1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "La clave bibliográfica"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Estilo de cita"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
92 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
93 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "E&stilo natbib:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Generación de bibliografía"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
134 msgstr "Pr&ocesador:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Seleccionar un procesador"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "E&xaminar..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Estilo BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "todas las referencias citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "todas las referencias sin citar"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
226 msgid "all references"
227 msgstr "todas las referencias"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bases de datos"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cuadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgstr "&Decoración:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Valor de alto"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Valor de ancho"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgstr "Cuadro de párrafo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Ramas disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccionar rama"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Ramas no de&finidas"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Ramas disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Cambiar co&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
509 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Añadir s&eleccionada"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgstr "Añadir &todo"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
542 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramas no de&finidas"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgstr "Predeterminado"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marca personalizada:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir al cambio anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Cambio &siguiente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir al siguiente cambio"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Cambio &siguiente"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceptar este cambio"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Descartar este cambio"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Familia de la fuente"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma de la fuente"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Serie de la fuente"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Color de la fuente"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca conmutado"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamaño de la fuente"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Otras opciones de fuente"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Siempre conmutado"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Co&nmutar todo"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
838 msgid "Search Citation"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
848 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
851 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
852 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
859 msgid "Search field:"
860 msgstr "Campo de búsqueda:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
868 msgid "Regular e&xpression"
869 msgstr "E&xpresión regular"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Case se&nsitive"
873 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Tipos de entrada:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
881 msgid "All entry types"
882 msgstr "Todos los tipos"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "Search as you &type"
886 msgstr "&Buscar al teclear"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
893 msgid "Citation st&yle:"
894 msgstr "E&stilo de cita:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
897 msgid "Natbib citation style to use"
898 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
901 msgid "Text &before:"
902 msgstr "Tex&to ntes:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
905 msgid "Text to place before citation"
906 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgstr "Text&o después:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
913 msgid "Text to place after citation"
914 msgstr "Texto para poner después de la cita"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Listar todos los autores"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "Lis&ta completa de autores"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
929 msgid "Force u&pper case"
930 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
946 msgid "&New Document:"
947 msgstr "Documento &nuevo"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
950 msgid "&Old Document:"
951 msgstr "Documento an&tiguo:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
955 msgstr "E&xaminar..."
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
962 msgid "Copy Document Settings from:"
963 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
966 msgid "N&ew Document"
967 msgstr "D&ocumento nuevo"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
970 msgid "Ol&d Document"
971 msgstr "Doc&umento antiguo"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
976 msgstr "Código TeX: "
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
979 msgid "Match delimiter types"
980 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
983 msgid "&Keep matched"
984 msgstr "&Mantener iguales"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
992 msgid "Insert the delimiters"
993 msgstr "Insertar delimitadores"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1000 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1001 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1004 msgid "Use Class Defaults"
1005 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1008 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1010 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Guardar como predeterminados"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1022 msgid "Show ERT button only"
1023 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1030 msgid "Show ERT contents"
1031 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1038 msgid "For more information, refer to the complete log."
1039 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1046 msgid "Description:"
1047 msgstr "Descripción:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1050 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1051 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1054 msgid "View Complete &Log..."
1055 msgstr "Ver &Registro completo"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1073 msgid "Select a file"
1074 msgstr "Seleccionar un archivo"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Plantillas disponibles"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1090 msgid "LaTe&X and LyX options"
1091 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1094 msgid "LaTeX Options"
1095 msgstr "Opciones LaTeX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1106 msgid "&Show in LyX"
1107 msgstr "&Mostrar en LyX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1118 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1119 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 msgstr "&Tamaño y rotación"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Origen de la rotación"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1162 msgid "Width of image in output"
1163 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1166 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1167 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1171 msgid "&Maintain aspect ratio"
1172 msgstr "&Mantener proporción"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1180 msgid "Clip to bounding box values"
1181 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1185 msgid "Clip to &bounding box"
1186 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1190 msgid "&Left bottom:"
1191 msgstr "Abajo &izquierda:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1200 msgstr "Arriba &derecha:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1204 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1205 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1209 msgid "&Get from File"
1210 msgstr "&Obtener de archivo"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1217 msgid "Find LyX Text"
1218 msgstr "Encontrar texto LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1226 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1228 "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
1229 "las características"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1232 msgid "&Replace with..."
1233 msgstr "Reempla&zar con..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1236 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1237 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1244 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1245 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1252 msgid "Replace all occurences at once"
1253 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1258 msgid "Replace &All"
1259 msgstr "Reemplazar &todo"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1263 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1266 "Mantener la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada "
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1271 msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1275 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1277 "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1282 msgstr "&Encontrar..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1285 msgid "Perform a case-sensitive search"
1286 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1294 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1295 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1298 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1299 msgstr "Inseratr e&xpresión regular..."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1310 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1311 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1322 msgid "Whole &words"
1323 msgstr "&Palabras completas"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1330 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1331 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1338 msgid "Current paragraph"
1339 msgstr "Párrafo actual"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1342 msgid "Current ¶graph"
1343 msgstr "&Párrafo actual"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1346 msgid "Current &document"
1347 msgstr "Documento &actual"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1351 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1354 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1358 msgid "&Master document"
1359 msgstr "Documento &maestro"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1362 msgid "All open documents"
1363 msgstr "Tosod los documentos abiertos"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1366 msgid "&Open documents"
1367 msgstr "&Documentos abiertos"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1370 msgid "All ma&nuals"
1371 msgstr "&Todos los manuales"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1374 msgid "&Expand macros"
1375 msgstr "E&xpandir macros"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1379 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1380 "and paragraph style"
1382 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1383 "seleccionado y estilo de párrafo"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1386 msgid "Ignore &format"
1387 msgstr "Ignorar &formatos"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1396 msgstr "Tipo de flotante"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1399 msgid "Use &default placement"
1400 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1403 msgid "Advanced Placement Options"
1404 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1407 msgid "&Top of page"
1408 msgstr "Pri&ncipio de página"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1411 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1412 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1415 msgid "Here de&finitely"
1416 msgstr "Aquí &definitivamente"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1419 msgid "&Here if possible"
1420 msgstr "A&quí si es posible"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1423 msgid "&Page of floats"
1424 msgstr "Página de fl&otantes"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1427 msgid "&Bottom of page"
1428 msgstr "&Fin de página"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1431 msgid "&Span columns"
1432 msgstr "&Extender columnas"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1435 msgid "&Rotate sideways"
1436 msgstr "&Girar hacia un lado"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1443 msgid "LaTe&X font encoding:"
1444 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1447 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1448 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "&Familia predeterminada:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1455 msgid "Select the default family for the document"
1456 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1460 msgstr "Tamaño &base:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1467 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1468 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1471 msgid "&Sans Serif:"
1472 msgstr "Sa&ns Serif:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1475 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1476 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1480 msgstr "Es&cala (%):"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1483 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1485 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1488 msgid "&Typewriter:"
1489 msgstr "T&ypewriter:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1492 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1493 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1497 msgstr "Esc&ala (%):"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1500 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1502 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1509 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1511 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1514 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1515 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1518 msgid "Use true S&mall Caps"
1519 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1522 msgid "Use old style instead of lining figures"
1523 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1526 msgid "Use &Old Style Figures"
1527 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1534 msgid "Select an image file"
1535 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1539 msgstr "Tamaño de salida"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1542 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1547 msgid "Set &height:"
1548 msgstr "Ajustar &altura:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1551 msgid "&Scale Graphics (%):"
1552 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1555 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1561 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1564 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1565 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1568 msgid "Rotate Graphics"
1569 msgstr "Rotar gráficos"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1572 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1573 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1576 msgid "Ro&tate after scaling"
1577 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1584 msgid "A&ngle (Degrees):"
1585 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1589 msgid "File name of image"
1590 msgstr "Archivo de imagen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1616 msgid "Additional LaTeX options"
1617 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1620 msgid "LaTeX &options:"
1621 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1628 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1629 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1632 msgid "Sho&w in LyX"
1633 msgstr "&Mostrar en LyX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1636 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1638 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1642 msgid "Graphics Group"
1643 msgstr "Grupo de gráficos"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1646 msgid "A&ssigned to group:"
1647 msgstr "A&signado al grupo:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1650 msgid "Click to define a new graphics group."
1651 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1654 msgid "O&pen new group..."
1655 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1658 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1659 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1663 msgstr "Modo borrador"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1667 msgstr "Mo&do borrador"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1670 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1671 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1674 msgid "..............."
1675 msgstr "..............."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1682 msgid "<-----------"
1683 msgstr "<-----------"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1686 msgid "----------->"
1687 msgstr "----------->"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1690 msgid "\\-----v-----/"
1691 msgstr "\\-----v-----/"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1694 msgid "/-----^-----\\"
1695 msgstr "/-----^-----\\"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1699 msgstr "&Espaciado:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1702 msgid "Supported spacing types"
1703 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1710 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1712 "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado "Personalizado"."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1715 msgid "&Fill Pattern:"
1716 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1724 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1725 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1728 msgid "Specify the link target"
1729 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1733 msgstr "Tipo de enlace"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1736 msgid "Link to the web or to every other target"
1737 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1744 msgid "Link to an email address"
1745 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1752 msgid "Link to a file"
1753 msgstr "Enlace a un archivo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1769 msgid "Name associated with the URL"
1770 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1774 msgstr "&Dirección:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1778 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1783 msgid "Listing Parameters"
1784 msgstr "Parámetros de listings"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1789 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1790 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1795 msgid "&Bypass validation"
1796 msgstr "&Saltar validación"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1807 msgid "Mo&re parameters"
1808 msgstr "Más pa&rámetros"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1811 msgid "Underline spaces in generated output"
1812 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1815 msgid "&Mark spaces in output"
1816 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1819 msgid "Show LaTeX preview"
1820 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1823 msgid "&Show preview"
1824 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1827 msgid "File name to include"
1828 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1831 msgid "&Include Type:"
1832 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1848 msgid "Program Listing"
1849 msgstr "Listado de programa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1852 msgid "Edit the file"
1853 msgstr "Editar el archivo"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1860 msgid "A&vailable indices:"
1861 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1864 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1865 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1869 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1871 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1876 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1877 msgid "Index generation"
1878 msgstr "Generación de índice"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1881 msgid "Define program options of the selected processor."
1882 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1885 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1886 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1889 msgid "&Use multiple indexes"
1890 msgstr "&Usar índices múltiples"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1894 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1896 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1900 msgid "Add a new index to the list"
1901 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1914 msgid "Remove the selected index"
1915 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1918 msgid "Rename the selected index"
1919 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1926 msgid "Define or change button color"
1927 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1930 msgid "Information Type:"
1931 msgstr "Tipo de información:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1934 msgid "Information Name:"
1935 msgstr "Nombre de información:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1938 msgid "Inset Parameter Configuration"
1939 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1943 msgid "I&mmediate Apply"
1944 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1948 msgstr "Recuadro nuevo"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1951 msgid "Document &class"
1952 msgstr "Clase del &documento"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1955 msgid "Click to select a local document class definition file"
1956 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1959 msgid "&Local Layout..."
1960 msgstr "&Formato local..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1963 msgid "Class options"
1964 msgstr "Opciones de clase"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1968 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1971 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1975 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1977 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&redefinido:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1986 msgstr "&Personalizado:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1989 msgid "&Graphics driver:"
1990 msgstr "Controlador de &gráficos:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1993 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1994 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1997 msgid "Select de&fault master document"
1998 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2010 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2014 msgstr "Codificación"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 msgid "Language &Default"
2018 msgstr "I&dioma predeterminado"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2025 msgid "&Quote Style:"
2026 msgstr "Estilo de &cita:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2029 msgid "Input here the listings parameters"
2030 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2034 msgid "Feedback window"
2035 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2038 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2043 msgid "&Main Settings"
2044 msgstr "Configuración &principal"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2051 msgid "Check for inline listings"
2052 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2055 msgid "&Inline listing"
2056 msgstr "&Listado en línea"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2059 msgid "Check for floating listings"
2060 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2068 msgstr "&Ubicación:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2071 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2072 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2075 msgid "Line numbering"
2076 msgstr "Numeración de líneas"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2083 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2084 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2091 msgid "Difference between two numbered lines"
2092 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2096 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2099 msgid "Choose the font size for line numbers"
2100 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2109 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2112 msgid "The content's base font size"
2113 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2116 msgid "Font Famil&y:"
2117 msgstr "&Familia de fuente:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2120 msgid "The content's base font style"
2121 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2124 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2125 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2128 msgid "&Break long lines"
2129 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2132 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2133 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2136 msgid "S&pace as symbol"
2137 msgstr "&Espacio como símbolo"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2140 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2142 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2145 msgid "Space i&n string as symbol"
2146 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2149 msgid "Tab&ulator size:"
2150 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2153 msgid "Use extended character table"
2154 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2157 msgid "&Extended character table"
2158 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2165 msgid "Select the programming language"
2166 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2173 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "&Primera línea:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 msgstr "&Última línea:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2202 msgid "More Parameters"
2203 msgstr "Más parámetros"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2206 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2208 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2213 msgstr "&Encontrar:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2216 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2217 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2225 msgid "Update the display"
2226 msgstr "Actualizar la vista"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2231 msgstr "Actuali&zar"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2234 msgid "Copy to Clip&board"
2235 msgstr "Copiar al portapapeles"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2242 msgid "Jump to the next warning message."
2243 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2247 msgid "Next &Warning"
2248 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2251 msgid "Jump to the next error message."
2252 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2257 msgstr "Error de lectura"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2260 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2262 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2265 msgid "&Default Margins"
2266 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2286 msgstr "S&ep. encabezado:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2289 msgid "Head &height:"
2290 msgstr "&Alto encabezado:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2294 msgstr "Salto de &pie:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2297 msgid "&Column Sep:"
2298 msgstr "Sep. &Columnas:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2301 msgid "Master Document Output"
2302 msgstr "Salida de Documento maestro"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2305 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2306 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2310 msgid "Include only &selected children"
2311 msgstr "Incluir archivo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2319 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2320 "completo (prolonga compilación)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2324 msgid "&Maintain counters and references"
2325 msgstr "todas las referencias sin citar"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2328 msgid "Include all subdocuments in the output"
2329 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2333 msgid "&Include all children"
2334 msgstr "Incluir archivo"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2340 msgid "Number of rows"
2341 msgstr "Número de filas"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2352 msgid "Number of columns"
2353 msgstr "Número de columnas"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2361 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2362 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2365 msgid "Vertical alignment"
2366 msgstr "Alineación vertical"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2373 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2374 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2377 msgid "&Horizontal:"
2378 msgstr "&Horizontal:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2390 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2414 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2415 "are inserted into formulas"
2417 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2418 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2421 msgid "&Use AMS math package automatically"
2422 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2425 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2426 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2429 msgid "Use AMS &math package"
2430 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2434 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2435 "inserted into formulas"
2437 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2438 "especiales de integral"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2441 msgid "Use esint package &automatically"
2442 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2445 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2446 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2449 msgid "Use &esint package"
2450 msgstr "Usar el paquete es&int"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2454 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2455 "inserted into formulas"
2457 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2458 "comandos \\ce o \\cf"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2461 msgid "Use mhchem &package automatically"
2462 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2465 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2466 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2469 msgid "Use mh&chem package"
2470 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2474 msgstr "Dis&ponibles:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2488 msgstr "S&eleccionado:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2492 msgstr "&Ordenar como:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2495 msgid "&Description:"
2496 msgstr "&Descripción:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2507 msgid "LyX internal only"
2508 msgstr "Solo interno de LyX"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2516 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2520 msgstr "&Comentario"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2523 msgid "Print as grey text"
2524 msgstr "Imprimir como texto gris"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2528 msgstr "&Resaltado en gris"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2531 msgid "&List in Table of Contents"
2532 msgstr "&Listar en el índice general"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2536 msgstr "&Numeración"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2539 msgid "Output Format"
2540 msgstr "Formato de salida"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2543 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2544 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2548 msgid "De&fault Output Format:"
2549 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2552 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2553 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2557 msgstr "Usar &XeTeX"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2560 msgid "&Use hyperref support"
2561 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2569 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2570 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2573 msgid "Automatically fi&ll header"
2574 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2577 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2578 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2581 msgid "Load in &fullscreen mode"
2582 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2585 msgid "Header Information"
2586 msgstr "Información de cabecera"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2606 msgstr "&Hiperenlaces"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2609 msgid "Allows link text to break across lines."
2610 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2613 msgid "B&reak links over lines"
2614 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2617 msgid "No &frames around links"
2618 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2621 msgid "C&olor links"
2622 msgstr "&Enlaces coloreados"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2625 msgid "Bibliographical backreferences"
2626 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2629 msgid "B&ackreferences:"
2630 msgstr "Re&ferencias:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2634 msgstr "&Marcadores"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2637 msgid "G&enerate Bookmarks"
2638 msgstr "&Generar marcadores"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2641 msgid "&Numbered bookmarks"
2642 msgstr "M&arcadores numerados"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2645 msgid "Number of levels"
2646 msgstr "Número de niveles"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2649 msgid "&Open bookmarks"
2650 msgstr "&Marcadores abiertos"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2653 msgid "Additional o&ptions"
2654 msgstr "&Opciones adicionales"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2657 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2658 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2661 msgid "Paper Format"
2662 msgstr "Formato del papel"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2673 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio ""
2674 "Personalizado""
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2677 msgid "&Orientation:"
2678 msgstr "Orientación:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2691 msgstr "Diseño de página"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2694 msgid "Headings &style:"
2695 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2698 msgid "Style used for the page header and footer"
2699 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2702 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2703 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2706 msgid "&Two-sided document"
2707 msgstr "&Documento con dos caras"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2710 msgid "Background Color:"
2711 msgstr "Color de fondo:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2715 msgstr "Ca&mbiar...:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2718 msgid "Revert the color to the default"
2719 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2727 msgstr "Ancho de etiqueta"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2731 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2732 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2735 msgid "Lo&ngest label"
2736 msgstr "Etiqueta más &larga"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2739 msgid "Line &spacing"
2740 msgstr "&Interlineado"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2760 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2768 msgstr "Personalizado"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2771 msgid "&Indent Paragraph"
2772 msgstr "S&angrar párrafo"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2776 msgstr "&Justificado"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2791 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2793 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2796 msgid "Paragraph's &Default"
2797 msgstr "&Predeterminada"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2800 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2801 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2808 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2809 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2812 msgid "&Horiz. Phantom"
2813 msgstr "Fantasma &horiz."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2816 msgid "Vertical space of the phantom content"
2817 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2820 msgid "&Vert. Phantom"
2821 msgstr "Fantasma &vert."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2825 msgstr "C&ambiar..."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2829 msgstr "En ecuaciones"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2833 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2836 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2840 msgid "Automatic in&line completion"
2841 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2844 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2845 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2848 msgid "Automatic p&opup"
2849 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2853 msgid "Autoco&rrection"
2854 msgstr "Au&tocorrección"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2865 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2869 msgid "Automatic &inline completion"
2870 msgstr "&Finalización automática en línea"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2873 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2874 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2877 msgid "Automatic &popup"
2878 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2882 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2885 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2889 msgid "Cursor i&ndicator"
2890 msgstr "&Indicador en el cursor"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2893 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2900 "if it is available."
2902 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2906 msgid "s inline completion dela&y"
2907 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2911 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2912 "if it is available."
2914 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2918 msgid "s popup d&elay"
2919 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2923 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2924 "It will be shown right away."
2926 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2927 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2930 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2932 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2935 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2936 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2939 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2940 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2944 msgstr "C&onvertidor:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2947 msgid "E&xtra flag:"
2948 msgstr "Opción e&xtra:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2951 msgid "&From format:"
2952 msgstr "&Del formato:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2956 msgstr "&Al formato:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2970 msgid "Converter Defi&nitions"
2971 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2974 msgid "Converter File Cache"
2975 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2982 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2983 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2986 msgid "&Date format:"
2987 msgstr "Formato de &fecha:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2990 msgid "Date format for strftime output"
2991 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2994 msgid "Display &Graphics"
2995 msgstr "&Mostrar gráficos"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2998 msgid "Instant &Preview:"
2999 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3004 msgstr "Desactivada"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3008 msgstr "Ecuaciones no"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3015 msgid "Preview Si&ze:"
3016 msgstr "&Tamaño vista: "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3019 msgid "Factor for the preview size"
3020 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3023 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3024 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3027 msgid "&Mark end of paragraphs"
3028 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3035 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3036 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3039 msgid "Scroll &below end of document"
3040 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3043 msgid "Sort &environments alphabetically"
3044 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3047 msgid "&Group environments by their category"
3048 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3051 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3052 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3055 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3056 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3059 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3061 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3065 msgstr "Pantalla completa"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3068 msgid "&Limit text width"
3069 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3072 msgid "Screen used (&pixels):"
3073 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3076 msgid "Hide &menubar"
3077 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3080 msgid "Hide &tabbar"
3081 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3084 msgid "Hide scr&ollbar"
3085 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3097 msgstr "Co&piadora:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3101 msgstr "A&tajo de teclado:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3104 msgid "S&hort Name:"
3105 msgstr "&Nombre corto:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3113 msgstr "E&xtensión:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3116 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3117 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3120 msgid "Default Format"
3121 msgstr "Formato predeterminado"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "Formato de &documento"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3148 msgid "Your E-mail address"
3149 msgstr "Su dirección de correo-e"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3156 msgid "Use &keyboard map"
3157 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3166 msgstr "E&xaminar..."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3178 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3183 "speed it up, low values slow it down."
3185 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3189 msgid "User &interface language:"
3190 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3193 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3195 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3198 msgid "Language pac&kage:"
3199 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3202 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3204 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3207 msgid "Command s&tart:"
3208 msgstr "C&omando inicial:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3211 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3212 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3215 msgid "Command e&nd:"
3216 msgstr "Comando &final:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3219 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3220 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3223 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3224 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3228 msgstr "Usar &babel"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3232 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3233 "the language package)"
3235 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3236 "localmente (al paquete de idioma)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3244 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3247 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3248 "comando de cambio de idioma"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3252 msgstr "Auto-i&niciar"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3256 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3259 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3260 "comando de cambio de idioma"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3264 msgstr "Auto-&terminar"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3267 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3269 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3273 msgid "Mark &foreign languages"
3274 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3277 msgid "Right-to-left language support"
3278 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3282 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3284 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3287 msgid "Enable RTL su&pport"
3288 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3291 msgid "Cursor movement:"
3292 msgstr "Movimiento del cursor:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3304 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3306 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3310 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3311 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3314 msgid "Default paper si&ze:"
3315 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3318 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3319 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3322 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3324 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3327 msgid "BibTeX command and options"
3328 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3332 msgid "Processor for &Japanese:"
3333 msgstr "Procesador para &japonés:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3337 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3341 msgstr "Pr&ocesador:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3350 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3354 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3357 msgid "&Nomenclature command:"
3358 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3363 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3366 msgid "Chec&kTeX command:"
3367 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3370 msgid "CheckTeX start options and flags"
3371 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3375 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3376 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3377 "rather than the Cygwin teTeX."
