
13085 msgstr "Personalizado...|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13088 msgid "Additional Features|F"
13089 msgstr "Características adicionales|C"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13092 msgid "Embedded Objects|O"
13093 msgstr "Objetos insertados|O"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13096 msgid "Shortcuts|S"
13097 msgstr "Atajos de teclado|A"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13100 msgid "LyX Functions|y"
13101 msgstr "Funciones de LyX|y"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13104 msgid "Specific Manuals|p"
13105 msgstr "Manuales específicos|n"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13108 msgid "Linguistics Manual|L"
13109 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13112 msgid "Braille Manual|B"
13113 msgstr "Manual de Braille|B"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13116 msgid "XY-pic Manual|X"
13117 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13120 msgid "Multicolumn Manual|M"
13121 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13124 msgid "New document"
13125 msgstr "Nuevo documento"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13128 msgid "Open document"
13129 msgstr "Abrir documento"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13132 msgid "Save document"
13133 msgstr "Guardar documento"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13136 msgid "Print document"
13137 msgstr "Imprimir documento"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13140 msgid "Check spelling"
13141 msgstr "Comprobar ortografía"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13144 msgid "Undo"
13145 msgstr "Deshacer"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13148 msgid "Redo"
13149 msgstr "Rehacer"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13152 msgid "Find and replace"
13153 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Find and replace (advanced)"
13158 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Navigate back"
13163 msgstr "Navegar|N"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13166 msgid "Toggle emphasis"
13167 msgstr "Cambiar énfasis"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13170 msgid "Toggle noun"
13171 msgstr "Cambiar versalitas"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13174 msgid "Apply last"
13175 msgstr "Aplicar último"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13178 msgid "Insert math"
13179 msgstr "Insertar ecuación"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13182 msgid "Insert graphics"
13183 msgstr "Insertar imagen"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13186 msgid "Insert table"
13187 msgstr "Insertar tabla"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Toggle outline"
13192 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Toggle math toolbar"
13197 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Toggle table toolbar"
13202 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13205 msgid "Extra"
13206 msgstr "Extra"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13209 msgid "Numbered list"
13210 msgstr "Enumeración"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13213 msgid "Itemized list"
13214 msgstr "Enumeración*"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13217 msgid "Increase depth"
13218 msgstr "Aumentar profundidad"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13221 msgid "Decrease depth"
13222 msgstr "Disminuir profundidad"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13225 msgid "Insert figure float"
13226 msgstr "Insertar flotante de figura"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13229 msgid "Insert table float"
13230 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13233 msgid "Insert label"
13234 msgstr "Insertar etiqueta"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13237 msgid "Insert cross-reference"
13238 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13241 msgid "Insert citation"
13242 msgstr "Insertar cita"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13245 msgid "Insert index entry"
13246 msgstr "Insertar entrada de índice"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13249 msgid "Insert nomenclature entry"
13250 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13253 msgid "Insert footnote"
13254 msgstr "Insertar nota al pie"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13257 msgid "Insert margin note"
13258 msgstr "Insertar nota al margen"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13261 msgid "Insert note"
13262 msgstr "Insertar nota"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13265 msgid "Insert box"
13266 msgstr "Insertar cuadro"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "Insertar hiperenlace"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13274 msgid "Insert TeX code"
13275 msgstr "Insertar código TeX"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13278 msgid "Insert math macro"
13279 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13282 msgid "Include file"
13283 msgstr "Incluir archivo"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13286 msgid "Text style"
13287 msgstr "Estilo del texto"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13290 msgid "Paragraph settings"
13291 msgstr "Configuración del párrafo"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13294 msgid "Add row"
13295 msgstr "Añadir fila"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13298 msgid "Add column"
13299 msgstr "Añadir columna"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13302 msgid "Delete row"
13303 msgstr "Eliminar fila"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13306 msgid "Delete column"
13307 msgstr "Eliminar columna"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13310 msgid "Set top line"
13311 msgstr "Línea superior"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13314 msgid "Set bottom line"
13315 msgstr "Línea inferior"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13318 msgid "Set left line"
13319 msgstr "Línea izquierda"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13322 msgid "Set right line"
13323 msgstr "Línea derecha"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13326 msgid "Set border lines"
13327 msgstr "Poner bordes"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13330 msgid "Set all lines"
13331 msgstr "Todas las líneas"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13334 msgid "Unset all lines"
13335 msgstr "Quitar todas las líneas"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13338 msgid "Align left"
13339 msgstr "Alinear a la izquierda"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13342 msgid "Align center"
13343 msgstr "Alinear al centro"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13346 msgid "Align right"
13347 msgstr "Alinear a la derecha"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13350 msgid "Align top"
13351 msgstr "Alinear arriba"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Alinear al medio"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Alinear abajo"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Girar celda"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Girar tabla"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Poner multicolumna"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13374 msgid "Math"
13375 msgstr "Ecuaciones"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13378 msgid "Set display mode"
13379 msgstr "Modo presentación"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13382 msgid "Subscript"
13383 msgstr "Subíndice"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13386 msgid "Superscript"
13387 msgstr "Superíndice"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13390 msgid "Insert square root"
13391 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13394 msgid "Insert root"
13395 msgstr "Insertar raíz"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13398 msgid "Insert standard fraction"
13399 msgstr "Insertar fracción estándar"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13402 msgid "Insert sum"
13403 msgstr "Insertar suma"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13406 msgid "Insert integral"
13407 msgstr "Insertar integral"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13410 msgid "Insert product"
13411 msgstr "Insertar producto"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13414 msgid "Insert ( )"
13415 msgstr "Insertar ( )"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13418 msgid "Insert [ ]"
13419 msgstr "Insertar [ ]"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13422 msgid "Insert { }"
13423 msgstr "Insertar { }"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13426 msgid "Insert delimiters"
13427 msgstr "Insertar delimitadores"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13430 msgid "Insert matrix"
13431 msgstr "Insertar matriz"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13434 msgid "Insert cases environment"
13435 msgstr "Insertar entorno casos"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Toggle math panels"
13440 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13443 msgid "Math Macros"
13444 msgstr "Macros de ecuación"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Remove last argument"
13449 msgstr "Quitar último parámetro"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Append argument"
13454 msgstr "Añadir parámetro"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13459 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13464 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Remove optional argument"
13469 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Insert optional argument"
13474 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13479 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Append argument eating from the right"
13484 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Append optional argument eating from the right"
13489 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13492 msgid "Command Buffer"
13493 msgstr "Búfer de comandos"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13496 msgid "Review[[Toolbar]]"
13497 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13500 msgid "Track changes"
13501 msgstr "Seguir cambios"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13504 msgid "Show changes in output"
13505 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13508 msgid "Next change"
13509 msgstr "Cambio siguiente"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13512 msgid "Accept change inside selection"
13513 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13516 msgid "Reject change inside selection"
13517 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13520 msgid "Merge changes"
13521 msgstr "Fusionar cambios"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13524 msgid "Accept all changes"
13525 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13528 msgid "Reject all changes"
13529 msgstr "Descartar todos los cambios"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13532 msgid "Next note"
13533 msgstr "Nota siguiente"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13536 msgid "View/Update"
13537 msgstr "Ver/Actualizar"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13540 #, fuzzy
13541 msgid "View"
13542 msgstr "&Ver"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Update"
13547 msgstr "&Actualizar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13550 #, fuzzy
13551 msgid "View master document"
13552 msgstr "Documento maestro"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Update master document"
13557 msgstr "Documento maestro"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View other formats"
13562 msgstr "Otros flotantes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update other formats"
13567 msgstr "Actualizar la vista"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13570 #, fuzzy
13571 msgid "View Other Formats"
13572 msgstr "Otros flotantes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Update Other Formats"
13577 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13580 msgid "Version Control"
13581 msgstr "Control de versiones"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13584 msgid "Register"
13585 msgstr "Registrar"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13588 msgid "Check-out for edit"
13589 msgstr "Comprobar para editar"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13592 msgid "Check-in changes"
13593 msgstr "Comprobar cambios"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13596 msgid "View revision log"
13597 msgstr "Ver registro de revisión"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13600 msgid "Revert changes"
13601 msgstr "Descartar cambios"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13604 msgid "Use SVN file locking property"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13608 msgid "Update local directory from repository"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13612 msgid "Math Panels"
13613 msgstr "Panel de ecuaciones"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Math spacings"
13618 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13621 msgid "Styles"
13622 msgstr "Estilos"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13625 msgid "Fractions"
13626 msgstr "Fracciones"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13630 msgid "Fonts"
13631 msgstr "Fuentes"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13634 msgid "Functions"
13635 msgstr "Funciones"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Frame decorations"
13640 msgstr "Decoraciones del marco"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Big operators"
13645 msgstr "Operadores Grandes"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13648 msgid "Miscellaneous"
13649 msgstr "Otros símbolos"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13653 msgid "Arrows"
13654 msgstr "Flechas"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13657 #, fuzzy
13658 msgid "AMS arrows"
13659 msgstr "Flechas AMS"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13662 msgid "Operators"
13663 msgstr "Operadores"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13666 msgid "Relations"
13667 msgstr "Relaciones"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13670 #, fuzzy
13671 msgid "AMS relations"
13672 msgstr "Relaciones AMS"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13675 #, fuzzy
13676 msgid "AMS negative relations"
13677 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13680 msgid "Dots"
13681 msgstr "Puntos"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13684 #, fuzzy
13685 msgid "AMS operators"
13686 msgstr "Operadores AMS"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13689 #, fuzzy
13690 msgid "AMS miscellaneous"
13691 msgstr "Miscelánea AMS"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13694 msgid "arccos"
13695 msgstr "arccos"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13698 msgid "arcsin"
13699 msgstr "arcsin"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13702 msgid "arctan"
13703 msgstr "arctan"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13706 msgid "arg"
13707 msgstr "arg"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13710 msgid "bmod"
13711 msgstr "bmod"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13714 msgid "cos"
13715 msgstr "cos"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13718 msgid "cosh"
13719 msgstr "cosh"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13722 msgid "cot"
13723 msgstr "cot"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13726 msgid "coth"
13727 msgstr "coth"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13730 msgid "csc"
13731 msgstr "csc"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13734 msgid "deg"
13735 msgstr "deg"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13738 msgid "det"
13739 msgstr "det"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13742 msgid "dim"
13743 msgstr "dim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13746 msgid "exp"
13747 msgstr "exp"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13750 msgid "gcd"
13751 msgstr "gcd"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13754 msgid "hom"
13755 msgstr "hom"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13758 msgid "inf"
13759 msgstr "inf"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13762 msgid "ker"
13763 msgstr "ker"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13766 msgid "lg"
13767 msgstr "lg"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13770 msgid "lim"
13771 msgstr "lim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13774 msgid "liminf"
13775 msgstr "liminf"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13778 msgid "limsup"
13779 msgstr "limsup"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13782 msgid "ln"
13783 msgstr "ln"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13786 msgid "log"
13787 msgstr "log"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13790 msgid "max"
13791 msgstr "max"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13794 msgid "min"
13795 msgstr "min"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13798 msgid "sec"
13799 msgstr "sec"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13802 msgid "sin"
13803 msgstr "sin"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13806 msgid "sinh"
13807 msgstr "sinh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13810 msgid "sup"
13811 msgstr "sup"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13814 msgid "tan"
13815 msgstr "tan"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13818 msgid "tanh"
13819 msgstr "tanh"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13822 msgid "Pr"
13823 msgstr "Pr"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13826 msgid "Spacings"
13827 msgstr "Espaciados"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13830 msgid "Thin space\t\\,"
13831 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13834 msgid "Medium space\t\\:"
13835 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13838 msgid "Thick space\t\\;"
13839 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13842 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13843 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13846 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13847 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13850 msgid "Negative space\t\\!"
13851 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13854 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13855 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13858 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13859 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13862 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13863 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13866 msgid "Roots"
13867 msgstr "Raíces"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13870 msgid "Square root\t\\sqrt"
13871 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13874 msgid "Other root\t\\root"
13875 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13879 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13883 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13887 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13891 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13894 msgid "Standard\t\\frac"
13895 msgstr "Normal\t\\frac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13898 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13899 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13902 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13903 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13906 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13907 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13911 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13914 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13920 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13925 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13930 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13935 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13940 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13943 msgid "Binomial\t\\binom"
13944 msgstr "Binomio\t\\binom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13947 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13948 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13951 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13952 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13955 msgid "Roman\t\\mathrm"
13956 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13959 msgid "Bold\t\\mathbf"
13960 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13963 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13964 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13967 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13968 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13971 msgid "Italic\t\\mathit"
13972 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13975 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13976 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13979 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13980 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13983 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13984 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13987 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13988 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13991 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13992 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13995 msgid "ldots"
13996 msgstr "ldots"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13999 msgid "cdots"
14000 msgstr "cdots"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14003 msgid "vdots"
14004 msgstr "vdots"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14007 msgid "ddots"
14008 msgstr "ddots"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14011 msgid "Frame Decorations"
14012 msgstr "Decoraciones del marco"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14015 msgid "hat"
14016 msgstr "sombrero"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14019 msgid "tilde"
14020 msgstr "tilde"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14023 msgid "bar"
14024 msgstr "bar"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14027 msgid "grave"
14028 msgstr "acento"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14031 msgid "dot"
14032 msgstr "punto"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14035 msgid "check"
14036 msgstr "marca"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14039 msgid "widehat"
14040 msgstr "widehat"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14043 msgid "widetilde"
14044 msgstr "widetilde"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14047 msgid "vec"
14048 msgstr "vec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14051 msgid "acute"
14052 msgstr "acute"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14055 msgid "ddot"
14056 msgstr "ddot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14059 #, fuzzy
14060 msgid "dddot"
14061 msgstr "ddot"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14064 #, fuzzy
14065 msgid "ddddot"
14066 msgstr "ddot"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14069 msgid "breve"
14070 msgstr "breve"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14073 msgid "overline"
14074 msgstr "overline"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14077 msgid "overbrace"
14078 msgstr "overbrace"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14081 msgid "overleftarrow"
14082 msgstr "overleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14085 msgid "overrightarrow"
14086 msgstr "overrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14089 msgid "overleftrightarrow"
14090 msgstr "overleftrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14093 msgid "overset"
14094 msgstr "overset"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14097 msgid "underline"
14098 msgstr "subrayado"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14101 msgid "underbrace"
14102 msgstr "underbrace"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14105 msgid "underleftarrow"
14106 msgstr "underleftarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14109 msgid "underrightarrow"
14110 msgstr "underrightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14113 msgid "underleftrightarrow"
14114 msgstr "underleftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14117 msgid "underset"
14118 msgstr "underset"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14121 msgid "leftarrow"
14122 msgstr "leftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14125 msgid "rightarrow"
14126 msgstr "rightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14129 msgid "downarrow"
14130 msgstr "downarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14133 msgid "uparrow"
14134 msgstr "uparrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14137 msgid "updownarrow"
14138 msgstr "updownarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14141 msgid "leftrightarrow"
14142 msgstr "leftrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14145 msgid "Leftarrow"
14146 msgstr "Leftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14149 msgid "Rightarrow"
14150 msgstr "Rightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14153 msgid "Downarrow"
14154 msgstr "Downarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14157 msgid "Uparrow"
14158 msgstr "Uparrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14161 msgid "Updownarrow"
14162 msgstr "Updownarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14165 msgid "Leftrightarrow"
14166 msgstr "Leftrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14169 msgid "Longleftrightarrow"
14170 msgstr "Longleftrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14173 msgid "Longleftarrow"
14174 msgstr "Longleftarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14177 msgid "Longrightarrow"
14178 msgstr "Longrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14181 msgid "longleftrightarrow"
14182 msgstr "longleftrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14185 msgid "longleftarrow"
14186 msgstr "longleftarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14189 msgid "longrightarrow"
14190 msgstr "longrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14193 msgid "leftharpoondown"
14194 msgstr "leftharpoondown"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14197 msgid "rightharpoondown"
14198 msgstr "rightharpoondown"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14201 msgid "mapsto"
14202 msgstr "mapsto"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14205 msgid "longmapsto"
14206 msgstr "longmapsto"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14209 msgid "nwarrow"
14210 msgstr "nwarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14213 msgid "nearrow"
14214 msgstr "nearrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14217 msgid "leftharpoonup"
14218 msgstr "leftharpoonup"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14221 msgid "rightharpoonup"
14222 msgstr "rightharpoonup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14225 msgid "hookleftarrow"
14226 msgstr "hookleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14229 msgid "hookrightarrow"
14230 msgstr "hookrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14233 msgid "swarrow"
14234 msgstr "swarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14237 msgid "searrow"
14238 msgstr "searrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14241 msgid "rightleftharpoons"
14242 msgstr "rightleftharpoons"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14245 msgid "pm"
14246 msgstr "pm"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14249 msgid "cap"
14250 msgstr "cap"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14253 msgid "diamond"
14254 msgstr "diamante"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14257 msgid "oplus"
14258 msgstr "oplus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14261 msgid "mp"
14262 msgstr "mp"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14265 msgid "cup"
14266 msgstr "cup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14269 msgid "bigtriangleup"
14270 msgstr "bigtriangleup"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14273 msgid "ominus"
14274 msgstr "ominus"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14277 msgid "times"
14278 msgstr "times"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14281 msgid "uplus"
14282 msgstr "uplus"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14285 msgid "bigtriangledown"
14286 msgstr "bigtriangledown"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14289 msgid "otimes"
14290 msgstr "otimes"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14293 msgid "div"
14294 msgstr "div"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14297 msgid "sqcap"
14298 msgstr "sqcap"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14301 msgid "triangleright"
14302 msgstr "triangleright"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14305 msgid "oslash"
14306 msgstr "oslash"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14309 msgid "cdot"
14310 msgstr "cdot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14313 msgid "sqcup"
14314 msgstr "sqcup"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14317 msgid "triangleleft"
14318 msgstr "triangleleft"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14321 msgid "odot"
14322 msgstr "odot"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14325 msgid "star"
14326 msgstr "star"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14329 msgid "vee"
14330 msgstr "vee"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14333 msgid "amalg"
14334 msgstr "amalg"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14337 msgid "bigcirc"
14338 msgstr "bigcirc"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14341 msgid "setminus"
14342 msgstr "setminus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14345 msgid "wedge"
14346 msgstr "wedge"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14349 msgid "dagger"
14350 msgstr "dagger"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14353 msgid "circ"
14354 msgstr "circ"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14357 msgid "bullet"
14358 msgstr "bullet"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14361 msgid "wr"
14362 msgstr "wr"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14365 msgid "ddagger"
14366 msgstr "ddagger"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14369 msgid "leq"
14370 msgstr "leq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14373 msgid "geq"
14374 msgstr "geq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14377 msgid "equiv"
14378 msgstr "equiv"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14381 msgid "models"
14382 msgstr "models"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14385 msgid "prec"
14386 msgstr "prec"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14389 msgid "succ"
14390 msgstr "succ"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14393 msgid "sim"
14394 msgstr "sim"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14397 msgid "perp"
14398 msgstr "perp"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14401 msgid "preceq"
14402 msgstr "preceq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14405 msgid "succeq"
14406 msgstr "succeq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14409 msgid "simeq"
14410 msgstr "simeq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14413 msgid "mid"
14414 msgstr "mid"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14417 msgid "ll"
14418 msgstr "ll"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14421 msgid "gg"
14422 msgstr "gg"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14425 msgid "asymp"
14426 msgstr "asymp"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14429 msgid "parallel"
14430 msgstr "parallel"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14433 msgid "subset"
14434 msgstr "subset"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14437 msgid "supset"
14438 msgstr "supset"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14441 msgid "approx"
14442 msgstr "approx"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14445 msgid "smile"
14446 msgstr "smile"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14449 msgid "subseteq"
14450 msgstr "subseteq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14453 msgid "supseteq"
14454 msgstr "supseteq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14457 msgid "cong"
14458 msgstr "cong"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14461 msgid "frown"
14462 msgstr "frown"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14465 msgid "sqsubseteq"
14466 msgstr "sqsubseteq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14469 msgid "sqsupseteq"
14470 msgstr "sqsupseteq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14473 msgid "doteq"
14474 msgstr "doteq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14477 msgid "neq"
14478 msgstr "neq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14481 #: src/lengthcommon.cpp:38
14482 msgid "in"
14483 msgstr "in"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14486 msgid "ni"
14487 msgstr "ni"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14490 msgid "propto"
14491 msgstr "propto"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14494 msgid "notin"
14495 msgstr "notin"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14498 msgid "vdash"
14499 msgstr "vdash"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14502 msgid "dashv"
14503 msgstr "dashv"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14506 msgid "bowtie"
14507 msgstr "bowtie"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14510 msgid "alpha"
14511 msgstr "alpha"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14514 msgid "beta"
14515 msgstr "beta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14518 msgid "gamma"
14519 msgstr "gamma"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14522 msgid "delta"
14523 msgstr "delta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14526 msgid "epsilon"
14527 msgstr "epsilon"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14530 msgid "varepsilon"
14531 msgstr "varepsilon"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14534 msgid "zeta"
14535 msgstr "zeta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14538 msgid "eta"
14539 msgstr "eta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14542 msgid "theta"
14543 msgstr "theta"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14546 msgid "vartheta"
14547 msgstr "vartheta"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14550 msgid "iota"
14551 msgstr "iota"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14554 msgid "kappa"
14555 msgstr "kappa"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14558 msgid "lambda"
14559 msgstr "lambda"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14562 msgid "mu"
14563 msgstr "mu"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14566 msgid "nu"
14567 msgstr "nu"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14570 msgid "xi"
14571 msgstr "xi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14574 msgid "pi"
14575 msgstr "pi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14578 msgid "varpi"
14579 msgstr "varpi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14582 msgid "rho"
14583 msgstr "rho"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14586 msgid "varrho"
14587 msgstr "varrho"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14590 msgid "sigma"
14591 msgstr "sigma"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14594 msgid "varsigma"
14595 msgstr "varsigma"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14598 msgid "tau"
14599 msgstr "tau"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14602 msgid "upsilon"
14603 msgstr "upsilon"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14606 msgid "phi"
14607 msgstr "phi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14610 msgid "varphi"
14611 msgstr "varphi"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14614 msgid "chi"
14615 msgstr "chi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14618 msgid "psi"
14619 msgstr "psi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14622 msgid "omega"
14623 msgstr "omega"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14626 msgid "Gamma"
14627 msgstr "Gamma"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14630 msgid "Delta"
14631 msgstr "Delta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14634 msgid "Theta"
14635 msgstr "Theta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14638 msgid "Lambda"
14639 msgstr "Lambda"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14642 msgid "Xi"
14643 msgstr "Xi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14646 msgid "Pi"
14647 msgstr "Pi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14650 msgid "Sigma"
14651 msgstr "Sigma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14654 msgid "Upsilon"
14655 msgstr "Upsilon"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14658 msgid "Phi"
14659 msgstr "Phi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14662 msgid "Psi"
14663 msgstr "Psi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14666 msgid "Omega"
14667 msgstr "Omega"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14670 msgid "nabla"
14671 msgstr "nabla"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14674 msgid "partial"
14675 msgstr "partial"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14678 msgid "infty"
14679 msgstr "infty"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14682 msgid "prime"
14683 msgstr "prime"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14686 msgid "ell"
14687 msgstr "ell"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14690 msgid "emptyset"
14691 msgstr "emptyset"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14694 msgid "exists"
14695 msgstr "exists"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14698 msgid "forall"
14699 msgstr "forall"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14702 msgid "imath"
14703 msgstr "imath"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14706 msgid "jmath"
14707 msgstr "jmath"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14710 msgid "Re"
14711 msgstr "Re"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14714 msgid "Im"
14715 msgstr "Im"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14718 msgid "aleph"
14719 msgstr "aleph"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14722 msgid "wp"
14723 msgstr "wp"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14726 msgid "hbar"
14727 msgstr "hbar"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14730 msgid "angle"
14731 msgstr "ángulo"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14734 msgid "top"
14735 msgstr "superior"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14738 msgid "bot"
14739 msgstr "bot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14742 msgid "Vert"
14743 msgstr "Vert"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14746 msgid "neg"
14747 msgstr "neg"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14750 msgid "flat"
14751 msgstr "flat"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14754 msgid "natural"
14755 msgstr "natural"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14758 msgid "sharp"
14759 msgstr "sharp"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14762 msgid "surd"
14763 msgstr "surd"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14766 msgid "triangle"
14767 msgstr "triángulo"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14770 msgid "diamondsuit"
14771 msgstr "diamondsuit"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14774 msgid "heartsuit"
14775 msgstr "heartsuit"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14778 msgid "clubsuit"
14779 msgstr "clubsuit"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14782 msgid "spadesuit"
14783 msgstr "spadesuit"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14786 msgid "textrm \\AA"
14787 msgstr "textrm \\AA"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14790 msgid "textrm \\O"
14791 msgstr "textrm \\O"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14794 msgid "mathcircumflex"
14795 msgstr "mathcircumflex"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14798 msgid "_"
14799 msgstr "_"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14802 msgid "mathrm T"
14803 msgstr "mathrm T"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14806 msgid "mathbb N"
14807 msgstr "mathbb N"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14810 msgid "mathbb Z"
14811 msgstr "mathbb Z"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14814 msgid "mathbb Q"
14815 msgstr "mathbb Q"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14818 msgid "mathbb R"
14819 msgstr "mathbb R"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14822 msgid "mathbb C"
14823 msgstr "mathbb C"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14826 msgid "mathbb H"
14827 msgstr "mathbb H"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14830 msgid "mathcal F"
14831 msgstr "mathcal F"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14834 msgid "mathcal L"
14835 msgstr "mathcal L"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14838 msgid "mathcal H"
14839 msgstr "mathcal H"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14842 msgid "mathcal O"
14843 msgstr "mathcal O"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14846 msgid "Big Operators"
14847 msgstr "Operadores Grandes"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14850 msgid "intop"
14851 msgstr "intop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14854 msgid "int"
14855 msgstr "int"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14858 msgid "iint"
14859 msgstr "iint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14862 msgid "iintop"
14863 msgstr "iintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14866 msgid "iiint"
14867 msgstr "iiint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14870 msgid "iiintop"
14871 msgstr "iiintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14874 msgid "iiiint"
14875 msgstr "iiiint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14878 msgid "iiiintop"
14879 msgstr "iiiintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14882 msgid "dotsint"
14883 msgstr "dotsint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14886 msgid "dotsintop"
14887 msgstr "dotsintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14890 msgid "oint"
14891 msgstr "oint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14894 msgid "ointop"
14895 msgstr "ointop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14898 msgid "oiint"
14899 msgstr "oiint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14902 msgid "oiintop"
14903 msgstr "oiintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14906 msgid "ointctrclockwiseop"
14907 msgstr "ointctrclockwiseop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14910 msgid "ointctrclockwise"
14911 msgstr "ointctrclockwise"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14914 msgid "ointclockwiseop"
14915 msgstr "ointclockwiseop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14918 msgid "ointclockwise"
14919 msgstr "ointclockwise"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14922 msgid "sqint"
14923 msgstr "sqint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14926 msgid "sqintop"
14927 msgstr "sqintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14930 msgid "sqiint"
14931 msgstr "sqiint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14934 msgid "sqiintop"
14935 msgstr "sqiintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14938 #, fuzzy
14939 msgid "fint"
14940 msgstr "int"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14943 #, fuzzy
14944 msgid "fintop"
14945 msgstr "intop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14948 #, fuzzy
14949 msgid "landupint"
14950 msgstr "diamondsuit"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14953 #, fuzzy
14954 msgid "landupintop"
14955 msgstr "intop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14958 msgid "landdownint"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14962 #, fuzzy
14963 msgid "landdownintop"
14964 msgstr "dotsintop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14967 msgid "sum"
14968 msgstr "suma"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14971 msgid "prod"
14972 msgstr "prod"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14975 msgid "coprod"
14976 msgstr "coprod"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14979 msgid "bigsqcup"
14980 msgstr "bigsqcup"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14983 msgid "bigotimes"
14984 msgstr "bigotimes"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14987 msgid "bigodot"
14988 msgstr "bigodot"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14991 msgid "bigoplus"
14992 msgstr "bigoplus"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14995 msgid "bigcap"
14996 msgstr "bigcap"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14999 msgid "bigcup"
15000 msgstr "bigcup"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15003 msgid "biguplus"
15004 msgstr "biguplus"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15007 msgid "bigvee"
15008 msgstr "bigvee"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15011 msgid "bigwedge"
15012 msgstr "bigwedge"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15015 msgid "AMS Miscellaneous"
15016 msgstr "Miscelánea AMS"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15019 msgid "digamma"
15020 msgstr "digamma"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15023 msgid "varkappa"
15024 msgstr "varkappa"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15027 msgid "beth"
15028 msgstr "beth"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15031 msgid "daleth"
15032 msgstr "daleth"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15035 msgid "gimel"
15036 msgstr "gimel"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15039 msgid "ulcorner"
15040 msgstr "ulcorner"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15043 msgid "urcorner"
15044 msgstr "urcorner"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15047 msgid "llcorner"
15048 msgstr "llcorner"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15051 msgid "lrcorner"
15052 msgstr "lrcorner"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15055 msgid "hslash"
15056 msgstr "hslash"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15059 msgid "vartriangle"
15060 msgstr "vartriangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15063 msgid "triangledown"
15064 msgstr "triangledown"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15067 msgid "square"
15068 msgstr "cuadrado"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15071 msgid "lozenge"
15072 msgstr "lozenge"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15075 msgid "circledS"
15076 msgstr "circledS"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15079 msgid "measuredangle"
15080 msgstr "measuredangle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15083 msgid "nexists"
15084 msgstr "nexists"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15087 msgid "mho"
15088 msgstr "mho"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15091 msgid "Finv"
15092 msgstr "Finv"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15095 msgid "Game"
15096 msgstr "Game"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15099 msgid "Bbbk"
15100 msgstr "Bbbk"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15103 msgid "backprime"
15104 msgstr "backprime"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15107 msgid "varnothing"
15108 msgstr "varnothing"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Diamond"
15113 msgstr "diamante"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15116 msgid "blacktriangle"
15117 msgstr "blacktriangle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15120 msgid "blacktriangledown"
15121 msgstr "blacktriangledown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15124 msgid "blacksquare"
15125 msgstr "blacksquare"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15128 msgid "blacklozenge"
15129 msgstr "blacklozenge"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15132 msgid "bigstar"
15133 msgstr "bigstar"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15136 msgid "sphericalangle"
15137 msgstr "sphericalangle"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15140 msgid "complement"
15141 msgstr "complement"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15144 msgid "eth"
15145 msgstr "eth"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15148 msgid "diagup"
15149 msgstr "diagup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15152 msgid "diagdown"
15153 msgstr "diagdown"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15156 msgid "AMS Arrows"
15157 msgstr "Flechas AMS"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15160 msgid "dashleftarrow"
15161 msgstr "dashleftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15164 msgid "dashrightarrow"
15165 msgstr "dashrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15168 msgid "leftleftarrows"
15169 msgstr "leftleftarrows"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15172 msgid "leftrightarrows"
15173 msgstr "leftrightarrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15176 msgid "rightrightarrows"
15177 msgstr "rightrightarrows"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15180 msgid "rightleftarrows"
15181 msgstr "rightleftarrows"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15184 msgid "Lleftarrow"
15185 msgstr "Lleftarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15188 msgid "Rrightarrow"
15189 msgstr "Rrightarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15192 msgid "twoheadleftarrow"
15193 msgstr "twoheadleftarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15196 msgid "twoheadrightarrow"
15197 msgstr "twoheadrightarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15200 msgid "leftarrowtail"
15201 msgstr "leftarrowtail"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15204 msgid "rightarrowtail"
15205 msgstr "rightarrowtail"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15208 msgid "looparrowleft"
15209 msgstr "looparrowleft"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15212 msgid "looparrowright"
15213 msgstr "looparrowright"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15216 msgid "curvearrowleft"
15217 msgstr "curvearrowleft"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15220 msgid "curvearrowright"
15221 msgstr "curvearrowright"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15224 msgid "circlearrowleft"
15225 msgstr "circlearrowleft"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15228 msgid "circlearrowright"
15229 msgstr "circlearrowright"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15232 msgid "Lsh"
15233 msgstr "Lsh"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15236 msgid "Rsh"
15237 msgstr "Rsh"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15240 msgid "upuparrows"
15241 msgstr "upuparrows"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15244 msgid "downdownarrows"
15245 msgstr "downdownarrows"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15248 msgid "upharpoonleft"
15249 msgstr "upharpoonleft"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15252 msgid "upharpoonright"
15253 msgstr "upharpoonright"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15256 msgid "downharpoonleft"
15257 msgstr "downharpoonleft"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15260 msgid "downharpoonright"
15261 msgstr "downharpoonright"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15264 msgid "leftrightharpoons"
15265 msgstr "leftrightharpoons"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15268 msgid "rightsquigarrow"
15269 msgstr "rightsquigarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15272 msgid "leftrightsquigarrow"
15273 msgstr "leftrightsquigarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15276 msgid "nleftarrow"
15277 msgstr "nleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15280 msgid "nrightarrow"
15281 msgstr "nrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15284 msgid "nleftrightarrow"
15285 msgstr "nleftrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15288 msgid "nLeftarrow"
15289 msgstr "nLeftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15292 msgid "nRightarrow"
15293 msgstr "nRightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15296 msgid "nLeftrightarrow"
15297 msgstr "nLeftrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15300 msgid "multimap"
15301 msgstr "multimap"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15304 msgid "AMS Relations"
15305 msgstr "Relaciones AMS"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15308 msgid "leqq"
15309 msgstr "leqq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15312 msgid "geqq"
15313 msgstr "geqq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15316 msgid "leqslant"
15317 msgstr "leqslant"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15320 msgid "geqslant"
15321 msgstr "geqslant"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15324 msgid "eqslantless"
15325 msgstr "eqslantless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15328 msgid "eqslantgtr"
15329 msgstr "eqslantgtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15332 msgid "lesssim"
15333 msgstr "lesssim"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15336 msgid "gtrsim"
15337 msgstr "gtrsim"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15340 msgid "lessapprox"
15341 msgstr "lessapprox"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15344 msgid "gtrapprox"
15345 msgstr "gtrapprox"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15348 msgid "approxeq"
15349 msgstr "approxeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15352 msgid "triangleq"
15353 msgstr "triangleq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15356 msgid "lessdot"
15357 msgstr "lessdot"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15360 msgid "gtrdot"
15361 msgstr "gtrdot"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15364 msgid "lll"
15365 msgstr "lll"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15368 msgid "ggg"
15369 msgstr "ggg"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15372 msgid "lessgtr"
15373 msgstr "lessgtr"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15376 msgid "gtrless"
15377 msgstr "gtrless"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15380 msgid "lesseqgtr"
15381 msgstr "lesseqgtr"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15384 msgid "gtreqless"
15385 msgstr "gtreqless"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15388 msgid "lesseqqgtr"
15389 msgstr "lesseqqgtr"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15392 msgid "gtreqqless"
15393 msgstr "gtreqqless"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15396 msgid "eqcirc"
15397 msgstr "eqcirc"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15400 msgid "circeq"
15401 msgstr "circeq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15404 msgid "thicksim"
15405 msgstr "thicksim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15408 msgid "thickapprox"
15409 msgstr "thickapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15412 msgid "backsim"
15413 msgstr "backsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15416 msgid "backsimeq"
15417 msgstr "backsimeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15420 msgid "subseteqq"
15421 msgstr "subseteqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15424 msgid "supseteqq"
15425 msgstr "supseteqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15428 msgid "Subset"
15429 msgstr "Subset"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15432 msgid "Supset"
15433 msgstr "Supset"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15436 msgid "sqsubset"
15437 msgstr "sqsubset"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15440 msgid "sqsupset"
15441 msgstr "sqsupset"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15444 msgid "preccurlyeq"
15445 msgstr "preccurlyeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15448 msgid "succcurlyeq"
15449 msgstr "succcurlyeq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15452 msgid "curlyeqprec"
15453 msgstr "curlyeqprec"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15456 msgid "curlyeqsucc"
15457 msgstr "curlyeqsucc"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15460 msgid "precsim"
15461 msgstr "precsim"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15464 msgid "succsim"
15465 msgstr "succsim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15468 msgid "precapprox"
15469 msgstr "precapprox"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15472 msgid "succapprox"
15473 msgstr "succapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15476 msgid "vartriangleleft"
15477 msgstr "vartriangleleft"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15480 msgid "vartriangleright"
15481 msgstr "vartriangleright"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15484 msgid "trianglelefteq"
15485 msgstr "trianglelefteq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15488 msgid "trianglerighteq"
15489 msgstr "trianglerighteq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15492 msgid "bumpeq"
15493 msgstr "bumpeq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15496 msgid "Bumpeq"
15497 msgstr "Bumpeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15500 msgid "doteqdot"
15501 msgstr "doteqdot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15504 msgid "risingdotseq"
15505 msgstr "risingdotseq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15508 msgid "fallingdotseq"
15509 msgstr "fallingdotseq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15512 msgid "vDash"
15513 msgstr "vDash"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15516 msgid "Vvdash"
15517 msgstr "Vvdash"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15520 msgid "Vdash"
15521 msgstr "Vdash"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15524 msgid "shortmid"
15525 msgstr "shortmid"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15528 msgid "shortparallel"
15529 msgstr "shortparallel"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15532 msgid "smallsmile"
15533 msgstr "smallsmile"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15536 msgid "smallfrown"
15537 msgstr "smallfrown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15540 msgid "blacktriangleleft"
15541 msgstr "blacktriangleleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15544 msgid "blacktriangleright"
15545 msgstr "blacktriangleright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15548 msgid "because"
15549 msgstr "because"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15552 msgid "therefore"
15553 msgstr "therefore"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15556 msgid "backepsilon"
15557 msgstr "backepsilon"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15560 msgid "varpropto"
15561 msgstr "varpropto"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15564 msgid "between"
15565 msgstr "between"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15568 msgid "pitchfork"
15569 msgstr "pitchfork"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15572 msgid "AMS Negative Relations"
15573 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15576 msgid "nless"
15577 msgstr "nless"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15580 msgid "ngtr"
15581 msgstr "ngtr"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15584 msgid "nleq"
15585 msgstr "nleq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15588 msgid "ngeq"
15589 msgstr "ngeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15592 msgid "nleqslant"
15593 msgstr "nleqslant"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15596 msgid "ngeqslant"
15597 msgstr "ngeqslant"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15600 msgid "nleqq"
15601 msgstr "nleqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15604 msgid "ngeqq"
15605 msgstr "ngeqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15608 msgid "lneq"
15609 msgstr "lneq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15612 msgid "gneq"
15613 msgstr "gneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15616 msgid "lneqq"
15617 msgstr "lneqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15620 msgid "gneqq"
15621 msgstr "gneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15624 msgid "lvertneqq"
15625 msgstr "lvertneqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15628 msgid "gvertneqq"
15629 msgstr "gvertneqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15632 msgid "lnsim"
15633 msgstr "lnsim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15636 msgid "gnsim"
15637 msgstr "gnsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15640 msgid "lnapprox"
15641 msgstr "lnapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15644 msgid "gnapprox"
15645 msgstr "gnapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15648 msgid "nprec"
15649 msgstr "nprec"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15652 msgid "nsucc"
15653 msgstr "nsucc"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15656 msgid "npreceq"
15657 msgstr "npreceq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15660 msgid "nsucceq"
15661 msgstr "nsucceq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15664 msgid "precnsim"
15665 msgstr "precnsim"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15668 msgid "succnsim"
15669 msgstr "succnsim"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15672 msgid "precnapprox"
15673 msgstr "precnapprox"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15676 msgid "succnapprox"
15677 msgstr "succnapprox"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15680 msgid "subsetneq"
15681 msgstr "subsetneq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15684 msgid "supsetneq"
15685 msgstr "supsetneq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15688 msgid "subsetneqq"
15689 msgstr "subsetneqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15692 msgid "supsetneqq"
15693 msgstr "supsetneqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15696 msgid "nsubseteq"
15697 msgstr "nsubseteq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15700 msgid "nsupseteq"
15701 msgstr "nsupseteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15704 msgid "nsupseteqq"
15705 msgstr "nsupseteqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15708 msgid "nvdash"
15709 msgstr "nvdash"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15712 msgid "nvDash"
15713 msgstr "nvDash"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15716 msgid "nVDash"
15717 msgstr "nVDash"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15720 msgid "varsubsetneq"
15721 msgstr "varsubsetneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15724 msgid "varsupsetneq"
15725 msgstr "varsupsetneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15728 msgid "varsubsetneqq"
15729 msgstr "varsubsetneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15732 msgid "varsupsetneqq"
15733 msgstr "varsupsetneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15736 msgid "ntriangleleft"
15737 msgstr "ntriangleleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15740 msgid "ntriangleright"
15741 msgstr "ntriangleright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15744 msgid "ntrianglelefteq"
15745 msgstr "ntrianglelefteq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15748 msgid "ntrianglerighteq"
15749 msgstr "ntrianglerighteq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15752 msgid "ncong"
15753 msgstr "ncong"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15756 msgid "nsim"
15757 msgstr "nsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15760 msgid "nmid"
15761 msgstr "nmid"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15764 msgid "nshortmid"
15765 msgstr "nshortmid"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15768 msgid "nparallel"
15769 msgstr "nparallel"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15772 msgid "nshortparallel"
15773 msgstr "nshortparallel"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15776 msgid "AMS Operators"
15777 msgstr "Operadores AMS"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15780 msgid "dotplus"
15781 msgstr "dotplus"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15784 msgid "smallsetminus"
15785 msgstr "smallsetminus"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15788 msgid "Cap"
15789 msgstr "Cap"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15792 msgid "Cup"
15793 msgstr "Cup"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15796 msgid "barwedge"
15797 msgstr "barwedge"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15800 msgid "veebar"
15801 msgstr "veebar"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15804 msgid "doublebarwedge"
15805 msgstr "doublebarwedge"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15808 msgid "boxminus"
15809 msgstr "boxminus"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15812 msgid "boxtimes"
15813 msgstr "boxtimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15816 msgid "boxdot"
15817 msgstr "boxdot"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15820 msgid "boxplus"
15821 msgstr "boxplus"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15824 msgid "divideontimes"
15825 msgstr "divideontimes"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15828 msgid "ltimes"
15829 msgstr "ltimes"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15832 msgid "rtimes"
15833 msgstr "rtimes"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15836 msgid "leftthreetimes"
15837 msgstr "leftthreetimes"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15840 msgid "rightthreetimes"
15841 msgstr "rightthreetimes"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15844 msgid "curlywedge"
15845 msgstr "curlywedge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15848 msgid "curlyvee"
15849 msgstr "curlyvee"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15852 msgid "circleddash"
15853 msgstr "circleddash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15856 msgid "circledast"
15857 msgstr "circledast"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15860 msgid "circledcirc"
15861 msgstr "circledcirc"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15864 msgid "centerdot"
15865 msgstr "centerdot"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15868 msgid "intercal"
15869 msgstr "intercal"
15870
15871 #: lib/external_templates:37
15872 msgid "RasterImage"
15873 msgstr "Imagen raster"
15874
15875 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15876 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878
15879 #: lib/external_templates:45
15880 msgid "A bitmap file.\n"
15881 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15882
15883 #: lib/external_templates:109
15884 msgid "XFig"
15885 msgstr "XFig"
15886
15887 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15888 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890
15891 #: lib/external_templates:112
15892 msgid "An Xfig figure.\n"
15893 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15894
15895 #: lib/external_templates:162
15896 msgid "ChessDiagram"
15897 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15898
15899 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15900 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902
15903 #: lib/external_templates:165
15904 msgid ""
15905 "A chess position diagram.\n"
15906 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15907 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15908 "the position that you want to display.\n"
15909 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15910 "and remember to type in a relative path\n"
15911 "to the LyX document location.\n"
15912 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15913 "to enable general editing of the board.\n"
15914 "You might also check out the\n"
15915 "'Options->Test legality' option, and\n"
15916 "remember to middle and right click to\n"
15917 "insert new material in the board.\n"
15918 "In order for this to work, you have to\n"
15919 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15920 "that TeX will find it, and you will need\n"
15921 "to install the skak package from CTAN.\n"
15922 msgstr ""
15923 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15924 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15925 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15926 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15927 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15928 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15929 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15930 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15931 "para activar la edición general del tablero.\n"
15932 "Podría también comprobar la opción\n"
15933 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15934 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15935 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15936 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15937 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15938 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15939 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15940
15941 #: lib/external_templates:212
15942 msgid "LilyPond"
15943 msgstr "LilyPond"
15944
15945 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15946 msgid "Lilypond typeset music"
15947 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15948
15949 #: lib/external_templates:215
15950 msgid ""
15951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15955 msgstr ""
15956 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15957 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15958 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15959 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:261
15962 msgid "PDFPages"
15963 msgstr "Páginas PDF"
15964
15965 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968
15969 #: lib/external_templates:264
15970 msgid ""
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15974 "Examples:\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15980 msgstr ""
15981 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15982 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15983 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15984 "Ejemplos:\n"
15985 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15986 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15987 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15988 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15989 "para otras opciones y detalles.\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:304
15992 msgid ""
15993 "Today's date.\n"
15994 "Read 'info date' for more information.\n"
15995 msgstr ""
15996 "La fecha de hoy.\n"
15997 "Leer 'info date' para más información.\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:333
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Dia"
16002 msgstr "Día"
16003
16004 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008
16009 #: lib/external_templates:336
16010 msgid "Dia diagram.\n"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/configure.py:445
16014 msgid "Tgif"
16015 msgstr "Tgif"
16016
16017 #: lib/configure.py:448
16018 msgid "FIG"
16019 msgstr "FIG"
16020
16021 #: lib/configure.py:451
16022 #, fuzzy
16023 msgid "DIA"
16024 msgstr "DVI"
16025
16026 #: lib/configure.py:454
16027 msgid "Grace"
16028 msgstr "Grace"
16029
16030 #: lib/configure.py:457
16031 msgid "FEN"
16032 msgstr "FEN"
16033
16034 #: lib/configure.py:460
16035 msgid "SVG"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16039 msgid "BMP"
16040 msgstr "BMP"
16041
16042 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16043 msgid "GIF"
16044 msgstr "GIF"
16045
16046 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16048 msgid "JPEG"
16049 msgstr "JPEG"
16050
16051 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16052 msgid "PBM"
16053 msgstr "PBM"
16054
16055 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16056 msgid "PGM"
16057 msgstr "PGM"
16058
16059 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16061 msgid "PNG"
16062 msgstr "PNG"
16063
16064 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16065 msgid "PPM"
16066 msgstr "PPM"
16067
16068 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16069 msgid "TIFF"
16070 msgstr "TIFF"
16071
16072 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16073 msgid "XBM"
16074 msgstr "XBM"
16075
16076 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16077 msgid "XPM"
16078 msgstr "XPM"
16079
16080 #: lib/configure.py:498
16081 msgid "Plain text (chess output)"
16082 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16083
16084 #: lib/configure.py:499
16085 msgid "Plain text (image)"
16086 msgstr "Texto simple (imagen)"
16087
16088 #: lib/configure.py:500
16089 msgid "Plain text (Xfig output)"
16090 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16091