3379 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3380 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3381 "en vez del teTeX Cygwin."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3384 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3385 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3388 msgid "Set class options to default on class change"
3389 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3392 msgid "R&eset class options when document class changes"
3393 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3407 msgid "US executive"
3408 msgstr "Ejecutivo US"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3431 msgid "&PATH prefix:"
3432 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3443 msgstr "Examinar..."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3446 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3447 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3450 msgid "&Temporary directory:"
3451 msgstr "Directorio &temporal:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3454 msgid "Ly&XServer pipe:"
3455 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3458 msgid "&Backup directory:"
3459 msgstr "C&opias de seguridad:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3462 msgid "&Example files:"
3463 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3466 msgid "&Document templates:"
3467 msgstr "P&lantillas de documento:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3470 msgid "&Working directory:"
3471 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3474 msgid "Hunspell dictionaries:"
3475 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3479 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3480 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3481 "paragraphs are separated by a blank line."
3483 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3485 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3486 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3493 msgid "Printer Command Options"
3494 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3497 msgid "Extension to be used when printing to file."
3498 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3501 msgid "File ex&tension:"
3502 msgstr "Ex&tensión:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3505 msgid "Option used to print to a file."
3506 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3509 msgid "Print to &file:"
3510 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3513 msgid "Option used to print to non-default printer."
3514 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3517 msgid "Set &printer:"
3518 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3521 msgid "Option used with spool command to set printer."
3522 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3525 msgid "Spool &printer:"
3526 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3530 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3533 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3537 msgid "Spool co&mmand:"
3538 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3541 msgid "Option used to reverse page order."
3542 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3545 msgid "Re&verse pages:"
3546 msgstr "&Invertir páginas:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3553 msgid "&Number of copies:"
3554 msgstr "Número &de copias:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3557 msgid "Option used to set number of copies."
3558 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3561 msgid "Option used to print a range of pages."
3562 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3569 msgid "Pa&ge range:"
3570 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3573 msgid "Option used to collate multiple copies."
3574 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3578 msgstr "Páginas i&mpares:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3581 msgid "&Even pages:"
3582 msgstr "Páginas &pares:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3585 msgid "Paper t&ype:"
3586 msgstr "Tipo del &papel:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3589 msgid "Paper si&ze:"
3590 msgstr "Tama&ño del papel:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3593 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3595 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3598 msgid "E&xtra options:"
3599 msgstr "Opciones e&xtra:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3602 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3603 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3607 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3608 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3611 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3612 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3616 msgid "Adapt &output to printer"
3617 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3620 msgid "Name of the default printer"
3621 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3624 msgid "Default &printer:"
3625 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3628 msgid "Printer co&mmand:"
3629 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3632 msgid "Sans Seri&f:"
3633 msgstr "Sa&ns Serif:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3636 msgid "T&ypewriter:"
3637 msgstr "T&ypewriter:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3644 msgid "Screen &DPI:"
3645 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3653 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3661 msgstr "Más &grande:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3665 msgstr "Muy &grande:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3673 msgstr "Más &enorme:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3677 msgstr "Muy &pequeña:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3681 msgstr "Más &pequeña:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3697 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3700 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3704 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3705 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3713 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3716 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3717 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3720 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3722 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3726 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3727 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3730 msgid "&Spellchecker engine:"
3731 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3734 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3735 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3738 msgid "Accept compound &words"
3739 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3742 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3743 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3746 msgid "S&pellcheck continuously"
3747 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3750 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3752 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3755 msgid "&Escape characters:"
3756 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3759 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3760 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3763 msgid "Al&ternative language:"
3764 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3771 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3772 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3775 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3777 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3780 msgid "Restore cursor &positions"
3781 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3784 msgid "&Load opened files from last session"
3785 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3788 msgid "Clear all session &information"
3789 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3796 msgid "&Maximum last files:"
3797 msgstr "Documentos &recientes:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3800 msgid "Backup original documents when saving"
3801 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3808 msgid "&Backup documents, every"
3809 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3812 msgid "&Open documents in tabs"
3813 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3816 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3818 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3822 msgid "&Single close-tab button"
3823 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3826 msgid "Automatic help"
3827 msgstr "Ayuda automática"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3831 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3832 "the main work area of an edited document"
3834 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3835 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3839 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3842 msgid "&User interface file:"
3843 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3852 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3856 msgid "&List Indendation:"
3857 msgstr "&Sangrado de la lista"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3860 msgid "Custom &Width:"
3861 msgstr "A&ncho personalizado:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3865 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3874 msgid "Page number to print from"
3875 msgstr "Imprimir desde la página"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3878 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3879 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3882 msgid "Page number to print to"
3883 msgstr "Imprimir hasta la página"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3886 msgid "Print all pages"
3887 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Orden in&verso"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Número de copias"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Copias encadenadas"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3928 msgstr "&Encadenadas"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Destino de impresión"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3944 msgstr "I&mpresora:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3964 msgid "A&vailable indexes:"
3965 msgstr "Ín&dices disponibles:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3968 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3970 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3979 msgstr "Configuración"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3982 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3986 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3988 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3992 msgid "&Clear automatically"
3993 msgstr "Ayuda automática"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3996 msgid "Debug messages"
3997 msgstr "Mensajes de depuración"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4000 msgid "Display no debug messages"
4001 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4010 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4015 msgstr "S&eleccionado:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4018 msgid "Display all debug messages"
4019 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4022 msgid "Display statusbar messages?"
4023 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4027 msgid "&Statusbar messages"
4028 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4035 msgid "Enter string to filter the label list"
4036 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4039 msgid "Filter case-sensitively"
4040 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4043 msgid "Case-sensiti&ve"
4044 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4047 msgid "Update the label list"
4048 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4052 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4053 "sensitive option is checked)"
4055 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4056 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4063 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4064 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4067 msgid "Cas&e-sensitive"
4068 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4071 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4072 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4079 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4080 msgid "&Go to Label"
4081 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4085 msgstr "&Etiquetas en:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4088 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4089 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4093 msgstr "<referencia>"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4096 msgid "(<reference>)"
4097 msgstr "(<referencia>)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4104 msgid "on page <page>"
4105 msgstr "en página <página>"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4108 msgid "<reference> on page <page>"
4109 msgstr "<referencia> en página <página>"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4112 msgid "Formatted reference"
4113 msgstr "Referencias con formato"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4116 msgid "Replace &with:"
4117 msgstr "Reempla&zar con:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4120 msgid "Match whole words onl&y"
4121 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4125 msgstr "Encontrar &siguiente"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4131 msgstr "&Reemplazar"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4134 msgid "Search &backwards"
4135 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4140 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4143 msgid "&Export formats:"
4144 msgstr "Formatos de &exportación:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4151 msgid "Edit shortcut"
4152 msgstr "Editar atajo de teclado"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4155 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4156 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4159 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4160 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4164 msgstr "Tecla &Suprimir"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4167 msgid "Clear current shortcut"
4168 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4177 msgstr "A&tajo de teclado:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4185 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4186 "the 'Clear' button"
4188 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4189 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4198 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4202 msgid "Current word"
4203 msgstr "Palabra actual"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4208 msgid "Replace word with current choice"
4209 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4213 msgstr "Encontrar &siguiente"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4216 msgid "Re&placement:"
4217 msgstr "Reempla&zar con:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4220 msgid "Replace with selected word"
4221 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4224 msgid "S&uggestions:"
4225 msgstr "&Sugerencias:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4228 msgid "Ignore this word"
4229 msgstr "Ignorar esta palabra"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4236 msgid "Ignore this word throughout this session"
4237 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4241 msgstr "Ig&norar siempre"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4244 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4245 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4248 msgid "Unknown word:"
4249 msgstr "&Palabra desconocida:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4256 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4257 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4261 msgstr "Ca&tegoría:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4264 msgid "Select this to display all available characters at once"
4266 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4270 msgid "&Display all"
4271 msgstr "&Mostrar todos:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4274 msgid "Current cell:"
4275 msgstr "Celda actual:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4278 msgid "Current row position"
4279 msgstr "Posición actual de fila"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4282 msgid "Current column position"
4283 msgstr "Posición actual de columna"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4286 msgid "&Table Settings"
4287 msgstr "Configuración de la &tabla"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4290 msgid "Column settings"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4294 msgid "&Horizontal alignment:"
4295 msgstr "Alineación &horizontal:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4298 msgid "Horizontal alignment in column"
4299 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4304 msgstr "Justificado"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4307 msgid "Fixed width of the column"
4308 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4311 msgid "&Vertical alignment in row:"
4312 msgstr "Alineación &vertical:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4316 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4319 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4323 msgid "Merge cells of different columns"
4324 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4327 msgid "&Multicolumn"
4328 msgstr "&Multicolumna"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4335 msgid "Merge cells of different rows"
4336 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4343 msgid "Cell setting"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4347 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4348 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4351 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4352 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4355 msgid "Table-wide settings"
4356 msgstr "Tabla completa"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4359 msgid "Verti&cal alignment:"
4360 msgstr "Alineación v&ertical"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4363 msgid "Vertical alignment of the table"
4364 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4367 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4368 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4371 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4372 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4375 msgid "LaTe&X argument:"
4376 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4379 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4380 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4388 msgstr "Poner bordes"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4391 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4392 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4396 msgstr "Todos los bordes"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4399 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4400 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4407 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4408 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4411 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4412 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4419 msgid "Use default (grid-like) border style"
4420 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4424 msgstr "Pre&determinado"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4427 msgid "Additional Space"
4428 msgstr "Espacio adicional"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4431 msgid "T&op of row:"
4432 msgstr "&Encima de la fila:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4435 msgid "Botto&m of row:"
4436 msgstr "De&bajo de la fila:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4439 msgid "Bet&ween rows:"
4440 msgstr "E&ntre filas:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4444 msgstr "Tabla &larga"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4447 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4448 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4451 msgid "&Use long table"
4452 msgstr "&Usar tabla larga"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4455 msgid "Row settings"
4456 msgstr "Propiedades de fila"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4463 msgid "Border above"
4464 msgstr "Borde encima"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4467 msgid "Border below"
4468 msgstr "Borde debajo"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4476 msgstr "Encabezado:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4479 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4481 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4504 msgid "First header:"
4505 msgstr "Primer encabezado:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4508 msgid "This row is the header of the first page"
4509 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4512 msgid "Don't output the first header"
4513 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4526 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4529 msgid "Last footer:"
4530 msgstr "Último pie:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4533 msgid "This row is the footer of the last page"
4534 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4537 msgid "Don't output the last footer"
4538 msgstr "No mostrar el último pie"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4545 msgid "Set a page break on the current row"
4546 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4549 msgid "Page &break on current row"
4550 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4553 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4554 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4557 msgid "Longtable alignment"
4558 msgstr "Alineación de la tabla"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4561 msgid "Close this dialog"
4562 msgstr "Cerrar este diálogo"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4565 msgid "Rebuild the file lists"
4566 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4570 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4572 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4573 "mostrados con su ruta"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4580 msgid "Selected classes or styles"
4581 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4584 msgid "LaTeX classes"
4585 msgstr "Clases LaTeX"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4588 msgid "LaTeX styles"
4589 msgstr "Estilos LaTeX"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4592 msgid "BibTeX styles"
4593 msgstr "Estilos BibTeX"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4596 msgid "Toggles view of the file list"
4597 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4601 msgstr "Mostrar &ruta"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4604 msgid "Separate paragraphs with"
4605 msgstr "Separar párrafos con:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4609 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4612 msgid "&Indentation"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4616 msgid "Size of the indentation"
4617 msgstr "Tamaño del sangrado"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4620 msgid "&Vertical space"
4621 msgstr "Espacio &vertical"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4624 msgid "Size of the vertical space"
4625 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4632 msgid "&Line spacing:"
4633 msgstr "&Interlineado:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4636 msgid "Spacing type"
4637 msgstr "Tipo de espaciado"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4640 msgid "Number of lines"
4641 msgstr "Número de líneas"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4644 msgid "Format text into two columns"
4645 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4648 msgid "Two-&column document"
4649 msgstr "Documento con &dos columnas"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4652 msgid "Language of the thesaurus"
4653 msgstr "Idioma del tesauro"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4656 msgid "Word to look up"
4657 msgstr "Palabra a buscar"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4664 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4665 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4669 msgid "The selected entry"
4670 msgstr "El ítem seleccionado"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4674 msgstr "&Selección:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4677 msgid "Replace the entry with the selection"
4678 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4682 msgstr "Entrada de índice"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4686 msgstr "&Palabra clave:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4693 msgid "Enter string to filter contents"
4694 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4698 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4699 "tables, and others)"
4701 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4705 msgid "Update navigation tree"
4706 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4716 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4720 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4723 msgid "Move selected item down by one"
4724 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4727 msgid "Move selected item up by one"
4728 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4735 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4736 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4744 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4747 msgid "LyX: Enter text"
4748 msgstr "LyX: Introducir texto"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4751 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4752 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4755 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4760 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4764 msgstr "Salto predeterminado"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4768 msgstr "Salto pequeño"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4772 msgstr "Salto medio"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4776 msgstr "Salto grande"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4780 msgstr "Relleno vertical"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4783 msgid "Complete source"
4784 msgstr "Fuente completa"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4787 msgid "Automatic update"
4788 msgstr "Actualización automática"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4791 msgid "Unit of width value"
4792 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4795 msgid "number of needed lines"
4796 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4799 msgid "use number of lines"
4800 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4804 msgstr "&Extender a líneas:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4807 msgid "Outer (default)"
4808 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4815 msgid "use overhang"
4816 msgstr "usar la extensión al margen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4820 msgstr "&Extensión al margen:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4823 msgid "Overhang value"
4824 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4827 msgid "Unit of overhang value"
4828 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4831 msgid "Check this to allow flexible placement"
4832 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4835 msgid "Allow &floating"
4836 msgstr "&Permitir flotación"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4841 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4842 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4845 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4847 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4858 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4859 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4865 msgid "TheoremTemplate"
4866 msgstr "PlantillaTeorema"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4870 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4874 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4877 msgstr "Demostración"
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4881 msgstr "Demostración:"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4885 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4915 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4951 msgid "Corollary #:"
4952 msgstr "Corolario #:"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4967 msgstr "Proposición"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4970 msgid "Proposition #:"
4971 msgstr "Proposición #:"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4989 msgid "Conjecture #:"
4990 msgstr "Conjetura #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5003 msgid "Criterion #:"
5004 msgstr "Criterio #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5052 msgid "Definition #:"
5053 msgstr "Definición #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5086 msgid "Condition #:"
5087 msgstr "Condición #:"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5105 msgstr "Problema #:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5122 msgstr "Ejercicio #:"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5136 msgstr "Observación"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5140 msgstr "Observación #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5159 msgstr "Afirmación #:"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5191 msgstr "Notación #:"
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5195 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5208 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5211 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5223 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5236 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5249 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5256 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5263 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5264 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5269 msgid "Subsubsection"
5270 msgstr "Subsubsección"
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5274 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5276 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5283 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5287 msgstr "Subsección*"
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5292 msgid "Subsubsection*"
5293 msgstr "Subsubsección*"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5296 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5301 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5305 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5311 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5314 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5321 #: src/output_plaintext.cpp:133
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5341 msgstr "Palabras clave"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5344 msgid "Index Terms---"
5345 msgstr "Términos índice---"
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5348 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5351 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5357 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5358 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5359 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5360 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5361 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5369 msgid "Bibliography"
5370 msgstr "Bibliografía"
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5376 #: src/rowpainter.cpp:461
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5389 msgid "BiographyNoPhoto"
5390 msgstr "BiografíaSinFoto"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5394 msgstr "Nota al pie"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5398 msgstr "MarcarAmbos"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5407 msgstr "Enumeración*"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5415 msgstr "Enumeración"
5417 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5419 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5420 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5425 msgstr "Descripción"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5430 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5438 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5441 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5443 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5463 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5471 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5474 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5476 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5478 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5492 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5494 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5506 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5511 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5516 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5520 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5521 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5529 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5530 #: lib/external_templates:306
5534 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5544 msgid "Acknowledgement"
5545 msgstr "Agradecimiento"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5548 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5549 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5570 msgstr "Preliminares"
5572 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5573 msgid "Offprint Requests to:"
5574 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:187
5577 msgid "Correspondence to:"
5578 msgstr "Correspondencia a:"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5590 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5592 msgid "Acknowledgements."
5593 msgstr "Agradecimientos."
5595 #: lib/layouts/aa.layout:295
5597 msgid "institutemark"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:299
5602 msgid "institute mark"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:363
5607 msgstr "Palabras clave."
5609 #: lib/layouts/aa.layout:385
5610 msgid "CharStyle:Institute"
5611 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:395
5614 msgid "CharStyle:E-Mail"
5615 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5627 #: lib/layouts/aa.layout:410
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5644 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5647 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5656 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5667 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5672 msgid "Acknowledgements"
5673 msgstr "Agradecimientos"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5678 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5684 #: src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgstr "Referencias"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5690 msgstr "ColocarFigura"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5694 msgstr "ColocarTabla"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5697 msgid "TableComments"
5698 msgstr "TablaComentarios"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5709 msgid "NoteToEditor"
5710 msgstr "NotaAlEditor"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5714 msgstr "Instalación"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5718 msgstr "Nombre de objeto"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5722 msgstr "Conjunto de datos"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5725 msgid "Altaffilation"
5726 msgstr "Afiliación_alt"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5729 msgid "Alternative affiliation:"
5730 msgstr "Afiliación alternativa:"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5733 msgid "altaffilmark"
5734 msgstr "marca_afil_alt"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5737 msgid "altaffiliation mark"
5738 msgstr "marca de afiliación_alt"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5741 msgid "Subject headings:"
5742 msgstr "Encabezados de asunto:"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5745 msgid "[Acknowledgements]"
5746 msgstr "[Agradecimientos]"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5756 msgid "Place Figure here:"
5757 msgstr "Colocar figura aquí:"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5760 msgid "Place Table here:"
5761 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5768 msgid "Note to Editor:"
5769 msgstr "Nota al editor:"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5772 msgid "References. ---"
5773 msgstr "Referencias. ---"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5781 msgstr "Nota de tabla"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5785 msgstr "Nota de tabla:"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5788 msgid "tablenotemark"
5789 msgstr "marca_nota_tabla"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5792 msgid "tablenote mark"
5793 msgstr "marca de nota de tabla"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5805 msgstr "Instalación:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5813 msgstr "Conjunto de datos:"
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5822 msgid "List of Schemes"
5823 msgstr "Lista de ramas"
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5836 msgid "List of Charts"
5837 msgstr "Lista de cambios"
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5851 msgid "List of Graphs"
5852 msgstr "Lista de gráficos"
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5884 msgid "Teaser image:"
5885 msgstr "Imagen raster"
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5894 msgstr "Ca&tegoría:"
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5898 msgid "CR categories"
5899 msgstr "Ca&tegoría:"
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5902 msgid "Computing Review Categories"
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5906 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5909 #: lib/layouts/spie.layout:89
5910 msgid "Acknowledgments"
5911 msgstr "Agradecimientos"
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5924 msgstr "TextoPrincipal"
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5928 msgid "SpecialSection"
5929 msgstr "Sección-especial"
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5933 msgid "SpecialSection*"
5934 msgstr "Sección-especial"
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5944 msgstr "No numerado"
5946 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5947 msgid "Chapter Exercises"
5948 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:51
5952 msgstr "EncabezadoDerecho"
5954 #: lib/layouts/apa.layout:60
5955 msgid "Right header:"
5956 msgstr "Encabezado derecho:"
5958 #: lib/layouts/apa.layout:83
5962 #: lib/layouts/apa.layout:92
5964 msgstr "TítuloBreve"
5966 #: lib/layouts/apa.layout:100
5967 msgid "Short title:"
5968 msgstr "Título breve:"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:129
5974 #: lib/layouts/apa.layout:136
5975 msgid "ThreeAuthors"
5976 msgstr "TresAutores"
5978 #: lib/layouts/apa.layout:143
5980 msgstr "CuatroAutores"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5984 msgid "Affiliation:"
5985 msgstr "Afiliación:"
5987 #: lib/layouts/apa.layout:171
5988 msgid "TwoAffiliations"
5989 msgstr "DosAfiliaciones"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:178
5992 msgid "ThreeAffiliations"
5993 msgstr "TresAfiliaciones"
5995 #: lib/layouts/apa.layout:185
5996 msgid "FourAffiliations"
5997 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6001 msgstr "Publicación"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:206
6007 #: lib/layouts/apa.layout:234
6008 msgid "Acknowledgements:"
6009 msgstr "Agradecimientos:"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:248
6013 msgstr "LíneaGruesa"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:258
6016 msgid "CenteredCaption"
6017 msgstr "LeyendaCentrada"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6022 msgstr "¡Sin sentido!"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:278
6028 #: lib/layouts/apa.layout:284
6030 msgstr "AjusMapaDeBits"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6037 msgid "Subparagraph"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6041 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6046 #: lib/layouts/apa.layout:396
6050 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6052 msgid "(\\alph{enumii})"
6053 msgstr "(\\alph{enumii})"
6055 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6063 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6071 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6072 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6074 msgstr "ComenzarFotograma"
6076 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6078 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6080 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6086 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6099 msgid "Section \\arabic{section}"
6100 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6103 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6104 msgid "\\Alph{section}"
6105 msgstr "\\Alph{section}"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6108 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6109 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6112 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6113 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6126 msgid "BeginPlainFrame"
6127 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6130 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6131 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6135 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6138 msgid "Again frame with label"
6139 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6143 msgstr "TerminarFotograma"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6146 msgid "________________________________"
6147 msgstr "________________________________"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6150 msgid "FrameSubtitle"
6151 msgstr "SubtítuloFotograma"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6164 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6165 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6168 msgid "ColumnsCenterAligned"
6169 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6172 msgid "Columns (center aligned)"
6173 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6176 msgid "ColumnsTopAligned"
6177 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6180 msgid "Columns (top aligned)"
6181 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6191 msgstr "Superpuestos"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6194 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6195 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6199 msgstr "SobreImprimir"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6203 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6207 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6214 msgid "Uncovered on slides"
6215 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6222 msgid "Only on slides"
6223 msgstr "Solo en diapositivas"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6235 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6236 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6239 msgid "ExampleBlock"
6240 msgstr "BloqueEjemplo"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6243 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6244 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6248 msgstr "BloqueAviso"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6251 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6252 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6261 msgid "Title (Plain Frame)"
6262 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6271 msgid "InstituteMark"
6272 msgstr "MarcaInstituto"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6275 msgid "Institute mark"
6276 msgstr "Marca de Instituto"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6295 msgid "TitleGraphic"
6296 msgstr "GráficoTítulo"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6310 msgstr "Definición."
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6314 msgstr "Definiciones"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6317 msgid "Definitions."
6318 msgstr "Definiciones."
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6341 msgstr "Demostración."