16092 #: lib/configure.py:501
16093 msgid "date (output)"
16094 msgstr "fecha (salida)"
16095
16096 #: lib/configure.py:502
16097 msgid "DocBook"
16098 msgstr "DocBook"
16099
16100 #: lib/configure.py:502
16101 msgid "DocBook|B"
16102 msgstr "DocBook|B"
16103
16104 #: lib/configure.py:503
16105 msgid "Docbook (XML)"
16106 msgstr "Docbook (XML)"
16107
16108 #: lib/configure.py:504
16109 msgid "Graphviz Dot"
16110 msgstr "Graphviz Dot"
16111
16112 #: lib/configure.py:505
16113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16115
16116 #: lib/configure.py:506
16117 msgid "NoWeb"
16118 msgstr "NoWeb"
16119
16120 #: lib/configure.py:506
16121 msgid "NoWeb|N"
16122 msgstr "NoWeb|N"
16123
16124 #: lib/configure.py:507
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Sweave|S"
16127 msgstr "Guardar|G"
16128
16129 #: lib/configure.py:508
16130 msgid "LilyPond music"
16131 msgstr "LilyPond música"
16132
16133 #: lib/configure.py:509
16134 msgid "LaTeX (plain)"
16135 msgstr "LaTeX (simple)"
16136
16137 #: lib/configure.py:509
16138 msgid "LaTeX (plain)|L"
16139 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16140
16141 #: lib/configure.py:510
16142 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16143 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16144
16145 #: lib/configure.py:511
16146 #, fuzzy
16147 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16149
16150 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16151 msgid "Plain text"
16152 msgstr "Texto simple"
16153
16154 #: lib/configure.py:512
16155 msgid "Plain text|a"
16156 msgstr "Texto simple|x"
16157
16158 #: lib/configure.py:513
16159 msgid "Plain text (pstotext)"
16160 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16161
16162 #: lib/configure.py:514
16163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16164 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16165
16166 #: lib/configure.py:515
16167 msgid "Plain text (catdvi)"
16168 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16169
16170 #: lib/configure.py:516
16171 msgid "Plain Text, Join Lines"
16172 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16173
16174 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16175 #, fuzzy
16176 msgid "LyXHTML"
16177 msgstr "HTML"
16178
16179 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16180 #, fuzzy
16181 msgid "LyXHTML|X"
16182 msgstr "HTML"
16183
16184 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16185 msgid "BibTeX"
16186 msgstr "BibTeX"
16187
16188 #: lib/configure.py:533
16189 msgid "EPS"
16190 msgstr "EPS"
16191
16192 #: lib/configure.py:534
16193 msgid "Postscript"
16194 msgstr "Postscript"
16195
16196 #: lib/configure.py:534
16197 msgid "Postscript|t"
16198 msgstr "Postscript|t"
16199
16200 #: lib/configure.py:538
16201 msgid "PDF (ps2pdf)"
16202 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16203
16204 #: lib/configure.py:538
16205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16207
16208 #: lib/configure.py:539
16209 msgid "PDF (pdflatex)"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)"
16211
16212 #: lib/configure.py:539
16213 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16215
16216 #: lib/configure.py:540
16217 msgid "PDF (dvipdfm)"
16218 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16219
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16223
16224 #: lib/configure.py:541
16225 msgid "PDF (XeTeX)"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/configure.py:541
16229 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/configure.py:544
16233 msgid "DVI"
16234 msgstr "DVI"
16235
16236 #: lib/configure.py:544
16237 msgid "DVI|D"
16238 msgstr "DVI|D"
16239
16240 #: lib/configure.py:547
16241 msgid "DraftDVI"
16242 msgstr "BorradorDVI"
16243
16244 #: lib/configure.py:550
16245 msgid "HTML"
16246 msgstr "HTML"
16247
16248 #: lib/configure.py:550
16249 msgid "HTML|H"
16250 msgstr "HTML|H"
16251
16252 #: lib/configure.py:553
16253 msgid "Noteedit"
16254 msgstr "Noteedit"
16255
16256 #: lib/configure.py:556
16257 msgid "OpenDocument"
16258 msgstr "OpenDocument"
16259
16260 #: lib/configure.py:557
16261 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16262 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16263
16264 #: lib/configure.py:560
16265 msgid "Rich Text Format"
16266 msgstr "Rich Text Format"
16267
16268 #: lib/configure.py:561
16269 msgid "MS Word"
16270 msgstr "MS Word"
16271
16272 #: lib/configure.py:561
16273 msgid "MS Word|W"
16274 msgstr "MS Word|W"
16275
16276 #: lib/configure.py:564
16277 msgid "date command"
16278 msgstr "comando de fecha"
16279
16280 #: lib/configure.py:565
16281 msgid "Table (CSV)"
16282 msgstr "Tabla (CSV)"
16283
16284 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16286 msgid "LyX"
16287 msgstr "LyX"
16288
16289 #: lib/configure.py:568
16290 msgid "LyX 1.3.x"
16291 msgstr "LyX 1.3.x"
16292
16293 #: lib/configure.py:569
16294 msgid "LyX 1.4.x"
16295 msgstr "LyX 1.4.x"
16296
16297 #: lib/configure.py:570
16298 msgid "LyX 1.5.x"
16299 msgstr "LyX 1.5.x"
16300
16301 #: lib/configure.py:571
16302 #, fuzzy
16303 msgid "LyX 1.6.x"
16304 msgstr "LyX 1.3.x"
16305
16306 #: lib/configure.py:572
16307 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16309
16310 #: lib/configure.py:573
16311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16313
16314 #: lib/configure.py:574
16315 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16316 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16317
16318 #: lib/configure.py:575
16319 msgid "LyX Preview"
16320 msgstr "Vista preliminar LyX"
16321
16322 #: lib/configure.py:576
16323 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16324 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16325
16326 #: lib/configure.py:577
16327 msgid "PDFTEX"
16328 msgstr "PDFTEX"
16329
16330 #: lib/configure.py:578
16331 msgid "Program"
16332 msgstr "Programa"
16333
16334 #: lib/configure.py:579
16335 msgid "PSTEX"
16336 msgstr "PSTEX"
16337
16338 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16339 msgid "Windows Metafile"
16340 msgstr "Windows Metafile"
16341
16342 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16343 msgid "Enhanced Metafile"
16344 msgstr "Enhanced Metafile"
16345
16346 #: lib/configure.py:582
16347 msgid "HTML (MS Word)"
16348 msgstr "HTML (MS Word)"
16349
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16351 #, c-format
16352 msgid "%1$s and %2$s"
16353 msgstr "%1$s y %2$s"
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16356 #, c-format
16357 msgid "%1$s et al."
16358 msgstr "%1$s et al."
16359
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16361 msgid "Ch. "
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16365 msgid "pp. "
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16369 msgid "No year"
16370 msgstr "Sin año"
16371
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16373 msgid "Add to bibliography only."
16374 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16375
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16377 msgid "before"
16378 msgstr "antes"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:137
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16385 msgstr ""
16386 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16387 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:140
16390 msgid "Print document failed"
16391 msgstr "La impresión del documento falló"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:287
16394 msgid "Disk Error: "
16395 msgstr "Error de disco:"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:288
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16401 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:368
16404 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:370
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Attempting to close changed document!"
16410 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:378
16413 msgid "Could not remove temporary directory"
16414 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:379
16417 #, c-format
16418 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16419 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:679
16422 msgid "Unknown document class"
16423 msgstr "Clase de documento desconocida"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:680
16426 #, c-format
16427 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16428 msgstr ""
16429 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16430 "desconocida."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16433 #, c-format
16434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16435 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16438 msgid "Document header error"
16439 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:694
16442 msgid "\\begin_header is missing"
16443 msgstr "\\begin_header falta"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:714
16446 msgid "\\begin_document is missing"
16447 msgstr "\\begin_document falta"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16450 #: src/BufferView.cpp:1388
16451 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16452 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16455 #, fuzzy
16456 msgid ""
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16458 "xcolor/ulem are installed.\n"
16459 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16460 "LaTeX preamble."
16461 msgstr ""
16462 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16463 "xcolor/soul están instalados.\n"
16464 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16465 "preámbulo LaTeX."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16468 #, fuzzy
16469 msgid ""
16470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16471 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16472 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16473 "LaTeX preamble."
16474 msgstr ""
16475 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16476 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16477 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16478 "preámbulo LaTeX."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16481 msgid "Document format failure"
16482 msgstr "Fallo al formatear documento"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:852
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:889
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Falló la conversión"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:890
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16498 msgstr ""
16499 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16500 "archivo temporal para convertirlo."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:899
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:900
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16513 "no pudo ser encontrado."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Falló el guión de conversión"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:921
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid ""
16522 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16523 "convert it."
16524 msgstr ""
16525 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16526 "convertirlo."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:927
16529 #, fuzzy, c-format
16530 msgid ""
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16532 "script."
16533 msgstr ""
16534 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16535 "convertirlo."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:942
16538 #, c-format
16539 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16540 msgstr ""
16541 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16542 "corrupto."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:975
16545 msgid "Backup failure"
16546 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:976
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16552 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16553 msgstr ""
16554 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16555 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:986
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16561 "overwrite this file?"
16562 msgstr ""
16563 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16564 "sobreescribir este archivo?"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:988
16567 msgid "Overwrite modified file?"
16568 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16573 msgid "&Overwrite"
16574 msgstr "&Sobreescribir"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1013
16577 #, c-format
16578 msgid "Saving document %1$s..."
16579 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1026
16582 msgid " could not write file!"
16583 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1033
16586 msgid " done."
16587 msgstr " hecho."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1048
16590 #, c-format
16591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16592 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16597 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1061
16600 #, fuzzy
16601 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16602 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1075
16605 #, fuzzy
16606 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1089
16610 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1173
16614 msgid "Iconv software exception Detected"
16615 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1173
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16621 "installed"
16622 msgstr ""
16623 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16624 "está adecuadamente instalado"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1195
16627 #, c-format
16628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16629 msgstr ""
16630 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1198
16633 msgid ""
16634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16635 "chosen encoding.\n"
16636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16637 msgstr ""
16638 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16639 "elegida.\n"
16640 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1205
16643 msgid "iconv conversion failed"
16644 msgstr "Falló la conversión iconv"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1210
16647 msgid "conversion failed"
16648 msgstr "falló la conversión"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1552
16651 msgid "Running chktex..."
16652 msgstr "Ejecutando chktex..."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1565
16655 msgid "chktex failure"
16656 msgstr "fallo de chktex"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1566
16659 msgid "Could not run chktex successfully."
16660 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1774
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16665 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16670 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1921
16673 #, c-format
16674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1949
16678 #, c-format
16679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2006
16683 #, fuzzy, c-format
16684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16685 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2013
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16690 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2023
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Error exporting to DVI."
16695 msgstr "Error al generar pixmap"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The file %1$s already exists.\n"
16701 "\n"
16702 "Do you want to overwrite that file?"
16703 msgstr ""
16704 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16705 "\n"
16706 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16709 msgid "Overwrite file?"
16710 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2105
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Error running external commands."
16715 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2871
16718 msgid "Preview source code"
16719 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2885
16722 #, c-format
16723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16724 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:2889
16727 #, c-format
16728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16729 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3004
16732 #, c-format
16733 msgid "Auto-saving %1$s"
16734 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3058
16737 msgid "Autosave failed!"
16738 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3114
16741 msgid "Autosaving current document..."
16742 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3181
16745 msgid "Couldn't export file"
16746 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3182
16749 #, c-format
16750 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16751 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3227
16754 msgid "File name error"
16755 msgstr "Error del nombre de archivo"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3228
16758 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16759 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3287
16762 msgid "Document export cancelled."
16763 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3293
16766 #, c-format
16767 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16768 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3299
16771 #, c-format
16772 msgid "Document exported as %1$s"
16773 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3377
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The specified document\n"
16779 "%1$s\n"
16780 "could not be read."
16781 msgstr ""
16782 "El documento especificado\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "no se pudo leer."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3379
16787 msgid "Could not read document"
16788 msgstr "No se pudo leer el documento"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3389
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16794 "\n"
16795 "Recover emergency save?"
16796 msgstr ""
16797 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16798 "\n"
16799 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3392
16802 msgid "Load emergency save?"
16803 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3393
16806 msgid "&Recover"
16807 msgstr "&Recuperar"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3393
16810 msgid "&Load Original"
16811 msgstr "&Cargar original"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3403
16814 msgid "Document was successfully recovered."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3405
16818 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3406
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid ""
16824 "Remove emergency file now?\n"
16825 "(%1$s)"
16826 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Delete emergency file?"
16831 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16834 #, fuzzy
16835 msgid "&Keep it"
16836 msgstr "&Mantener iguales"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3413
16839 msgid "Emergency file deleted"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3414
16843 msgid "Do not forget to save your file now!"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3420
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Remove emergency file now?"
16849 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3435
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16855 "\n"
16856 "Load the backup instead?"
16857 msgstr ""
16858 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16859 "\n"
16860 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3438
16863 msgid "Load backup?"
16864 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3439
16867 msgid "&Load backup"
16868 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3439
16871 msgid "Load &original"
16872 msgstr "Cargar &original"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16875 msgid "Senseless!!! "
16876 msgstr "¡Sin sentido! "
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3850
16879 #, c-format
16880 msgid "Document %1$s reloaded."
16881 msgstr "Documento %1$s abierto."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3852
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "Could not reload document %1$s."
16886 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:523
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The layout file requested by this document,\n"
16892 "%1$s.layout,\n"
16893 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16894 "class or style file required by it is not\n"
16895 "available. See the Customization documentation\n"
16896 "for more information.\n"
16897 msgstr ""
16898 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16899 "%1$s.layout,\n"
16900 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16901 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16902 "documentación de personalización para más información.\n"
16903
16904 #: src/BufferParams.cpp:529
16905 msgid "Document class not available"
16906 msgstr "Clase de documento no disponible"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:530
16909 msgid "LyX will not be able to produce output."
16910 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1718
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16916 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16917 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16918 msgstr ""
16919 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16920 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16921 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16922
16923 #: src/BufferParams.cpp:1723
16924 msgid "Document class not found"
16925 msgstr "Clase de documento no disponible"
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16928 #, c-format
16929 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16930 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16931
16932 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16933 msgid "Could not load class"
16934 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:1766
16937 msgid "Error reading internal layout information"
16938 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16941 msgid "Read Error"
16942 msgstr "Error de lectura"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:183
16945 msgid "No more insets"
16946 msgstr "No más recuadros"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:710
16949 msgid "Save bookmark"
16950 msgstr "Guardar marcador"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:905
16953 msgid "Converting document to new document class..."
16954 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:947
16957 msgid "Document is read-only"
16958 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:955
16961 msgid "This portion of the document is deleted."
16962 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1268
16965 msgid "No further undo information"
16966 msgstr "No hay más información de deshacer"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1277
16969 msgid "No further redo information"
16970 msgstr "No hay más información de rehacer"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16973 msgid "String not found!"
16974 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1507
16977 msgid "Mark off"
16978 msgstr "Marca desactivada"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1513
16981 msgid "Mark on"
16982 msgstr "Marca activada"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1520
16985 msgid "Mark removed"
16986 msgstr "Marca quitada"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1523
16989 msgid "Mark set"
16990 msgstr "Marca puesta"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1574
16993 msgid "Statistics for the selection:"
16994 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1576
16997 msgid "Statistics for the document:"
16998 msgstr "Estadísticas para el documento"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1579
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$d words"
17003 msgstr "%1$d palabras"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1581
17006 msgid "One word"
17007 msgstr "Una palabra"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1584
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17012 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1587
17015 msgid "One character (including blanks)"
17016 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1590
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17021 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1593
17024 msgid "One character (excluding blanks)"
17025 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1595
17028 msgid "Statistics"
17029 msgstr "Estadísticas"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1731
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1733
17038 #, c-format
17039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1764
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Branch name"
17045 msgstr "Ramas"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17048 msgid "Branch already exists"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2453
17052 #, c-format
17053 msgid "Inserting document %1$s..."
17054 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2464
17057 #, c-format
17058 msgid "Document %1$s inserted."
17059 msgstr "Documento %1$s insertado."
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:2466
17062 #, c-format
17063 msgid "Could not insert document %1$s"
17064 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:2731
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Could not read the specified document\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "due to the error: %2$s"
17072 msgstr ""
17073 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "debido al error: %2$s"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:2733
17078 msgid "Could not read file"
17079 msgstr "No se pudo leer archivo"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:2740
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "%1$s\n"
17085 " is not readable."
17086 msgstr ""
17087 "%1$s\n"
17088 "no se pudo leer."
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17091 msgid "Could not open file"
17092 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2748
17095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17096 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2749
17099 msgid ""
17100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17102 "If this does not give the correct result\n"
17103 "then please change the encoding of the file\n"
17104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17105 msgstr ""
17106 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17107 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17108 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17109 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17110 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17111
17112 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17114 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17115 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17116 msgid "LyX Warning: "
17117 msgstr "Aviso de LyX: "
17118
17119 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17120 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17121 msgid "uncodable character"
17122 msgstr "carácter no codificable"
17123
17124 #: src/Changes.cpp:379
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Uncodable character in author name"
17127 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17128
17129 #: src/Changes.cpp:380
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The author name '%1$s',\n"
17133 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17134 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17135 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17136 "\n"
17137 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the spelling of the author name."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Chktex.cpp:63
17142 #, c-format
17143 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17144 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17145
17146 #: src/Chktex.cpp:65
17147 msgid "ChkTeX warning id # "
17148 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17149
17150 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17152 msgid "none"
17153 msgstr "ninguno"
17154
17155 #: src/Color.cpp:159
17156 msgid "black"
17157 msgstr "negro"
17158
17159 #: src/Color.cpp:160
17160 msgid "white"
17161 msgstr "blanco"
17162
17163 #: src/Color.cpp:161
17164 msgid "red"
17165 msgstr "rojo"
17166
17167 #: src/Color.cpp:162
17168 msgid "green"
17169 msgstr "verde"
17170
17171 #: src/Color.cpp:163
17172 msgid "blue"
17173 msgstr "azul"
17174
17175 #: src/Color.cpp:164
17176 msgid "cyan"
17177 msgstr "cyan"
17178
17179 #: src/Color.cpp:165
17180 msgid "magenta"
17181 msgstr "magenta"
17182
17183 #: src/Color.cpp:166
17184 msgid "yellow"
17185 msgstr "amarillo"
17186
17187 #: src/Color.cpp:167
17188 msgid "cursor"
17189 msgstr "cursor"
17190
17191 #: src/Color.cpp:168
17192 msgid "background"
17193 msgstr "fondo"
17194
17195 #: src/Color.cpp:169
17196 msgid "text"
17197 msgstr "texto"
17198
17199 #: src/Color.cpp:170
17200 msgid "selection"
17201 msgstr "selección"
17202
17203 #: src/Color.cpp:171
17204 msgid "selected text"
17205 msgstr "texto seleccionado"
17206
17207 #: src/Color.cpp:173
17208 msgid "LaTeX text"
17209 msgstr "texto LaTeX"
17210
17211 #: src/Color.cpp:174
17212 msgid "inline completion"
17213 msgstr "autocompletar en línea"
17214
17215 #: src/Color.cpp:176
17216 msgid "non-unique inline completion"
17217 msgstr "autofinalización no única"
17218
17219 #: src/Color.cpp:178
17220 msgid "previewed snippet"
17221 msgstr "retazo preliminar"
17222
17223 #: src/Color.cpp:179
17224 msgid "note label"
17225 msgstr "etiqueta de nota"
17226
17227 #: src/Color.cpp:180
17228 msgid "note background"
17229 msgstr "fondo de nota"
17230
17231 #: src/Color.cpp:181
17232 msgid "comment label"
17233 msgstr "etiqueta de comentario"
17234
17235 #: src/Color.cpp:182
17236 msgid "comment background"
17237 msgstr "fondo del comentario"
17238
17239 #: src/Color.cpp:183
17240 msgid "greyedout inset label"
17241 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17242
17243 #: src/Color.cpp:184
17244 msgid "greyedout inset background"
17245 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17246
17247 #: src/Color.cpp:185
17248 #, fuzzy
17249 msgid "phantom inset text"
17250 msgstr "texto de recuadro plegable"
17251
17252 #: src/Color.cpp:186
17253 msgid "shaded box"
17254 msgstr "cuadro sombreado"
17255
17256 #: src/Color.cpp:187
17257 msgid "listings background"
17258 msgstr "fondo de listado"
17259
17260 #: src/Color.cpp:188
17261 msgid "branch label"
17262 msgstr "etiqueta de rama"
17263
17264 #: src/Color.cpp:189
17265 msgid "footnote label"
17266 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17267
17268 #: src/Color.cpp:190
17269 msgid "index label"
17270 msgstr "etiqueta de índice"
17271
17272 #: src/Color.cpp:191
17273 msgid "margin note label"
17274 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17275
17276 #: src/Color.cpp:192
17277 msgid "URL label"
17278 msgstr "etiqueta URL"
17279
17280 #: src/Color.cpp:193
17281 msgid "URL text"
17282 msgstr "texto URL"
17283
17284 #: src/Color.cpp:194
17285 msgid "depth bar"
17286 msgstr "barra de profundidad"
17287
17288 #: src/Color.cpp:195
17289 msgid "language"
17290 msgstr "idioma"
17291
17292 #: src/Color.cpp:196
17293 msgid "command inset"
17294 msgstr "recuadro de comando"
17295
17296 #: src/Color.cpp:197
17297 msgid "command inset background"
17298 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17299
17300 #: src/Color.cpp:198
17301 msgid "command inset frame"
17302 msgstr "marco del recuadro de comando"
17303
17304 #: src/Color.cpp:199
17305 msgid "special character"
17306 msgstr "carácter especial"
17307
17308 #: src/Color.cpp:200
17309 msgid "math"
17310 msgstr "ecuaciones"
17311
17312 #: src/Color.cpp:201
17313 msgid "math background"
17314 msgstr "fondo de ecuaciones"
17315
17316 #: src/Color.cpp:202
17317 msgid "graphics background"
17318 msgstr "fondo de los gráficos"
17319
17320 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17321 msgid "math macro background"
17322 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17323
17324 #: src/Color.cpp:204
17325 msgid "math frame"
17326 msgstr "marco de ecuaciones"
17327
17328 #: src/Color.cpp:205
17329 msgid "math corners"
17330 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17331
17332 #: src/Color.cpp:206
17333 msgid "math line"
17334 msgstr "línea de ecuaciones"
17335
17336 #: src/Color.cpp:208
17337 msgid "math macro hovered background"
17338 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17339
17340 #: src/Color.cpp:209
17341 msgid "math macro label"
17342 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17343
17344 #: src/Color.cpp:210
17345 msgid "math macro frame"
17346 msgstr "marco de macro de ecuación"
17347
17348 #: src/Color.cpp:211
17349 msgid "math macro blended out"
17350 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17351
17352 #: src/Color.cpp:212
17353 msgid "math macro old parameter"
17354 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17355
17356 #: src/Color.cpp:213
17357 msgid "math macro new parameter"
17358 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17359
17360 #: src/Color.cpp:214
17361 msgid "caption frame"
17362 msgstr "marco de leyenda"
17363
17364 #: src/Color.cpp:215
17365 msgid "collapsable inset text"
17366 msgstr "texto de recuadro plegable"
17367
17368 #: src/Color.cpp:216
17369 msgid "collapsable inset frame"
17370 msgstr "marco de recuadro plegable"
17371
17372 #: src/Color.cpp:217
17373 msgid "inset background"
17374 msgstr "fondo de recuadro"
17375
17376 #: src/Color.cpp:218
17377 msgid "inset frame"
17378 msgstr "marco de recuadro"
17379
17380 #: src/Color.cpp:219
17381 msgid "LaTeX error"
17382 msgstr "Error de LaTeX"
17383
17384 #: src/Color.cpp:220
17385 msgid "end-of-line marker"
17386 msgstr "marcador fin de línea"
17387
17388 #: src/Color.cpp:221
17389 msgid "appendix marker"
17390 msgstr "marcador del apéndice"
17391
17392 #: src/Color.cpp:222
17393 msgid "change bar"
17394 msgstr "barra de cambios"
17395
17396 #: src/Color.cpp:223
17397 msgid "deleted text"
17398 msgstr "texto borrado"
17399
17400 #: src/Color.cpp:224
17401 msgid "added text"
17402 msgstr "texto añadido"
17403
17404 #: src/Color.cpp:225
17405 msgid "changed text 1st author"
17406 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17407
17408 #: src/Color.cpp:226
17409 msgid "changed text 2nd author"
17410 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17411
17412 #: src/Color.cpp:227
17413 msgid "changed text 3rd author"
17414 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17415
17416 #: src/Color.cpp:228
17417 msgid "changed text 4th author"
17418 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17419
17420 #: src/Color.cpp:229
17421 msgid "changed text 5th author"
17422 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17423
17424 #: src/Color.cpp:230
17425 #, fuzzy
17426 msgid "deleted text modifier"
17427 msgstr "texto borrado"
17428
17429 #: src/Color.cpp:231
17430 msgid "added space markers"
17431 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17432
17433 #: src/Color.cpp:232
17434 msgid "top/bottom line"
17435 msgstr "línea superior/inferior"
17436
17437 #: src/Color.cpp:233
17438 msgid "table line"
17439 msgstr "línea tabular"
17440
17441 #: src/Color.cpp:234
17442 msgid "table on/off line"
17443 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17444
17445 #: src/Color.cpp:236
17446 msgid "bottom area"
17447 msgstr "área inferior"
17448
17449 #: src/Color.cpp:237
17450 msgid "new page"
17451 msgstr "página nueva"
17452
17453 #: src/Color.cpp:238
17454 msgid "page break / line break"
17455 msgstr "salto de página/línea"
17456
17457 #: src/Color.cpp:239
17458 msgid "frame of button"
17459 msgstr "marco del botón"
17460
17461 #: src/Color.cpp:240
17462 msgid "button background"
17463 msgstr "fondo del botón"
17464
17465 #: src/Color.cpp:241
17466 msgid "button background under focus"
17467 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17468
17469 #: src/Color.cpp:242
17470 #, fuzzy
17471 msgid "paragraph marker"
17472 msgstr "Subpárrafo"
17473
17474 #: src/Color.cpp:243
17475 msgid "inherit"
17476 msgstr "heredar"
17477
17478 #: src/Color.cpp:244
17479 msgid "ignore"
17480 msgstr "ignorar"
17481
17482 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17483 #: src/Converter.cpp:536
17484 msgid "Cannot convert file"
17485 msgstr "No se puede convertir archivo"
17486
17487 #: src/Converter.cpp:317
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17491 "Define a converter in the preferences."