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6357 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6370 msgid "CharStyle:Alert"
6371 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6378 msgid "CharStyle:Structure"
6379 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6387 msgid "Custom:ArticleMode"
6388 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6395 msgid "Custom:PresentationMode"
6396 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6399 msgid "Presentation"
6400 msgstr "Presentación"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6404 #: src/insets/Inset.cpp:92
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6411 msgid "List of Tables"
6412 msgstr "Índice de tablas"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6422 msgid "List of Figures"
6423 msgstr "Índice de figuras"
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6438 msgid "ACT \\arabic{act}"
6439 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6447 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6455 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6462 msgid "Parenthetical"
6463 msgstr "EntreParéntesis"
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6480 msgid "Right Address"
6481 msgstr "Dirección_dcha"
6483 #: lib/layouts/chess.layout:35
6485 msgstr "LíneaPrincipal"
6487 #: lib/layouts/chess.layout:42
6489 msgstr "Línea principal:"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:60
6495 #: lib/layouts/chess.layout:64
6499 #: lib/layouts/chess.layout:70
6500 msgid "SubVariation"
6501 msgstr "SubVariación"
6503 #: lib/layouts/chess.layout:73
6504 msgid "Subvariation:"
6505 msgstr "Subvariación:"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:79
6508 msgid "SubVariation2"
6509 msgstr "SubVariación2"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:82
6512 msgid "Subvariation(2):"
6513 msgstr "Subvariación(2):"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:88
6516 msgid "SubVariation3"
6517 msgstr "SubVariación3"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:91
6520 msgid "Subvariation(3):"
6521 msgstr "Subvariación(3):"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:97
6524 msgid "SubVariation4"
6525 msgstr "SubVariación4"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:100
6528 msgid "Subvariation(4):"
6529 msgstr "Subvariación(4):"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:106
6532 msgid "SubVariation5"
6533 msgstr "SubVariación5"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:109
6536 msgid "Subvariation(5):"
6537 msgstr "Subvariación(5):"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:116
6541 msgstr "JugadasOcultas"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:121
6545 msgstr "JugadasOcultas:"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:126
6551 #: lib/layouts/chess.layout:130
6552 msgid "[chessboard]"
6553 msgstr "[TableroAjedrez]"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:139
6556 msgid "BoardCentered"
6557 msgstr "TableroCentrado"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:144
6560 msgid "[centered board]"
6561 msgstr "[tablero centrado]"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:154
6567 #: lib/layouts/chess.layout:159
6569 msgstr "Resaltados:"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:174
6575 #: lib/layouts/chess.layout:179
6579 #: lib/layouts/chess.layout:185
6581 msgstr "MovidaCaballo"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:190
6585 msgstr "MoverCaballo:"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6593 msgid "Send To Address"
6594 msgstr "Enviar_a_dirección"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6597 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6598 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6607 msgstr "Mi dirección"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6610 msgid "Sender Address:"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6614 msgid "Return address"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6619 msgid "Backaddress:"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6623 msgid "Postal comment"
6624 msgstr "Comentario postal"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6628 msgid "Postal Remark:"
6629 msgstr "Postvermerk:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6658 msgstr "Nuestra ref.:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6683 msgstr "Texto abajo"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6687 msgid "Bottom text:"
6688 msgstr "Texto abajo"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6692 msgstr "Código de área"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6697 msgstr "Código de área"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6712 msgstr "Localización"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6717 msgstr "Localización:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6787 msgid "Post Scriptum:"
6788 msgstr "Post Scriptum:"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6791 msgid "SenderAddress"
6792 msgstr "DirecciónRemitente"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6800 msgid "RetourAdresse"
6801 msgstr "RetourAdresse"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6809 msgstr "Postvermerk"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6825 msgid "IhrSchreiben"
6826 msgstr "IhrSchreiben"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6830 msgstr "MeinZeichen"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6833 msgid "Unterschrift"
6834 msgstr "Unterschrift"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6914 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6918 #: lib/layouts/egs.layout:273
6920 msgstr "Título_LaTeX"
6922 #: lib/layouts/egs.layout:307
6926 #: lib/layouts/egs.layout:316
6930 #: lib/layouts/egs.layout:329
6932 msgstr "Afiliación:"
6934 #: lib/layouts/egs.layout:351
6938 #: lib/layouts/egs.layout:360
6942 #: lib/layouts/egs.layout:374
6946 #: lib/layouts/egs.layout:384
6948 msgstr "PrimerAutor"
6950 #: lib/layouts/egs.layout:397
6951 msgid "1st_author_surname:"
6952 msgstr "1er_apellido_autor:"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6959 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6964 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6969 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6974 #: lib/layouts/egs.layout:450
6976 msgstr "Compensaciones"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:463
6979 msgid "reprint_reqs_to:"
6980 msgstr "reprint_reqs_to:"
6982 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6984 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6989 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6992 msgid "Acknowledgement."
6993 msgstr "Agradecimiento."
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6996 msgid "Author Address"
6997 msgstr "Dirección_Autor"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7000 msgid "Author Email"
7001 msgstr "Autor_CorreoE"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7027 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7057 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7061 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7065 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7069 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7073 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7077 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7081 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7085 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7100 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7103 msgid "Case \\arabic{case}"
7104 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7107 msgid "Titlenotemark"
7108 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7111 msgid "Titlenote mark"
7112 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7115 msgid "Title footnote"
7116 msgstr "Nota a pie de página del título"
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7119 msgid "Title footnote:"
7120 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7128 msgstr "Marca de Autor"
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7131 msgid "Author footnote"
7132 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7135 msgid "Author footnote:"
7136 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7139 msgid "CorAuthormark"
7140 msgstr "Marca_AutorCor"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7143 msgid "CorAuthor mark"
7144 msgstr "marca AutorCor"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7147 msgid "Corresponding author"
7148 msgstr "Autor correspondiente"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7151 msgid "Corresponding author text:"
7152 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7158 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7160 msgstr "Palabras clave:"
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7164 msgstr "Palabra clave"
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7167 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7169 msgstr "Palabras clave:"
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7180 msgid "BulletedItem"
7181 msgstr "ÍtemMarcado"
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7184 msgid "Bulleted Item:"
7185 msgstr "Ítem marcado:"
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7193 msgstr "Comienzo del CV"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7196 msgid "PersonalInfo"
7197 msgstr "InfoPersonal"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7200 msgid "Personal Info"
7201 msgstr "Información personal"
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7204 msgid "MotherTongue"
7205 msgstr "LenguaMaterna"
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7208 msgid "Mother Tongue:"
7209 msgstr "Lengua materna:"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:42
7213 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:61
7216 msgid "ShortFoilhead"
7217 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:67
7220 msgid "Rotatefoilhead"
7221 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:73
7224 msgid "ShortRotatefoilhead"
7225 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:82
7229 msgstr "ListaMarcas"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:97
7235 #: lib/layouts/foils.layout:101
7237 msgstr "ListaCruzada"
7239 #: lib/layouts/foils.layout:116
7243 #: lib/layouts/foils.layout:160
7245 msgstr "Mi_Logotipo"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:168
7249 msgstr "Mi logotipo:"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:177
7253 msgstr "Restricción"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:181
7256 msgid "Restriction:"
7257 msgstr "Restricción:"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7262 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7265 msgid "Left Header:"
7266 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7270 msgid "Right Header"
7271 msgstr "Encabezado_Derecho"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7274 msgid "Right Header:"
7275 msgstr "Encabezado derecho:"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:201
7278 msgid "Right Footer"
7279 msgstr "Pie_Derecho"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:205
7282 msgid "Right Footer:"
7283 msgstr "Pie derecho:"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7290 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7297 msgid "Corollary #."
7298 msgstr "Corolario #."
7300 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7301 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7302 msgid "Proposition #."
7303 msgstr "Proposición #."
7305 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7307 msgid "Definition #."
7308 msgstr "Definición #."
7310 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7315 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7320 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7324 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7329 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7331 msgid "Proposition*"
7332 msgstr "Proposición*"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7335 msgid "Proposition."
7336 msgstr "Proposición."
7338 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7341 msgstr "Definición*"
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7388 msgid "ReturnAddress"
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7392 msgid "ReturnAddress:"
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7453 msgstr "CódigoBancario"
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7457 msgstr "CódigoBancario:"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7461 msgstr "CuentaBancaria"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7464 msgid "BankAccount:"
7465 msgstr "CuentaBancaria:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7468 msgid "PostalComment"
7469 msgstr "ComentarioPostal"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7472 msgid "PostalComment:"
7473 msgstr "ComentarioPostal:"
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7477 msgstr "Referencia:"
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7485 msgstr "NombreFilaA"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7489 msgstr "NombreFilaA:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7493 msgstr "NombreFilaB"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7497 msgstr "NombreFilaB:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7501 msgstr "NombreFilaC"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7505 msgstr "NombreFilaC:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7509 msgstr "NombreFilaD"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7513 msgstr "NombreFilaD:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7517 msgstr "NombreFilaE"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7521 msgstr "NombreFilaE:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7525 msgstr "NombreFilaF"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7529 msgstr "NombreFilaF:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7533 msgstr "NombreFilaG"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7537 msgstr "NombreFilaG:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7541 msgstr "DirecciónFilaA"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7544 msgid "AddressRowA:"
7545 msgstr "DirecciónFilaA:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7549 msgstr "DirecciónFilaB"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7552 msgid "AddressRowB:"
7553 msgstr "DirecciónFilaB:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7557 msgstr "DirecciónFilaC"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7560 msgid "AddressRowC:"
7561 msgstr "DirecciónFilaC:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7565 msgstr "DirecciónFilaD"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7568 msgid "AddressRowD:"
7569 msgstr "DirecciónFilaD:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7573 msgstr "DirecciónFilaE"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7576 msgid "AddressRowE:"
7577 msgstr "DirecciónFilaE:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7581 msgstr "DirecciónFilaF"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7584 msgid "AddressRowF:"
7585 msgstr "DirecciónFilaF:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7588 msgid "TelephoneRowA"
7589 msgstr "TeléfonoFilaA"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7592 msgid "TelephoneRowA:"
7593 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7596 msgid "TelephoneRowB"
7597 msgstr "TeléfonoFilaB"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7600 msgid "TelephoneRowB:"
7601 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7604 msgid "TelephoneRowC"
7605 msgstr "TeléfonoFilaC"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7608 msgid "TelephoneRowC:"
7609 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7612 msgid "TelephoneRowD"
7613 msgstr "TeléfonoFilaD"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7616 msgid "TelephoneRowD:"
7617 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7620 msgid "TelephoneRowE"
7621 msgstr "TeléfonoFilaE"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7624 msgid "TelephoneRowE:"
7625 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7628 msgid "TelephoneRowF"
7629 msgstr "TeléfonoFilaF"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7632 msgid "TelephoneRowF:"
7633 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7636 msgid "InternetRowA"
7637 msgstr "InternetFilaA"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7640 msgid "InternetRowA:"
7641 msgstr "InternetFilaA:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7644 msgid "InternetRowB"
7645 msgstr "InternetFilaB"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7648 msgid "InternetRowB:"
7649 msgstr "InternetFilaB:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7652 msgid "InternetRowC"
7653 msgstr "InternetFilaC"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7656 msgid "InternetRowC:"
7657 msgstr "InternetFilaC:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7660 msgid "InternetRowD"
7661 msgstr "InternetFilaD"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7664 msgid "InternetRowD:"
7665 msgstr "InternetFilaD:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7668 msgid "InternetRowE"
7669 msgstr "InternetFilaE"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7672 msgid "InternetRowE:"
7673 msgstr "InternetFilaE:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7676 msgid "InternetRowF"
7677 msgstr "InternetFilaF"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7680 msgid "InternetRowF:"
7681 msgstr "InternetFilaF:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7689 msgstr "BancoFilaA:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7697 msgstr "BancoFilaB:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7705 msgstr "BancoFilaC:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7713 msgstr "BancoFilaD:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7721 msgstr "BancoFilaE:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7729 msgstr "BancoFilaF:"
7731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7733 msgstr "Afirmación #."
7735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7737 msgstr "Observaciones"
7739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7741 msgstr "Observaciones #."
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7753 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7765 msgstr "Continuación"
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7768 msgid "(continuing)"
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7777 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7784 msgid "INTERCUT WITH:"
7785 msgstr "INTERCORTE CON:"
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7789 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7796 msgid "Classification Codes"
7797 msgstr "Códigos de clasificación"
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7801 msgid "Definition \\thedefinition."
7802 msgstr "Definición \\thedefinition."
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7809 msgid "Step \\thestep."
7810 msgstr "Paso \\thestep."
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7814 msgid "Example \\theexample."
7815 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7819 msgid "Remark \\theremark."
7820 msgstr "Observación \\theremark."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7824 msgid "Notation \\thenotation."
7825 msgstr "Anotación \\thenotation."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7830 msgid "Theorem \\thetheorem."
7831 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7835 msgid "Corollary \\thecorollary."
7836 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7840 msgid "Lemma \\thelemma."
7841 msgstr "Lema \\thelemma."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7845 msgid "Proposition \\theproposition."
7846 msgstr "Proposición \\theproposition."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7853 msgid "Prop \\theprop."
7854 msgstr "Prop \\theprop."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7867 msgid "Question \\thequestion."
7868 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7872 msgid "Claim \\theclaim."
7873 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7877 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7878 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7881 msgid "Appendices Section"
7882 msgstr "Sección apéndices"
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7885 msgid "--- Appendices ---"
7886 msgstr "--- Apéndices ---"
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7890 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7894 msgstr "Seguimiento de cambios"
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7923 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7931 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7935 msgstr "presentar_a"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7938 msgid "submit to paper:"
7939 msgstr "presentar al artículo:"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7942 msgid "Bibliography (plain)"
7943 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7946 msgid "Bibliography heading"
7947 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7955 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7957 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7961 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7962 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7963 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7966 msgid "AddressForOffprints"
7967 msgstr "DirecciónParaCopias"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7970 msgid "Address for Offprints:"
7971 msgstr "Dirección para separatas:"
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7974 msgid "RunningTitle"
7975 msgstr "TítuloPropuesto"
7977 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7979 msgid "Running title:"
7980 msgstr "Título propuesto:"
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7983 msgid "RunningAuthor"
7984 msgstr "AutorPropuesto"
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7987 msgid "Running author:"
7988 msgstr "Autor propuesto:"
7990 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7996 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7999 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8004 msgid "Running LaTeX Title"
8005 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8016 msgid "Author Running"
8017 msgstr "Autor_Puesto"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8020 msgid "Author Running:"
8021 msgstr "Autor propuesto:"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8032 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8041 msgstr "Afirmación."
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8044 msgid "Conjecture #."
8045 msgstr "Conjetura #."
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8053 msgstr "Ejercicio #."
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8062 msgstr "Problema #."
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8070 msgstr "Propiedad #."
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8074 msgstr "Pregunta #."
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8078 msgstr "Observación #."
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8088 msgstr "Solución #."
8090 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8091 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8097 msgid "Chapterprecis"
8098 msgstr "CapítuloConciso"
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8106 msgstr "TítuloPoema"
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8110 msgstr "TítuloPoema*"
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8130 msgstr "Ítem lista:"
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8137 msgid "Double Item:"
8138 msgstr "Ítem doble:"
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8148 #: lib/layouts/paper.layout:145
8152 #: lib/layouts/paper.layout:157
8154 msgstr "Institución"
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8157 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8159 msgstr "Transparencia"
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8167 msgstr "FinTransparencia"
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8175 msgstr "TransparenciaAmplia"
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8179 msgstr "TransparenciaVacía"
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8182 msgid "Empty slide:"
8183 msgstr "Transparencia vacía:"
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8186 msgid "\\arabic{section}"
8187 msgstr "\\arabic{section}"
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8190 msgid "ItemizeType1"
8191 msgstr "ViñetaTipo1"
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8194 msgid "EnumerateType1"
8195 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8198 msgid "List of Algorithms"
8199 msgstr "Índice de algoritmos"
8201 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8202 msgid "\\thechapter"
8203 msgstr "\\thechapter"
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8222 msgid "Ingredients:"
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8230 msgid "AltAffiliation"
8231 msgstr "AltAfiliación"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8235 msgstr "Agradecimientos:"
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8238 msgid "Electronic Address:"
8239 msgstr "Dirección electrónica:"
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8242 msgid "acknowledgments"
8243 msgstr "agradecimientos"
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8246 msgid "PACS number:"
8247 msgstr "Número PACS:"
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8272 msgstr "CorreoEspecial"
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8275 msgid "Specialmail:"
8276 msgstr "CorreoEspecial:"
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8291 msgid "Your letter of:"
8292 msgstr "Su carta de:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8303 msgid "Customer no.:"
8304 msgstr "Cliente num.:"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8311 msgid "Invoice no.:"
8312 msgstr "Factura núm.:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8316 msgstr "DirecciónSiguiente"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8319 msgid "Next Address:"
8320 msgstr "Dirección siguiente:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8323 msgid "Sender Name:"
8324 msgstr "Nombre del remitente:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8327 msgid "Sender Phone:"
8328 msgstr "Teléfono del remitente:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8336 msgstr "Fax del remitente:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8340 msgstr "CorreoElectrónico"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8343 msgid "Sender E-Mail:"
8344 msgstr "Correo-e del remitente:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8348 msgstr "URL del remitente:"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8363 msgid "End of letter"
8364 msgstr "Fin de carta"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8367 msgid "LandscapeSlide"
8368 msgstr "TransparenciaApaisada"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8371 msgid "Landscape Slide:"
8372 msgstr "Transparencia apaisada:"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8375 msgid "PortraitSlide"
8376 msgstr "TransparenciaRetrato"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8379 msgid "Portrait Slide:"
8380 msgstr "Transparencia retrato:"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8384 msgstr "Transparencia*"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8388 msgstr "FinTransparencia"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8391 msgid "SlideHeading"
8392 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8395 msgid "SlideSubHeading"
8396 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8399 msgid "ListOfSlides"
8400 msgstr "ListaDeTransparencias"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8403 msgid "[List Of Slides]"
8404 msgstr "[Lista de transparencias]"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8407 msgid "SlideContents"
8408 msgstr "ContenidosTransparencia"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8411 msgid "[Slide Contents]"
8412 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8415 msgid "ProgressContents"
8416 msgstr "ContenidosProgreso"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8419 msgid "[Progress Contents]"
8420 msgstr "[Contenidos progreso]"
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8438 msgid "Subjectclass"
8439 msgstr "Clasif_Tema"
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8442 msgid "AMS subject classifications:"
8443 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8447 msgstr "Conferencia"
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8451 msgstr "Conferencia:"
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8454 msgid "CopyrightYear"
8455 msgstr "AñoCopyright"
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8458 msgid "Copyright year:"
8459 msgstr "Año Copyright:"
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8462 msgid "Copyrightdata"
8463 msgstr "DatosCopyright"
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8466 msgid "Copyright data:"
8467 msgstr "Datos Copyright:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8485 #: lib/layouts/slides.layout:105
8487 msgstr "Nueva transparencia:"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:127
8491 msgstr "Superpuesto"
8493 #: lib/layouts/slides.layout:142
8494 msgid "New Overlay:"
8495 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:182
8499 msgstr "Nueva nota:"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:207
8502 msgid "InvisibleText"
8503 msgstr "TextoInvisible"
8505 #: lib/layouts/slides.layout:214
8506 msgid "<Invisible Text Follows>"
8507 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:231
8511 msgstr "TextoVisible"
8513 #: lib/layouts/slides.layout:238
8514 msgid "<Visible Text Follows>"
8515 msgstr "<Sigue texto visible>"
8517 #: lib/layouts/spie.layout:54
8521 #: lib/layouts/spie.layout:66
8525 #: lib/layouts/spie.layout:79
8529 #: lib/layouts/spie.layout:94
8530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8531 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8536 msgstr "Clasif_Tema"
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8541 msgstr "TítuloPoema"
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8545 msgid "Front Matter"
8546 msgstr "Preliminares"
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8550 msgid "--- Front Matter ---"
8551 msgstr "Preliminares"
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8559 msgid "--- Main Matter ---"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8569 msgid "--- Back Matter ---"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8574 msgid "Part \\thepart"
8575 msgstr "Parte \\thepart"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8579 msgid "Chapter \\thechapter"
8580 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8584 msgid "Appendix \\thechapter"
8585 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8600 msgstr "Demostración"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8603 msgid "Proof(smartQED)"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8607 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8616 msgid "Institute and e-mail: "
8617 msgstr "Marca de Instituto"
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8624 msgid "TOC depth (provide a number):"
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8629 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8630 msgstr "Lista de citas"
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8643 msgid "List of Contributors"
8644 msgstr "Lista de cambios"
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8652 msgstr "Institución #"
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8656 msgstr "Nota al margen"
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8660 msgstr "nota al margen"
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8664 msgstr "Nota marginal"
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8668 msgstr "nota marginal"
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8680 msgstr "M a y ú s c u l a s"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8688 msgstr "V e r s a l i t a s"
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8696 msgstr "Ancho total"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8700 msgstr "Tabla al margen"
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8703 msgid "MarginFigure"
8704 msgstr "Figura al margen"
8706 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8710 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8711 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8712 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8715 msgid "Element:Firstname"
8716 msgstr "Elemento:Nombre"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8723 msgid "Element:Fname"
8724 msgstr "Elemento:Nombre"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8731 msgid "Element:Surname"
8732 msgstr "Elemento:Apellidos"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8740 msgid "Element:Filename"
8741 msgstr "Elemento:Archivo"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8744 msgid "Element:Literal"
8745 msgstr "Elemento:Literal"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8753 msgid "Element:Emph"
8754 msgstr "Elemento:Énfasis"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8761 msgid "Element:Abbrev"
8762 msgstr "Elemento:Abrev"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8769 msgid "Element:Citation-number"
8770 msgstr "Elemento:Número-cita"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8773 msgid "Citation-number"
8774 msgstr "Número-cita"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8777 msgid "Element:Volume"
8778 msgstr "Elemento:Volumen"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8786 msgstr "Elemento:Día"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8793 msgid "Element:Month"
8794 msgstr "Elemento:Mes"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8801 msgid "Element:Year"
8802 msgstr "Elemento:Año"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8809 msgid "Element:Issue-number"
8810 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8813 msgid "Issue-number"
8814 msgstr "Número de publicación"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8817 msgid "Element:Issue-day"
8818 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8822 msgstr "Día de publicación"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8825 msgid "Element:Issue-months"
8826 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8829 msgid "Issue-months"
8830 msgstr "Mes de publicación"
8832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8833 msgid "Subsubparagraph"
8834 msgstr "Subsubpárrafo"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8841 msgid "-- Header --"
8842 msgstr "-- Encabezado --"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8845 msgid "Special-section"
8846 msgstr "Sección-especial"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8849 msgid "Special-section:"
8850 msgstr "Sección-especial:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8854 msgstr "Revista-AGU"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8857 msgid "AGU-journal:"
8858 msgstr "Revista-AGU:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8861 msgid "Citation-number:"
8862 msgstr "Número-cita:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8866 msgstr "Volumen-AGU"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8870 msgstr "Volumen-AGU:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8874 msgstr "Edición-AGU"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8878 msgstr "Edición-AGU:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8886 msgstr "Índice-términos"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8889 msgid "Index-terms..."
8890 msgstr "Índice-términos..."
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8894 msgstr "Índice-término"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8898 msgstr "Índice-término:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8902 msgstr "Término-cruzado"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8906 msgstr "Término-cruzado:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8909 msgid "Supplementary"
8910 msgstr "Suplementario"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8913 msgid "Supplementary..."
8914 msgstr "Suplementario..."