17492 msgstr ""
17493 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17494 "Defina un convertidor en las preferencias."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17497 msgid "Executing command: "
17498 msgstr "Ejecutando comando: "
17499
17500 #: src/Converter.cpp:465
17501 msgid "Build errors"
17502 msgstr "Errores de construcción"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:466
17505 msgid "There were errors during the build process."
17506 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17509 #, c-format
17510 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17511 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17512
17513 #: src/Converter.cpp:494
17514 #, c-format
17515 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17516 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17517
17518 #: src/Converter.cpp:538
17519 #, c-format
17520 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17521 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17522
17523 #: src/Converter.cpp:539
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17527
17528 #: src/Converter.cpp:595
17529 msgid "Running LaTeX..."
17530 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17531
17532 #: src/Converter.cpp:613
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17536 "log %1$s."
17537 msgstr ""
17538 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17539 "LaTeX %1$s."
17540
17541 #: src/Converter.cpp:616
17542 msgid "LaTeX failed"
17543 msgstr "LaTeX falló"
17544
17545 #: src/Converter.cpp:618
17546 msgid "Output is empty"
17547 msgstr "La salida está vacía"
17548
17549 #: src/Converter.cpp:619
17550 msgid "An empty output file was generated."
17551 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17552
17553 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid ""
17556 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17557 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17558 msgstr ""
17559 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17560 "\n"
17561 "¿Desea guardar el documento?"
17562
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Unknown branch"
17566 msgstr "Acción desconocida"
17567
17568 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17569 msgid "&Don't Add"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17576 "%2$s to %3$s"
17577 msgstr ""
17578 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17579 "de\n"
17580 "%2$s a %3$s"
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17583 msgid "Undefined flex inset"
17584 msgstr "Inserción flexible no definida"
17585
17586 #: src/Exporter.cpp:49
17587 msgid "Overwrite &all"
17588 msgstr "Sobreescribir &todo"
17589
17590 #: src/Exporter.cpp:50
17591 msgid "&Cancel export"
17592 msgstr "&Cancelar exportar"
17593
17594 #: src/Exporter.cpp:90
17595 msgid "Couldn't copy file"
17596 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17597
17598 #: src/Exporter.cpp:91
17599 #, c-format
17600 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17601 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17602
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 msgid "Roman"
17607 msgstr "Roman"
17608
17609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17612 msgid "Sans Serif"
17613 msgstr "Sans Serif"
17614
17615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17618 msgid "Typewriter"
17619 msgstr "Typewriter"
17620
17621 #: src/Font.cpp:59
17622 msgid "Symbol"
17623 msgstr "Símbolo"
17624
17625 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17626 #: src/Font.cpp:76
17627 msgid "Inherit"
17628 msgstr "Heredar"
17629
17630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17631 msgid "Medium"
17632 msgstr "Medio"
17633
17634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17635 msgid "Bold"
17636 msgstr "Negrita"
17637
17638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17639 msgid "Upright"
17640 msgstr "Vertical"
17641
17642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17643 msgid "Italic"
17644 msgstr "Cursiva"
17645
17646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17647 msgid "Slanted"
17648 msgstr "Inclinada"
17649
17650 #: src/Font.cpp:67
17651 msgid "Smallcaps"
17652 msgstr "Versalitas"
17653
17654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17655 msgid "Increase"
17656 msgstr "Aumentar"
17657
17658 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17659 msgid "Decrease"
17660 msgstr "Disminuir"
17661
17662 #: src/Font.cpp:76
17663 msgid "Toggle"
17664 msgstr "Conmutar"
17665
17666 #: src/Font.cpp:160
17667 #, c-format
17668 msgid "Emphasis %1$s, "
17669 msgstr "Énfasis %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:163
17672 #, c-format
17673 msgid "Underline %1$s, "
17674 msgstr "Subrayar %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:166
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Strikeout %1$s, "
17679 msgstr "Versalitas %1$s, "
17680
17681 #: src/Font.cpp:169
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "Double underline %1$s, "
17684 msgstr "Subrayar %1$s, "
17685
17686 #: src/Font.cpp:172
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid "Wavy underline %1$s, "
17689 msgstr "Subrayar %1$s, "
17690
17691 #: src/Font.cpp:175
17692 #, c-format
17693 msgid "Noun %1$s, "
17694 msgstr "Versalitas %1$s, "
17695
17696 #: src/Font.cpp:189
17697 #, c-format
17698 msgid "Language: %1$s, "
17699 msgstr "Idioma: %1$s, "
17700
17701 #: src/Font.cpp:192
17702 #, c-format
17703 msgid "  Number %1$s"
17704 msgstr "  Número %1$s"
17705
17706 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17707 msgid "Cannot view file"
17708 msgstr "No se puede ver el archivo"
17709
17710 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17711 #, c-format
17712 msgid "File does not exist: %1$s"
17713 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17714
17715 #: src/Format.cpp:278
17716 #, c-format
17717 msgid "No information for viewing %1$s"
17718 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17719
17720 #: src/Format.cpp:288
17721 #, c-format
17722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17723 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17724
17725 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17726 #: src/Format.cpp:394
17727 msgid "Cannot edit file"
17728 msgstr "No se puede editar archivo"
17729
17730 #: src/Format.cpp:348
17731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17732 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17733
17734 #: src/Format.cpp:361
17735 #, c-format
17736 msgid "No information for editing %1$s"
17737 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17738
17739 #: src/Format.cpp:372
17740 #, c-format
17741 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17742 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17743
17744 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Could not find bind file"
17747 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17748
17749 #: src/KeyMap.cpp:222
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid ""
17752 "Unable to find the bind file\n"
17753 "%1$s.\n"
17754 "Please check your installation."
17755 msgstr ""
17756 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17757 "%1$s.\n"
17758 "Compruebe su instalación."
17759
17760 #: src/KeyMap.cpp:229
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17763 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17764
17765 #: src/KeyMap.cpp:230
17766 #, fuzzy
17767 msgid ""
17768 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17769 "Please check your installation."
17770 msgstr ""
17771 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17772 "%1$s.\n"
17773 "Compruebe su instalación."
17774
17775 #: src/KeyMap.cpp:237
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Unable to find the bind file\n"
17779 "%1$s.\n"
17780 "Falling back to default."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/KeySequence.cpp:166
17784 msgid "   options: "
17785 msgstr "   opciones: "
17786
17787 #: src/LaTeX.cpp:59
17788 #, c-format
17789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17790 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17791
17792 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17793 msgid "Running Index Processor."
17794 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17795
17796 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17797 msgid "Running BibTeX."
17798 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17799
17800 #: src/LaTeX.cpp:442
17801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17802 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17803
17804 #: src/LyX.cpp:104
17805 msgid "Could not read configuration file"
17806 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:105
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Error while reading the configuration file\n"
17812 "%1$s.\n"
17813 "Please check your installation."
17814 msgstr ""
17815 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17816 "%1$s.\n"
17817 "Compruebe su instalación."
17818
17819 #: src/LyX.cpp:114
17820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17821 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:118
17824 msgid "Done!"
17825 msgstr "¡Hecho!"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:396
17828 #, c-format
17829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17830 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:398
17833 msgid "Cannot remove temporary directory"
17834 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:404
17837 #, c-format
17838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17839 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:406
17842 msgid "Unable to remove temporary directory"
17843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:435
17846 #, c-format
17847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17848 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:509
17851 msgid "No textclass is found"
17852 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:510
17855 msgid ""
17856 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17857 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17858 msgstr ""
17859 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17860 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17861 "predeterminadas, o salir de LyX."
17862
17863 #: src/LyX.cpp:514
17864 msgid "&Reconfigure"
17865 msgstr "&Reconfigurar"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:515
17868 msgid "&Use Default"
17869 msgstr "&Usar predeterminados"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17872 msgid "&Exit LyX"
17873 msgstr "&Salir de LyX"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17876 msgid "LyX: "
17877 msgstr "LyX: "
17878
17879 #: src/LyX.cpp:785
17880 msgid "Could not create temporary directory"
17881 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:786
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Could not create a temporary directory in\n"
17887 "\"%1$s\"\n"
17888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17889 msgstr ""
17890 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17891 "\"%1$s\"\n"
17892 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17893
17894 #: src/LyX.cpp:869
17895 msgid "Missing user LyX directory"
17896 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:870
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17902 "It is needed to keep your own configuration."
17903 msgstr ""
17904 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17905 "Es necesario mantener su propia configuración."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:875
17908 msgid "&Create directory"
17909 msgstr "&Crear directorio"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:877
17912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17913 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:881
17916 #, c-format
17917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17918 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:886
17921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17922 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17923
17924 #: src/LyX.cpp:958
17925 msgid "List of supported debug flags:"
17926 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:962
17929 #, c-format
17930 msgid "Setting debug level to %1$s"
17931 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:973
17934 #, fuzzy
17935 msgid ""
17936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17937 "Command line switches (case sensitive):\n"
17938 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17939 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17940 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17941 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17943 "                  select the features to debug.\n"
17944 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17945 "\t-x [--execute] command\n"
17946 "                  where command is a lyx command.\n"
17947 "\t-e [--export] fmt\n"
17948 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17949 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17950 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17951 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17953 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17954 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17955 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17956 "\t-version        summarize version and build info\n"
17957 "Check the LyX man page for more details."
17958 msgstr ""
17959 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17960 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17961 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17962 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17963 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17964 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17965 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17966 "                 seleccionar características a depurar\n"
17967 "\t-x [--execute] command\n"
17968 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17969 "\t-e [--export] fmt\n"
17970 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17971 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17972 ">Formatos de archivo\n"
17973 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17974 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17975 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17976 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17977 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17978 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1015
17981 msgid "No system directory"
17982 msgstr "Sin directorio del sistema"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1016
17985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17986 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1027
17989 msgid "No user directory"
17990 msgstr "Sin directorio del usuario"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1028
17993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17994 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1039
17997 msgid "Incomplete command"
17998 msgstr "Comando incompleto"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1040
18001 msgid "Missing command string after --execute switch"
18002 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1051
18005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18006 msgstr ""
18007 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:1064
18010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18011 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:1069
18014 msgid "Missing filename for --import"
18015 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18016
18017 #: src/LyXFunc.cpp:160
18018 msgid "Nothing to do"
18019 msgstr "Nada que hacer"
18020
18021 #: src/LyXFunc.cpp:168
18022 msgid "Unknown action"
18023 msgstr "Acción desconocida"
18024
18025 #: src/LyXFunc.cpp:293
18026 msgid "Command disabled"
18027 msgstr "Comando desactivado"
18028
18029 #: src/LyXFunc.cpp:474
18030 #, c-format
18031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18032 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18033
18034 #: src/LyXFunc.cpp:477
18035 msgid "Unable to save document defaults"
18036 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2804
18039 msgid ""
18040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18041 "legal words?"
18042 msgstr ""
18043 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18044 "como palabras correctas?"
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2809
18047 msgid ""
18048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18049 "document."
18050 msgstr ""
18051 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18052 "del documento."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2813
18055 msgid ""
18056 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18057 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18058 "specified, an internal routine is used."
18059 msgstr ""
18060 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18061 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18062 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2821
18065 msgid ""
18066 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18067 "automatically by what you type."
18068 msgstr ""
18069 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18070 "automáticamente por lo que escriba."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2825
18073 msgid ""
18074 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18075 "class change."
18076 msgstr ""
18077 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18078 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2829
18081 msgid ""
18082 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18083 msgstr ""
18084 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18085 "autoguardado."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2836
18088 msgid ""
18089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18090 "the backup file in the same directory as the original file."
18091 msgstr ""
18092 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18093 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18094 "original."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2840
18097 msgid ""
18098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18100 msgstr ""
18101 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18102 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2844
18105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2848
18109 msgid ""
18110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18111 "its global and local bind/ directories."
18112 msgstr ""
18113 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18114 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2852
18117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18118 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2856
18121 msgid ""
18122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18124 msgstr ""
18125 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18126 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2866
18129 msgid ""
18130 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18131 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18132 msgstr ""
18133 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18134 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2870
18137 #, fuzzy
18138 msgid ""
18139 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18140 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18141 "the top of the screen"
18142 msgstr ""
18143 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18144 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2874
18147 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18148 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2878
18151 msgid ""
18152 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18153 "inside."
18154 msgstr ""
18155 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18156 "cursor está dentro."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2883
18159 #, no-c-format
18160 msgid ""
18161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18163 msgstr ""
18164 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18165 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2887
18168 msgid ""
18169 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18170 "look in its global and local commands/ directories."
18171 msgstr ""
18172 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18173 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2891
18176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2895
18180 msgid "New documents will be assigned this language."
18181 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2899
18184 msgid "Specify the default paper size."
18185 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2903
18188 msgid ""
18189 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18190 "shown after the change has been made.)"
18191 msgstr ""
18192 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18193 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2907
18196 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18197 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2911
18200 msgid ""
18201 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18202 "LyX was started from."
18203 msgstr ""
18204 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18205 "directorio en el que LyX se inició."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2916
18208 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18209 msgstr ""
18210 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2920
18213 msgid ""
18214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18215 "value selects the directory LyX was started from."
18216 msgstr ""
18217 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18218 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2924
18221 msgid ""
18222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18223 "recommended for non-English languages."
18224 msgstr ""
18225 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18226 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2931
18229 msgid ""
18230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18233 msgstr ""
18234 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18235 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18236 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2935
18239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2939
18243 msgid ""
18244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18246 msgstr ""
18247 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18248 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18249 "índice.  \""
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2948
18252 msgid ""
18253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18255 msgstr ""
18256 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18257 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2952
18260 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18261 msgstr ""
18262 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18263 "etiqueta"
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2956
18266 msgid ""
18267 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18268 "document."
18269 msgstr ""
18270 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18271 "documento."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2960
18274 msgid ""
18275 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18276 msgstr ""
18277 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18278 "documento."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2964
18281 msgid ""
18282 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18283 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18284 "name of the second language."
18285 msgstr ""
18286 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18287 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18288 "segundo idioma."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2968
18291 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18292 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2972
18295 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18296 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2976
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18301 "\\documentclass."
18302 msgstr ""
18303 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18304 "\\documentclass."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2980
18307 msgid ""
18308 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18310 msgstr ""
18311 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18312 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2984
18315 msgid ""
18316 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18317 "document is the default language."
18318 msgstr ""
18319 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18320 "documento es el idioma predeterminado."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2988
18323 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18324 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2992
18327 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18328 msgstr ""
18329 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18330 "LyX."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2996
18333 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18334 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3000
18337 msgid ""
18338 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18339 "of the document."
18340 msgstr ""
18341 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18342 "al del documento."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3004
18345 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18346 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3009
18349 msgid "The completion popup delay."
18350 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3013
18353 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18354 msgstr ""
18355 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18356 "ecuación."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3017
18359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18360 msgstr ""
18361 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3021
18364 msgid ""
18365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18366 msgstr ""
18367 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18368 "autofinalización no única. "
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3025
18371 msgid ""
18372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18373 "available."
18374 msgstr ""
18375 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18376 "autofinalización disponible."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3029
18379 msgid "The inline completion delay."
18380 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3033
18383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18384 msgstr ""
18385 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3037
18388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18389 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3041
18392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18393 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3045
18396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3049
18400 #, c-format
18401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18402 msgstr ""
18403 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18404 "archivo."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3054
18407 msgid ""
18408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18409 "variable. Use the OS native format."
18410 msgstr ""
18411 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18412 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3060
18415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18416 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3064
18419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18420 msgstr ""
18421 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18422 "las numeradas"
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3068
18425 msgid "Scale the preview size to suit."
18426 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3072
18429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18430 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3076
18433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18434 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3080
18437 msgid ""
18438 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18439 "environment variable PRINTER."
18440 msgstr ""
18441 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18442 "de entorno PRINTER."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3084
18445 msgid "The option to print only even pages."
18446 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3088
18449 msgid ""
18450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18451 "the filename of the DVI file to be printed."
18452 msgstr ""
18453 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18454 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3092
18457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18458 msgstr ""
18459 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18460 "\"."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3096
18463 msgid "The option to print out in landscape."
18464 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3100
18467 msgid "The option to print only odd pages."
18468 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3104
18471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18472 msgstr ""
18473 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3108
18476 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18477 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3112
18480 msgid "The option to specify paper type."
18481 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3116
18484 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18485 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3120
18488 msgid ""
18489 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18490 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18491 "arguments."
18492 msgstr ""
18493 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18494 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18495 "el nombre y argumentos dados."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3124
18498 msgid ""
18499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18500 "prepended along with the printer name after the spool command."
18501 msgstr ""
18502 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18503 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18504 "cola."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3128
18507 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18508 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3132
18511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18512 msgstr ""
18513 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18514 "específica."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3136
18517 msgid ""
18518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18519 "command."
18520 msgstr ""
18521 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18522 "de impresión."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3140
18525 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18526 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3148
18529 msgid ""
18530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18531 msgstr ""
18532 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18533 "movimiento lógico\""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3152
18536 msgid ""
18537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18538 "wrong, override the setting here."
18539 msgstr ""
18540 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18541 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3158
18544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18545 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3167
18548 msgid ""
18549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18552 msgstr ""
18553 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18554 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18555 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18556 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3171
18559 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18560 msgstr ""
18561 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3176
18564 #, no-c-format
18565 msgid ""
18566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18567 "roughly the same size as on paper."
18568 msgstr ""
18569 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18570 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3180
18573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18574 msgstr ""
18575 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18576 "ventanas."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3184
18579 msgid ""
18580 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18581 "\".out\". Only for advanced users."
18582 msgstr ""
18583 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18584 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3191
18587 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18588 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3195
18591 msgid ""
18592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18593 "when you quit LyX."
18594 msgstr ""
18595 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18596 "cuando salga de LyX."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3199
18599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3203
18603 msgid ""
18604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18605 "value selects the directory LyX was started from."
18606 msgstr ""
18607 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18608 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3213
18611 msgid ""
18612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18613 "will look in its global and local ui/ directories."
18614 msgstr ""
18615 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18616 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3226
18619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18620 msgstr ""
18621 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3230
18624 msgid ""
18625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18626 msgstr ""
18627 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18628 "Windows."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3237
18631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18632 msgstr ""
18633 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18634 "\")"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:85
18637 #, c-format
18638 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18639 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:87
18642 msgid "Retrieve from version control?"
18643 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:88
18646 msgid "&Retrieve"
18647 msgstr "&Recuperar"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:114
18650 msgid "Document not saved"
18651 msgstr "Documento no guardado"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:115
18654 msgid "You must save the document before it can be registered."