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8921 msgid "Sup-mat-note:"
8922 msgstr "Sup-mat-nota:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8942 msgstr "Línea-ident"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8946 msgstr "Línea-ident:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8957 msgid "Published-online:"
8958 msgstr "Published-online:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8969 msgid "Posting-order"
8970 msgstr "Posting-order"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8973 msgid "Posting-order:"
8974 msgstr "Posting-order:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8978 msgstr "Páginas-AGU"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8982 msgstr "Páginas-AGU:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9010 msgstr "Conjunto de datos"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9014 msgstr "Conjunto de datos:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9017 msgid "Element:ISSN"
9018 msgstr "Element:ISSN"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9025 msgid "Element:CODEN"
9026 msgstr "Element:CODEN"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9033 msgid "Element:SS-Code"
9034 msgstr "Elemento:Código-SS"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9041 msgid "Element:SS-Title"
9042 msgstr "Elemento:Título-SS"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9049 msgid "Element:CCC-Code"
9050 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9057 msgid "Element:Code"
9058 msgstr "Elemento:Código"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9065 msgid "Element:Dscr"
9066 msgstr "Elemento:Dscr"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9073 msgid "Element:Keyword"
9074 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9077 msgid "Element:Orgdiv"
9078 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9085 msgid "Element:Orgname"
9086 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9090 msgstr "NombreOrganismo"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9093 msgid "Element:Street"
9094 msgstr "Elemento:Calle"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9097 msgid "Element:City"
9098 msgstr "Elemento:Ciudad"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9105 msgid "Element:State"
9106 msgstr "Elemento:Estado"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9109 msgid "Element:Postcode"
9110 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9114 msgstr "Código postal"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9117 msgid "Element:Country"
9118 msgstr "Elemento:País"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9135 msgstr "CCC código:"
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9147 msgstr "AutorDirección"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9150 msgid "Author Address:"
9151 msgstr "Dirección autor:"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9155 msgstr "SlugComment"
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9158 msgid "Slug Comment:"
9159 msgstr "Slug Comment:"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9170 msgid "Table Caption"
9171 msgstr "Leyenda de la tabla"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9174 msgid "TableCaption"
9175 msgstr "LeyendaTabla"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9178 msgid "Current Address"
9179 msgstr "Dirección_Actual"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9182 msgid "Current address:"
9183 msgstr "Dirección actual:"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9186 msgid "E-mail address:"
9187 msgstr "Dirección de correo-e:"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9190 msgid "Key words and phrases:"
9191 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9195 msgstr "Dedicatoria"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9199 msgstr "Dedicatoria:"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9210 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9211 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9214 msgid "Element:Directory"
9215 msgstr "Elemento:Directorio"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9222 msgid "Element:Email"
9223 msgstr "Elemento:CorreoE"
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9226 msgid "Element:KeyCombo"
9227 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9231 msgstr "Combinación de teclas"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9234 msgid "Element:KeyCap"
9235 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9239 msgstr "TeclaMayúsculas"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9242 msgid "Element:GuiMenu"
9243 msgstr "Elemento:MenúIu"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9250 msgid "Element:GuiMenuItem"
9251 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9258 msgid "Element:GuiButton"
9259 msgstr "Elemento:BotónIu"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9266 msgid "Element:MenuChoice"
9267 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9271 msgstr "Elección de menú"
9273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9278 msgid "Subparagraph*"
9279 msgstr "Subpárrafo*"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9286 msgid "RevisionHistory"
9287 msgstr "RevisiónHistoria"
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9290 msgid "Revision History"
9291 msgstr "Historia de revisión"
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9298 msgid "RevisionRemark"
9299 msgstr "RevisiónObservación"
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9305 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9306 #: lib/layouts/sweave.module:39
9310 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9311 msgid "\\arabic{chapter}"
9312 msgstr "\\arabic{chapter}"
9314 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9315 msgid "\\Alph{chapter}"
9316 msgstr "\\Alph{chapter}"
9318 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9319 msgid "\\arabic{footnote}"
9320 msgstr "\\arabic{footnote}"
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9323 msgid "\\Roman{section}."
9324 msgstr "\\Roman{section}."
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9327 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9328 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9331 msgid "\\Alph{subsection}."
9332 msgstr "\\Alph{subsection}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9335 msgid "\\arabic{subsection}."
9336 msgstr "\\arabic{subsection}."
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9339 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9340 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9343 msgid "\\alph{subsubsection}."
9344 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9347 msgid "\\alph{paragraph}."
9348 msgstr "\\alph{paragraph}."
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9352 msgstr "AñadirParte"
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9380 msgstr "Dedicatoria"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9384 msgstr "EncabezadoTítulo"
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9387 msgid "Uppertitleback"
9388 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9391 msgid "Lowertitleback"
9392 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9396 msgstr "ExtraTítulo"
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9399 msgid "Captionabove"
9400 msgstr "LeyendaArriba"
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9403 msgid "Captionbelow"
9404 msgstr "LeyendaAbajo"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9412 msgstr "EstiloCarácter"
9414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9419 msgid "\\Roman{part}"
9420 msgstr "\\Roman{part}"
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9424 msgid "Part \\Roman{part}"
9425 msgstr "\\Roman{part}"
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9440 msgid "Paragraph ##"
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9444 msgid "\\arabic{enumi}."
9445 msgstr "\\arabic{enumi}."
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9448 msgid "\\roman{enumiii}."
9449 msgstr "\\roman{enumiii}."
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9452 msgid "\\Alph{enumiv}."
9453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9463 msgstr "Nota al pie"
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9482 msgid "Note:Comment"
9483 msgstr "Nota:Comentario"
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9498 msgid "Note:Greyedout"
9499 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9503 msgstr "resaltado en gris"
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9506 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9519 msgstr "Listado de programa"
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9527 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9538 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9544 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9573 msgid "Info:shortcut"
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9577 msgid "Info:shortcuts"
9578 msgstr "Info:atajos"
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9585 msgid "--Separator--"
9586 msgstr "--Separador--"
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9589 msgid "--- Separate Environment ---"
9590 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9592 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9594 msgstr "NotaEncabezado"
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9597 msgid "Headnote (optional):"
9598 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9601 msgid "Corr Author:"
9602 msgstr "Autor Corr:"
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9613 msgid "Fact \\thefact."
9614 msgstr "Dato \\thefact."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9617 msgid "Problem \\theproblem."
9618 msgstr "Problema \\theproblem."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9621 msgid "Exercise \\theexercise."
9622 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9625 msgid "Corollary \\thetheorem."
9626 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "Lema \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9633 msgid "Proposition \\thetheorem."
9634 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9637 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9638 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9641 msgid "Fact \\thetheorem."
9642 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9645 msgid "Definition \\thetheorem."
9646 msgstr "Definición \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9649 msgid "Example \\thetheorem."
9650 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9653 msgid "Problem \\thetheorem."
9654 msgstr "Problema \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9657 msgid "Exercise \\thetheorem."
9658 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9661 msgid "Remark \\thetheorem."
9662 msgstr "Observación \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9665 msgid "Claim \\thetheorem."
9666 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9682 msgstr "Observación*"
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9686 msgstr "Afirmación*"
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9706 msgstr "Observación."
9708 #: lib/layouts/braille.module:2
9712 #: lib/layouts/braille.module:6
9714 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9717 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9720 #: lib/layouts/braille.module:22
9721 msgid "Braille (default)"
9722 msgstr "Braille (predeterminado)"
9724 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9728 #: lib/layouts/braille.module:45
9729 msgid "Braille (textsize)"
9730 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9732 #: lib/layouts/braille.module:68
9733 msgid "Braille (dots on)"
9734 msgstr "Braille (puntos activos)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:83
9737 msgid "Braille_dots_on"
9738 msgstr "Braille_puntos_activos"
9740 #: lib/layouts/braille.module:92
9741 msgid "Braille (dots off)"
9742 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:107
9745 msgid "Braille_dots_off"
9746 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9748 #: lib/layouts/braille.module:116
9749 msgid "Braille (mirror on)"
9750 msgstr "Braille (espejo activo)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:131
9753 msgid "Braille_mirror_on"
9754 msgstr "Braille_espejo_activo"
9756 #: lib/layouts/braille.module:140
9757 msgid "Braille (mirror off)"
9758 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:155
9761 msgid "Braille_mirror_off"
9762 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9764 #: lib/layouts/braille.module:163
9766 msgstr "CuadroBraille"
9768 #: lib/layouts/braille.module:167
9770 msgstr "Cuadro de Braille"
9772 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9781 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9782 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9785 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9786 msgid "Custom:Endnote"
9787 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9791 msgstr "nota al final"
9793 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9794 msgid "Number Equations by Section"
9795 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
9797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9799 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9800 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9802 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
9803 "número de la sección, como en '(2.1)'."
9805 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9806 msgid "Number Figures by Section"
9807 msgstr "Numerar figuras por sección"
9809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9811 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9812 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9814 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
9815 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
9817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9819 msgstr "Pie a Final"
9821 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9823 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9824 "where you want the endnotes to appear."
9826 "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9827 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9829 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9833 #: lib/layouts/hanging.module:6
9835 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9836 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9839 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9840 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9841 "siguientes se sangran."
9843 #: lib/layouts/initials.module:2
9847 #: lib/layouts/initials.module:6
9849 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9850 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9852 "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos "
9853 "de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
9855 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9858 msgstr "EstiloCarácter"
9860 #: lib/layouts/initials.module:10
9862 msgid "CharStyle:Initial"
9863 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9865 #: lib/layouts/initials.module:12
9868 msgstr "TextoInvisible"
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9872 msgstr "Lingüística"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9877 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9880 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9881 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9882 "de ejemplo linguistics.lyx."
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9885 msgid "Numbered Example (multiline)"
9886 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9893 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9894 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9906 msgstr "Subejemplo:"
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9909 msgid "Custom:Glosse"
9910 msgstr "Personalizado:Glosse"
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9917 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9918 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9925 msgid "CharStyle:Expression"
9926 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9933 msgid "CharStyle:Concepts"
9934 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9941 msgid "CharStyle:Meaning"
9942 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 msgstr "significado"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9953 msgid "List of Tableaux"
9954 msgstr "Lista de tablas"
9956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9957 msgid "Logical Markup"
9958 msgstr "Diseño lógico"
9960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9962 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9965 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9969 msgid "CharStyle:Noun"
9970 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9977 msgid "CharStyle:Emph"
9978 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9985 msgid "CharStyle:Strong"
9986 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9993 msgid "CharStyle:Code"
9994 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10001 msgid "Minimalistic"
10002 msgstr "Minimalista"
10004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10007 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10010 #: lib/layouts/noweb.module:2
10011 msgid "Noweb literate programming"
10012 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10014 #: lib/layouts/noweb.module:5
10015 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10016 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10018 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10022 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10023 #: lib/configure.py:507
10027 #: lib/layouts/sweave.module:5
10029 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10031 "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
10034 #: lib/layouts/sweave.module:17
10038 #: lib/layouts/sweave.module:43
10039 msgid "Sweave Options"
10040 msgstr "Opciones de Sweave"
10042 #: lib/layouts/sweave.module:44
10043 msgid "Sweave opts"
10044 msgstr "Opciones de Sweave"
10046 #: lib/layouts/sweave.module:63
10047 msgid "S/R expression"
10048 msgstr "E&xpresión S/R"
10050 #: lib/layouts/sweave.module:64
10054 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10055 msgid "Sweave Input File"
10056 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10059 msgid "Number Tables by Section"
10060 msgstr "Numerar tablas por sección"
10062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10064 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10065 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10067 "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el "
10068 "número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10072 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10085 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10086 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
10087 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
10088 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
10089 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
10090 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
10091 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
10092 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10095 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10096 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10103 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10104 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10105 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10106 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10108 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10109 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10110 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
10111 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
10112 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
10113 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
10114 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10117 msgid "Criterion \\thecriterion."
10118 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10131 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10132 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10137 msgstr "Algoritmo."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10140 msgid "Axiom \\theaxiom."
10141 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10154 msgid "Condition \\thecondition."
10155 msgstr "Condición \\thecondition."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10160 msgstr "Condición*"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10165 msgstr "Condición."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10168 msgid "Note \\thenote."
10169 msgstr "Nota \\thenote."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10192 msgid "Summary \\thesummary."
10193 msgstr "Resumen \\thesummary."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10206 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10207 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10211 msgid "Acknowledgement*"
10212 msgstr "Agradecimiento*"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10221 msgstr "Conclusión"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10225 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10229 msgid "Conclusion*"
10230 msgstr "Conclusión*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10234 msgid "Conclusion."
10235 msgstr "Conclusión."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10244 msgstr "Suposición"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10247 msgid "Assumption \\theassumption."
10248 msgstr "Suposición \\theassumption."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10252 msgid "Assumption*"
10253 msgstr "Suposición*"
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10257 msgid "Assumption."
10258 msgstr "Suposición."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10261 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10262 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10269 "in both numbered and non-numbered forms."
10271 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10272 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10273 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, "
10274 "tanto en modo numerado como no numerado."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10279 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10284 msgid "Criterion \\thetheorem."
10285 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10289 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10292 msgid "Axiom \\thetheorem."
10293 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10296 msgid "Condition \\thetheorem."
10297 msgstr "Condición \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10300 msgid "Note \\thetheorem."
10301 msgstr "Nota \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10304 msgid "Notation \\thetheorem."
10305 msgstr "Notación \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10308 msgid "Summary \\thetheorem."
10309 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10313 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10316 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10317 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10320 msgid "Assumption \\thetheorem."
10321 msgstr "Suposición \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10324 msgid "Question \\thetheorem."
10325 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS)"
10337 msgstr "Teoremas (AMS)"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10344 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10346 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10347 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
10348 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10349 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
10351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
10355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10366 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10367 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10368 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10369 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
10370 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
10371 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10375 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
10377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10385 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10386 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10387 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10388 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10389 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10393 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10394 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
10396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10398 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10399 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10400 "chapter environment."
10402 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
10403 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de "
10404 "documento que suministren el entorno capítulo."
10406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10408 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
10410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10418 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10419 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10420 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10421 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10422 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10427 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
10429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10431 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10434 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
10435 "comienzo de cada sección)."
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10438 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10439 msgstr "Teoremas (no numerados)"
10441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10444 "using the extended AMS machinery."
10446 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10447 "usando la maquinaria AMS extendida."
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10455 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10456 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
10457 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
10459 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10460 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10473 msgid "English (USA)"
10476 #: lib/languages:10
10477 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10478 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10480 #: lib/languages:11
10481 msgid "Arabic (Arabi)"
10482 msgstr "Árabe (Arabi)"
10484 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10488 #: lib/languages:13
10489 msgid "German (Austria, old spelling)"
10490 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
10492 #: lib/languages:14
10493 msgid "German (Austria)"
10494 msgstr "Alemán (Austria)"
10496 #: lib/languages:15
10500 #: lib/languages:16
10504 #: lib/languages:17
10508 #: lib/languages:18
10512 #: lib/languages:19
10513 msgid "Portuguese (Brazil)"
10514 msgstr "Portugués (Brasil)"
10516 #: lib/languages:20
10520 #: lib/languages:21
10521 msgid "English (UK)"
10522 msgstr "Inglés (GB)"
10524 #: lib/languages:22
10528 #: lib/languages:23
10529 msgid "English (Canada)"
10530 msgstr "Inglés (Canadá)"
10532 #: lib/languages:24
10533 msgid "French (Canada)"
10534 msgstr "Francés (Canadá)"
10536 #: lib/languages:25
10540 #: lib/languages:26
10541 msgid "Chinese (simplified)"
10542 msgstr "Chino (simplificado)"
10544 #: lib/languages:27
10545 msgid "Chinese (traditional)"
10546 msgstr "Chino (tradicional)"
10548 #: lib/languages:28
10552 #: lib/languages:29
10556 #: lib/languages:30
10560 #: lib/languages:31
10564 #: lib/languages:32
10568 #: lib/languages:34
10572 #: lib/languages:35
10576 #: lib/languages:37
10580 #: lib/languages:38
10584 #: lib/languages:40
10588 #: lib/languages:41
10592 #: lib/languages:42
10593 msgid "German (old spelling)"
10594 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10596 #: lib/languages:43
10600 #: lib/languages:44
10601 msgid "German (Switzerland)"
10602 msgstr "Alemán (Suiza)"
10604 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10609 #: lib/languages:46
10610 msgid "Greek (polytonic)"
10611 msgstr "Griego (politónico)"
10613 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10617 #: lib/languages:51
10621 #: lib/languages:53
10622 msgid "Interlingua"
10623 msgstr "Interlingua"
10625 #: lib/languages:54
10629 #: lib/languages:55
10633 #: lib/languages:56
10637 #: lib/languages:57
10638 msgid "Japanese (CJK)"
10639 msgstr "Japonés (CJK)"
10641 #: lib/languages:58
10645 #: lib/languages:60
10649 #: lib/languages:62
10653 #: lib/languages:63
10657 #: lib/languages:64
10661 #: lib/languages:65
10662 msgid "Lower Sorbian"
10663 msgstr "Bajo sorabo"
10665 #: lib/languages:66
10669 #: lib/languages:67
10673 #: lib/languages:68
10677 #: lib/languages:69
10679 msgstr "Noruego nuevo"
10681 #: lib/languages:70
10685 #: lib/languages:71
10689 #: lib/languages:72
10693 #: lib/languages:73
10697 #: lib/languages:74
10699 msgstr "Sami septentrional"
10701 #: lib/languages:75
10705 #: lib/languages:76
10709 #: lib/languages:77
10710 msgid "Serbian (Latin)"
10711 msgstr "Serbio (latín)"
10713 #: lib/languages:78
10717 #: lib/languages:79
10721 #: lib/languages:80
10725 #: lib/languages:81
10726 msgid "Spanish (Mexico)"
10727 msgstr "Español (México)"
10729 #: lib/languages:82
10733 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10737 #: lib/languages:84
10741 #: lib/languages:85
10745 #: lib/languages:86
10746 msgid "Upper Sorbian"
10747 msgstr "Alto sorabo"
10749 #: lib/languages:87
10751 msgstr "Vietnamita"
10753 #: lib/languages:88
10757 #: lib/encodings:14
10758 msgid "Unicode (utf8)"
10759 msgstr "Unicode (utf8)"
10761 #: lib/encodings:19
10762 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10763 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10765 #: lib/encodings:23
10766 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10767 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10769 #: lib/encodings:26
10770 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10771 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10773 #: lib/encodings:29
10774 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10775 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10777 #: lib/encodings:32
10778 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10779 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10781 #: lib/encodings:35
10782 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10783 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10785 #: lib/encodings:38
10786 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10787 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10789 #: lib/encodings:42
10790 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10791 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10793 #: lib/encodings:45
10794 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10795 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10797 #: lib/encodings:48
10798 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10799 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10801 #: lib/encodings:51
10802 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10803 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10805 #: lib/encodings:55
10806 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10807 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10809 #: lib/encodings:58
10810 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10811 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10813 #: lib/encodings:61
10814 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10815 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10817 #: lib/encodings:64
10818 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10819 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
10821 #: lib/encodings:67
10822 msgid "DOS (CP 437)"
10823 msgstr "DOS (CP 437)"
10825 #: lib/encodings:71
10826 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10827 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10829 #: lib/encodings:74
10830 msgid "Western European (CP 850)"
10831 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10833 #: lib/encodings:77
10834 msgid "Central European (CP 852)"
10835 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10837 #: lib/encodings:80
10838 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10839 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10841 #: lib/encodings:83
10842 msgid "Western European (CP 858)"
10843 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10845 #: lib/encodings:86
10846 msgid "Hebrew (CP 862)"
10847 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10849 #: lib/encodings:89
10850 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10851 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10853 #: lib/encodings:92
10854 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10855 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10857 #: lib/encodings:95
10858 msgid "Central European (CP 1250)"
10859 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10861 #: lib/encodings:98
10862 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10863 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10865 #: lib/encodings:102
10866 msgid "Western European (CP 1252)"
10867 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10869 #: lib/encodings:105
10870 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10871 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10873 #: lib/encodings:109
10874 msgid "Arabic (CP 1256)"
10875 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10877 #: lib/encodings:112
10878 msgid "Baltic (CP 1257)"
10879 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10881 #: lib/encodings:115
10882 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10883 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10885 #: lib/encodings:118
10886 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10887 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10889 #: lib/encodings:121
10890 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10891 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10893 #: lib/encodings:124
10894 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10895 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10897 #: lib/encodings:149
10898 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10899 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10901 #: lib/encodings:153
10902 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10903 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10905 #: lib/encodings:157
10906 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10907 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10909 #: lib/encodings:161
10910 msgid "Korean (EUC-KR)"
10911 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10913 #: lib/encodings:165
10914 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10915 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10917 #: lib/encodings:169
10918 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10919 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10921 #: lib/encodings:173
10922 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10923 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10925 #: lib/encodings:180
10926 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10927 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10929 #: lib/encodings:182
10930 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10931 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10933 #: lib/encodings:184
10934 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10935 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10937 #: lib/encodings:191
10938 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10939 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10941 #: lib/encodings:196
10942 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10943 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10945 #: lib/encodings:200
10949 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10953 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10957 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10959 msgstr "Insertar|I"
10961 #: lib/ui/classic.ui:35
10965 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10969 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10973 #: lib/ui/classic.ui:38
10974 msgid "Documents|D"
10975 msgstr "Documentos|D"
10977 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10981 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10985 #: lib/ui/classic.ui:48
10986 msgid "New from Template...|T"
10987 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
10989 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10991 msgstr "Abrir...|A"
10993 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10997 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11001 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11002 msgid "Save As...|A"
11003 msgstr "Guardar como...|u"
11005 #: lib/ui/classic.ui:54
11007 msgstr "Revertir|R"
11009 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11010 msgid "Version Control|V"
11011 msgstr "Control de versiones|o"
11013 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11015 msgstr "Importar|I"
11017 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11019 msgstr "Exportar|x"
11021 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11023 msgstr "Imprimir...|m"
11025 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11029 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11033 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11034 msgid "Register...|R"
11035 msgstr "Registrar...|R"
11037 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11038 msgid "Check In Changes...|I"
11039 msgstr "Entrar cambios...|E"
11041 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11042 msgid "Check Out for Edit|O"
11043 msgstr "Comprobar para editar|O"
11045 #: lib/ui/classic.ui:71
11046 msgid "Revert to Repository Version|R"
11047 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11049 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11050 msgid "Undo Last Check In|U"
11051 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11053 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11054 msgid "Show History...|H"
11055 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11057 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11058 msgid "Custom...|C"
11059 msgstr "Personalizado...|e"
11061 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11063 msgstr "Deshacer|D"
11065 #: lib/ui/classic.ui:91
11069 #: lib/ui/classic.ui:93
11073 #: lib/ui/classic.ui:94
11077 #: lib/ui/classic.ui:95
11081 #: lib/ui/classic.ui:96
11082 msgid "Paste External Selection|x"
11083 msgstr "Pegar selección externa|x"
11085 #: lib/ui/classic.ui:98
11086 msgid "Find & Replace...|F"
11087 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11089 #: lib/ui/classic.ui:100
11093 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11095 msgstr "Ecuaciones|E"
11097 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11098 msgid "Spellchecker...|S"
11099 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11101 #: lib/ui/classic.ui:105
11102 msgid "Thesaurus..."
11103 msgstr "Tesauro..."
11105 #: lib/ui/classic.ui:106
11106 msgid "Statistics...|i"
11107 msgstr "Estadísticas..."
11109 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11110 msgid "Check TeX|h"
11111 msgstr "Comprobar TeX|T"
11113 #: lib/ui/classic.ui:108
11114 msgid "Change Tracking|g"
11115 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11117 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11118 msgid "Preferences...|P"
11119 msgstr "Preferencias...|P"
11121 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11122 msgid "Reconfigure|R"
11123 msgstr "Reconfigurar|R"
11125 #: lib/ui/classic.ui:115
11126 msgid "Selection as Lines|L"
11127 msgstr "Selección como líneas|l"
11129 #: lib/ui/classic.ui:116
11130 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11131 msgstr "Selección como párrafos|p"
11133 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11134 msgid "Multicolumn|M"
11135 msgstr "Multicolumna|M"
11137 #: lib/ui/classic.ui:122
11139 msgstr "Línea superior|p"
11141 #: lib/ui/classic.ui:123
11142 msgid "Line Bottom|B"
11143 msgstr "Línea inferior|f"
11145 #: lib/ui/classic.ui:124
11146 msgid "Line Left|L"
11147 msgstr "Línea izquierda|i"
11149 #: lib/ui/classic.ui:125
11150 msgid "Line Right|R"
11151 msgstr "Línea derecha|d"
11153 #: lib/ui/classic.ui:127
11154 msgid "Alignment|i"
11155 msgstr "Alineación|A"
11157 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11159 msgstr "Añadir fila|A"
11161 #: lib/ui/classic.ui:130
11162 msgid "Delete Row|w"
11163 msgstr "Eliminar fila|m"
11165 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11167 msgstr "Copiar fila"
11169 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11171 msgstr "Intercambiar filas"
11173 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11174 msgid "Add Column|u"
11175 msgstr "Añadir columna|l"
11177 #: lib/ui/classic.ui:135
11178 msgid "Delete Column|D"
11179 msgstr "Eliminar columna|u"
11181 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11182 msgid "Copy Column"
11183 msgstr "Copiar columna"
11185 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11186 msgid "Swap Columns"
11187 msgstr "Intercambiar columnas"
11189 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11191 msgstr "Izquierda|z"
11193 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11197 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11201 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11203 msgstr "Superior|S"
11205 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11209 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11211 msgstr "Inferior|I"
11213 #: lib/ui/classic.ui:159
11214 msgid "Toggle Numbering|N"
11215 msgstr "Conmutar numeración|C"
11217 #: lib/ui/classic.ui:160
11218 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11219 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11221 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11222 msgid "Change Limits Type|L"
11223 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11225 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11226 msgid "Change Formula Type|F"
11227 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11229 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11230 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11231 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11233 #: lib/ui/classic.ui:168
11234 msgid "Alignment|A"
11235 msgstr "Alineación|A"
11237 #: lib/ui/classic.ui:170
11239 msgstr "Añadir fila|A"
11241 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11242 msgid "Delete Row|D"
11243 msgstr "Eliminar fila|E"
11245 #: lib/ui/classic.ui:175
11246 msgid "Add Column|C"
11247 msgstr "Añadir columna|u"
11249 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11250 msgid "Delete Column|e"
11251 msgstr "Eliminar columna|u"
11253 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11255 msgstr "Predeterminado|P"
11257 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11259 msgstr "Presentado|n"
11261 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11263 msgstr "Alineado|i"
11265 #: lib/ui/classic.ui:188
11269 #: lib/ui/classic.ui:189
11273 #: lib/ui/classic.ui:190
11274 msgid "Mathematica"
11275 msgstr "Mathematica"
11277 #: lib/ui/classic.ui:192
11278 msgid "Maple, simplify"
11279 msgstr "Maple, simplify"
11281 #: lib/ui/classic.ui:193
11282 msgid "Maple, factor"
11283 msgstr "Maple, factor"
11285 #: lib/ui/classic.ui:194
11286 msgid "Maple, evalm"
11287 msgstr "Maple, evalm"
11289 #: lib/ui/classic.ui:195
11290 msgid "Maple, evalf"
11291 msgstr "Maple, evalf"
11293 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11295 msgid "Inline Formula|I"
11296 msgstr "En línea|E"
11298 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11299 msgid "Displayed Formula|D"
11300 msgstr "Presentada|P"
11302 #: lib/ui/classic.ui:201
11303 msgid "Eqnarray Environment|q"
11304 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11306 #: lib/ui/classic.ui:202
11307 msgid "Align Environment|A"
11308 msgstr "Entorno Align|A"
11310 #: lib/ui/classic.ui:203
11311 msgid "AlignAt Environment"
11312 msgstr "Entorno AlignAt"
11314 #: lib/ui/classic.ui:204
11315 msgid "Flalign Environment|F"
11316 msgstr "Entorno flalign|f"
11318 #: lib/ui/classic.ui:207
11319 msgid "Gather Environment"
11320 msgstr "Entorno Gather"
11322 #: lib/ui/classic.ui:208
11323 msgid "Multline Environment"
11324 msgstr "Multi-línea"
11326 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11328 msgstr "Ecuación|E"
11330 #: lib/ui/classic.ui:216
11331 msgid "Special Character|S"
11332 msgstr "Carácter especial|s"
11334 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11335 msgid "Citation...|C"
11338 #: lib/ui/classic.ui:218
11339 msgid "Cross-reference...|r"
11340 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11342 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11344 msgstr "Etiqueta...|q"
11346 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11348 msgstr "Nota al pie|p"
11350 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11351 msgid "Marginal Note|M"
11352 msgstr "Nota al margen|m"
11354 #: lib/ui/classic.ui:222
11355 msgid "Short Title"
11356 msgstr "Título breve"
11358 #: lib/ui/classic.ui:223
11359 msgid "Index Entry|I"
11360 msgstr "Entrada de índice|n"
11362 #: lib/ui/classic.ui:224
11363 msgid "Nomenclature Entry"
11364 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11366 #: lib/ui/classic.ui:225
11370 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11374 #: lib/ui/classic.ui:227
11375 msgid "Lists & TOC|O"
11376 msgstr "Listas e índices|t"
11378 #: lib/ui/classic.ui:229
11380 msgstr "Código TeX|T"
11382 #: lib/ui/classic.ui:230
11384 msgstr "Minipágina|n"
11386 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11387 msgid "Graphics...|G"
11388 msgstr "Imagen...|g"
11390 #: lib/ui/classic.ui:232
11391 msgid "Tabular Material...|b"
11392 msgstr "Tabla...|b"
11394 #: lib/ui/classic.ui:233
11396 msgstr "Flotantes|a"
11398 #: lib/ui/classic.ui:235
11399 msgid "Include File...|d"
11400 msgstr "Incluir archivo...|A"
11402 #: lib/ui/classic.ui:236
11403 msgid "Insert File|e"
11404 msgstr "Insertar archivo|t"
11406 #: lib/ui/classic.ui:237
11407 msgid "External Material...|x"
11408 msgstr "Material externo...|x"
11410 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11411 msgid "Symbols...|b"
11412 msgstr "Símbolos...|S"
11414 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11415 msgid "Superscript|S"
11416 msgstr "Superíndice|S"
11418 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11419 msgid "Subscript|u"
11420 msgstr "Subíndice|u"
11422 #: lib/ui/classic.ui:244
11423 msgid "Hyphenation Point|P"
11424 msgstr "Punto de guión|g"
11426 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11427 msgid "Protected Hyphen|y"
11428 msgstr "Guión protegido|G"
11430 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11431 msgid "Ligature Break|k"
11432 msgstr "Salto de ligado|i"
11434 #: lib/ui/classic.ui:247
11435 msgid "Protected Space|r"
11436 msgstr "Espacio protegido|p"
11438 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11439 msgid "Inter-word Space|w"
11440 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11442 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11444 msgid "Thin Space|T"
11445 msgstr "Espacio delgado|d"
11447 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11448 msgid "Horizontal Space...|o"
11449 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11451 #: lib/ui/classic.ui:251
11452 msgid "Vertical Space..."
11453 msgstr "Espacio vertical..."
11455 #: lib/ui/classic.ui:252
11456 msgid "Line Break|L"
11457 msgstr "Salto de línea|a"
11459 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11461 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11463 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11464 msgid "End of Sentence|E"
11465 msgstr "Fin de oración|F"
11467 #: lib/ui/classic.ui:255
11468 msgid "Protected Dash|D"
11469 msgstr "Guión protegido|p"
11471 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11472 msgid "Breakable Slash|a"
11473 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11475 #: lib/ui/classic.ui:257
11476 msgid "Single Quote|Q"
11477 msgstr "Comillas simples|m"
11479 #: lib/ui/classic.ui:258
11480 msgid "Ordinary Quote|O"
11481 msgstr "Comillas|C"
11483 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11484 msgid "Menu Separator|M"
11485 msgstr "Separador de menú|e"
11487 #: lib/ui/classic.ui:260
11488 msgid "Horizontal Line"
11489 msgstr "Línea horizontal"
11491 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11493 msgstr "Salto de página"
11495 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11496 msgid "Display Formula|D"
11497 msgstr "Presentada|P"
11499 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11501 msgid "Eqnarray Environment|E"
11502 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11504 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11506 msgid "AMS align Environment|a"
11507 msgstr "Entorno AMS align|a"
11509 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11511 msgid "AMS alignat Environment|t"
11512 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11514 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11516 msgid "AMS flalign Environment|f"
11517 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11519 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11521 msgid "AMS gather Environment|g"
11522 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11524 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11526 msgid "AMS multline Environment|m"
11527 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11529 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11530 msgid "Array Environment|y"
11531 msgstr "Entorno array|y"
11533 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11534 msgid "Cases Environment|C"
11535 msgstr "Entorno casos|s"
11537 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11538 msgid "Split Environment|S"
11539 msgstr "Entorno split|t"
11541 #: lib/ui/classic.ui:280
11542 msgid "Font Change|o"
11543 msgstr "Cambio de fuente|f"
11545 #: lib/ui/classic.ui:284
11546 msgid "Math Normal Font"
11547 msgstr "Fuente normal ecuación"
11549 #: lib/ui/classic.ui:286
11550 msgid "Math Calligraphic Family"
11551 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11553 #: lib/ui/classic.ui:287
11554 msgid "Math Fraktur Family"
11555 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11557 #: lib/ui/classic.ui:288
11558 msgid "Math Roman Family"
11559 msgstr "Familia roman ecuación"
11561 #: lib/ui/classic.ui:289
11562 msgid "Math Sans Serif Family"
11563 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11565 #: lib/ui/classic.ui:291
11566 msgid "Math Bold Series"
11567 msgstr "Serie negrita ecuación"
11569 #: lib/ui/classic.ui:293
11570 msgid "Text Normal Font"
11571 msgstr "Fuente texto normal"
11573 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11574 msgid "Text Roman Family"
11575 msgstr "Familia roman texto"
11577 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11578 msgid "Text Sans Serif Family"
11579 msgstr "Familia sans serif texto"
11581 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11582 msgid "Text Typewriter Family"
11583 msgstr "Familia typewriter texto"
11585 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11586 msgid "Text Bold Series"
11587 msgstr "Serie negrita texto"
11589 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11590 msgid "Text Medium Series"
11591 msgstr "Serie media texto"
11593 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11594 msgid "Text Italic Shape"
11595 msgstr "Forma cursiva texto"
11597 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11598 msgid "Text Small Caps Shape"
11599 msgstr "Forma versalitas texto"
11601 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11602 msgid "Text Slanted Shape"
11603 msgstr "Forma inclinada texto"
11605 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11606 msgid "Text Upright Shape"
11607 msgstr "Forma vertical texto"
11609 #: lib/ui/classic.ui:310
11610 msgid "Floatflt Figure"
11611 msgstr "Figura floatflt"
11613 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11614 msgid "Table of Contents|C"
11615 msgstr "Índice general|g"
11617 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11618 msgid "Index List|I"
11619 msgstr "Índice alfabético|a"
11621 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11622 msgid "Nomenclature|N"
11623 msgstr "Nomenclatura|N"
11625 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11626 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11627 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11629 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11630 msgid "LyX Document...|X"
11631 msgstr "Documento LyX...|X"
11633 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11634 msgid "Plain Text...|T"
11635 msgstr "Texto simple...|T"
11637 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11638 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11639 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11641 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11642 msgid "Track Changes|T"
11643 msgstr "Seguir cambios|S"
11645 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11646 msgid "Merge Changes...|M"
11647 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11649 #: lib/ui/classic.ui:330
11650 msgid "Accept All Changes|A"
11651 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11653 #: lib/ui/classic.ui:331
11654 msgid "Reject All Changes|R"
11655 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11657 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11658 msgid "Show Changes in Output|S"
11659 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11661 #: lib/ui/classic.ui:339
11662 msgid "Character...|C"
11663 msgstr "Caracteres...|C"
11665 #: lib/ui/classic.ui:340
11666 msgid "Paragraph...|P"
11667 msgstr "Párrafo...|P"
11669 #: lib/ui/classic.ui:341
11670 msgid "Document...|D"
11671 msgstr "Documento...|D"
11673 #: lib/ui/classic.ui:342
11674 msgid "Tabular...|T"
11675 msgstr "Tabla...|T"
11677 #: lib/ui/classic.ui:344
11678 msgid "Emphasize Style|E"
11679 msgstr "Resaltado|R"
11681 #: lib/ui/classic.ui:345
11682 msgid "Noun Style|N"
11683 msgstr "Versalitas|V"
11685 #: lib/ui/classic.ui:346
11686 msgid "Bold Style|B"
11689 #: lib/ui/classic.ui:349
11690 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11691 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11693 #: lib/ui/classic.ui:350
11694 msgid "Increase Environment Depth|i"
11695 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11697 #: lib/ui/classic.ui:351
11698 msgid "Start Appendix Here|S"
11699 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11701 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11702 msgid "Build Program|B"
11703 msgstr "Construir programa|t"
11705 #: lib/ui/classic.ui:361
11707 msgstr "Actualizar|z"
11709 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11710 msgid "LaTeX Log|L"
11711 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11713 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11715 msgstr "Navegador de contorno|N"
11717 #: lib/ui/classic.ui:365
11718 msgid "TeX Information|X"
11719 msgstr "Información TeX|X"
11721 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11722 msgid "Next Note|N"
11723 msgstr "Nota siguiente|N"
11725 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11726 msgid "Go to Label|L"
11727 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11729 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11730 msgid "Bookmarks|B"
11731 msgstr "Marcadores|M"
11733 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11734 msgid "Save Bookmark 1|S"
11735 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11737 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11738 msgid "Save Bookmark 2"
11739 msgstr "Guardar marcador 2"
11741 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11742 msgid "Save Bookmark 3"
11743 msgstr "Guardar marcador 3"
11745 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11746 msgid "Save Bookmark 4"
11747 msgstr "Guardar marcador 4"
11749 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11750 msgid "Save Bookmark 5"
11751 msgstr "Guardar marcador 5"
11753 #: lib/ui/classic.ui:390
11754 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11755 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11757 #: lib/ui/classic.ui:391
11758 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11759 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11761 #: lib/ui/classic.ui:392
11762 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11763 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11765 #: lib/ui/classic.ui:393
11766 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11767 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11769 #: lib/ui/classic.ui:394
11770 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11771 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11773 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11774 msgid "Introduction|I"
11775 msgstr "Introducción|I"
11777 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11779 msgstr "Tutorial|T"
11781 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11782 msgid "User's Guide|U"
11783 msgstr "Guía del usuario|u"
11785 #: lib/ui/classic.ui:412
11786 msgid "Extended Features|E"
11787 msgstr "Características extendidas|C"
11789 #: lib/ui/classic.ui:413
11790 msgid "Embedded Objects|m"
11791 msgstr "Objetos insertados|O"
11793 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11794 msgid "Customization|C"
11795 msgstr "Personalización|P"
11797 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11798 msgid "LaTeX Configuration|L"
11799 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11801 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11802 msgid "About LyX|X"
11803 msgstr "Acerca de LyX|X"
11805 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11807 msgstr "Acerca de LyX"
11809 #: lib/ui/classic.ui:426
11810 msgid "Preferences..."
11811 msgstr "Preferencias..."
11813 #: lib/ui/classic.ui:427
11815 msgstr "Salir de LyX"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11818 msgid "Aligned Environment|l"
11819 msgstr "Entorno aligned|i"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11822 msgid "AlignedAt Environment|v"
11823 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11826 msgid "Gathered Environment|h"
11827 msgstr "Entorno gathered|h"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11830 msgid "Delimiters...|r"
11831 msgstr "Delimitadores...|D"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11834 msgid "Matrix...|x"
11835 msgstr "Matriz...|z"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11842 msgid "AMS Environment|A"
11843 msgstr "Entorno AMS|A"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11846 msgid "Number Whole Formula|N"
11847 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11850 msgid "Number This Line|u"
11851 msgstr "Numerar la línea|u"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11854 msgid "Equation Label|L"
11855 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11858 msgid "Copy as Reference|R"
11859 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11862 msgid "Split Cell|C"
11863 msgstr "Dividir celda|D"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11867 msgstr "Insertar|I"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11870 msgid "Add Line Above|o"
11871 msgstr "Añadir línea encima|r"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11874 msgid "Add Line Below|B"
11875 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11878 msgid "Delete Line Above|D"
11879 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11882 msgid "Delete Line Below|e"
11883 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11886 msgid "Add Line to Left"
11887 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11890 msgid "Add Line to Right"
11891 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11894 msgid "Delete Line to Left"
11895 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11898 msgid "Delete Line to Right"
11899 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11902 msgid "Show Math Toolbar"
11903 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11906 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11907 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11910 msgid "Show Table Toolbar"
11911 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11914 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11915 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11918 msgid "Next Cross-Reference|N"
11919 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11922 msgid "Go to Label|G"
11923 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11926 msgid "<Reference>|R"
11927 msgstr "<Referencia>|e"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11930 msgid "(<Reference>)|e"
11931 msgstr "(<Referencia>)|f"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11935 msgstr "<Página>|P"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11938 msgid "On Page <Page>|O"
11939 msgstr "En la página <Página>|n"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11942 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11943 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11946 msgid "Formatted Reference|t"
11947 msgstr "Referencia con formato|t"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11963 msgid "Settings...|S"
11964 msgstr "Configuración...|o"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11971 msgid "Copy as Reference|C"
11972 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11976 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11977 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11982 msgid "Open Inset|O"
11983 msgstr "Abrir cuadro|A"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11988 msgid "Close Inset|C"
11989 msgstr "Cerrar cuadro"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11995 msgid "Dissolve Inset|D"
11996 msgstr "Disolver cuadro|D"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12000 msgid "Show Label|L"
12001 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12004 msgid "Frameless|l"
12005 msgstr "Sin marco|m"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12008 msgid "Simple Frame|F"
12009 msgstr "Marco sencillo|a"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12016 msgid "Oval, Thin|a"
12017 msgstr "Oval, fino|f"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12020 msgid "Oval, Thick|v"
12021 msgstr "Oval, grueso|g"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12024 msgid "Drop Shadow|w"
12025 msgstr "Sombreado|b"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12028 msgid "Shaded Background|B"
12029 msgstr "Fondo sombreado|n"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12032 msgid "Double Frame|u"
12033 msgstr "Marco doble|r"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12037 msgstr "Nota LyX|N"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12041 msgstr "Comentario|m"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12044 msgid "Greyed Out|G"
12045 msgstr "Resaltado en gris|g"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12048 msgid "Open All Notes|A"
12049 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12052 msgid "Close All Notes|l"
12053 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12056 msgid "Horiz. Phantom"
12057 msgstr "Fantasma horiz."
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12060 msgid "Vert. Phantom"
12061 msgstr "Fantasma vert."