18655 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:147
18658 msgid "LyX VC: Initial description"
18659 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18662 msgid "(no initial description)"
18663 msgstr "(sin descripción inicial)"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:163
18666 msgid "(no log message)"
18667 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18670 msgid "LyX VC: Log Message"
18671 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:211
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18677 "changes.\n"
18678 "\n"
18679 "Do you want to revert to the older version?"
18680 msgstr ""
18681 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18682 "actuales.\n"
18683 "\n"
18684 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18685
18686 #: src/LyXVC.cpp:214
18687 msgid "Revert to stored version of document?"
18688 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18691 msgid "&Revert"
18692 msgstr "&Revertir"
18693
18694 #: src/Paragraph.cpp:1649
18695 msgid "Senseless with this layout!"
18696 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18697
18698 #: src/Paragraph.cpp:1711
18699 msgid "Alignment not permitted"
18700 msgstr "Alineación no permitida"
18701
18702 #: src/Paragraph.cpp:1712
18703 msgid ""
18704 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18705 "Setting to default."
18706 msgstr ""
18707 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18708 "Poniendo la predeterminada."
18709
18710 #: src/Paragraph.cpp:2727
18711 msgid "Memory problem"
18712 msgstr "Problema de memoria"
18713
18714 #: src/Paragraph.cpp:2727
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Paragraph not properly initialized"
18717 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18718
18719 #: src/Text.cpp:362
18720 msgid "Unknown Inset"
18721 msgstr "Recuadro desconocido"
18722
18723 #: src/Text.cpp:448
18724 msgid "Change tracking error"
18725 msgstr "Cambiar error seguido"
18726
18727 #: src/Text.cpp:449
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18730 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18731
18732 #: src/Text.cpp:460
18733 msgid "Unknown token"
18734 msgstr "Símbolo desconocido"
18735
18736 #: src/Text.cpp:923
18737 msgid ""
18738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18739 "Tutorial."
18740 msgstr ""
18741 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18742 "Tutorial."
18743
18744 #: src/Text.cpp:934
18745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18746 msgstr ""
18747 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18748
18749 #: src/Text.cpp:1758
18750 msgid "[Change Tracking] "
18751 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1764
18754 msgid "Change: "
18755 msgstr "Cambio: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1768
18758 msgid " at "
18759 msgstr " en "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1778
18762 #, c-format
18763 msgid "Font: %1$s"
18764 msgstr "Fuente: %1$s"
18765
18766 #: src/Text.cpp:1783
18767 #, c-format
18768 msgid ", Depth: %1$d"
18769 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18770
18771 #: src/Text.cpp:1789
18772 msgid ", Spacing: "
18773 msgstr ", Espaciado: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18776 msgid "OneHalf"
18777 msgstr "Uno y medio"
18778
18779 #: src/Text.cpp:1801
18780 msgid "Other ("
18781 msgstr "Otro ("
18782
18783 #: src/Text.cpp:1810
18784 msgid ", Inset: "
18785 msgstr ", recuadro: "
18786
18787 #: src/Text.cpp:1811
18788 msgid ", Paragraph: "
18789 msgstr ", Párrafo: "
18790
18791 #: src/Text.cpp:1812
18792 msgid ", Id: "
18793 msgstr ", Id: "
18794
18795 #: src/Text.cpp:1813
18796 msgid ", Position: "
18797 msgstr ", posición: "
18798
18799 #: src/Text.cpp:1819
18800 msgid ", Char: 0x"
18801 msgstr ", carácter: 0x"
18802
18803 #: src/Text.cpp:1821
18804 msgid ", Boundary: "
18805 msgstr ", frontera: "
18806
18807 #: src/Text2.cpp:384
18808 msgid "No font change defined."
18809 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18810
18811 #: src/Text2.cpp:424
18812 msgid "Nothing to index!"
18813 msgstr "¡Nada que indexar!"
18814
18815 #: src/Text2.cpp:426
18816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18817 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:193
18820 msgid "Math editor mode"
18821 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:195
18824 msgid "No valid math formula"
18825 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Already in regexp mode"
18830 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Regexp editor mode"
18835 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:1237
18838 msgid "Layout "
18839 msgstr "Estilo "
18840
18841 #: src/Text3.cpp:1238
18842 msgid " not known"
18843 msgstr " no conocido"
18844
18845 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18846 msgid "Missing argument"
18847 msgstr "Falta argumento"
18848
18849 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18850 msgid "Character set"
18851 msgstr "Conjunto de caracteres"
18852
18853 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18854 msgid "Paragraph layout set"
18855 msgstr "Estilo de párrafo"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:146
18858 msgid "Plain Layout"
18859 msgstr "Sin formato"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:712
18862 msgid "Missing File"
18863 msgstr "Archivo perdido"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:713
18866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18867 msgstr ""
18868 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:716
18871 msgid "Corrupt File"
18872 msgstr "Archivo corrupto"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:717
18875 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18876 msgstr ""
18877 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1215
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The module %1$s has been requested by\n"
18883 "this document but has not been found in the list of\n"
18884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18886 msgstr ""
18887 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18888 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18889 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18890 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:1219
18893 msgid "Module not available"
18894 msgstr "Módulo no disponible"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:1220
18897 msgid "Some layouts may not be available."
18898 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:1225
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "The module %1$s requires a package that is\n"
18904 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18905 "may not be possible.\n"
18906 msgstr ""
18907 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18908 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18909 "podría no ser posible.\n"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:1228
18912 msgid "Package not available"
18913 msgstr "Paquete no disponible"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:1233
18916 #, c-format
18917 msgid "Error reading module %1$s\n"
18918 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18921 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18923 msgid "Revision control error."
18924 msgstr "Error de Control de versiones"
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:62
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "Some problem occured while running the command:\n"
18930 "'%1$s'."
18931 msgstr ""
18932 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18933 " %1$s"
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18936 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18937 msgid "Error: Could not generate logfile."
18938 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:601
18941 #, fuzzy
18942 msgid ""
18943 "Error when committing to repository.\n"
18944 "You have to manually resolve the problem.\n"
18945 "LyX will reopen the document after you press OK."
18946 msgstr ""
18947 "Error al remitir al repositorio.\n"
18948 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18949 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:670
18952 msgid ""
18953 "Error when acquiring write lock.\n"
18954 "Most probably another user is editing\n"
18955 "the current document now!\n"
18956 "Also check the access to the repository."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:676
18960 msgid ""
18961 "Error when releasing write lock.\n"
18962 "Check the access to the repository."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:697
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid ""
18968 "Error when updating from repository.\n"
18969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18970 "'%1$s'.\n"
18971 "\n"
18972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18973 msgstr ""
18974 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18975 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18976 "'%1$s'.\n"
18977 "\"\n"
18978 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:733
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "There were detected changes in the working directory:\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "\n"
18986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18987 "preferred.\n"
18988 "\n"
18989 "Continue?"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18993 msgid "Changes detected"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18998 #, fuzzy
18999 msgid "&Yes"
19000 msgstr "Sí"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19004 #, fuzzy
19005 msgid "&No"
19006 msgstr "No"
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:739
19009 msgid "View &Log ..."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:805
19013 msgid "VCN File Locking"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:806
19017 msgid "Locking property unset."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19021 msgid "Locking property set."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:807
19025 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/VSpace.cpp:472
19029 msgid "Default skip"
19030 msgstr "Salto predeterminado"
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:475
19033 msgid "Small skip"
19034 msgstr "Salto pequeño"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:478
19037 msgid "Medium skip"
19038 msgstr "Salto medio"
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:481
19041 msgid "Big skip"
19042 msgstr "Salto grande"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:484
19045 msgid "Vertical fill"
19046 msgstr "Relleno vertical"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:491
19049 msgid "protected"
19050 msgstr "protegido"
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19056 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19057 msgstr ""
19058 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19059 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19062 msgid "Reload saved document?"
19063 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19066 msgid "&Reload"
19067 msgstr "&Recargar"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19070 msgid "&Keep Changes"
19071 msgstr "Mantener cambios"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19074 #, c-format
19075 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19076 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19079 msgid "File not readable!"
19080 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19088 msgstr ""
19089 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19090 "\n"
19091 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19098 msgid "&Create"
19099 msgstr "&Crear"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The specified document template\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "could not be read."
19107 msgstr ""
19108 "La plantilla de documento especificada\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "no pudo ser leída."
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19118 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19121 msgid "Maths"
19122 msgstr "Ecuaciones"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19125 msgid "Dings 1"
19126 msgstr "Dings 1"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19129 msgid "Dings 2"
19130 msgstr "Dings 2"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19133 msgid "Dings 3"
19134 msgstr "Dings 3"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19137 msgid "Dings 4"
19138 msgstr "Dings 4"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19142 msgstr "Directorios"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19145 #, fuzzy
19146 msgid "&Anything"
19147 msgstr "varnothing"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19150 msgid "Any non-&empty"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Any &word"
19156 msgstr "Una palabra"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Any &number"
19161 msgstr "Ningún número"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19164 #, fuzzy
19165 msgid "&User-defined"
19166 msgstr "P&redefinido:"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19169 msgid "file[[scope]]"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19173 #, fuzzy
19174 msgid "master document[[scope]]"
19175 msgstr "Documento maestro"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19178 #, fuzzy
19179 msgid "open files[[scope]]"
19180 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19183 #, fuzzy
19184 msgid "manuals[[scope]]"
19185 msgstr "Manual de Braille|B"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19191 "Continue searching from the beginning?"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19198 "Continue searching from the end?"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19202 msgid "Wrap search?"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Nothing to search"
19208 msgstr "Nada que hacer"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19211 #, fuzzy
19212 msgid "No open document(s) in which to search"
19213 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Advanced Find and Replace"
19218 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19222 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19225 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19226 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19229 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19230 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid ""
19235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19236 "1995--%1$s LyX Team"
19237 msgstr ""
19238 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19239 "1995-2008 Equipo LyX"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19242 msgid ""
19243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19246 "any later version."
19247 msgstr ""
19248 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19249 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19250 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19251 "elección) cualquier versión posterior."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19254 msgid ""
19255 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19258 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19261 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19262 msgstr ""
19263 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19264 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19265 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19266 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19267 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19268 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19269 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19272 #, fuzzy
19273 msgid "not released yet"
19274 msgstr "Aumentar profundidad"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19277 #, fuzzy, c-format
19278 msgid ""
19279 "LyX Version %1$s\n"
19280 "(%2$s)"
19281 msgstr "Versión LyX "
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19284 msgid "Library directory: "
19285 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19288 msgid "User directory: "
19289 msgstr "Directorio del usuario: "
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19294 #, c-format
19295 msgid "LyX: %1$s"
19296 msgstr "LyX: %1$s"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19299 msgid "About %1"
19300 msgstr "Acerca de %1"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19304 msgid "Preferences"
19305 msgstr "Preferencias"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19308 msgid "Reconfigure"
19309 msgstr "Reconfigurar"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19312 msgid "Quit %1"
19313 msgstr "Salir de %1"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19316 msgid "Running configure..."
19317 msgstr "Ejecutando configurar..."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19320 msgid "Reloading configuration..."
19321 msgstr "Recargando configuración..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19324 msgid "System reconfiguration failed"
19325 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19328 msgid ""
19329 "The system reconfiguration has failed.\n"
19330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19331 "Please reconfigure again if needed."
19332 msgstr ""
19333 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19334 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19335 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19338 msgid "System reconfigured"
19339 msgstr "Sistema reconfigurado"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19342 msgid ""
19343 "The system has been reconfigured.\n"
19344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19345 "updated document class specifications."
19346 msgstr ""
19347 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19348 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19349 "especificación de clase de documento actualizada."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19352 msgid "Exiting."
19353 msgstr "Saliendo."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19356 #, c-format
19357 msgid "Opening help file %1$s..."
19358 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19362 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19365 #, c-format
19366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19367 msgstr ""
19368 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19371 msgid "Unknown function."
19372 msgstr "Función desconocida."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19375 msgid "The current document was closed."
19376 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19379 msgid ""
19380 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19381 "documents and exit.\n"
19382 "\n"
19383 "Exception: "
19384 msgstr ""
19385 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19386 "guardados y salir.\n"
19387 "\n"
19388 "Excepción: "
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19392 msgid "Software exception Detected"
19393 msgstr "Detectada excepción del programa"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19396 msgid ""
19397 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19398 "unsaved documents and exit."
19399 msgstr ""
19400 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19401 "todos los documentos no guardados y salir."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19405 msgid "Could not find UI definition file"
19406 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid ""
19411 "Error while reading the included file\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "Please check your installation."
19414 msgstr ""
19415 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19416 "%1$s.\n"
19417 "Compruebe su instalación."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Could not find default UI file"
19422 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19425 #, fuzzy
19426 msgid ""
19427 "LyX could not find the default UI file!\n"
19428 "Please check your installation."
19429 msgstr ""
19430 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19431 "%1$s.\n"
19432 "Compruebe su instalación."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Error while reading the configuration file\n"
19438 "%1$s\n"
19439 "Falling back to default.\n"
19440 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19441 "check which User Interface file you are using."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19445 msgid "Bibliography Entry Settings"
19446 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19449 msgid "BibTeX Bibliography"
19450 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19459 msgid "Documents|#o#O"
19460 msgstr "Documentos|#o#O"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19464 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19467 msgid "Select a BibTeX database to add"
19468 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19472 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19475 msgid "Select a BibTeX style"
19476 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19479 msgid "No frame"
19480 msgstr "Sin marco"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Simple rectangular frame"
19484 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19487 msgid "Oval frame, thin"
19488 msgstr "Marco ovalado, fino"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thick"
19492 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19495 msgid "Drop shadow"
19496 msgstr "Marco sombreado"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Shaded background"
19500 msgstr "Fondo sombreado"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19503 msgid "Double rectangular frame"
19504 msgstr "Marco rectangular doble"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19507 msgid "Height"
19508 msgstr "Alto"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 msgid "Depth"
19512 msgstr "Profundidad"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 msgid "Total Height"
19516 msgstr "Alto total"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19519 msgid "Width"
19520 msgstr "Ancho"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19523 msgid "Box Settings"
19524 msgstr "Configuración del cuadro"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19527 msgid "Branch Settings"
19528 msgstr "Configuración de rama"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19531 msgid "Activated"
19532 msgstr "Activado"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 msgid "Color"
19536 msgstr "Color"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Filename Suffix"
19541 msgstr "Archivo"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19548 msgid "Yes"
19549 msgstr "Sí"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19556 msgid "No"
19557 msgstr "No"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Enter new branch name"
19562 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid ""
19567 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19568 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19569 msgstr ""
19570 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19571 "\n"
19572 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19575 #, fuzzy
19576 msgid "&Merge"
19577 msgstr "Grande:"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Renaming failed"
19582 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19585 #, fuzzy
19586 msgid "The branch could not be renamed."
19587 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19590 msgid "Merge Changes"
19591 msgstr "Fusionar cambios"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Change by %1$s\n"
19597 "\n"
19598 msgstr ""
19599 "Cambio por %1$s\n"
19600 "\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19603 #, c-format
19604 msgid "Change made at %1$s\n"
19605 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19612 msgid "No change"
19613 msgstr "Ningún cambio"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19616 msgid "Small Caps"
19617 msgstr "Versalitas"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19625 msgid "Reset"
19626 msgstr "Reiniciar"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19629 msgid "Underbar"
19630 msgstr "Subrayado"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Double underbar"
19635 msgstr "Marco doble"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Wavy underbar"
19640 msgstr "Subrayado"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Strikeout"
19645 msgstr "Calle"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19648 msgid "Noun"
19649 msgstr "Versalitas"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19652 msgid "No color"
19653 msgstr "Sin color"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19656 msgid "Black"
19657 msgstr "Negro"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19660 msgid "White"
19661 msgstr "Blanco"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19664 msgid "Red"
19665 msgstr "Rojo"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19668 msgid "Green"
19669 msgstr "Verde"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19672 msgid "Blue"
19673 msgstr "Azul"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19676 msgid "Cyan"
19677 msgstr "Cyan"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19680 msgid "Magenta"
19681 msgstr "Magenta"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19684 msgid "Yellow"
19685 msgstr "Amarillo"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19688 msgid "Text Style"
19689 msgstr "Estilo del texto"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19692 msgid "Keys"
19693 msgstr "Claves"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19696 msgid "LinkBack PDF"
19697 msgstr "Enlace PDF"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19700 msgid "PDF"
19701 msgstr "PDF"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19704 msgid "pasted"
19705 msgstr "pegado"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19708 #, c-format
19709 msgid "%1$s Files"
19710 msgstr "Archivos %1$s"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19713 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19714 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19720 msgid "Canceled."
19721 msgstr "Cancelado."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19724 msgid "Overwrite external file?"
19725 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19728 #, c-format
19729 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19730 msgstr ""
19731 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19732 "\n"
19733 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19736 #, fuzzy
19737 msgid "List of previous commands"
19738 msgstr "Comando anterior"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19741 msgid "Next command"
19742 msgstr "Comando siguiente"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19745 msgid "Compare LyX files"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Select document"
19751 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19756 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19757 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19762 msgid "Error"
19763 msgstr "Error"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Error while comparing documents."
19768 msgstr "Formateando documento..."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Aborted"
19773 msgstr "importado."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Finished"
19778 msgstr "Finlandés"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Aborting process..."
19783 msgstr "Importando %1$s..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19786 #, fuzzy
19787 msgid "differences"
19788 msgstr "Referencias"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19791 msgid "big[[delimiter size]]"
19792 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19795 msgid "Big[[delimiter size]]"
19796 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19800 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19804 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19807 msgid "Math Delimiter"
19808 msgstr "Delimitador matemático"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19812 msgid "(None)"
19813 msgstr "(Ninguno)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19816 msgid "Variable"
19817 msgstr "Variable"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19820 msgid "Computer Modern Roman"
19821 msgstr "Computer Modern Roman"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19824 msgid "Latin Modern Roman"
19825 msgstr "Latin Modern Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19828 msgid "AE (Almost European)"
19829 msgstr "AE (Almost European)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19832 msgid "Times Roman"
19833 msgstr "Times Roman"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19836 msgid "Palatino"
19837 msgstr "Palatino"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19840 msgid "Bitstream Charter"
19841 msgstr "Bitstream Charter"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 msgid "New Century Schoolbook"
19845 msgstr "New Century Schoolbook"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19848 msgid "Bookman"
19849 msgstr "Bookman"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19852 msgid "Utopia"
19853 msgstr "Utopia"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19856 msgid "Bera Serif"
19857 msgstr "Bera Serif"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19860 msgid "Concrete Roman"
19861 msgstr "Concrete Roman"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19864 msgid "Zapf Chancery"
19865 msgstr "Zapf Chancery"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19868 msgid "Computer Modern Sans"
19869 msgstr "Computer Modern Sans"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19872 msgid "Latin Modern Sans"
19873 msgstr "Latin Modern Sans"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19876 msgid "Helvetica"
19877 msgstr "Helvetica"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19880 msgid "Avant Garde"
19881 msgstr "Avant Garde"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19884 msgid "Bera Sans"
19885 msgstr "Bera Sans"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19888 msgid "CM Bright"
19889 msgstr "CM Bright"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19892 msgid "Computer Modern Typewriter"
19893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19896 msgid "Latin Modern Typewriter"
19897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19900 msgid "Courier"
19901 msgstr "Courier"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19904 msgid "Bera Mono"
19905 msgstr "Bera Mono"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19908 msgid "LuxiMono"
19909 msgstr "LuxiMono"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 msgid "CM Typewriter Light"
19913 msgstr "CM Typewriter Light"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19916 msgid "Page"
19917 msgstr "Página"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19920 msgid "Module not found!"
19921 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19924 msgid "Document Settings"
19925 msgstr "Configuración del documento"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19929 msgid "Child Document"
19930 msgstr "Documento hijo"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Include to Output"
19935 msgstr "fecha (salida)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19938 msgid "10"
19939 msgstr "10"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19942 msgid "11"
19943 msgstr "11"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19946 msgid "12"
19947 msgstr "12"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19950 msgid "None (no fontenc)"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19954 msgid "empty"
19955 msgstr "vacío"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19958 msgid "plain"
19959 msgstr "simple"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19962 msgid "headings"
19963 msgstr "encabezados"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19966 msgid "fancy"
19967 msgstr "elaborado"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19970 msgid "B3"
19971 msgstr "B3"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19974 msgid "B4"
19975 msgstr "B4"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19978 msgid "Language Default (no inputenc)"
19979 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19982 msgid "``text''"
19983 msgstr "“texto”"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19986 msgid "''text''"
19987 msgstr "”texto”"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19990 msgid ",,text``"
19991 msgstr "„texto“"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19994 msgid ",,text''"
19995 msgstr "„texto”"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19998 msgid "<<text>>"
19999 msgstr "«texto»"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20002 msgid ">>text<<"
20003 msgstr "»texto«"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20006 msgid "Numbered"
20007 msgstr "Numerado"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20010 msgid "Appears in TOC"
20011 msgstr "Aparece en el IG"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20014 msgid "Author-year"
20015 msgstr "Autor-año"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20018 msgid "Numerical"
20019 msgstr "Numérico"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20022 #, c-format
20023 msgid "Unavailable: %1$s"
20024 msgstr "No disponible: %1$s"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20030 msgstr ""
20031 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20032 "parámetros."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20037 msgid "Document Class"
20038 msgstr "Clase del documento"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20044 msgid "Child Documents"
20045 msgstr "Documento hijo"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20048 msgid "Modules"
20049 msgstr "Módulos"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20052 msgid "Text Layout"
20053 msgstr "Diseño del texto"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20056 msgid "Page Margins"
20057 msgstr "Márgenes de página"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20060 msgid "Numbering & TOC"
20061 msgstr "Numeración e IG"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Indexes"
20066 msgstr "Índice"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20069 msgid "PDF Properties"
20070 msgstr "Propiedades PDF"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20073 msgid "Math Options"
20074 msgstr "Opciones de ecuación"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20077 msgid "Float Placement"
20078 msgstr "Posición de flotantes"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20081 msgid "Bullets"
20082 msgstr "Marcas"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20085 msgid "Branches"
20086 msgstr "Ramas"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20090 msgid "LaTeX Preamble"
20091 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20096 msgid " (not installed)"
20097 msgstr " (no instalado)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20100 msgid "Layouts|#o#O"
20101 msgstr "Formatos|#o#O"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20105 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20109 msgid "Local layout file"
20110 msgstr "Archivo de formato local"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20113 msgid ""
20114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20116 "document may not work with this layout if you do not\n"
20117 "keep the layout file in the document directory."
20118 msgstr ""
20119 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20120 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20121 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20122 "archivo de formato en el directorio del documento."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20125 msgid "&Set Layout"
20126 msgstr "Establecer Formato"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20129 msgid "Unable to read local layout file."
20130 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20133 msgid "Select master document"
20134 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20137 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20138 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20142 msgid "Unapplied changes"
20143 msgstr "Cambios no aplicados"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20147 msgid ""
20148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20150 msgstr ""
20151 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20152 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20156 msgid "&Dismiss"
20157 msgstr "&Rechazar"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20161 msgid "Unable to set document class."
20162 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20165 #, c-format
20166 msgid "%1$s, %2$s"
20167 msgstr "%1$s, %2$s"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20170 #, c-format
20171 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20172 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20175 msgid "Module provided by document class."
20176 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20179 #, c-format
20180 msgid "Package(s) required: %1$s."