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12064 msgid "Interword Space|w"
12065 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12068 msgid "Protected Space|o"
12069 msgstr "Espacio protegido|p"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12072 msgid "Negative Thin Space|N"
12073 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12076 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12077 msgstr "Medio cuadratín|e"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12080 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12081 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12084 msgid "Quad Space|Q"
12085 msgstr "Cuadratín|C"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12088 msgid "Double Quad Space|u"
12089 msgstr "Doble cuadratín|u"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12092 msgid "Horizontal Fill|F"
12093 msgstr "Relleno horizontal|h"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12096 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12097 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12100 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12101 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12104 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12105 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12109 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12113 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12117 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12121 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12124 msgid "Custom Length|C"
12125 msgstr "Personalizado|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12128 msgid "Medium Space|M"
12129 msgstr "Espacio medio|m"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12132 msgid "Thick Space|h"
12133 msgstr "Espacio grueso|g"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12136 msgid "Negative Medium Space|u"
12137 msgstr "Espacio medio negativo|n"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12140 msgid "Negative Thick Space|i"
12141 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12145 msgstr "Salto predeterminado|p"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12148 msgid "SmallSkip|S"
12149 msgstr "Salto pequeño|e"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12153 msgstr "Salto medio|d"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12157 msgstr "Salto grande|g"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12161 msgstr "Relleno vertical|v"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12165 msgstr "Personalizado|P"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12168 msgid "Settings...|e"
12169 msgstr "Configuración...|g"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12173 msgstr "Adjuntar|A"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12185 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12189 msgstr "Listado de programa|s"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12192 msgid "Edit Included File...|E"
12193 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12197 msgstr "Página nueva|n"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12200 msgid "Page Break|a"
12201 msgstr "Salto de página|t"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12204 msgid "Clear Page|C"
12205 msgstr "Limpiar página|m"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12208 msgid "Clear Double Page|D"
12209 msgstr "Limpiar página doble|b"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12212 msgid "Ragged Line Break|R"
12213 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12216 msgid "Justified Line Break|J"
12217 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12238 msgid "Paste Recent|e"
12239 msgstr "Pegar reciente|P"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12242 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12243 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12246 msgid "Move Paragraph Up|o"
12247 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12250 msgid "Move Paragraph Down|v"
12251 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12254 msgid "Promote Section|r"
12255 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12258 msgid "Demote Section|m"
12259 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12262 msgid "Move Section Down|D"
12263 msgstr "Mover sección abajo|b"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12266 msgid "Move Section Up|U"
12267 msgstr "Mover sección arriba|r"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12270 msgid "Insert Short Title|T"
12271 msgstr "Insertar Título breve|T"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12274 msgid "Accept Change|c"
12275 msgstr "Aceptar cambio|i"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12278 msgid "Reject Change|j"
12279 msgstr "Rechazar cambio|h"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12282 msgid "Apply Last Text Style|A"
12283 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12286 msgid "Text Style|S"
12287 msgstr "Estilo del texto|s"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12290 msgid "Paragraph Settings...|P"
12291 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12294 msgid "Fullscreen Mode"
12295 msgstr "Modo pantalla completa"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12298 msgid "Append Argument"
12299 msgstr "Añadir argumento"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12302 msgid "Remove Last Argument"
12303 msgstr "Quitar último argumento"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12306 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12307 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12310 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12311 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12314 msgid "Insert Optional Argument"
12315 msgstr "Insertar argumento opcional"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12318 msgid "Remove Optional Argument"
12319 msgstr "Quitar argumento opcional"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12322 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12323 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12326 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12327 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12330 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12331 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12335 msgstr "Recargar|R"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12339 msgid "Edit Externally...|x"
12340 msgstr "Editar externamente...|x"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12344 msgstr "Multifila|u"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12348 msgstr "Línea superior|s"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12351 msgid "Bottom Line|B"
12352 msgstr "Línea inferior|i"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12355 msgid "Left Line|L"
12356 msgstr "Línea izquierda|z"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12359 msgid "Right Line|R"
12360 msgstr "Línea derecha|d"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12364 msgstr "Izquierda|q"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12376 msgstr "Copiar fila|f"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12379 msgid "Copy Column|p"
12380 msgstr "Copiar columna|p"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12383 msgid "Settings...|g"
12384 msgstr "Configuración...|o"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12396 msgid "File Revision|R"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12401 msgid "Tree Revision|T"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12406 msgid "Revision Author|A"
12407 msgstr "Historia de revisión"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12411 msgid "Revision Date|D"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12416 msgid "Revision Time|i"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12421 msgid "Document Info|D"
12422 msgstr "Documento|D"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12425 msgid "Activate Branch|A"
12426 msgstr "Activar rama|r"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12429 msgid "Deactivate Branch|e"
12430 msgstr "Desactivar rama|e"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12433 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12437 msgid "All Indexes|A"
12438 msgstr "Todos los índices|T"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12445 msgid "Reject Change|R"
12446 msgstr "Descartar cambio|c"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12449 msgid "Promote Section|P"
12450 msgstr "Promover sección|P"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12453 msgid "Demote Section|D"
12454 msgstr "Degradar sección|D"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12457 msgid "Move Section Down|w"
12458 msgstr "Mover sección abajo|b"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12461 msgid "Select Section|S"
12462 msgstr "Seleccionar sección|S"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12466 msgstr "Documento|D"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12470 msgstr "Herramientas|H"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12473 msgid "New from Template...|m"
12474 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12477 msgid "Open Recent|t"
12478 msgstr "Abrir reciente|b"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12482 msgstr "Cerrar todo"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12486 msgstr "Guardar todo|t"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12489 msgid "Revert to Saved|R"
12490 msgstr "Revertir al guardado|R"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12493 msgid "New Window|W"
12494 msgstr "Ventana nueva|V"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12497 msgid "Close Window|d"
12498 msgstr "Cerrar ventana|e"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12501 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12506 msgid "Revert to Repository Version|v"
12507 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12510 msgid "Compare with Older Revision|C"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12514 msgid "Use Locking Property|L"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12522 msgid "Paste Special"
12523 msgstr "Pegado especial"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12527 msgstr "Seleccionar todo"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12530 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12531 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12534 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12535 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12542 msgid "Rows & Columns|C"
12543 msgstr "Filas y columnas|y"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12546 msgid "Increase List Depth|I"
12547 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12550 msgid "Decrease List Depth|D"
12551 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12554 msgid "Dissolve Inset"
12555 msgstr "Disolver recuadro|D"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12558 msgid "TeX Code Settings...|C"
12559 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12562 msgid "Float Settings...|a"
12563 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12566 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12567 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12570 msgid "Note Settings...|N"
12571 msgstr "Configuración de notas...|n"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12574 msgid "Phantom Settings...|h"
12575 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12578 msgid "Branch Settings...|B"
12579 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12582 msgid "Box Settings...|x"
12583 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12587 msgid "Index Entry Settings...|y"
12588 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12592 msgid "Index Settings...|x"
12593 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12597 msgid "Info Settings...|n"
12598 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12601 msgid "Listings Settings...|g"
12602 msgstr "Configuración de listados...|l"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12605 msgid "Table Settings...|a"
12606 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12609 msgid "Plain Text|T"
12610 msgstr "Texto simple|s"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12613 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12614 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12617 msgid "Selection|S"
12618 msgstr "Selección|e"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12621 msgid "Selection, Join Lines|i"
12622 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12625 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12626 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12629 msgid "Paste as PDF"
12630 msgstr "Pegar como PDF"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12633 msgid "Paste as PNG"
12634 msgstr "Pegar como PNG"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12637 msgid "Paste as JPEG"
12638 msgstr "Pegar como JPEG"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12641 msgid "Dissolve Text Style"
12642 msgstr "Disolver estilo de texto"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12645 msgid "Customized...|C"
12646 msgstr "Personalizado...|e"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12649 msgid "Capitalize|a"
12650 msgstr "Capitales|p"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12653 msgid "Uppercase|U"
12654 msgstr "Mayúsculas|M"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12657 msgid "Lowercase|L"
12658 msgstr "Minúsculas|n"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12662 msgstr "Superior|u"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12670 msgstr "Inferior|f"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12673 msgid "Macro Definition"
12674 msgstr "Definición de macro"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12677 msgid "Text Style|T"
12678 msgstr "Estilo del texto|t"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12681 msgid "Add Line Above|A"
12682 msgstr "Añadir línea encima|A"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12686 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12690 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12693 msgid "Math Normal Font|N"
12694 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12698 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12701 msgid "Math Fraktur Family|F"
12702 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12705 msgid "Math Roman Family|R"
12706 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12709 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12710 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12713 msgid "Math Bold Series|B"
12714 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12717 msgid "Text Normal Font|T"
12718 msgstr "Fuente texto normal|t"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12729 msgid "Mathematica|a"
12730 msgstr "Mathematica|a"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12733 msgid "Maple, Simplify|S"
12734 msgstr "Maple, Simplify|s"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12737 msgid "Maple, Factor|F"
12738 msgstr "Maple, Factor|f"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12741 msgid "Maple, Evalm|E"
12742 msgstr "Maple, Evalm|e"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12745 msgid "Maple, Evalf|v"
12746 msgstr "Maple, Evalf|v"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12749 msgid "Open All Insets|O"
12750 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12753 msgid "Close All Insets|C"
12754 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12757 msgid "Unfold Math Macro|n"
12758 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12761 msgid "Fold Math Macro|d"
12762 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12765 msgid "View Messages|g"
12766 msgstr "Ver mensajes|m"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12769 msgid "View Source|S"
12770 msgstr "Ver fuente|e"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12773 msgid "View Master Document|M"
12774 msgstr "Ver documento maestro|o"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12777 msgid "Update Master Document|a"
12778 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12781 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12782 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12785 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12786 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12789 msgid "Close Current View|w"
12790 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12793 msgid "Fullscreen|l"
12794 msgstr "Pantalla completa|n"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12798 msgstr "Barras de herramientas|B"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12801 msgid "Special Character|p"
12802 msgstr "Carácter especial|s"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12805 msgid "Formatting|o"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12809 msgid "List / TOC|i"
12810 msgstr "Índice / Lista|i"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12814 msgstr "Flotante|F"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12821 msgid "Custom Insets"
12822 msgstr "Recuadro personalizado"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12829 msgid "Box[[Menu]]"
12830 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12833 msgid "Cross-Reference...|R"
12834 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12837 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12838 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12842 msgstr "Tabla...|T"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12849 msgid "Hyperlink...|k"
12850 msgstr "Hiperenlace...|H"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12853 msgid "Short Title|S"
12854 msgstr "Título breve|b"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12858 msgstr "Código TeX|X"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12862 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12865 msgid "Ordinary Quote|Q"
12866 msgstr "Comillas|C"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12869 msgid "Single Quote|S"
12870 msgstr "Comillas simples|o"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12873 msgid "Phonetic Symbols|P"
12874 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12877 msgid "Protected Space|P"
12878 msgstr "Espacio protegido|p"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12881 msgid "Horizontal Line|L"
12882 msgstr "Línea horizontal|L"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12885 msgid "Vertical Space...|V"
12886 msgstr "Espacio vertical...|v"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12889 msgid "Hyphenation Point|H"
12890 msgstr "Punto guionado|g"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12893 msgid "Numbered Formula|N"
12894 msgstr "Numerada|N"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12897 msgid "Figure Wrap Float|F"
12898 msgstr "Figura envuelta|i"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12901 msgid "Table Wrap Float|T"
12902 msgstr "Tabla envuelta|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12905 msgid "External Material...|M"
12906 msgstr "Material externo...|M"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12909 msgid "Child Document...|d"
12910 msgstr "Documento hijo...|h"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12914 msgstr "Comentario|C"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12917 msgid "Insert New Branch...|I"
12918 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12921 msgid "Horizontal Phantom"
12922 msgstr "Fantasma horizontal"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12925 msgid "Vertical Phantom"
12926 msgstr "Fantasma vertical"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12929 msgid "Change Tracking|C"
12930 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12933 msgid "Start Appendix Here|A"
12934 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12937 msgid "Save in Bundled Format|F"
12938 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12941 msgid "Compressed|m"
12942 msgstr "Comprimido|m"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12945 msgid "Accept Change|A"
12946 msgstr "Aceptar cambio|A"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12949 msgid "Accept All Changes|c"
12950 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12953 msgid "Reject All Changes|e"
12954 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12957 msgid "Next Change|C"
12958 msgstr "Cambio siguiente|s"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12961 msgid "Next Cross-Reference|R"
12962 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12965 msgid "Clear Bookmarks|C"
12966 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12969 msgid "Navigate Back|B"
12970 msgstr "Navegar atrás|N"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12973 msgid "Thesaurus...|T"
12974 msgstr "Tesauro...|T"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12977 msgid "Statistics...|a"
12978 msgstr "Estadísticas...|E"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12981 msgid "TeX Information|I"
12982 msgstr "Información TeX|X"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12985 msgid "Compare...|C"
12986 msgstr "Comparar...|o"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12989 msgid "Additional Features|F"
12990 msgstr "Características adicionales|C"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12993 msgid "Embedded Objects|O"
12994 msgstr "Objetos insertados|O"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12997 msgid "Shortcuts|S"
12998 msgstr "Atajos de teclado|A"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13001 msgid "LyX Functions|y"
13002 msgstr "Funciones de LyX|y"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13005 msgid "Specific Manuals|p"
13006 msgstr "Manuales específicos|n"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13009 msgid "Linguistics Manual|L"
13010 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13013 msgid "Braille Manual|B"
13014 msgstr "Manual de Braille|B"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13017 msgid "XY-pic Manual|X"
13018 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13021 msgid "Multicolumn Manual|M"
13022 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13025 msgid "New document"
13026 msgstr "Nuevo documento"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13029 msgid "Open document"
13030 msgstr "Abrir documento"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13033 msgid "Save document"
13034 msgstr "Guardar documento"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13037 msgid "Print document"
13038 msgstr "Imprimir documento"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13041 msgid "Check spelling"
13042 msgstr "Comprobar ortografía"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13053 msgid "Find and replace"
13054 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13057 msgid "Find and replace (advanced)"
13058 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13061 msgid "Navigate back"
13062 msgstr "Navegar atrás"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13065 msgid "Toggle emphasis"
13066 msgstr "Cambiar énfasis"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13069 msgid "Toggle noun"
13070 msgstr "Cambiar versalitas"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13074 msgstr "Aplicar último"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13077 msgid "Insert math"
13078 msgstr "Insertar ecuación"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13081 msgid "Insert graphics"
13082 msgstr "Insertar imagen"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13085 msgid "Insert table"
13086 msgstr "Insertar tabla"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13089 msgid "Toggle outline"
13090 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13093 msgid "Toggle math toolbar"
13094 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13097 msgid "Toggle table toolbar"
13098 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13101 msgid "View/Update"
13102 msgstr "Ver/Actualizar"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13110 msgstr "Actualizar"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13113 msgid "View master document"
13114 msgstr "Ver documento maestro"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13117 msgid "Update master document"
13118 msgstr "Actualizar documento maestro"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13121 msgid "View other formats"
13122 msgstr "Ver otros formatos"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13125 msgid "Update other formats"
13126 msgstr "Actualizar otros formatos"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13133 msgid "Numbered list"
13134 msgstr "Enumeración"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13137 msgid "Itemized list"
13138 msgstr "Enumeración*"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13141 msgid "Increase depth"
13142 msgstr "Aumentar profundidad"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13145 msgid "Decrease depth"
13146 msgstr "Disminuir profundidad"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13149 msgid "Insert figure float"
13150 msgstr "Insertar flotante de figura"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13153 msgid "Insert table float"
13154 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13157 msgid "Insert label"
13158 msgstr "Insertar etiqueta"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13161 msgid "Insert cross-reference"
13162 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13165 msgid "Insert citation"
13166 msgstr "Insertar cita"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13169 msgid "Insert index entry"
13170 msgstr "Insertar entrada de índice"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13173 msgid "Insert nomenclature entry"
13174 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13177 msgid "Insert footnote"
13178 msgstr "Insertar nota al pie"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13181 msgid "Insert margin note"
13182 msgstr "Insertar nota al margen"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13185 msgid "Insert note"
13186 msgstr "Insertar nota"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13190 msgstr "Insertar cuadro"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13193 msgid "Insert hyperlink"
13194 msgstr "Insertar hiperenlace"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13197 msgid "Insert TeX code"
13198 msgstr "Insertar código TeX"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13201 msgid "Insert math macro"
13202 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13205 msgid "Include file"
13206 msgstr "Incluir archivo"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13210 msgstr "Estilo del texto"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13213 msgid "Paragraph settings"
13214 msgstr "Configuración del párrafo"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13218 msgstr "Añadir fila"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13222 msgstr "Añadir columna"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13226 msgstr "Eliminar fila"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13229 msgid "Delete column"
13230 msgstr "Eliminar columna"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13233 msgid "Set top line"
13234 msgstr "Línea superior"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13237 msgid "Set bottom line"
13238 msgstr "Línea inferior"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13241 msgid "Set left line"
13242 msgstr "Línea izquierda"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13245 msgid "Set right line"
13246 msgstr "Línea derecha"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13249 msgid "Set border lines"
13250 msgstr "Poner bordes"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13253 msgid "Set all lines"
13254 msgstr "Todas las líneas"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13257 msgid "Unset all lines"
13258 msgstr "Quitar todas las líneas"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13262 msgstr "Alinear a la izquierda"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13265 msgid "Align center"
13266 msgstr "Alinear al centro"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13269 msgid "Align right"
13270 msgstr "Alinear a la derecha"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13274 msgstr "Alinear arriba"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13277 msgid "Align middle"
13278 msgstr "Alinear al centro"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13281 msgid "Align bottom"
13282 msgstr "Alinear abajo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13285 msgid "Rotate cell"
13286 msgstr "Girar celda"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13289 msgid "Rotate table"
13290 msgstr "Girar tabla"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13293 msgid "Set multi-column"
13294 msgstr "Poner multicolumna"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13297 msgid "Set multi-row"
13298 msgstr "Poner multifila"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13302 msgstr "Ecuaciones"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13305 msgid "Set display mode"
13306 msgstr "Modo presentación"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13313 msgid "Superscript"
13314 msgstr "Superíndice"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13317 msgid "Insert square root"
13318 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13321 msgid "Insert root"
13322 msgstr "Insertar raíz"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13325 msgid "Insert standard fraction"
13326 msgstr "Insertar fracción estándar"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13330 msgstr "Insertar suma"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13333 msgid "Insert integral"
13334 msgstr "Insertar integral"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13337 msgid "Insert product"
13338 msgstr "Insertar producto"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13342 msgstr "Insertar ( )"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13346 msgstr "Insertar [ ]"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13350 msgstr "Insertar { }"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13353 msgid "Insert delimiters"
13354 msgstr "Insertar delimitadores"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13357 msgid "Insert matrix"
13358 msgstr "Insertar matriz"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13361 msgid "Insert cases environment"
13362 msgstr "Insertar entorno casos"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13365 msgid "Toggle math panels"
13366 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13369 msgid "Math Macros"
13370 msgstr "Macros de ecuación"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13373 msgid "Remove last argument"
13374 msgstr "Quitar último argumento"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13377 msgid "Append argument"
13378 msgstr "Añadir argumento"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13381 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13382 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13385 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13386 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13389 msgid "Remove optional argument"
13390 msgstr "Quitar argumento opcional"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13393 msgid "Insert optional argument"
13394 msgstr "Insertar argumento opcional"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13397 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13398 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13401 msgid "Append argument eating from the right"
13402 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13405 msgid "Append optional argument eating from the right"
13406 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13409 msgid "Command Buffer"
13410 msgstr "Búfer de comandos"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13413 msgid "Review[[Toolbar]]"
13414 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13417 msgid "Track changes"
13418 msgstr "Seguir cambios"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13421 msgid "Show changes in output"
13422 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13425 msgid "Next change"
13426 msgstr "Cambio siguiente"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13429 msgid "Accept change inside selection"
13430 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13433 msgid "Reject change inside selection"
13434 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13437 msgid "Merge changes"
13438 msgstr "Fusionar cambios"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13441 msgid "Accept all changes"
13442 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13445 msgid "Reject all changes"
13446 msgstr "Descartar todos los cambios"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13450 msgstr "Nota siguiente"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13453 msgid "View Other Formats"
13454 msgstr "Ver otros formatos"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13457 msgid "Update Other Formats"
13458 msgstr "Actualizar otros formatos"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13461 msgid "Version Control"
13462 msgstr "Control de versiones"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13469 msgid "Check-out for edit"
13470 msgstr "Comprobar para editar"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13473 msgid "Check-in changes"
13474 msgstr "Comprobar cambios"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13477 msgid "View revision log"
13478 msgstr "Ver registro de revisión"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13481 msgid "Revert changes"
13482 msgstr "Descartar cambios"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13485 msgid "Compare with older revision"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13489 msgid "Compare with last revision"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13493 msgid "Insert Version Info"
13494 msgstr "Insertar Info de la versión"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13497 msgid "Use SVN file locking property"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13501 msgid "Update local directory from repository"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13505 msgid "Math Panels"
13506 msgstr "Panel de ecuaciones"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13509 msgid "Math spacings"
13510 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13518 msgstr "Fracciones"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13530 msgid "Frame decorations"
13531 msgstr "Decoraciones del marco"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13534 msgid "Big operators"
13535 msgstr "Operadores grandes"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13538 msgid "Miscellaneous"
13539 msgstr "Otros símbolos"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13548 msgstr "Flechas AMS"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13552 msgstr "Operadores"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13556 msgstr "Relaciones"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13559 msgid "AMS relations"
13560 msgstr "Relaciones AMS"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13563 msgid "AMS negative relations"
13564 msgstr "Relaciones negativas AMS"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13571 msgid "AMS operators"
13572 msgstr "Operadores AMS"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13575 msgid "AMS miscellaneous"
13576 msgstr "Miscelánea AMS"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13712 msgstr "Espaciados"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13715 msgid "Thin space\t\\,"
13716 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13719 msgid "Medium space\t\\:"
13720 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13723 msgid "Thick space\t\\;"
13724 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13728 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13732 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13735 msgid "Negative space\t\\!"
13736 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13739 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13740 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13743 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13744 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13747 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13748 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13755 msgid "Square root\t\\sqrt"
13756 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13759 msgid "Other root\t\\root"
13760 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13763 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13764 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13767 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13768 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13771 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13772 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13775 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13776 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13779 msgid "Standard\t\\frac"
13780 msgstr "Estándar\t\\frac"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13783 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13784 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13787 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13788 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13791 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13792 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13795 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13796 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13799 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13800 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13803 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13804 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13807 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13808 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13811 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13812 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13815 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13816 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13819 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13820 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13823 msgid "Binomial\t\\binom"
13824 msgstr "Binomio\t\\binom"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13827 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13828 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13831 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13832 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13835 msgid "Roman\t\\mathrm"
13836 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13839 msgid "Bold\t\\mathbf"
13840 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13843 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13844 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13847 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13848 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13851 msgid "Italic\t\\mathit"
13852 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13855 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13856 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13859 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13860 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13863 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13864 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13867 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13868 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13872 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13891 msgid "Frame Decorations"
13892 msgstr "Decoraciones del marco"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13959 msgid "overleftarrow"
13960 msgstr "overleftarrow"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13963 msgid "overrightarrow"
13964 msgstr "overrightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13967 msgid "overleftrightarrow"
13968 msgstr "overleftrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13980 msgstr "underbrace"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13983 msgid "underleftarrow"
13984 msgstr "underleftarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13987 msgid "underrightarrow"
13988 msgstr "underrightarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13991 msgid "underleftrightarrow"
13992 msgstr "underleftrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14004 msgstr "rightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14015 msgid "updownarrow"
14016 msgstr "updownarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14019 msgid "leftrightarrow"
14020 msgstr "leftrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14028 msgstr "Rightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14039 msgid "Updownarrow"
14040 msgstr "Updownarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14043 msgid "Leftrightarrow"
14044 msgstr "Leftrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14047 msgid "Longleftrightarrow"
14048 msgstr "Longleftrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14051 msgid "Longleftarrow"
14052 msgstr "Longleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14055 msgid "Longrightarrow"
14056 msgstr "Longrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14059 msgid "longleftrightarrow"
14060 msgstr "longleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14063 msgid "longleftarrow"
14064 msgstr "longleftarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14067 msgid "longrightarrow"
14068 msgstr "longrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14071 msgid "leftharpoondown"
14072 msgstr "leftharpoondown"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14075 msgid "rightharpoondown"
14076 msgstr "rightharpoondown"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14084 msgstr "longmapsto"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14095 msgid "leftharpoonup"
14096 msgstr "leftharpoonup"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14099 msgid "rightharpoonup"
14100 msgstr "rightharpoonup"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14103 msgid "hookleftarrow"
14104 msgstr "hookleftarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14107 msgid "hookrightarrow"
14108 msgstr "hookrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14119 msgid "rightleftharpoons"
14120 msgstr "rightleftharpoons"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14147 msgid "bigtriangleup"
14148 msgstr "bigtriangleup"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14163 msgid "bigtriangledown"
14164 msgstr "bigtriangledown"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14179 msgid "triangleright"
14180 msgstr "triangleright"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14195 msgid "triangleleft"
14196 msgstr "triangleleft"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14344 msgstr "sqsubseteq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14348 msgstr "sqsupseteq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14359 #: src/lengthcommon.cpp:38
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14409 msgstr "varepsilon"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14648 msgid "diamondsuit"
14649 msgstr "diamondsuit"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14664 msgid "textrm \\AA"
14665 msgstr "textrm \\AA"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14669 msgstr "textrm \\O"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14672 msgid "mathcircumflex"
14673 msgstr "mathcircumflex"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14724 msgid "Big Operators"
14725 msgstr "Operadores Grandes"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14784 msgid "ointctrclockwiseop"
14785 msgstr "ointctrclockwiseop"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14788 msgid "ointctrclockwise"
14789 msgstr "ointctrclockwise"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14792 msgid "ointclockwiseop"
14793 msgstr "ointclockwiseop"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14796 msgid "ointclockwise"
14797 msgstr "ointclockwise"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14828 msgid "landupintop"
14829 msgstr "landupintop"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14832 msgid "landdownint"
14833 msgstr "landdownint"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14836 msgid "landdownintop"
14837 msgstr "landdownintop"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14888 msgid "AMS Miscellaneous"
14889 msgstr "Miscelánea AMS"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14932 msgid "vartriangle"
14933 msgstr "vartriangle"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14936 msgid "triangledown"
14937 msgstr "triangledown"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14952 msgid "measuredangle"
14953 msgstr "measuredangle"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14981 msgstr "varnothing"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14988 msgid "blacktriangle"
14989 msgstr "blacktriangle"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14992 msgid "blacktriangledown"
14993 msgstr "blacktriangledown"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14996 msgid "blacksquare"
14997 msgstr "blacksquare"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15000 msgid "blacklozenge"
15001 msgstr "blacklozenge"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15008 msgid "sphericalangle"
15009 msgstr "sphericalangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15013 msgstr "complement"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15029 msgstr "Flechas AMS"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15032 msgid "dashleftarrow"
15033 msgstr "dashleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15036 msgid "dashrightarrow"
15037 msgstr "dashrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15040 msgid "leftleftarrows"
15041 msgstr "leftleftarrows"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15044 msgid "leftrightarrows"
15045 msgstr "leftrightarrows"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15048 msgid "rightrightarrows"
15049 msgstr "rightrightarrows"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15052 msgid "rightleftarrows"
15053 msgstr "rightleftarrows"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15057 msgstr "Lleftarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15060 msgid "Rrightarrow"
15061 msgstr "Rrightarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15064 msgid "twoheadleftarrow"
15065 msgstr "twoheadleftarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15068 msgid "twoheadrightarrow"
15069 msgstr "twoheadrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15072 msgid "leftarrowtail"
15073 msgstr "leftarrowtail"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15076 msgid "rightarrowtail"
15077 msgstr "rightarrowtail"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15080 msgid "looparrowleft"
15081 msgstr "looparrowleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15084 msgid "looparrowright"
15085 msgstr "looparrowright"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15088 msgid "curvearrowleft"
15089 msgstr "curvearrowleft"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15092 msgid "curvearrowright"
15093 msgstr "curvearrowright"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15096 msgid "circlearrowleft"
15097 msgstr "circlearrowleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15100 msgid "circlearrowright"
15101 msgstr "circlearrowright"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15113 msgstr "upuparrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15116 msgid "downdownarrows"
15117 msgstr "downdownarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15120 msgid "upharpoonleft"
15121 msgstr "upharpoonleft"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15124 msgid "upharpoonright"
15125 msgstr "upharpoonright"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15128 msgid "downharpoonleft"
15129 msgstr "downharpoonleft"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15132 msgid "downharpoonright"
15133 msgstr "downharpoonright"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15136 msgid "leftrightharpoons"
15137 msgstr "leftrightharpoons"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15140 msgid "rightsquigarrow"
15141 msgstr "rightsquigarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15144 msgid "leftrightsquigarrow"
15145 msgstr "leftrightsquigarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15149 msgstr "nleftarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15152 msgid "nrightarrow"
15153 msgstr "nrightarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15156 msgid "nleftrightarrow"
15157 msgstr "nleftrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15161 msgstr "nLeftarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15164 msgid "nRightarrow"
15165 msgstr "nRightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15168 msgid "nLeftrightarrow"
15169 msgstr "nLeftrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15176 msgid "AMS Relations"
15177 msgstr "Relaciones AMS"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15196 msgid "eqslantless"
15197 msgstr "eqslantless"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15201 msgstr "eqslantgtr"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15213 msgstr "lessapprox"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15261 msgstr "lesseqqgtr"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15265 msgstr "gtreqqless"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15280 msgid "thickapprox"
15281 msgstr "thickapprox"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15316 msgid "preccurlyeq"
15317 msgstr "preccurlyeq"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15320 msgid "succcurlyeq"
15321 msgstr "succcurlyeq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15324 msgid "curlyeqprec"
15325 msgstr "curlyeqprec"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15328 msgid "curlyeqsucc"
15329 msgstr "curlyeqsucc"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15341 msgstr "precapprox"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15345 msgstr "succapprox"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15348 msgid "vartriangleleft"
15349 msgstr "vartriangleleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15352 msgid "vartriangleright"
15353 msgstr "vartriangleright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15356 msgid "trianglelefteq"
15357 msgstr "trianglelefteq"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15360 msgid "trianglerighteq"
15361 msgstr "trianglerighteq"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15376 msgid "risingdotseq"
15377 msgstr "risingdotseq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15380 msgid "fallingdotseq"
15381 msgstr "fallingdotseq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15400 msgid "shortparallel"
15401 msgstr "shortparallel"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15405 msgstr "smallsmile"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15409 msgstr "smallfrown"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15412 msgid "blacktriangleleft"
15413 msgstr "blacktriangleleft"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15416 msgid "blacktriangleright"
15417 msgstr "blacktriangleright"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15428 msgid "backepsilon"
15429 msgstr "backepsilon"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15444 msgid "AMS Negative Relations"
15445 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15544 msgid "precnapprox"
15545 msgstr "precnapprox"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15548 msgid "succnapprox"
15549 msgstr "succnapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15561 msgstr "subsetneqq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15565 msgstr "supsetneqq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15577 msgstr "nsupseteqq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15592 msgid "varsubsetneq"
15593 msgstr "varsubsetneq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15596 msgid "varsupsetneq"
15597 msgstr "varsupsetneq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15600 msgid "varsubsetneqq"
15601 msgstr "varsubsetneqq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15604 msgid "varsupsetneqq"
15605 msgstr "varsupsetneqq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15608 msgid "ntriangleleft"
15609 msgstr "ntriangleleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15612 msgid "ntriangleright"
15613 msgstr "ntriangleright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15616 msgid "ntrianglelefteq"
15617 msgstr "ntrianglelefteq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15620 msgid "ntrianglerighteq"
15621 msgstr "ntrianglerighteq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15644 msgid "nshortparallel"
15645 msgstr "nshortparallel"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15648 msgid "AMS Operators"
15649 msgstr "Operadores AMS"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15656 msgid "smallsetminus"
15657 msgstr "smallsetminus"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15676 msgid "doublebarwedge"
15677 msgstr "doublebarwedge"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15696 msgid "divideontimes"
15697 msgstr "divideontimes"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15708 msgid "leftthreetimes"
15709 msgstr "leftthreetimes"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15712 msgid "rightthreetimes"
15713 msgstr "rightthreetimes"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15717 msgstr "curlywedge"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15724 msgid "circleddash"
15725 msgstr "circleddash"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15729 msgstr "circledast"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15732 msgid "circledcirc"
15733 msgstr "circledcirc"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15743 #: lib/external_templates:37
15744 msgid "RasterImage"
15745 msgstr "Imagen raster"
15747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 #: lib/external_templates:45
15752 msgid "A bitmap file.\n"
15753 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15755 #: lib/external_templates:109
15759 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15760 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 #: lib/external_templates:112
15764 msgid "An Xfig figure.\n"
15765 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15767 #: lib/external_templates:162
15768 msgid "ChessDiagram"
15769 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15771 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15772 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 #: lib/external_templates:165
15777 "A chess position diagram.\n"
15778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15780 "the position that you want to display.\n"
15781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15782 "and remember to type in a relative path\n"
15783 "to the LyX document location.\n"
15784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15785 "to enable general editing of the board.\n"
15786 "You might also check out the\n"
15787 "'Options->Test legality' option, and\n"
15788 "remember to middle and right click to\n"
15789 "insert new material in the board.\n"
15790 "In order for this to work, you have to\n"
15791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15792 "that TeX will find it, and you will need\n"
15793 "to install the skak package from CTAN.\n"
15795 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15796 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15797 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15798 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15799 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15800 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15801 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15802 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15803 "para activar la edición general del tablero.\n"
15804 "Podría también comprobar la opción\n"
15805 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
15806 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
15807 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15808 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15809 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15810 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15811 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15813 #: lib/external_templates:212
15817 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15818 msgid "Lilypond typeset music"
15819 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15821 #: lib/external_templates:215
15823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15828 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15829 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15830 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15831 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15833 #: lib/external_templates:261
15835 msgstr "Páginas PDF"
15837 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15838 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 #: lib/external_templates:264
15843 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15844 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15845 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15847 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15848 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15849 "* pages=- (to include all pages)\n"
15850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15851 "for further options and details.\n"
15853 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15854 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15855 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15857 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15859 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15860 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15861 "para otras opciones y detalles.\n"
15863 #: lib/external_templates:304
15866 "Read 'info date' for more information.\n"
15868 "La fecha de hoy.\n"
15869 "Leer 'info date' para más información.\n"
15871 #: lib/external_templates:333
15875 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15877 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 #: lib/external_templates:336
15881 msgid "Dia diagram.\n"
15882 msgstr "Diagrama Dia.\n"
15884 #: lib/configure.py:445
15888 #: lib/configure.py:448
15892 #: lib/configure.py:451
15896 #: lib/configure.py:454
15900 #: lib/configure.py:457
15904 #: lib/configure.py:460
15908 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15912 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15916 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15921 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15925 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15929 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15934 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15938 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15942 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15946 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15950 #: lib/configure.py:498
15951 msgid "Plain text (chess output)"
15952 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15954 #: lib/configure.py:499
15955 msgid "Plain text (image)"
15956 msgstr "Texto simple (imagen)"
15958 #: lib/configure.py:500
15959 msgid "Plain text (Xfig output)"
15960 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15962 #: lib/configure.py:501
15963 msgid "date (output)"
15964 msgstr "fecha (salida)"
15966 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15970 #: lib/configure.py:502
15974 #: lib/configure.py:503
15975 msgid "Docbook (XML)"
15976 msgstr "Docbook (XML)"
15978 #: lib/configure.py:504
15979 msgid "Graphviz Dot"
15980 msgstr "Graphviz Dot"
15982 #: lib/configure.py:505
15983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15986 #: lib/configure.py:506
15990 #: lib/configure.py:506
15994 #: lib/configure.py:507
15998 #: lib/configure.py:508
15999 msgid "LilyPond music"
16000 msgstr "LilyPond música"
16002 #: lib/configure.py:509
16003 msgid "LaTeX (plain)"
16004 msgstr "LaTeX (simple)"
16006 #: lib/configure.py:509
16007 msgid "LaTeX (plain)|L"
16008 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16010 #: lib/configure.py:510
16011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16014 #: lib/configure.py:511
16015 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16016 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16018 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16020 msgstr "Texto simple"
16022 #: lib/configure.py:512
16023 msgid "Plain text|a"
16024 msgstr "Texto simple|o"
16026 #: lib/configure.py:513
16027 msgid "Plain text (pstotext)"
16028 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16030 #: lib/configure.py:514
16031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16032 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16034 #: lib/configure.py:515
16035 msgid "Plain text (catdvi)"
16036 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16038 #: lib/configure.py:516
16039 msgid "Plain Text, Join Lines"
16040 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16042 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16046 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16050 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16054 #: lib/configure.py:533
16058 #: lib/configure.py:534
16060 msgstr "Postscript"
16062 #: lib/configure.py:534
16063 msgid "Postscript|t"
16064 msgstr "Postscript|t"
16066 #: lib/configure.py:538
16067 msgid "PDF (ps2pdf)"
16068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16070 #: lib/configure.py:538
16071 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16072 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16074 #: lib/configure.py:539
16075 msgid "PDF (pdflatex)"
16076 msgstr "PDF (pdflatex)"
16078 #: lib/configure.py:539
16079 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16080 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16082 #: lib/configure.py:540
16083 msgid "PDF (dvipdfm)"
16084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16086 #: lib/configure.py:540
16087 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16088 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16090 #: lib/configure.py:541
16091 msgid "PDF (XeTeX)"
16092 msgstr "PDF (XeTeX)"
16094 #: lib/configure.py:541
16095 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16098 #: lib/configure.py:544
16102 #: lib/configure.py:544
16106 #: lib/configure.py:547
16108 msgstr "BorradorDVI"
16110 #: lib/configure.py:550
16114 #: lib/configure.py:550
16118 #: lib/configure.py:553
16122 #: lib/configure.py:556
16123 msgid "OpenDocument"
16124 msgstr "OpenDocument"
16126 #: lib/configure.py:557
16127 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16128 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16130 #: lib/configure.py:560
16131 msgid "Rich Text Format"
16132 msgstr "Rich Text Format"
16134 #: lib/configure.py:561
16138 #: lib/configure.py:561
16142 #: lib/configure.py:564
16143 msgid "date command"
16144 msgstr "comando de fecha"
16146 #: lib/configure.py:565
16147 msgid "Table (CSV)"
16148 msgstr "Tabla (CSV)"
16150 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16155 #: lib/configure.py:568
16159 #: lib/configure.py:569
16163 #: lib/configure.py:570
16167 #: lib/configure.py:571
16171 #: lib/configure.py:572
16172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16175 #: lib/configure.py:573
16176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16179 #: lib/configure.py:574
16180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16183 #: lib/configure.py:575
16184 msgid "LyX Preview"
16185 msgstr "Vista preliminar LyX"
16187 #: lib/configure.py:576
16188 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16189 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16191 #: lib/configure.py:577
16195 #: lib/configure.py:578
16199 #: lib/configure.py:579
16203 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16204 msgid "Windows Metafile"
16205 msgstr "Windows Metafile"
16207 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16208 msgid "Enhanced Metafile"
16209 msgstr "Enhanced Metafile"
16211 #: lib/configure.py:582
16212 msgid "HTML (MS Word)"
16213 msgstr "HTML (MS Word)"
16215 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16217 msgid "%1$s and %2$s"
16218 msgstr "%1$s y %2$s"
16220 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16222 msgid "%1$s et al."
16223 msgstr "%1$s et al."
16225 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16229 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16238 msgid "Add to bibliography only."
16239 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16245 #: src/Buffer.cpp:136
16248 "Could not print the document %1$s.\n"
16249 "Check that your printer is set up correctly."
16251 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16252 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16254 #: src/Buffer.cpp:139
16255 msgid "Print document failed"
16256 msgstr "La impresión del documento falló"
16258 #: src/Buffer.cpp:309
16259 msgid "Disk Error: "
16260 msgstr "Error de disco:"
16262 #: src/Buffer.cpp:310
16265 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16266 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16268 #: src/Buffer.cpp:390
16269 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16270 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
16272 #: src/Buffer.cpp:392
16274 msgid "Attempting to close changed document!"
16275 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16277 #: src/Buffer.cpp:400
16278 msgid "Could not remove temporary directory"
16279 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16281 #: src/Buffer.cpp:401
16283 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16286 #: src/Buffer.cpp:701
16287 msgid "Unknown document class"
16288 msgstr "Clase de documento desconocida"
16290 #: src/Buffer.cpp:702
16292 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16294 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16297 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16300 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16302 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16303 msgid "Document header error"
16304 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16306 #: src/Buffer.cpp:716
16307 msgid "\\begin_header is missing"
16308 msgstr "\\begin_header falta"
16310 #: src/Buffer.cpp:736
16311 msgid "\\begin_document is missing"
16312 msgstr "\\begin_document falta"
16314 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16315 #: src/BufferView.cpp:1382
16316 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16317 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16319 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16323 "xcolor/ulem are installed.\n"
16324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16327 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16328 "xcolor/soul están instalados.\n"
16329 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16332 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16336 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16337 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16340 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16341 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16342 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16345 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16346 msgid "Document format failure"
16347 msgstr "Fallo al formatear documento"
16349 #: src/Buffer.cpp:874
16351 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16352 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16354 #: src/Buffer.cpp:911
16355 msgid "Conversion failed"
16356 msgstr "Falló la conversión"
16358 #: src/Buffer.cpp:912
16361 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16362 "it could not be created."
16364 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16365 "archivo temporal para convertirlo."
16367 #: src/Buffer.cpp:921
16368 msgid "Conversion script not found"
16369 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16371 #: src/Buffer.cpp:922
16374 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16375 "could not be found."
16377 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16378 "no pudo ser encontrado."
16380 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16381 msgid "Conversion script failed"
16382 msgstr "Falló el guión de conversión"
16384 #: src/Buffer.cpp:943
16387 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16390 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16393 #: src/Buffer.cpp:949
16396 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16399 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16402 #: src/Buffer.cpp:964
16404 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16406 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16409 #: src/Buffer.cpp:996
16410 msgid "Backup failure"
16411 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16413 #: src/Buffer.cpp:997
16416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16417 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16419 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16420 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16422 #: src/Buffer.cpp:1007
16425 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16426 "overwrite this file?"
16428 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16429 "sobreescribir este archivo?"
16431 #: src/Buffer.cpp:1009
16432 msgid "Overwrite modified file?"
16433 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16435 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16439 msgstr "&Sobreescribir"
16441 #: src/Buffer.cpp:1034
16443 msgid "Saving document %1$s..."
16444 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16446 #: src/Buffer.cpp:1049
16447 msgid " could not write file!"
16448 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16450 #: src/Buffer.cpp:1056
16454 #: src/Buffer.cpp:1071
16456 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16457 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16461 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16462 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16464 #: src/Buffer.cpp:1084
16466 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16467 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16469 #: src/Buffer.cpp:1098
16471 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16472 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16474 #: src/Buffer.cpp:1112
16475 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16476 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16478 #: src/Buffer.cpp:1196
16479 msgid "Iconv software exception Detected"
16480 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16482 #: src/Buffer.cpp:1196
16485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16488 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16489 "está adecuadamente instalado"
16491 #: src/Buffer.cpp:1218
16493 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16495 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16497 #: src/Buffer.cpp:1221
16499 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16500 "chosen encoding.\n"
16501 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16503 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16505 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16507 #: src/Buffer.cpp:1228
16508 msgid "iconv conversion failed"
16509 msgstr "Falló la conversión iconv"
16511 #: src/Buffer.cpp:1233
16512 msgid "conversion failed"
16513 msgstr "falló la conversión"
16515 #: src/Buffer.cpp:1330
16517 msgid "Uncodable character in file path"
16518 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16520 #: src/Buffer.cpp:1331
16523 "The path of your document\n"
16525 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16526 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16527 "This will likely result in incomplete output.\n"
16529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16530 "or change the file path name."
16532 "La ruta del documento\n"
16534 "contiene glifos desconocidos en la\n"
16535 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
16536 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
16538 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
16539 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
16541 #: src/Buffer.cpp:1605
16542 msgid "Running chktex..."
16543 msgstr "Ejecutando chktex..."
16545 #: src/Buffer.cpp:1619
16546 msgid "chktex failure"
16547 msgstr "fallo de chktex"
16549 #: src/Buffer.cpp:1620
16550 msgid "Could not run chktex successfully."
16551 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16553 #: src/Buffer.cpp:1828
16555 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16556 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16558 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16560 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16561 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16563 #: src/Buffer.cpp:1975
16565 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16566 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
16568 #: src/Buffer.cpp:2003
16570 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16571 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
16573 #: src/Buffer.cpp:2060
16575 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16576 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16578 #: src/Buffer.cpp:2067
16580 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16581 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16583 #: src/Buffer.cpp:2077
16585 msgid "Error exporting to DVI."
16586 msgstr "Error al generar pixmap"
16588 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16591 "The file %1$s already exists.\n"
16593 "Do you want to overwrite that file?"
16595 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16597 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16599 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16600 msgid "Overwrite file?"
16601 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16603 #: src/Buffer.cpp:2159
16605 msgid "Error running external commands."
16606 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16608 #: src/Buffer.cpp:2934
16609 msgid "Preview source code"
16610 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16612 #: src/Buffer.cpp:2948
16614 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16615 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16617 #: src/Buffer.cpp:2952
16619 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16620 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16622 #: src/Buffer.cpp:3060
16624 msgid "Auto-saving %1$s"
16625 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16627 #: src/Buffer.cpp:3114
16628 msgid "Autosave failed!"
16629 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16631 #: src/Buffer.cpp:3172
16632 msgid "Autosaving current document..."
16633 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16635 #: src/Buffer.cpp:3240
16636 msgid "Couldn't export file"
16637 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16639 #: src/Buffer.cpp:3241
16641 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16642 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16644 #: src/Buffer.cpp:3286
16645 msgid "File name error"
16646 msgstr "Error del nombre de archivo"
16648 #: src/Buffer.cpp:3287
16649 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16650 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16652 #: src/Buffer.cpp:3360
16653 msgid "Document export cancelled."
16654 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16656 #: src/Buffer.cpp:3366
16658 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16659 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16661 #: src/Buffer.cpp:3372
16663 msgid "Document exported as %1$s"
16664 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16666 #: src/Buffer.cpp:3450
16669 "The specified document\n"
16671 "could not be read."
16673 "El documento especificado\n"
16677 #: src/Buffer.cpp:3452
16678 msgid "Could not read document"
16679 msgstr "No se pudo leer el documento"
16681 #: src/Buffer.cpp:3462
16684 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16686 "Recover emergency save?"
16688 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16690 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16692 #: src/Buffer.cpp:3465
16693 msgid "Load emergency save?"
16694 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16696 #: src/Buffer.cpp:3466
16698 msgstr "&Recuperar"
16700 #: src/Buffer.cpp:3466
16701 msgid "&Load Original"
16702 msgstr "&Cargar original"
16704 #: src/Buffer.cpp:3476
16705 msgid "Document was successfully recovered."
16706 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
16708 #: src/Buffer.cpp:3478
16709 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16710 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
16712 #: src/Buffer.cpp:3479
16715 "Remove emergency file now?\n"
16717 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16719 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16721 msgid "Delete emergency file?"
16722 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16724 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16727 msgstr "&Mantener iguales"
16729 #: src/Buffer.cpp:3486
16730 msgid "Emergency file deleted"
16731 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
16733 #: src/Buffer.cpp:3487
16734 msgid "Do not forget to save your file now!"
16737 #: src/Buffer.cpp:3493
16739 msgid "Remove emergency file now?"
16740 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16742 #: src/Buffer.cpp:3508
16745 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16747 "Load the backup instead?"
16749 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16751 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16753 #: src/Buffer.cpp:3511
16754 msgid "Load backup?"
16755 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16757 #: src/Buffer.cpp:3512
16758 msgid "&Load backup"
16759 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16761 #: src/Buffer.cpp:3512
16762 msgid "Load &original"
16763 msgstr "Cargar &original"
16765 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16766 msgid "Senseless!!! "
16767 msgstr "¡Sin sentido! "
16769 #: src/Buffer.cpp:3925
16771 msgid "Document %1$s reloaded."
16772 msgstr "Documento %1$s abierto."
16774 #: src/Buffer.cpp:3927
16776 msgid "Could not reload document %1$s."
16777 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16779 #: src/Buffer.cpp:3959
16780 msgid "Included File Invalid"
16781 msgstr "Archivo incluido no válido"
16783 #: src/Buffer.cpp:3960
16786 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16788 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16791 #: src/BufferParams.cpp:523
16794 "The layout file requested by this document,\n"
16796 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16797 "class or style file required by it is not\n"
16798 "available. See the Customization documentation\n"
16799 "for more information.\n"
16801 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16803 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16804 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16805 "documentación de personalización para más información.\n"
16807 #: src/BufferParams.cpp:529
16808 msgid "Document class not available"
16809 msgstr "Clase de documento no disponible"
16811 #: src/BufferParams.cpp:530
16812 msgid "LyX will not be able to produce output."
16813 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16815 #: src/BufferParams.cpp:1726
16818 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16819 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16820 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16822 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16823 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16824 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16826 #: src/BufferParams.cpp:1731
16827 msgid "Document class not found"
16828 msgstr "Clase de documento no disponible"
16830 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16832 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16833 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16835 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16836 msgid "Could not load class"
16837 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16839 #: src/BufferParams.cpp:1774
16840 msgid "Error reading internal layout information"
16841 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16843 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16845 msgstr "Error de lectura"
16847 #: src/BufferView.cpp:182
16848 msgid "No more insets"
16849 msgstr "No más recuadros"
16851 #: src/BufferView.cpp:709
16852 msgid "Save bookmark"
16853 msgstr "Guardar marcador"
16855 #: src/BufferView.cpp:904
16856 msgid "Converting document to new document class..."