20181 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20184 msgid "or"
20185 msgstr "o"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20188 #, c-format
20189 msgid "Module required: %1$s."
20190 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20193 #, c-format
20194 msgid "Modules excluded: %1$s."
20195 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20198 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20199 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20202 msgid "[No options predefined]"
20203 msgstr "¡Acción no definida!"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20206 msgid "Can't set layout!"
20207 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20210 #, c-format
20211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20212 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20215 msgid "Not Found"
20216 msgstr "No encontrado"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20219 msgid "Assigned master does not include this file"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "You must include this file in the document\n"
20226 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20227 "feature."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Could not load master"
20233 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20236 #, fuzzy, c-format
20237 msgid ""
20238 "The master document '%1$s'\n"
20239 "could not be loaded."
20240 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20243 msgid "TeX Code Settings"
20244 msgstr "Configuración del código TeX"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20247 msgid "Error List"
20248 msgstr "Lista de errores"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20251 #, c-format
20252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20253 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20256 msgid "Top left"
20257 msgstr "Arriba izquierda"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20260 msgid "Bottom left"
20261 msgstr "Abajo izquierda"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20264 msgid "Baseline left"
20265 msgstr "Línea base izquierda"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20268 msgid "Top center"
20269 msgstr "Arriba centro"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20272 msgid "Bottom center"
20273 msgstr "Abajo centro"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20276 msgid "Baseline center"
20277 msgstr "Línea base centro"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20280 msgid "Top right"
20281 msgstr "Arriba derecha"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20284 msgid "Bottom right"
20285 msgstr "Abajo derecha"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20288 msgid "Baseline right"
20289 msgstr "Línea base derecha"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20292 msgid "External Material"
20293 msgstr "Material externo"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20296 msgid "Scale%"
20297 msgstr "Escala%"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20300 msgid "Select external file"
20301 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20304 msgid "Float Settings"
20305 msgstr "Configuración del flotante"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20308 #, fuzzy
20309 msgid "automatically"
20310 msgstr "Ayuda automática"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20313 msgid "Graphics"
20314 msgstr "Gráficos"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20317 msgid "Dissolve previous group?"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20324 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20325 "because this graphic was its only member.\n"
20326 "How do you want to proceed?"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20330 #, c-format
20331 msgid "Stick with group '%1$s'"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20335 #, c-format
20336 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20343 "the group will be dissolved,\n"
20344 "because this graphic was its only member.\n"
20345 "How do you want to proceed?"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20349 #, c-format
20350 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20354 msgid "Enter unique group name:"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Group already defined!"
20360 msgstr "¡Acción no definida!"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20363 #, c-format
20364 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20368 msgid "bp"
20369 msgstr "bp"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20372 msgid "cm"
20373 msgstr "cm"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20376 msgid "mm"
20377 msgstr "mm"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20380 msgid "Select graphics file"
20381 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20384 msgid "Clipart|#C#c"
20385 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20388 msgid "Horizontal Space Settings"
20389 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20392 msgid ""
20393 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20394 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20395 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20396 msgstr ""
20397 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20398 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20399 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20402 msgid "Thin space"
20403 msgstr "Espacio delgado"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Medium space"
20408 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Thick space"
20413 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20416 msgid "Negative thin space"
20417 msgstr "Espacio delgado negativo"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Negative medium space"
20422 msgstr "Espacio delgado negativo"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Negative thick space"
20427 msgstr "Espacio delgado negativo"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20430 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20431 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20434 msgid "Quad (1 em)"
20435 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20438 msgid "Double Quad (2 em)"
20439 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20442 msgid "Inter-word space"
20443 msgstr "Espacio entre palabras"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20446 msgid "Horizontal Fill"
20447 msgstr "Relleno horizontal"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20450 msgid "Hyperlink"
20451 msgstr "Hiperenlace"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20456 msgid ""
20457 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20458 msgstr ""
20459 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20460 "lista de parámetro."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20463 msgid "Select document to include"
20464 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20467 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20468 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Index Entry Settings"
20473 msgstr "Entrada de índice"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Label Color"
20478 msgstr "Color"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Cannot remove standard index"
20483 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20486 #, fuzzy
20487 msgid "The default index cannot be removed."
20488 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Enter new index name"
20493 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20500 msgid "unknown"
20501 msgstr " desconocido"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20504 msgid "shortcut"
20505 msgstr "atajo"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20508 msgid "shortcuts"
20509 msgstr "atajos"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20512 msgid "lyxrc"
20513 msgstr "lyxrc"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20516 msgid "package"
20517 msgstr "paquete"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20520 msgid "textclass"
20521 msgstr "clase de texto"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20524 msgid "menu"
20525 msgstr "menú"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20528 msgid "icon"
20529 msgstr "icono"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20532 msgid "buffer"
20533 msgstr "buffer"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20536 msgid "Shift-"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Control-"
20542 msgstr "Control"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Option-"
20547 msgstr "Opciones"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Command-"
20552 msgstr "&Comando:"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20555 msgid "Label"
20556 msgstr "Etiqueta"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20559 msgid "No language"
20560 msgstr "Ningún idioma"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20563 msgid "Program Listing Settings"
20564 msgstr "Configuración de listados de programa"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20567 msgid "No dialect"
20568 msgstr "Ningún dialecto"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20571 msgid "LaTeX Log"
20572 msgstr "Registro de LaTeX"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Literate"
20577 msgstr "En serie"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20580 #, fuzzy
20581 msgid "LyX2LyX"
20582 msgstr "LyX"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20585 msgid "Literate Programming Build Log"
20586 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20589 msgid "lyx2lyx Error Log"
20590 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20593 msgid "Version Control Log"
20594 msgstr "Registro del control de versiones"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Log file not found."
20599 msgstr "Archivo no encontrado"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20602 msgid "No literate programming build log file found."
20603 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20606 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20607 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20610 msgid "No version control log file found."
20611 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20614 msgid "Math Matrix"
20615 msgstr "Matriz matemática"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20618 msgid "Nomenclature"
20619 msgstr "Nomenclatura"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20622 msgid "Note Settings"
20623 msgstr "Configuración de la nota"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20626 msgid "Paragraph Settings"
20627 msgstr "Configuración del párrafo"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20630 msgid ""
20631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20633 "\n"
20634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20635 "the items is used."
20636 msgstr ""
20637 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20638 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20639 "Descripción.\n"
20640 "\n"
20641 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20642 "más grande de todos los ítems."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Phantom Settings"
20647 msgstr "Configuración &principal"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20650 msgid "System files|#S#s"
20651 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20654 msgid "User files|#U#u"
20655 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20658 msgid "Look & Feel"
20659 msgstr "Apariencia"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20662 msgid "Language Settings"
20663 msgstr "Configuración del idioma"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20666 msgid "File Handling"
20667 msgstr "Formatos externos"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20670 msgid "Date format"
20671 msgstr "Formato de fecha"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20674 msgid "Keyboard/Mouse"
20675 msgstr "Teclado/Ratón"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20678 msgid "Input Completion"
20679 msgstr "Autocompletar"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Co&mmand:"
20685 msgstr "&Comando:"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20688 msgid "Screen fonts"
20689 msgstr "Fuentes de pantalla"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20692 msgid "Colors"
20693 msgstr "Colores"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20696 msgid "Paths"
20697 msgstr "Rutas"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20700 msgid "Select directory for example files"
20701 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20704 msgid "Select a document templates directory"
20705 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20708 msgid "Select a temporary directory"
20709 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20712 msgid "Select a backups directory"
20713 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20716 msgid "Select a document directory"
20717 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20720 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20726 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20730 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20734 msgid "Spellchecker"
20735 msgstr "Corrector ortográfico"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20738 msgid "aspell"
20739 msgstr "aspell"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20742 #, fuzzy
20743 msgid "enchant"
20744 msgstr "sombrero"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20747 #, fuzzy
20748 msgid "hunspell"
20749 msgstr "hspell"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20752 msgid "Converters"
20753 msgstr "Convertidores"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20756 msgid "File formats"
20757 msgstr "Formatos de archivo"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20760 msgid "Format in use"
20761 msgstr "Formato en uso"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20765 msgstr ""
20766 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20767 "primero."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20770 msgid "LyX needs to be restarted!"
20771 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20774 msgid ""
20775 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20776 "restart."
20777 msgstr ""
20778 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20779 "reinicio."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20782 msgid "Printer"
20783 msgstr "Impresora"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20786 msgid "User interface"
20787 msgstr "Interfaz de usuario"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20790 msgid "Control"
20791 msgstr "Control"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20794 msgid "Shortcuts"
20795 msgstr "Atajos de teclado"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20798 msgid "Function"
20799 msgstr "Función"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20802 msgid "Shortcut"
20803 msgstr "Atajo"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20807 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20810 msgid "Mathematical Symbols"
20811 msgstr "Símbolos matemáticos"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20814 msgid "Document and Window"
20815 msgstr "Documento y ventanas"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20819 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20822 msgid "System and Miscellaneous"
20823 msgstr "Sistema y misceláneos"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20826 msgid "Res&tore"
20827 msgstr "&Restaurar"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20832 msgid "Failed to create shortcut"
20833 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20837 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20840 msgid "Invalid or empty key sequence"
20841 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20847 "%2$s"
20848 msgstr ""
20849 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20850 "%2$s"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20856 "%2$s\n"
20857 "You need to remove that binding before creating a new one."
20858 msgstr ""
20859 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20860 "%2$s\n"
20861 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20865 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20868 msgid "Identity"
20869 msgstr "Identidad"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20872 msgid "Choose bind file"
20873 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20877 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20880 msgid "Choose UI file"
20881 msgstr "Elegir archivo UI"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20885 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20888 msgid "Choose keyboard map"
20889 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20893 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20896 msgid "Print Document"
20897 msgstr "Imprimir documento"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20900 msgid "Print to file"
20901 msgstr "Imprimir en archivo"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20904 msgid "PostScript files (*.ps)"
20905 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Nomenclature settings"
20910 msgstr "Nomenclatura"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Longest label width"
20915 msgstr "Etiqueta más &larga"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Index Settings"
20920 msgstr "Configuración del cuadro"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20923 #, fuzzy
20924 msgid "<All indexes>"
20925 msgstr "Ramas disponibles:"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Progress/Debug Messages"
20930 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Debug Level"
20935 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Set"
20940 msgstr "&Poner"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20943 msgid "Cross-reference"
20944 msgstr "Referencia cruzada"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20947 msgid "&Go Back"
20948 msgstr "&Volver"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20951 msgid "Jump back"
20952 msgstr "Saltar hacia atrás"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20955 msgid "Jump to label"
20956 msgstr "Saltar a etiqueta"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20959 msgid "Find and Replace"
20960 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20963 msgid "Send Document to Command"
20964 msgstr "Enviar documento al comando"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20967 msgid "Show File"
20968 msgstr "Mostrar Archivo"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20971 msgid "Error -> Cannot load file!"
20972 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20975 #, c-format
20976 msgid "%1$d words checked."
20977 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20980 msgid "One word checked."
20981 msgstr "Una palabra comprobada."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20984 msgid "Spelling check completed"
20985 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20988 msgid "Basic Latin"
20989 msgstr "Latín básico"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20992 msgid "Latin-1 Supplement"
20993 msgstr "Latín-1 suplementario"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20996 msgid "Latin Extended-A"
20997 msgstr "Latín extendido-A"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21000 msgid "Latin Extended-B"
21001 msgstr "Latín extendido-B"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21004 msgid "IPA Extensions"
21005 msgstr "Extensiones IPA"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21008 msgid "Spacing Modifier Letters"
21009 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21012 msgid "Combining Diacritical Marks"
21013 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21016 msgid "Cyrillic"
21017 msgstr "Cirílico"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21020 msgid "Arabic"
21021 msgstr "Árabe"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21024 msgid "Devanagari"
21025 msgstr "Devánagari"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21028 msgid "Bengali"
21029 msgstr "Bengalí"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21032 msgid "Gurmukhi"
21033 msgstr "Gurmukhi"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21036 msgid "Gujarati"
21037 msgstr "Guyaratí"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21040 msgid "Oriya"
21041 msgstr "Oriya"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21044 msgid "Tamil"
21045 msgstr "Tamil"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21048 msgid "Telugu"
21049 msgstr "Telugú"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21052 msgid "Kannada"
21053 msgstr "Canarés"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21056 msgid "Malayalam"
21057 msgstr "Malayalam"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21060 msgid "Lao"
21061 msgstr "Laosiano"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21064 msgid "Tibetan"
21065 msgstr "Tibetano"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21068 msgid "Georgian"
21069 msgstr "Georgiano"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21072 msgid "Hangul Jamo"
21073 msgstr "Hangul Jamo"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21076 msgid "Phonetic Extensions"
21077 msgstr "Extensiones fonéticas"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21080 msgid "Latin Extended Additional"
21081 msgstr "Latín extendido adicional"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21084 msgid "Greek Extended"
21085 msgstr "Griego extendido"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21088 msgid "General Punctuation"
21089 msgstr "Puntuación general"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21092 msgid "Superscripts and Subscripts"
21093 msgstr "Superíndices y subíndices"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21096 msgid "Currency Symbols"
21097 msgstr "Símbolos monetarios"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21100 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21101 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21104 msgid "Letterlike Symbols"
21105 msgstr "Símbolos de letra"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21108 msgid "Number Forms"
21109 msgstr "Formas numerales"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21112 msgid "Mathematical Operators"
21113 msgstr "Operadores matemáticos"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21116 msgid "Miscellaneous Technical"
21117 msgstr "Técnicos varios"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21120 msgid "Control Pictures"
21121 msgstr "Imágenes de control"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21124 msgid "Optical Character Recognition"
21125 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21128 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21129 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21132 msgid "Box Drawing"
21133 msgstr "Dibujo de marcos"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21136 msgid "Block Elements"
21137 msgstr "Elementos de bloque"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21140 msgid "Geometric Shapes"
21141 msgstr "Formas geométricas"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21144 msgid "Miscellaneous Symbols"
21145 msgstr "Símbolos varios"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21148 msgid "Dingbats"
21149 msgstr "Dingbats"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21152 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21153 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21156 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21157 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21160 msgid "Hiragana"
21161 msgstr "Hiragana"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21164 msgid "Katakana"
21165 msgstr "Katakana"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21168 msgid "Bopomofo"
21169 msgstr "Zhuyin"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21172 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21173 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21176 msgid "Kanbun"
21177 msgstr "Kanbun"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21180 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21181 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21184 msgid "CJK Compatibility"
21185 msgstr "Compatibilidad CJK"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21188 msgid "CJK Unified Ideographs"
21189 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21192 msgid "Hangul Syllables"
21193 msgstr "Sílabas hangul"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21196 msgid "High Surrogates"
21197 msgstr "Sustitutos altos"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21200 msgid "Private Use High Surrogates"
21201 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21204 msgid "Low Surrogates"
21205 msgstr "Sustitutos bajos"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21208 msgid "Private Use Area"
21209 msgstr "Área de uso privado"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21212 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21213 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21216 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21217 msgstr "Ligaduras"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21220 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21221 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21224 msgid "Combining Half Marks"
21225 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21228 msgid "CJK Compatibility Forms"
21229 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21232 msgid "Small Form Variants"
21233 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21236 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21237 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21240 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21241 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21244 msgid "Specials"
21245 msgstr "Especiales"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21248 msgid "Linear B Syllabary"
21249 msgstr "Silabario lineal B"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21252 msgid "Linear B Ideograms"
21253 msgstr "Ideogramas lineal B"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21256 msgid "Aegean Numbers"
21257 msgstr "Números egeos"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21260 msgid "Ancient Greek Numbers"
21261 msgstr "Números en griego antiguo"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21264 msgid "Old Italic"
21265 msgstr "Cursiva antigua"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21268 msgid "Gothic"
21269 msgstr "Gótico"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21272 msgid "Ugaritic"
21273 msgstr "Ugarítico"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21276 msgid "Old Persian"
21277 msgstr "Persa antiguo"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21280 msgid "Deseret"
21281 msgstr "Deseret"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21284 msgid "Shavian"
21285 msgstr "Shavian"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21288 msgid "Osmanya"
21289 msgstr "Osmanya"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21292 msgid "Cypriot Syllabary"
21293 msgstr "Silabario chipriota"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21296 msgid "Kharoshthi"
21297 msgstr "Kharoshthi"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21301 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21304 msgid "Musical Symbols"
21305 msgstr "Símbolos musicales"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21308 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21309 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21312 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21313 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21316 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21317 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21320 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21321 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21324 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21325 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21328 msgid "Tags"
21329 msgstr "Pestañas"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21332 msgid "Variation Selectors Supplement"
21333 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21336 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21337 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21340 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21341 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21344 msgid "Character: "
21345 msgstr "Carácter: "
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21348 msgid "Code Point: "
21349 msgstr "Punto de código:"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21352 msgid "Symbols"
21353 msgstr "Símbolos"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21356 msgid "Table Settings"
21357 msgstr "Configuración de la tabla"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21360 msgid "Insert Table"
21361 msgstr "Insertar tabla"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21364 msgid "TeX Information"
21365 msgstr "Información TeX"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21368 msgid "No thesaurus available for this language!"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21372 msgid "Outline"
21373 msgstr "Contorno"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21376 msgid "auto"
21377 msgstr "auto"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21380 msgid "off"
21381 msgstr "Desactivada"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21384 #, c-format
21385 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21386 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21389 msgid "Vertical Space Settings"
21390 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21393 msgid "version "
21394 msgstr "versión"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21397 msgid "unknown version"
21398 msgstr "versión desconocida"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21401 msgid "Small-sized icons"
21402 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21405 msgid "Normal-sized icons"
21406 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21409 msgid "Big-sized icons"
21410 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21413 #, c-format
21414 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21415 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21418 msgid "Welcome to LyX!"
21419 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Automatic save failed!"
21424 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Automatic save done."
21429 msgstr "Actualización automática"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21432 msgid "Command not allowed without any document open"
21433 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21436 msgid "Select template file"
21437 msgstr "Seleccionar plantilla"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21440 msgid "Templates|#T#t"
21441 msgstr "Plantillas|#T#t"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21444 msgid "Document not loaded."
21445 msgstr "Documento no cargado."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21448 msgid "Select document to open"
21449 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21453 msgid "Examples|#E#e"
21454 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21457 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21458 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21461 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21462 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21465 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21466 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21469 #, fuzzy
21470 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21471 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21476 msgid "Invalid filename"
21477 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21480 #, fuzzy, c-format
21481 msgid ""
21482 "The directory in the given path\n"
21483 "%1$s\n"
21484 "does not exist."
21485 msgstr ""
21486 "El directorio en la ruta dada\n"
21487 "%1$s\n"
21488 "no existe."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21491 #, c-format
21492 msgid "Opening document %1$s..."
21493 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21496 #, c-format
21497 msgid "Document %1$s opened."
21498 msgstr "Documento %1$s abierto."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21501 msgid "Version control detected."
21502 msgstr "Detectado Control de versiones."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21505 #, c-format
21506 msgid "Could not open document %1$s"
21507 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21510 msgid "Couldn't import file"
21511 msgstr "No se pudo importar archivo"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21514 #, c-format
21515 msgid "No information for importing the format %1$s."
21516 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21519 #, c-format
21520 msgid "Select %1$s file to import"
21521 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "The document %1$s already exists.\n"
21527 "\n"
21528 "Do you want to overwrite that document?"
21529 msgstr ""
21530 "El documento %1$s ya existe.\n"
21531 "\n"
21532 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21535 msgid "Overwrite document?"
21536 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21539 #, c-format
21540 msgid "Importing %1$s..."
21541 msgstr "Importando %1$s..."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21544 msgid "imported."
21545 msgstr "importado."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21548 msgid "file not imported!"
21549 msgstr "¡archivo no importado!"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21552 #, fuzzy
21553 msgid "newfile"
21554 msgstr "Incluir archivo"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21557 msgid "Select LyX document to insert"
21558 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Absolute filename expected."
21563 msgstr "Se espera un valor."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21566 msgid "Select file to insert"
21567 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21570 #, fuzzy
21571 msgid "All Files (*)"
21572 msgstr "Todos los archivos (*)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21575 msgid "Choose a filename to save document as"
21576 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21579 msgid "&Rename"
21580 msgstr "&Renombrar"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "The document %1$s could not be saved.\n"
21586 "\n"
21587 "Do you want to rename the document and try again?"
21588 msgstr ""
21589 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21590 "\n"
21591 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21594 msgid "Rename and save?"
21595 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21598 msgid "&Retry"
21599 msgstr "&Reintentar"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21602 #, fuzzy, c-format
21603 msgid ""
21604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21605 "\n"
21606 "Do you want to save the document?"
21607 msgstr ""
21608 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21609 "\n"
21610 "¿Desea guardar el documento?"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Save new document?"
21615 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21621 "\n"
21622 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21623 msgstr ""
21624 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21625 "\n"
21626 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21629 msgid "Save changed document?"
21630 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21633 msgid "&Discard"
21634 msgstr "&Descartar"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21640 "\n"
21641 "Do you want to save the document?"
21642 msgstr ""
21643 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21644 "\n"
21645 "¿Desea guardar el documento?"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21648 #, fuzzy, c-format
21649 msgid ""
21650 "Document \n"
21651 "%1$s\n"
21652 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21653 msgstr ""
21654 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21655 "sobreescribir este archivo?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Reload externally changed document?"
21660 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21663 msgid "Error when setting the locking property."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21667 msgid "Directory is not accessible."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21671 #, c-format
21672 msgid "Opening child document %1$s..."
21673 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid "Successful export to format: %1$s"
21678 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21681 #, fuzzy, c-format
21682 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21683 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21686 #, c-format
21687 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21691 #, fuzzy, c-format
21692 msgid "Error previewing format: %1$s"
21693 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Exporting ..."
21698 msgstr "Importando %1$s..."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Previewing ..."
21703 msgstr "Cargando vista preliminar"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Document not loaded"
21708 msgstr "Documento no cargado."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21714 "version of the document %1$s?"
21715 msgstr ""
21716 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21717 "versión guardada del documento %1$s?"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21720 msgid "Revert to saved document?"
21721 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21724 msgid "Saving all documents..."
21725 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21728 msgid "All documents saved."
21729 msgstr "Todos los documentos guardados."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21732 #, c-format
21733 msgid "%1$s unknown command!"
21734 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21738 msgid "LaTeX Source"
21739 msgstr "Fuente LaTeX"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21742 msgid "DocBook Source"
21743 msgstr "Fuente DocBook"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21746 msgid "Literate Source"
21747 msgstr "Fuente literaria"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21750 msgid " (version control)"
21751 msgstr "(control de versiones)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21754 #, fuzzy
21755 msgid " (version control, locking)"
21756 msgstr "(control de versiones)"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21759 msgid " (changed)"
21760 msgstr " (modificado)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21763 msgid " (read only)"
21764 msgstr " (sólo lectura)"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21767 msgid "Close File"
21768 msgstr "Cerrar archivo"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21771 msgid "Hide tab"
21772 msgstr "Ocultar pestaña"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21775 msgid "Close tab"
21776 msgstr "Cerrar pestaña"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21779 msgid "Wrap Float Settings"
21780 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21781
21782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21783 msgid "Click to detach"
21784 msgstr "Clic para separar"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21787 #, c-format
21788 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21793 msgstr ""
21794 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21797 msgid " (unknown)"
21798 msgstr " (desconocido)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21801 msgid "No Group"
21802 msgstr "Sin grupo"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21805 msgid "More Spelling Suggestions"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Add to personal dictionary|c"
21811 msgstr "Elegir diccionario personal"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Ignore all|I"
21816 msgstr "I&gnorar siempre"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Invisible"
21821 msgstr "TextoInvisible"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21824 #, fuzzy
21825 msgid "<No Documents Open>"
21826 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21829 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21833 #, fuzzy
21834 msgid "View (Other Formats)|F"
21835 msgstr "Otros flotantes"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Update (Other Formats)|p"
21840 msgstr "Actualizar la vista"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21843 #, fuzzy, c-format
21844 msgid "View [%1$s]|V"
21845 msgstr "&Ver"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21848 #, fuzzy, c-format
21849 msgid "Update [%1$s]|U"
21850 msgstr "&Actualizar"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21853 #, fuzzy
21854 msgid "No Custom Insets Defined!"
21855 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21858 #, fuzzy
21859 msgid "<No Document Open>"
21860 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21863 msgid "Master Document"
21864 msgstr "Documento maestro"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21867 msgid "Open Navigator..."
21868 msgstr "Abrir en el navegador..."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21871 msgid "Other Lists"
21872 msgstr "Otras listas"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21875 #, fuzzy
21876 msgid "<Empty Table of Contents>"
21877 msgstr "Sin índice general"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21880 msgid "Other Toolbars"
21881 msgstr "Otras"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21884 #, fuzzy
21885 msgid "No Branches Set for Document!"
21886 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21889 msgid "Index Entry|d"
21890 msgstr "Entrada de índice|d"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21894 msgid "Index Entry"
21895 msgstr "Entrada de índice"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21898 msgid "No Citation in Scope!"
21899 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21902 #, fuzzy
21903 msgid "No Action Defined!"
21904 msgstr "¡Acción no definida!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21907 #, fuzzy, c-format
21908 msgid "Export %1$s"
21909 msgstr "Fuente: %1$s"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid "Import %1$s"
21914 msgstr "Importando %1$s..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21917 #, fuzzy, c-format
21918 msgid "Update %1$s"
21919 msgstr "&Actualizar"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21922 #, fuzzy, c-format
21923 msgid "View %1$s"
21924 msgstr "&Ver"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21927 msgid "space"
21928 msgstr "espacio"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21931 msgid ""
21932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21933 "characters:\n"
21934 msgstr ""
21935 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21936 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21939 msgid "Could not update TeX information"
21940 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21943 #, fuzzy, c-format
21944 msgid "The script `%1$s' failed."
21945 msgstr "El guión `%s' falló."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21948 msgid "All Files "
21949 msgstr "Todos los archivos (*)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21953 msgid "Table of Contents"
21954 msgstr "Índice general"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21957 msgid "List of Graphics"
21958 msgstr "Lista de gráficos"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21961 msgid "List of Equations"
21962 msgstr "Lista de ecuaciones"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21965 msgid "List of Footnotes"
21966 msgstr "Lista de notas al pie"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21969 msgid "List of Listings"
21970 msgstr "Lista de Listados de programa"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21973 msgid "List of Indexes"
21974 msgstr "Lista de índices"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21977 msgid "List of Marginal notes"
21978 msgstr "Lista de notas al margen"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21981 msgid "List of Notes"
21982 msgstr "Lista de notas"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21985 msgid "List of Citations"
21986 msgstr "Lista de citas"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21989 msgid "Labels and References"
21990 msgstr "Etiquetas y referencias"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21993 msgid "List of Branches"
21994 msgstr "Lista de ramas"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21997 msgid "List of Changes"
21998 msgstr "Lista de cambios"
21999
22000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22002 msgid ""
22003 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22004 "file through LaTeX: "
22005 msgstr ""
22006 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22007 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22008
22009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22010 msgid "Keys must be unique!"
22011 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22012
22013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The key %1$s already exists,\n"
22017 "it will be changed to %2$s."
22018 msgstr ""
22019 "La clave %1$s ya existe,\n"
22020 "se cambiará por %2$s."
22021
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22026 "If you proceed, all of them will be opened."
22027 msgstr ""
22028 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22029 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22030
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22032 msgid "Open Databases?"
22033 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22034
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22036 msgid "&Proceed"
22037 msgstr "Continuar"
22038
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22041 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22042
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22044 msgid "Databases:"
22045 msgstr "Bases de datos:"
22046
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22048 msgid "Style File:"
22049 msgstr "Archivo de estilo:"
22050
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22052 msgid "Lists:"
22053 msgstr "Listas:"
22054
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22056 msgid "included in TOC"
22057 msgstr "incluido en el IG"
22058
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22060 msgid "Export Warning!"
22061 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22064 msgid ""
22065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22066 "BibTeX will be unable to find them."
22067 msgstr ""
22068 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22069 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22070
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22072 msgid ""
22073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22074 "BibTeX will be unable to find it."
22075 msgstr ""
22076 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22077 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22078
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22080 msgid "simple frame"
22081 msgstr "marco simple"
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22084 msgid "frameless"
22085 msgstr "sin marco"
22086
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22088 msgid "simple frame, page breaks"
22089 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22090
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22092 msgid "oval, thin"
22093 msgstr "ovalado, fino"
22094
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22096 msgid "oval, thick"
22097 msgstr "ovalado, grueso"
22098
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22100 msgid "drop shadow"
22101 msgstr "borde sombreado"
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22104 msgid "shaded background"
22105 msgstr "fondo sombreado"
22106
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22108 msgid "double frame"
22109 msgstr "doble marco"
22110
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22112 #, c-format
22113 msgid "%1$s (%2$s)"
22114 msgstr "%1$s (%2$s)"
22115
22116 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22117 #, c-format
22118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22120
22121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22122 #, fuzzy
22123 msgid "active"
22124 msgstr "acute"
22125
22126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22127 msgid "non-active"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22133 msgstr "%1$s, %2$s"
22134
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22136 msgid "Branch: "
22137 msgstr "Rama: "
22138
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22140 msgid "Branch (child only): "
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Branch (undefined): "
22146 msgstr "indefinido"
22147
22148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22149 msgid "Undef: "
22150 msgstr "Undef: "
22151
22152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22153 msgid "branch"
22154 msgstr "rama"
22155
22156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22157 #, c-format
22158 msgid "Sub-%1$s"
22159 msgstr "Sub-%1$s"
22160
22161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22162 #, fuzzy
22163 msgid "No bibliography defined!"
22164 msgstr "La clave bibliográfica"
22165
22166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22167 #, fuzzy
22168 msgid "No citations selected!"
22169 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22170
22171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22172 msgid "not cited"
22173 msgstr "no citado"
22174
22175 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22176 msgid "LaTeX Command: "
22177 msgstr "Comando LaTeX: "
22178
22179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22180 msgid "InsetCommand Error: "
22181 msgstr "Error de comando de inserción: "
22182
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22184 msgid "Incompatible command name."
22185 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22186
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22188 msgid "InsetCommandParams Error: "
22189 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22190
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22192 msgid "InsetCommandParams: "
22193 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22194
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22196 msgid "Unknown parameter name: "
22197 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22198
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22202 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22203
22204 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22205 #, c-format
22206 msgid "External template %1$s is not installed"
22207 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22208
22209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22210 msgid "float: "
22211 msgstr "flotante: "
22212
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22214 msgid "float"
22215 msgstr "flotante"
22216
22217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22218 msgid "subfloat: "
22219 msgstr "subflotante: "
22220
22221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22222 msgid " (sideways)"
22223 msgstr " (de lado)"
22224
22225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22227 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22228
22229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22230 #, c-format
22231 msgid "List of %1$s"
22232 msgstr "Lista de %1$s"
22233
22234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22235 msgid "footnote"
22236 msgstr "Nota al pie"
22237
22238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "Could not copy the file\n"
22242 "%1$s\n"
22243 "into the temporary directory."
22244 msgstr ""
22245 "No se pudo copiar el archivo\n"
22246 "%1$s\n"
22247 "en el directorio temporal."
22248
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22250 #, c-format
22251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22252 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22253
22254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22255 #, c-format
22256 msgid "Graphics file: %1$s"
22257 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22258
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22260 msgid "Verbatim Input"
22261 msgstr "Entrada Literal"
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22264 msgid "Verbatim Input*"
22265 msgstr "Entrada Literal*"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Include (excluded)"
22270 msgstr "Incluir archivo"
22271
22272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22274 msgid "Recursive input"
22275 msgstr "Entrada recursiva"
22276
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22279 #, c-format
22280 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22281 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22282
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "Included file `%1$s'\n"
22287 "has textclass `%2$s'\n"
22288 "while parent file has textclass `%3$s'."
22289 msgstr ""
22290 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22291 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22292 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22293
22294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22295 msgid "Different textclasses"
22296 msgstr "Clases de texto diferentes"
22297
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "Included file `%1$s'\n"
22302 "uses module `%2$s'\n"
22303 "which is not used in parent file."
22304 msgstr ""
22305 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22306 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22307 "que no es utilizado en el archivo padre."
22308
22309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22310 msgid "Module not found"
22311 msgstr "Módulo no encontrado"
22312
22313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22314 msgid "Unsupported Inclusion"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22321 "Offending file:\n"
22322 "%1$s"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22326 msgid "Index sorting failed"
22327 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22328
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22333 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22334 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22335 "explained in the User Guide."
22336 msgstr ""
22337 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22338 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22339 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22340 "como se explica en la Guía del usuario."
22341
22342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22343 #, fuzzy
22344 msgid "unknown type!"
22345 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22346
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Unknown index type!"
22350 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22351
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22353 #, fuzzy
22354 msgid "All indices"
22355 msgstr "Ramas disponibles:"
22356
22357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22358 #, fuzzy
22359 msgid "subindex"
22360 msgstr "Índice"
22361
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22365 msgstr "Información en relación con "
22366
22367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22368 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22369 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22370
22371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22372 msgid "undefined"
22373 msgstr "indefinido"
22374
22375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22376 msgid "yes"
22377 msgstr "sí"
22378
22379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22380 msgid "no"
22381 msgstr "no"
22382
22383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22384 msgid "Unknown buffer info"
22385 msgstr "Información de buffer desconocida"
22386
22387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22388 msgid "Label names must be unique!"
22389 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22390
22391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The label %1$s already exists,\n"
22395 "it will be changed to %2$s."
22396 msgstr ""
22397 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22398 "se cambiará por %2$s."
22399
22400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22401 msgid "DUPLICATE: "
22402 msgstr "DUPLICADO:"
22403
22404 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22405 msgid "no more lstline delimiters available"
22406 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22407
22408 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22409 msgid "Running out of delimiters"
22410 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22411
22412 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22413 msgid ""
22414 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22415 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22416 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22417 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22418 "must investigate!"
22419 msgstr ""
22420 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22421 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22422 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22423 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22424 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22425
22426 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22427 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22428 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22429
22430 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The following characters in one of the program listings are\n"
22434 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22435 "%1$s."
22436 msgstr ""
22437 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22438 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22439 "\"%1$s."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22442 msgid "A value is expected."
22443 msgstr "Se espera un valor."
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22451 msgid "Unbalanced braces!"
22452 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22455 msgid "Please specify true or false."
22456 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22459 msgid "Only true or false is allowed."
22460 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22463 msgid "Please specify an integer value."
22464 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22465
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22467 msgid "An integer is expected."
22468 msgstr "Se espera un entero."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22471 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22472 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22475 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22476 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22479 #, c-format
22480 msgid "Please specify one of %1$s."
22481 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22484 #, c-format
22485 msgid "Try one of %1$s."
22486 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22489 #, c-format
22490 msgid "I guess you mean %1$s."
22491 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22494 #, c-format
22495 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22496 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22499 #, c-format
22500 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22501 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22504 msgid ""
22505 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22506 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22509 msgid ""
22510 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22511 "trblTRBL"
22512 msgstr ""
22513 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22514 "trblTRBL"
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22517 msgid ""
22518 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22519 "right, bottom left and top left corner."
22520 msgstr ""
22521 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22522 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22525 msgid "Enter something like \\color{white}"
22526 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22529 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22530 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22533 msgid "auto, last or a number"
22534 msgstr "auto, last o un número"
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22537 msgid ""
22538 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22540 "defining a listing inset)"
22541 msgstr ""
22542 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22543 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22544 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22545
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22547 msgid ""
22548 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22550 "a listing inset)"
22551 msgstr ""
22552 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22553 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22554 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22555
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22557 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22558 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22561 #, c-format
22562 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22563 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22566 #, c-format
22567 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22568 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22571 #, c-format
22572 msgid "Parameter %1$s: "
22573 msgstr "Parámetro %1$s: "
22574
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22576 #, c-format
22577 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22578 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22581 #, c-format
22582 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22583 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22584
22585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22586 msgid "New Page"
22587 msgstr "Página nueva"
22588
22589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22590 msgid "Clear Page"
22591 msgstr "Limpiar página"
22592
22593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22594 msgid "Clear Double Page"
22595 msgstr "Limpiar página doble"
22596
22597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22598 msgid "Nom: "
22599 msgstr "Nom:"
22600
22601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22602 msgid "Nomenclature Symbol: "
22603 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22604
22605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22606 msgid "Description: "
22607 msgstr "Descripción:"
22608
22609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22610 msgid "Sorting: "
22611 msgstr "Clasificación:"
22612
22613 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22614 msgid "Note[[InsetNote]]"
22615 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22616
22617 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22618 msgid "Greyed out"
22619 msgstr "Resaltado en gris"
22620
22621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22622 #, fuzzy
22623 msgid "HPhantom"
22624 msgstr "phantom"
22625
22626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22627 #, fuzzy
22628 msgid "VPhantom"
22629 msgstr "phantom"
22630
22631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22632 msgid "phantom"
22633 msgstr "phantom"
22634
22635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22636 msgid "hphantom"
22637 msgstr "hphantom"
22638
22639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22640 msgid "vphantom"
22641 msgstr "vphantom"
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22644 #, fuzzy
22645 msgid "elsewhere"
22646 msgstr "Deseret"
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22649 msgid "BROKEN: "
22650 msgstr "ROTO:"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22653 msgid "Ref: "
22654 msgstr "Ref: "
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22657 msgid "Equation"
22658 msgstr "Ecuación"
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22661 msgid "EqRef: "
22662 msgstr "EqRef: "
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22665 msgid "Page Number"
22666 msgstr "Número de página"
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22669 msgid "Page: "
22670 msgstr "Página: "
22671
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22673 msgid "Textual Page Number"
22674 msgstr "Número de página textual"
22675
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22677 msgid "TextPage: "
22678 msgstr "Página de texto: "
22679
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22681 msgid "Standard+Textual Page"
22682 msgstr "Estándar+Página de texto"
22683
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22685 msgid "Ref+Text: "
22686 msgstr "Referencia+Texto: "
22687
22688 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22689 msgid "PrettyRef"
22690 msgstr "PrettyRef"
22691
22692 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22693 msgid "FormatRef: "
22694 msgstr "RefFormato: "
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22697 msgid "Interword Space"
22698 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22701 msgid "Protected Space"
22702 msgstr "Espacio protegido|p"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22705 msgid "Thin Space"
22706 msgstr "Espacio delgado|d"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Medium Space"
22711 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22712
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Thick Space"
22716 msgstr "Espacio delgado|d"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22719 msgid "Quad Space"
22720 msgstr "Cuadratín"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22723 msgid "QQuad Space"
22724 msgstr "Doble cuadratín"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22727 msgid "Enspace"
22728 msgstr "Medio cuadratín"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22731 msgid "Enskip"
22732 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22735 msgid "Negative Thin Space"
22736 msgstr "Espacio delgado negativo"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Negative Medium Space"
22741 msgstr "Espacio delgado negativo"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Negative Thick Space"
22746 msgstr "Espacio delgado negativo"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22749 msgid "Protected Horizontal Fill"
22750 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22754 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22758 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22762 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22766 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22770 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22774 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22777 #, c-format
22778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22779 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22780
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22782 #, c-format
22783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22784 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22785
22786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22787 msgid "Unknown TOC type"
22788 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22789
22790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22791 msgid "Selection size should match clipboard content."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22795 msgid "Vertical Space"
22796 msgstr "Espacio vertical"
22797
22798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22799 msgid "wrap: "
22800 msgstr "envoltorio: "
22801
22802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22803 msgid "wrap"
22804 msgstr "envolver"
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22807 msgid "Not shown."
22808 msgstr " Oculto."
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22811 msgid "Loading..."
22812 msgstr "Cargando..."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22815 msgid "Converting to loadable format..."
22816 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22820 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22823 msgid "Scaling etc..."
22824 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22827 msgid "Ready to display"
22828 msgstr "Listo para mostrar"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22831 msgid "No file found!"
22832 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22835 msgid "Error converting to loadable format"
22836 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22839 msgid "Error loading file into memory"
22840 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22843 msgid "Error generating the pixmap"
22844 msgstr "Error al generar pixmap"
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22847 msgid "No image"
22848 msgstr "Ninguna imagen"
22849
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22851 msgid "Preview loading"
22852 msgstr "Cargando vista preliminar"
22853
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22855 msgid "Preview ready"
22856 msgstr "Vista preliminar preparada"
22857
22858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22859 msgid "Preview failed"
22860 msgstr "La vista preliminar falló"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 msgid "cc[[unit of measure]]"
22864 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22867 msgid "dd"
22868 msgstr "dd"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:37
22871 msgid "em"
22872 msgstr "em"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:38
22875 msgid "ex"
22876 msgstr "ex"
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22879 #, fuzzy
22880 msgid "mu[[unit of measure]]"
22881 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:38
22884 msgid "pc"
22885 msgstr "pc"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:39
22888 msgid "pt"
22889 msgstr "pt"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:39
22892 msgid "sp"
22893 msgstr "sp"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:39
22896 msgid "Text Width %"
22897 msgstr "Ancho del texto %"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:40
22900 msgid "Column Width %"
22901 msgstr "Ancho de columna %"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:40
22904 msgid "Page Width %"
22905 msgstr "Ancho de página %"
22906
22907 #: src/lengthcommon.cpp:40
22908 msgid "Line Width %"
22909 msgstr "Ancho de línea %"
22910
22911 #: src/lengthcommon.cpp:41
22912 msgid "Text Height %"
22913 msgstr "Alto del texto %"
22914
22915 #: src/lengthcommon.cpp:41
22916 msgid "Page Height %"
22917 msgstr "Alto de página %"
22918
22919 #: src/lyxfind.cpp:138
22920 msgid "Search error"
22921 msgstr "Buscar error"
22922
22923 #: src/lyxfind.cpp:138
22924 msgid "Search string is empty"
22925 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22926
22927 #: src/lyxfind.cpp:330
22928 msgid "String has been replaced."
22929 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22930
22931 #: src/lyxfind.cpp:333
22932 msgid " strings have been replaced."
22933 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22934
22935 #: src/lyxfind.cpp:1147
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Search text is empty!"
22938 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22939
22940 #: src/lyxfind.cpp:1159
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Invalid regular expression!"
22943 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22944
22945 #: src/lyxfind.cpp:1164
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Match not found!"
22948 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22949
22950 #: src/lyxfind.cpp:1173
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Match found!"
22953 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22954
22955 #: src/lyxfind.cpp:1219
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Match found and replaced !"
22958 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22959
22960 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22961 #, c-format
22962 msgid " Macro: %1$s: "
22963 msgstr " Macro: %1$s: "
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22967 #, c-format
22968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22969 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22970
22971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22972 #, c-format
22973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22974 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22975
22976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22979 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22982 msgid "Only one row"
22983 msgstr "Solo una fila"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22986 msgid "Only one column"
22987 msgstr "Solo una columna"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22990 msgid "No hline to delete"
22991 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22994 msgid "No vline to delete"
22995 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22998 #, c-format
22999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23000 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23003 msgid "No number"
23004 msgstr "Ningún número"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23007 msgid "Number"
23008 msgstr "Número"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23011 #, c-format
23012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23013 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23014
23015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23016 #, c-format
23017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23018 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23019
23020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23021 #, c-format
23022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23023 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23024
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23026 msgid "create new math text environment ($...$)"
23027 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23028
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23030 msgid "entered math text mode (textrm)"
23031 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23032
23033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23034 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23038 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23042 msgid "Standard[[mathref]]"
23043 msgstr "Standard[[mathref]]"
23044
23045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23046 msgid "optional"
23047 msgstr "opcional"
23048
23049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23050 msgid "TeX"
23051 msgstr "TeX"
23052
23053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23054 msgid "math macro"
23055 msgstr "macro de ecuación"
23056
23057 #: src/output.cpp:37
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "Could not open the specified document\n"
23061 "%1$s."
23062 msgstr ""
23063 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23064 "%1$s."
23065
23066 #: src/output_plaintext.cpp:136
23067 msgid "Abstract: "
23068 msgstr "Resumen: "
23069
23070 #: src/output_plaintext.cpp:148
23071 msgid "References: "
23072 msgstr "Referencias: "
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:40
23075 #, fuzzy
23076 msgid "No debugging messages"
23077 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:41
23080 msgid "General information"
23081 msgstr "Información general"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:42
23084 msgid "Program initialisation"
23085 msgstr "Inicialización del programa"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:43
23088 msgid "Keyboard events handling"
23089 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:44
23092 msgid "GUI handling"
23093 msgstr "Manejo de interfaz"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:45
23096 msgid "Lyxlex grammar parser"
23097 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:46
23100 msgid "Configuration files reading"
23101 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:47
23104 msgid "Custom keyboard definition"
23105 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:48
23108 msgid "LaTeX generation/execution"
23109 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:49
23112 msgid "Math editor"
23113 msgstr "Editor de ecuaciones"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:50
23116 msgid "Font handling"
23117 msgstr "Manejo de fuentes"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:51
23120 msgid "Textclass files reading"
23121 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:52
23124 msgid "Version control"
23125 msgstr "Control de versiones"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:53
23128 msgid "External control interface"
23129 msgstr "Interfaz de control externa"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:54
23132 msgid "Undo/Redo mechanism"
23133 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:55
23136 msgid "User commands"
23137 msgstr "Comandos del usuario"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:56
23140 #, fuzzy
23141 msgid "The LyX Lexer"
23142 msgstr "El Lexxer de LyX"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:57
23145 msgid "Dependency information"
23146 msgstr "Información de dependencias"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:58
23149 msgid "LyX Insets"
23150 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:59
23153 msgid "Files used by LyX"
23154 msgstr "Archivos usados por LyX"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:60
23157 msgid "Workarea events"
23158 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:61
23161 msgid "Insettext/tabular messages"
23162 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:62
23165 msgid "Graphics conversion and loading"
23166 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:63
23169 msgid "Change tracking"
23170 msgstr "Seguimiento de cambios"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:64
23173 msgid "External template/inset messages"
23174 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:65
23177 msgid "RowPainter profiling"
23178 msgstr "RowPainter profiling"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:66
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Scrolling debugging"
23183 msgstr "desplazando depuración"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:67
23186 msgid "Math macros"
23187 msgstr "Macros de ecuación"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:68
23190 msgid "RTL/Bidi"
23191 msgstr "RTL/Bidi"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:69
23194 msgid "Locale/Internationalisation"
23195 msgstr "Localización/Internacionalización"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:70
23198 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23199 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:71
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Find and replace mechanism"
23204 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:72
23207 msgid "Developers' general debug messages"
23208 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:73
23211 msgid "All debugging messages"
23212 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:152
23215 #, c-format
23216 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23217 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23218
23219 #: src/support/filetools.cpp:259
23220 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23221 msgstr "es"
23222
23223 #: src/support/os_win32.cpp:413
23224 msgid "System file not found"
23225 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23226
23227 #: src/support/os_win32.cpp:414
23228 msgid ""
23229 "Unable to load shfolder.dll\n"
23230 "Please install."
23231 msgstr ""
23232 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23233 "Por favor instalar."
23234
23235 #: src/support/os_win32.cpp:419
23236 msgid "System function not found"
23237 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23238
23239 #: src/support/os_win32.cpp:420
23240 msgid ""
23241 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23242 "Don't know how to proceed. Sorry."
23243 msgstr ""
23244 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23245 "No se sabe como proceder, disculpe."
23246
23247 #: src/support/userinfo.cpp:45
23248 msgid "Unknown user"
23249 msgstr "Usuario desconocido"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Prev"
23253 #~ msgstr "Vista preliminar"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Match..."
23257 #~ msgstr "Ecuaciones"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23261 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23262
23263 #~ msgid "The Enter key works, too"
23264 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23265
23266 #~ msgid "The delete key works, too"
23267 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23268
23269 #~ msgid "D&elete"
23270 #~ msgstr "&Eliminar"
23271
23272 #~ msgid "F&ind:"
23273 #~ msgstr "&Encontrar:"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Current &Paragraph"
23277 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Document in current file"
23281 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "diamond2"
23285 #~ msgstr "diamante"
23286
23287 #~ msgid "German (old spelling)"
23288 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23289
23290 #~ msgid "End"
23291 #~ msgstr "Fin"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "begin"
23295 #~ msgstr "Comienzo"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "end"
23299 #~ msgstr "Y"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "file"
23303 #~ msgstr "Incluir archivo"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "forward"
23307 #~ msgstr "forall"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "backwards"
23311 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid " of "
23315 #~ msgstr "Fin del CV"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Continue searching from "
23319 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23320
23321 #~ msgid "&Dummy"
23322 #~ msgstr "&Fantasma"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "&Automatic clear"
23326 #~ msgstr "Ayuda automática"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Show progress messages"
23330 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "(cancelling)"
23334 #~ msgstr "Manejo"
23335
23336 #~ msgid "Anschrift:"
23337 #~ msgstr "Anschrift:"
23338
23339 #~ msgid "Briefkopf:"
23340 #~ msgstr "Briefkopf:"
23341
23342 #~ msgid "Absender:"
23343 #~ msgstr "Absender:"
23344
23345 #~ msgid "Zusatz:"
23346 #~ msgstr "Zusatz:"
23347
23348 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23349 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23350
23351 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23352 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23353
23354 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23355 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23356
23357 #~ msgid "Unterschrift:"
23358 #~ msgstr "Unterschrift:"
23359
23360 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23361 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23362
23363 #~ msgid "Vorwahl:"
23364 #~ msgstr "Vorwahl:"
23365
23366 #~ msgid "Telefon:"
23367 #~ msgstr "Teléfono:"
23368
23369 #~ msgid "Ort:"
23370 #~ msgstr "Ort:"
23371
23372 #~ msgid "Datum:"
23373 #~ msgstr "Datum:"
23374
23375 #~ msgid "Betreff:"
23376 #~ msgstr "Betreff:"
23377
23378 #~ msgid "Anrede:"
23379 #~ msgstr "Anrede:"
23380
23381 #~ msgid "Gruss:"
23382 #~ msgstr "Gruss:"
23383
23384 #~ msgid "Anlage(n):"
23385 #~ msgstr "Anlage(n):"
23386
23387 #~ msgid "Verteiler:"
23388 #~ msgstr "Verteiler:"
23389
23390 #~ msgid "PS:"
23391 #~ msgstr "PS:"
23392
23393 #~ msgid "Text:"
23394 #~ msgstr "Texto:"
23395
23396 #~ msgid "Strasse"
23397 #~ msgstr "Strasse"
23398
23399 #~ msgid "Strasse:"
23400 #~ msgstr "Strasse:"
23401
23402 #~ msgid "Land"
23403 #~ msgstr "Land"
23404
23405 #~ msgid "Land:"
23406 #~ msgstr "Land:"
23407
23408 #~ msgid "RetourAdresse:"
23409 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23410
23411 #~ msgid "MeinZeichen:"
23412 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23413
23414 #~ msgid "IhrZeichen:"
23415 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23416
23417 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23418 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23419
23420 #~ msgid "BLZ"
23421 #~ msgstr "BLZ"
23422
23423 #~ msgid "BLZ:"
23424 #~ msgstr "BLZ:"
23425
23426 #~ msgid "Konto"
23427 #~ msgstr "Konto"
23428
23429 #~ msgid "Konto:"
23430 #~ msgstr "Konto:"
23431
23432 #~ msgid "Adresse:"
23433 #~ msgstr "Adresse:"
23434
23435 #~ msgid "Anlagen:"
23436 #~ msgstr "Anlagen:"
23437
23438 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23439 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23440
23441 #~ msgid "LyX binary not found"
23442 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23443
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23446 #~ msgstr ""
23447 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23448 #~ "$s"
23449
23450 #~ msgid ""
23451 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23452 #~ "\t%1$s\n"
23453 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23454 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23457 #~ "\t%1$s\n"
23458 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23459 #~ "de entorno\n"
23460 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23461
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23467 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23474 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23478 #~ "%2$s is not a directory."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23481 #~ "%2$s no es un directorio."
23482
23483 #~ msgid "Directory not found"
23484 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23485
23486 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23487 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23488
23489 #~ msgid "Latex"
23490 #~ msgstr "LaTeX"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "View Output|V"
23494 #~ msgstr "Ver|V"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Update Output|U"
23498 #~ msgstr "fecha (salida)"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Advanced Search"
23502 #~ msgstr "A&vanzado"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23506 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Find &Prev"
23510 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Replace P&rev"
23514 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Current buffer only"
23518 #~ msgstr "Celda actual:"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Buffer"
23522 #~ msgstr "buffer"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Document"
23526 #~ msgstr "Documentos"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Open buffers"
23530 #~ msgstr "buffer"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23534 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23535
23536 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23537 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Regexp"
23541 #~ msgstr "exp"
23542
23543 #~ msgid "No file open!"
23544 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23545
23546 #~ msgid "Jump to the label"
23547 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23548
23549 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23550 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23554 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Master Settings"
23558 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23559
23560 #~ msgid "Column Width"
23561 #~ msgstr "Ancho de columna"
23562
23563 #~ msgid "Listing settings"
23564 #~ msgstr "Configuración de listados"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23568 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23569
23570 #~ msgid "Insert|n"
23571 #~ msgstr "Insertar|I"
23572
23573 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23574 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23575
23576 #~ msgid ""
23577 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23578 #~ msgstr ""
23579 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23580 #~ "lista de parámetros."
23581
23582 #~ msgid "Length"
23583 #~ msgstr "Longitud"
23584
23585 #~ msgid "Opened inset"
23586 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23587
23588 #~ msgid "Opened Box Inset"
23589 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23590
23591 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23592 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23593
23594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23595 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23596
23597 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23598 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23599
23600 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23601 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23602
23603 #~ msgid "Opened Float Inset"
23604 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23605
23606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23607 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23608
23609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23610 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23611
23612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23613 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23614
23615 #~ msgid "Opened Note Inset"
23616 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23617
23618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23619 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23623 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23624
23625 #~ msgid "Opened table"
23626 #~ msgstr "Tabla abierta"
23627
23628 #~ msgid "Opened Text Inset"
23629 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23630
23631 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23632 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23633
23634 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23635 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23636
23637 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23638 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23639
23640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23643
23644 #~ msgid "Use input encod&ing"
23645 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23646
23647 #~ msgid "Toggle Label|L"
23648 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23649
23650 #~ msgid "Move Section down|d"
23651 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23652
23653 #~ msgid "Move Section up|u"
23654 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23658 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid ""
23662 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid ""
23668 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23669 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23670 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23673 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23674 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23675
23676 #~ msgid "*.pws"
23677 #~ msgstr "*.pws"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Accept Change|C"
23681 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "C&ommand:"
23685 #~ msgstr "&Comando:"
23686
23687 #~ msgid "&BibTeX command:"
23688 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23689
23690 #~ msgid "&Index command:"
23691 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23695 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23699 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23700
23701 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23702 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23706 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "View|V[[show]]"
23710 #~ msgstr "Ver|V"
23711
23712 #~ msgid "View DVI"
23713 #~ msgstr "Ver DVI"
23714
23715 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23716 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23717
23718 #~ msgid "View PostScript"
23719 #~ msgstr "Ver PostScript"
23720
23721 #~ msgid "Update DVI"
23722 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23723
23724 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23725 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23726
23727 #~ msgid "Update PostScript"
23728 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23729
23730 #~ msgid "Thesaurus failure"
23731 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23735 #~ "\n"
23736 #~ "%1$s."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23739 #~ "\n"
23740 #~ "%1$s."
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Indices"
23744 #~ msgstr "Factura"
23745
23746 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23747 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23748
23749 #~ msgid "B&rowse..."
23750 #~ msgstr "E&xaminar..."
23751
23752 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23753 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23754
23755 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23756 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23757
23758 #~ msgid "Ne&w"
23759 #~ msgstr "&Nuevo"
23760
23761 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23762 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23763
23764 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23765 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23766
23767 #~ msgid "Spellchecker error"
23768 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23769
23770 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23771 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23775 #~ "Maybe it has been killed."
23776 #~ msgstr ""
23777 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23778 #~ "Quizá haya sido matado."
23779
23780 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23781 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23782
23783 #~ msgid "LangHeader"
23784 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23785
23786 #~ msgid "Language Header:"
23787 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23788
23789 #~ msgid "Language:"
23790 #~ msgstr "Idioma:"
23791
23792 #~ msgid "LastLanguage"
23793 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23794
23795 #~ msgid "Last Language:"
23796 #~ msgstr "Último idioma:"
23797
23798 #~ msgid "LangFooter"
23799 #~ msgstr "PieIdioma"
23800
23801 #~ msgid "Language Footer:"
23802 #~ msgstr "Pie idioma:"
23803
23804 #~ msgid "Computer"
23805 #~ msgstr "Computadora"
23806
23807 #~ msgid "Computer:"
23808 #~ msgstr "Computadora:"
23809
23810 #~ msgid "EmptySection"
23811 #~ msgstr "SecciónVacía"
23812
23813 #~ msgid "Empty Section"
23814 #~ msgstr "Sección vacía"
23815
23816 #~ msgid "CloseSection"
23817 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23818
23819 #~ msgid "Close Section"
23820 #~ msgstr "Sección cerrada"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23824 #~ msgstr "hphantom"
23825
23826 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23827 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Phantom Text"
23831 #~ msgstr "Texto simple"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "RegExp"
23835 #~ msgstr "exp"
23836
23837 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23838 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23839
23840 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23841 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23842
23843 #~ msgid "&Postscript driver:"
23844 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23845
23846 #~ msgid "Append Parameter"
23847 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23848
23849 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23850 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23851
23852 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23853 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23854
23855 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23856 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23857
23858 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23859 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23860
23861 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23862 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23863
23864 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23865 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23866
23867 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23868 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23869
23870 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23871 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23872
23873 #~ msgid "&Default language:"
23874 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23875
23876 #~ msgid "&roff command:"
23877 #~ msgstr "Comando &roff:"
23878
23879 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23880 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23881
23882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23883 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23884
23885 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23886 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23887
23888 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23889 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23893 #~ "You may not have the right languages installed."
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23896 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23900 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23903 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23907 #~ "`%2$s'."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23910 #~ "codificación `%2$s'."
23911
23912 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23918 #~ "encoding `%2$s'."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23921 #~ "codificación `%2$s'."
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23925 #~ "encoding `%2$s'."
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23928 #~ "codificación `%2$s'."
23929
23930 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23931 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23932
23933 #~ msgid "ispell"
23934 #~ msgstr "ispell"
23935
23936 #~ msgid "pspell (library)"
23937 #~ msgstr "pspell (library)"
23938
23939 #~ msgid "aspell (library)"
23940 #~ msgstr "aspell (library)"
23941
23942 #~ msgid "*.ispell"
23943 #~ msgstr "*.ispell"
23944
23945 #~ msgid "figure"
23946 #~ msgstr "Figura|F"
23947
23948 #~ msgid "table"
23949 #~ msgstr "tabla"
23950
23951 #~ msgid "algorithm"
23952 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23953
23954 #~ msgid "tableau"
23955 #~ msgstr "tabla"
23956
23957 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23958 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "keywords"
23962 #~ msgstr "Palabras clave"
23963
23964 #~ msgid "Table of Contents|a"
23965 #~ msgstr "Índice general|g"
23966
23967 #~ msgid "FAQ|F"
23968 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23969
23970 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23971 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23972
23973 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23974 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23975
23976 #~ msgid "Stadt:"
23977 #~ msgstr "Stadt:"
23978
23979 #~ msgid "Slidecontents"
23980 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23981
23982 #~ msgid "."
23983 #~ msgstr "."
23984
23985 #~ msgid "American"
23986 #~ msgstr "Inglés Americano"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23990 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23991
23992 #~ msgid "Austrian"
23993 #~ msgstr "Austriaco"
23994
23995 #~ msgid "British"
23996 #~ msgstr "Inglés británico"
23997
23998 #~ msgid "Canadian"
23999 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24000
24001 #~ msgid "LinuxDoc"
24002 #~ msgstr "LinuxDoc"
24003
24004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24006
24007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24008 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24009
24010 #~ msgid "LaTeX default"
24011 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24012
24013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24014 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "El documento especificado\n"
24020 #~ "%1$s\n"
24021 #~ "no se pudo leer."
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Layout had to be changed from\n"
24025 #~ "%1$s to %2$s\n"
24026 #~ "because of class conversion from\n"
24027 #~ "%3$s to %4$s"
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24030 #~ "%1$s a %2$s\n"
24031 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24032 #~ "%3$s a %4$s"
24033
24034 #~ msgid "Changed Layout"
24035 #~ msgstr "Formato cambiado"
24036
24037 #~ msgid "Unknown layout"
24038 #~ msgstr "Formato desconocido"
24039
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24042 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24045 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24049 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24050
24051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24052 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24053
24054 #~ msgid "Display image in LyX"
24055 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24056
24057 #~ msgid "Screen display"
24058 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24059
24060 #~ msgid "Monochrome"
24061 #~ msgstr "Monocromo"
24062
24063 #~ msgid "Grayscale"
24064 #~ msgstr "Escala de grises"
24065
24066 #~ msgid "%"
24067 #~ msgstr "%"
24068
24069 #~ msgid "&Display:"
24070 #~ msgstr "&Pantalla:"
24071
24072 #~ msgid "Sca&le:"
24073 #~ msgstr "Esca&la:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Scr&een Display:"
24077 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24078
24079 #~ msgid "Do not display"
24080 #~ msgstr "No mostrar"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Unknown Info: "
24084 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24088 #~ msgstr "Acción desconocida"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24092 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Clear group"
24096 #~ msgstr "Limpiar página"
24097
24098 #~ msgid " (auto)"
24099 #~ msgstr " (auto)"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24103 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24104
24105 #~ msgid "Edit the file externally"
24106 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24107
24108 #~ msgid "&Edit File..."
24109 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24110
24111 #~ msgid "LyX View"
24112 #~ msgstr "Vista LyX"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Movie"
24116 #~ msgstr "Película"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24120 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24121
24122 #~ msgid "<- C&lear"
24123 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24124
24125 #~ msgid "A&pply"
24126 #~ msgstr "A&plicar"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Clear"
24130 #~ msgstr "&Limpiar"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24134 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Add"
24138 #~ msgstr "&Añadir"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "E&mbed"
24142 #~ msgstr "&Insertado"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "&Center"
24146 #~ msgstr "Centro"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24150 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24154 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid " writing embedded files."
24158 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid " could not write embedded files!"
24162 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Failed to extract file"
24166 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24172 #~ "\n"
24173 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Copy file failure"
24177 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24182 #~ "Please check whether the path is writeable."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24185 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24190 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24193 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Failed to embed file"
24197 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24202 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24205 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24211 #~ "\n"
24212 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24216 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24221 #~ "Please check whether the source file is available"
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24224 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Failed to open file"
24228 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Sync file failure"
24232 #~ msgstr "fallo de chktex"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Packing all files"
24236 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Failed to write file"
24240 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Save failure"
24244 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24249 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24252 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Embedded Files"
24256 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Embedded layout"
24260 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Extra embedded file"
24264 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24265
24266 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24267 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Enspace|E"
24271 #~ msgstr "espacio"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Enskip|k"
24275 #~ msgstr "nsim"
24276
24277 #~ msgid "Document could not be read"
24278 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24282 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Properties...|P"
24286 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "New Line|e"
24290 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24291
24292 #~ msgid "Line Break|B"
24293 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "line break"
24297 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24301 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Links"
24305 #~ msgstr "Lista"
24306
24307 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24308 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24309
24310 #~ msgid "Swap Rows|S"
24311 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24312
24313 #~ msgid "Swap Columns|w"
24314 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "El documento especificado\n"
24320 #~ "%1$s\n"
24321 #~ "no se pudo leer."
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "true"
24325 #~ msgstr "Calle"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "false"
24329 #~ msgstr "Caso"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "&float"
24333 #~ msgstr "flotante"
24334
24335 #~ msgid "S&ubfigure"
24336 #~ msgstr "Su&bfigura"
24337
24338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24339 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24340
24341 #~ msgid "Ca&ption:"
24342 #~ msgstr "&Leyenda:"
24343
24344 #~ msgid "Show ERT inline"
24345 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24346
24347 #~ msgid "&Inline"
24348 #~ msgstr "&Insertado"
24349
24350 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24351 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24352
24353 #~ msgid "Framed in box"
24354 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24355
24356 #~ msgid "&Shaded"
24357 #~ msgstr "&Sombreado"
24358
24359 #~ msgid "Paper Size"
24360 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24361
24362 #~ msgid "&Colors"
24363 #~ msgstr "&Colores"
24364
24365 #~ msgid "C&opiers"
24366 #~ msgstr "C&opiadoras"
24367
24368 #~ msgid "&File formats"
24369 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24370
24371 #~ msgid "F&ormat:"
24372 #~ msgstr "F&ormato:"
24373
24374 #~ msgid "&GUI name:"
24375 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24376
24377 #~ msgid "External Applications"
24378 #~ msgstr "Programas externos"
24379
24380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24381 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24382
24383 #~ msgid "Save/restore window position"
24384 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24385
24386 #~ msgid " every"
24387 #~ msgstr " cada"
24388
24389 #~ msgid "Scrolling"
24390 #~ msgstr "Desplazamiento"
24391
24392 #~ msgid "Pixmap Cache"
24393 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24394
24395 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24396 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24397
24398 #~ msgid "&URL:"
24399 #~ msgstr "&URL:"
24400
24401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24402 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24403
24404 #~ msgid "&Units:"
24405 #~ msgstr "&Unidades:"
24406
24407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24408 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24409
24410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24411 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24412
24413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24414 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24415
24416 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24417 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24418
24419 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24421
24422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24423 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24424
24425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24426 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24427
24428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24429 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24430
24431 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24432 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24433
24434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24435 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24436
24437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24438 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24439
24440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24441 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24442
24443 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24444 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24445
24446 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24447 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24448
24449 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24450 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24451
24452 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24453 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24454
24455 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24456 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24457
24458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24460
24461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24463
24464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24466
24467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24468 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24469
24470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24471 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24472
24473 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24475
24476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24477 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24478
24479 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24480 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24481
24482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24484
24485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24487
24488 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24490
24491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24493
24494 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24495 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24496
24497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24499
24500 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24502
24503 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24505
24506 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24507 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24508
24509 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24510 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24511
24512 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24513 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24514
24515 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24516 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24517
24518 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24519 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24520
24521 #~ msgid "Bahasa"
24522 #~ msgstr "Bahasa"
24523
24524 #~ msgid "Magyar"
24525 #~ msgstr "Húngaro"
24526
24527 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24528 #~ msgstr "Servo-Croata"
24529
24530 #~ msgid "Framed|F"
24531 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24532
24533 #~ msgid "Shaded|S"
24534 #~ msgstr "Sombreado|S"
24535
24536 #~ msgid "Insert URL"
24537 #~ msgstr "Insertar URL"
24538
24539 #~ msgid "Can't load document class"
24540 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24544 #~ "loaded."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24547 #~ "pudo cargar."
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "The document could not be converted\n"
24551 #~ "into the document class %1$s."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24554 #~ "a la clase de documento %1$s."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24558 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24561 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24562
24563 #~ msgid "&Switch to document"
24564 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Could not open the specified document\n"
24568 #~ "%1$s\n"
24569 #~ "due to the error: %2$s"
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24572 #~ "%1$s\n"
24573 #~ "debido al error: %2$s"
24574
24575 #~ msgid "Rectangular box"
24576 #~ msgstr "Marco rectangular"
24577
24578 #~ msgid "Shadow box"
24579 #~ msgstr "Marco con sombra"
24580
24581 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24582 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24583
24584 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24585 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24586
24587 #~ msgid "Copiers"
24588 #~ msgstr "Copiadoras"
24589
24590 #~ msgid "Boxed"
24591 #~ msgstr "Encuadrado"
24592
24593 #~ msgid "ovalbox"
24594 #~ msgstr "Marco ovalado"
24595
24596 #~ msgid "Ovalbox"
24597 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24598
24599 #~ msgid "Shadowbox"
24600 #~ msgstr "Marco sombreado"
24601
24602 #~ msgid "Doublebox"
24603 #~ msgstr "Marco doble"
24604
24605 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24606 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24607
24608 #~ msgid "Unknown inset name: "
24609 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24610
24611 #~ msgid "Program Listing "
24612 #~ msgstr "Listado del programa "
24613
24614 #~ msgid "Framed"
24615 #~ msgstr "Enmarcado"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24619 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24620
24621 #~ msgid "Url: "
24622 #~ msgstr "URL: "
24623
24624 #~ msgid "HtmlUrl: "
24625 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24626
24627 #~ msgid "Default (outer)"
24628 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24629
24630 #~ msgid "Outer"
24631 #~ msgstr "Exterior"
24632
24633 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24634 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24635
24636 #~ msgid "%1$d words in selection."
24637 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24638
24639 #~ msgid "%1$d words in document."
24640 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24641
24642 #~ msgid "One word in selection."
24643 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24644
24645 #~ msgid "One word in document."
24646 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24647
24648 #~ msgid "Count words"
24649 #~ msgstr "Contar palabras"
24650
24651 #~ msgid "Encoding error"
24652 #~ msgstr "Error de codificación"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Placeholders"
24656 #~ msgstr "Espacios reservados"