16857 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16859 #: src/BufferView.cpp:946
16860 msgid "Document is read-only"
16861 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16863 #: src/BufferView.cpp:954
16864 msgid "This portion of the document is deleted."
16865 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16867 #: src/BufferView.cpp:1262
16868 msgid "No further undo information"
16869 msgstr "No hay más información de deshacer"
16871 #: src/BufferView.cpp:1271
16872 msgid "No further redo information"
16873 msgstr "No hay más información de rehacer"
16875 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16876 msgid "String not found!"
16877 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16879 #: src/BufferView.cpp:1501
16881 msgstr "Marca desactivada"
16883 #: src/BufferView.cpp:1507
16885 msgstr "Marca activada"
16887 #: src/BufferView.cpp:1514
16888 msgid "Mark removed"
16889 msgstr "Marca quitada"
16891 #: src/BufferView.cpp:1517
16893 msgstr "Marca puesta"
16895 #: src/BufferView.cpp:1568
16896 msgid "Statistics for the selection:"
16897 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16899 #: src/BufferView.cpp:1570
16900 msgid "Statistics for the document:"
16901 msgstr "Estadísticas para el documento"
16903 #: src/BufferView.cpp:1573
16906 msgstr "%1$d palabras"
16908 #: src/BufferView.cpp:1575
16910 msgstr "Una palabra"
16912 #: src/BufferView.cpp:1578
16914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16915 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16917 #: src/BufferView.cpp:1581
16918 msgid "One character (including blanks)"
16919 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16921 #: src/BufferView.cpp:1584
16923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16924 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16926 #: src/BufferView.cpp:1587
16927 msgid "One character (excluding blanks)"
16928 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16930 #: src/BufferView.cpp:1589
16932 msgstr "Estadísticas"
16934 #: src/BufferView.cpp:1726
16937 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16940 #: src/BufferView.cpp:1728
16942 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16945 #: src/BufferView.cpp:1759
16946 msgid "Branch name"
16947 msgstr "Nombre de Rama"
16949 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16950 msgid "Branch already exists"
16951 msgstr "La rama ya existe"
16953 #: src/BufferView.cpp:2449
16955 msgid "Inserting document %1$s..."
16956 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16958 #: src/BufferView.cpp:2460
16960 msgid "Document %1$s inserted."
16961 msgstr "Documento %1$s insertado."
16963 #: src/BufferView.cpp:2462
16965 msgid "Could not insert document %1$s"
16966 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16968 #: src/BufferView.cpp:2727
16971 "Could not read the specified document\n"
16973 "due to the error: %2$s"
16975 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16977 "debido al error: %2$s"
16979 #: src/BufferView.cpp:2729
16980 msgid "Could not read file"
16981 msgstr "No se pudo leer archivo"
16983 #: src/BufferView.cpp:2736
16987 " is not readable."
16992 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16993 msgid "Could not open file"
16994 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16996 #: src/BufferView.cpp:2744
16997 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16998 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17000 #: src/BufferView.cpp:2745
17002 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17003 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17004 "If this does not give the correct result\n"
17005 "then please change the encoding of the file\n"
17006 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17008 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17009 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17010 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17011 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17012 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17014 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17015 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17017 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17019 msgid "LyX Warning: "
17020 msgstr "Aviso de LyX: "
17022 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17024 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17026 msgid "uncodable character"
17027 msgstr "carácter no codificable"
17029 #: src/Changes.cpp:379
17030 msgid "Uncodable character in author name"
17031 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
17033 #: src/Changes.cpp:380
17036 "The author name '%1$s',\n"
17037 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17038 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17039 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17041 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17042 "or change the spelling of the author name."
17044 "El nombre del autor '%1$s',\n"
17045 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
17046 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
17047 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
17049 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17050 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
17052 #: src/Chktex.cpp:63
17054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17057 #: src/Chktex.cpp:65
17058 msgid "ChkTeX warning id # "
17059 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17061 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17066 #: src/Color.cpp:159
17070 #: src/Color.cpp:160
17074 #: src/Color.cpp:161
17078 #: src/Color.cpp:162
17082 #: src/Color.cpp:163
17086 #: src/Color.cpp:164
17090 #: src/Color.cpp:165
17094 #: src/Color.cpp:166
17098 #: src/Color.cpp:167
17102 #: src/Color.cpp:168
17106 #: src/Color.cpp:169
17110 #: src/Color.cpp:170
17114 #: src/Color.cpp:171
17115 msgid "selected text"
17116 msgstr "texto seleccionado"
17118 #: src/Color.cpp:173
17120 msgstr "texto LaTeX"
17122 #: src/Color.cpp:174
17123 msgid "inline completion"
17124 msgstr "autocompletar en línea"
17126 #: src/Color.cpp:176
17127 msgid "non-unique inline completion"
17128 msgstr "autofinalización no única"
17130 #: src/Color.cpp:178
17131 msgid "previewed snippet"
17132 msgstr "retazo preliminar"
17134 #: src/Color.cpp:179
17136 msgstr "etiqueta de nota"
17138 #: src/Color.cpp:180
17139 msgid "note background"
17140 msgstr "fondo de nota"
17142 #: src/Color.cpp:181
17143 msgid "comment label"
17144 msgstr "etiqueta de comentario"
17146 #: src/Color.cpp:182
17147 msgid "comment background"
17148 msgstr "fondo del comentario"
17150 #: src/Color.cpp:183
17151 msgid "greyedout inset label"
17152 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17154 #: src/Color.cpp:184
17155 msgid "greyedout inset background"
17156 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17158 #: src/Color.cpp:185
17159 msgid "phantom inset text"
17160 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17162 #: src/Color.cpp:186
17164 msgstr "cuadro sombreado"
17166 #: src/Color.cpp:187
17167 msgid "listings background"
17168 msgstr "fondo de listado"
17170 #: src/Color.cpp:188
17171 msgid "branch label"
17172 msgstr "etiqueta de rama"
17174 #: src/Color.cpp:189
17175 msgid "footnote label"
17176 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17178 #: src/Color.cpp:190
17179 msgid "index label"
17180 msgstr "etiqueta de índice"
17182 #: src/Color.cpp:191
17183 msgid "margin note label"
17184 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17186 #: src/Color.cpp:192
17188 msgstr "etiqueta URL"
17190 #: src/Color.cpp:193
17194 #: src/Color.cpp:194
17196 msgstr "barra de profundidad"
17198 #: src/Color.cpp:195
17202 #: src/Color.cpp:196
17203 msgid "command inset"
17204 msgstr "recuadro de comando"
17206 #: src/Color.cpp:197
17207 msgid "command inset background"
17208 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17210 #: src/Color.cpp:198
17211 msgid "command inset frame"
17212 msgstr "marco del recuadro de comando"
17214 #: src/Color.cpp:199
17215 msgid "special character"
17216 msgstr "carácter especial"
17218 #: src/Color.cpp:200
17220 msgstr "ecuaciones"
17222 #: src/Color.cpp:201
17223 msgid "math background"
17224 msgstr "fondo de ecuaciones"
17226 #: src/Color.cpp:202
17227 msgid "graphics background"
17228 msgstr "fondo de los gráficos"
17230 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17231 msgid "math macro background"
17232 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17234 #: src/Color.cpp:204
17236 msgstr "marco de ecuaciones"
17238 #: src/Color.cpp:205
17239 msgid "math corners"
17240 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17242 #: src/Color.cpp:206
17244 msgstr "línea de ecuaciones"
17246 #: src/Color.cpp:208
17247 msgid "math macro hovered background"
17248 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17250 #: src/Color.cpp:209
17251 msgid "math macro label"
17252 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17254 #: src/Color.cpp:210
17255 msgid "math macro frame"
17256 msgstr "marco de macro de ecuación"
17258 #: src/Color.cpp:211
17259 msgid "math macro blended out"
17260 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17262 #: src/Color.cpp:212
17263 msgid "math macro old parameter"
17264 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17266 #: src/Color.cpp:213
17267 msgid "math macro new parameter"
17268 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17270 #: src/Color.cpp:214
17271 msgid "caption frame"
17272 msgstr "marco de leyenda"
17274 #: src/Color.cpp:215
17275 msgid "collapsable inset text"
17276 msgstr "texto de recuadro plegable"
17278 #: src/Color.cpp:216
17279 msgid "collapsable inset frame"
17280 msgstr "marco de recuadro plegable"
17282 #: src/Color.cpp:217
17283 msgid "inset background"
17284 msgstr "fondo de recuadro"
17286 #: src/Color.cpp:218
17287 msgid "inset frame"
17288 msgstr "marco de recuadro"
17290 #: src/Color.cpp:219
17291 msgid "LaTeX error"
17292 msgstr "Error de LaTeX"
17294 #: src/Color.cpp:220
17295 msgid "end-of-line marker"
17296 msgstr "marcador fin de línea"
17298 #: src/Color.cpp:221
17299 msgid "appendix marker"
17300 msgstr "marcador del apéndice"
17302 #: src/Color.cpp:222
17304 msgstr "barra de cambios"
17306 #: src/Color.cpp:223
17307 msgid "deleted text"
17308 msgstr "texto borrado"
17310 #: src/Color.cpp:224
17312 msgstr "texto añadido"
17314 #: src/Color.cpp:225
17315 msgid "changed text 1st author"
17316 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17318 #: src/Color.cpp:226
17319 msgid "changed text 2nd author"
17320 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17322 #: src/Color.cpp:227
17323 msgid "changed text 3rd author"
17324 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17326 #: src/Color.cpp:228
17327 msgid "changed text 4th author"
17328 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17330 #: src/Color.cpp:229
17331 msgid "changed text 5th author"
17332 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17334 #: src/Color.cpp:230
17335 msgid "deleted text modifier"
17336 msgstr "modificador de texto borrado"
17338 #: src/Color.cpp:231
17339 msgid "added space markers"
17340 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17342 #: src/Color.cpp:232
17343 msgid "top/bottom line"
17344 msgstr "línea superior/inferior"
17346 #: src/Color.cpp:233
17348 msgstr "línea tabular"
17350 #: src/Color.cpp:234
17351 msgid "table on/off line"
17352 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17354 #: src/Color.cpp:236
17355 msgid "bottom area"
17356 msgstr "área inferior"
17358 #: src/Color.cpp:237
17360 msgstr "página nueva"
17362 #: src/Color.cpp:238
17363 msgid "page break / line break"
17364 msgstr "salto de página/línea"
17366 #: src/Color.cpp:239
17367 msgid "frame of button"
17368 msgstr "marco del botón"
17370 #: src/Color.cpp:240
17371 msgid "button background"
17372 msgstr "fondo del botón"
17374 #: src/Color.cpp:241
17375 msgid "button background under focus"
17376 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17378 #: src/Color.cpp:242
17379 msgid "paragraph marker"
17380 msgstr "marcador de párrafo"
17382 #: src/Color.cpp:243
17386 #: src/Color.cpp:244
17387 msgid "regexp frame"
17388 msgstr "marco de regexp"
17390 #: src/Color.cpp:245
17394 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17395 #: src/Converter.cpp:536
17396 msgid "Cannot convert file"
17397 msgstr "No se puede convertir archivo"
17399 #: src/Converter.cpp:317
17402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17403 "Define a converter in the preferences."
17405 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17406 "Defina un convertidor en las preferencias."
17408 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17409 msgid "Executing command: "
17410 msgstr "Ejecutando comando: "
17412 #: src/Converter.cpp:465
17413 msgid "Build errors"
17414 msgstr "Errores de construcción"
17416 #: src/Converter.cpp:466
17417 msgid "There were errors during the build process."
17418 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17420 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17423 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17425 #: src/Converter.cpp:494
17427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17428 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17430 #: src/Converter.cpp:538
17432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17433 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17435 #: src/Converter.cpp:539
17437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17438 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17440 #: src/Converter.cpp:595
17441 msgid "Running LaTeX..."
17442 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17444 #: src/Converter.cpp:613
17447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17450 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17453 #: src/Converter.cpp:616
17454 msgid "LaTeX failed"
17455 msgstr "LaTeX falló"
17457 #: src/Converter.cpp:618
17458 msgid "Output is empty"
17459 msgstr "La salida está vacía"
17461 #: src/Converter.cpp:619
17462 msgid "An empty output file was generated."
17463 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17465 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17471 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17473 "¿Desea guardar el documento?"
17475 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17476 msgid "Unknown branch"
17477 msgstr "Rama desconocida"
17479 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17483 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17486 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17489 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17493 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17494 msgid "Undefined flex inset"
17495 msgstr "Inserción flexible no definida"
17497 #: src/Exporter.cpp:49
17498 msgid "Overwrite &all"
17499 msgstr "Sobreescribir &todo"
17501 #: src/Exporter.cpp:50
17502 msgid "&Cancel export"
17503 msgstr "&Cancelar exportar"
17505 #: src/Exporter.cpp:90
17506 msgid "Couldn't copy file"
17507 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17509 #: src/Exporter.cpp:91
17511 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17512 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17520 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 msgstr "Sans Serif"
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17530 msgstr "Typewriter"
17536 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17541 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17545 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17549 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17563 msgstr "Versalitas"
17565 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17577 #: src/Font.cpp:160
17579 msgid "Emphasis %1$s, "
17580 msgstr "Énfasis %1$s, "
17582 #: src/Font.cpp:163
17584 msgid "Underline %1$s, "
17585 msgstr "Subrayar %1$s, "
17587 #: src/Font.cpp:166
17589 msgid "Strikeout %1$s, "
17590 msgstr "Tachado %1$s, "
17592 #: src/Font.cpp:169
17594 msgid "Double underline %1$s, "
17595 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
17597 #: src/Font.cpp:172
17599 msgid "Wavy underline %1$s, "
17600 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
17602 #: src/Font.cpp:175
17604 msgid "Noun %1$s, "
17605 msgstr "Versalitas %1$s, "
17607 #: src/Font.cpp:189
17609 msgid "Language: %1$s, "
17610 msgstr "Idioma: %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:192
17614 msgid " Number %1$s"
17615 msgstr " Número %1$s"
17617 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17618 msgid "Cannot view file"
17619 msgstr "No se puede ver el archivo"
17621 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17623 msgid "File does not exist: %1$s"
17624 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17626 #: src/Format.cpp:278
17628 msgid "No information for viewing %1$s"
17629 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17631 #: src/Format.cpp:288
17633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17634 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17636 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17637 #: src/Format.cpp:394
17638 msgid "Cannot edit file"
17639 msgstr "No se puede editar archivo"
17641 #: src/Format.cpp:348
17642 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17643 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17645 #: src/Format.cpp:361
17647 msgid "No information for editing %1$s"
17648 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17650 #: src/Format.cpp:372
17652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17653 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17655 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17656 msgid "Could not find bind file"
17657 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
17659 #: src/KeyMap.cpp:222
17662 "Unable to find the bind file\n"
17664 "Please check your installation."
17666 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
17668 "Comprobar la instalación."
17670 #: src/KeyMap.cpp:229
17671 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17672 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
17674 #: src/KeyMap.cpp:230
17676 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17677 "Please check your installation."
17679 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
17680 "Comprueba su instalación, por favor."
17682 #: src/KeyMap.cpp:237
17685 "Unable to find the bind file\n"
17687 "Falling back to default."
17690 #: src/KeySequence.cpp:166
17692 msgstr " opciones: "
17694 #: src/LaTeX.cpp:59
17696 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17697 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17699 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17700 msgid "Running Index Processor."
17701 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17703 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17704 msgid "Running BibTeX."
17705 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17707 #: src/LaTeX.cpp:442
17708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17709 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17712 msgid "Could not read configuration file"
17713 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17718 "Error while reading the configuration file\n"
17720 "Please check your installation."
17722 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17724 "Compruebe su instalación."
17727 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17728 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17736 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17737 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17740 msgid "Cannot remove temporary directory"
17741 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17745 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17746 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17749 msgid "Unable to remove temporary directory"
17750 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17754 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17755 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17758 msgid "No textclass is found"
17759 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17763 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17764 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17766 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17767 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17768 "predeterminadas, o salir de LyX."
17771 msgid "&Reconfigure"
17772 msgstr "&Reconfigurar"
17775 msgid "&Use Default"
17776 msgstr "&Usar predeterminados"
17778 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17780 msgstr "&Salir de LyX"
17782 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17787 msgid "Could not create temporary directory"
17788 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17793 "Could not create a temporary directory in\n"
17795 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17797 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17799 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17802 msgid "Missing user LyX directory"
17803 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17808 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17809 "It is needed to keep your own configuration."
17811 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17812 "Es necesario mantener su propia configuración."
17815 msgid "&Create directory"
17816 msgstr "&Crear directorio"
17819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17820 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17825 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17829 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17832 msgid "List of supported debug flags:"
17833 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17837 msgid "Setting debug level to %1$s"
17838 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17843 "Command line switches (case sensitive):\n"
17844 "\t-help summarize LyX usage\n"
17845 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17846 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17847 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17849 " select the features to debug.\n"
17850 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17851 "\t-x [--execute] command\n"
17852 " where command is a lyx command.\n"
17853 "\t-e [--export] fmt\n"
17854 " where fmt is the export format of choice.\n"
17855 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17856 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17857 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17859 " where fmt is the import format of choice\n"
17860 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17861 "\t--batch execute commands and exit\n"
17862 "\t-version summarize version and build info\n"
17863 "Check the LyX man page for more details."
17865 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
17866 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
17867 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17868 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
17869 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
17870 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
17871 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17872 " selecciona las características a depurar\n"
17873 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
17874 "\t-x [--execute] comando\n"
17875 " donde command es un comando de LyX.\n"
17876 "\t-e [--export] fmt\n"
17877 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
17878 " Ver Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos "
17880 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17881 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
17882 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17883 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
17884 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
17885 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
17886 "Léase la página del manual de LyX para más detalles."
17888 #: src/LyX.cpp:1013
17889 msgid "No system directory"
17890 msgstr "Sin directorio del sistema"
17892 #: src/LyX.cpp:1014
17893 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17894 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17896 #: src/LyX.cpp:1025
17897 msgid "No user directory"
17898 msgstr "Sin directorio del usuario"
17900 #: src/LyX.cpp:1026
17901 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17902 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17904 #: src/LyX.cpp:1037
17905 msgid "Incomplete command"
17906 msgstr "Comando incompleto"
17908 #: src/LyX.cpp:1038
17909 msgid "Missing command string after --execute switch"
17910 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17912 #: src/LyX.cpp:1049
17913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17915 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17917 #: src/LyX.cpp:1062
17918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17919 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17921 #: src/LyX.cpp:1067
17922 msgid "Missing filename for --import"
17923 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17925 #: src/LyXRC.cpp:2819
17927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17930 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17931 "como palabras correctas?"
17933 #: src/LyXRC.cpp:2824
17935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17938 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17941 #: src/LyXRC.cpp:2828
17943 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17944 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17945 "specified, an internal routine is used."
17947 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17948 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17949 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2836
17953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17954 "automatically by what you type."
17956 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17957 "automáticamente por lo que escriba."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2840
17961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17964 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17965 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2844
17969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17971 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17974 #: src/LyXRC.cpp:2851
17976 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17977 "the backup file in the same directory as the original file."
17979 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17980 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17983 #: src/LyXRC.cpp:2855
17985 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17986 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17988 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17989 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2859
17992 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2863
17997 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17998 "its global and local bind/ directories."
18000 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18001 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2867
18004 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18005 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2871
18009 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18010 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18012 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18013 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2881
18017 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18018 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18020 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18021 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2885
18025 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18026 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18027 "the top of the screen"
18029 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
18030 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
18031 "parte superior de la pantalla."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2889
18034 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18035 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18037 #: src/LyXRC.cpp:2893
18039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18042 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18043 "cursor está dentro."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2898
18048 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18049 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18051 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18052 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2902
18056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18057 "look in its global and local commands/ directories."
18059 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18060 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2906
18063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2910
18067 msgid "New documents will be assigned this language."
18068 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2914
18071 msgid "Specify the default paper size."
18072 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2918
18076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18077 "shown after the change has been made.)"
18079 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18080 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2922
18083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18084 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2926
18088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18089 "LyX was started from."
18091 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18092 "directorio en el que LyX se inició."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2931
18095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18097 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2935
18101 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18102 "value selects the directory LyX was started from."
18104 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18105 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2939
18109 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18110 "recommended for non-English languages."
18112 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18113 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2946
18117 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18118 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18119 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18121 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18122 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18123 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2950
18126 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2954
18131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18132 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18134 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18135 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18138 #: src/LyXRC.cpp:2963
18140 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18141 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18143 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18144 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2967
18147 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18149 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18152 #: src/LyXRC.cpp:2971
18154 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18157 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18160 #: src/LyXRC.cpp:2975
18162 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18164 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18167 #: src/LyXRC.cpp:2979
18169 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18170 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18171 "name of the second language."
18173 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18174 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18177 #: src/LyXRC.cpp:2983
18178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18179 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2987
18182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18183 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2991
18187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18190 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18193 #: src/LyXRC.cpp:2995
18195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18198 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18199 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2999
18203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18204 "document is the default language."
18206 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18207 "documento es el idioma predeterminado."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3003
18210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18211 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3007
18214 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18216 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18219 #: src/LyXRC.cpp:3011
18220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18221 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3015
18225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18228 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18229 "al del documento."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3019
18232 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18233 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3024
18236 msgid "The completion popup delay."
18237 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3028
18240 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18242 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18245 #: src/LyXRC.cpp:3032
18246 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18248 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3036
18252 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18254 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18255 "autofinalización no única. "
18257 #: src/LyXRC.cpp:3040
18259 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18262 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18263 "autofinalización disponible."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3044
18266 msgid "The inline completion delay."
18267 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3048
18270 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18272 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3052
18275 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18276 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3056
18279 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18280 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3060
18283 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3064
18288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18290 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18293 #: src/LyXRC.cpp:3069
18295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18296 "variable. Use the OS native format."
18298 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18299 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3075
18302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18303 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3079
18306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18308 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3083
18312 msgid "Scale the preview size to suit."
18313 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3087
18316 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18317 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3091
18320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18321 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3095
18325 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18326 "environment variable PRINTER."
18328 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18329 "de entorno PRINTER."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3099
18332 msgid "The option to print only even pages."
18333 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3103
18337 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18338 "the filename of the DVI file to be printed."
18340 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18341 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3107
18344 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18346 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18349 #: src/LyXRC.cpp:3111
18350 msgid "The option to print out in landscape."
18351 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3115
18354 msgid "The option to print only odd pages."
18355 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3119
18358 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18360 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3123
18363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18364 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3127
18367 msgid "The option to specify paper type."
18368 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3131
18371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18372 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3135
18376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18380 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18381 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18382 "el nombre y argumentos dados."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3139
18386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18387 "prepended along with the printer name after the spool command."
18389 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18390 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3143
18394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18395 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3147
18398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18400 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18403 #: src/LyXRC.cpp:3151
18405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18408 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18411 #: src/LyXRC.cpp:3155
18412 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18413 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3163
18417 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18419 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18420 "movimiento lógico\""
18422 #: src/LyXRC.cpp:3167
18424 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18425 "wrong, override the setting here."
18427 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18428 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3173
18431 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18432 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3182
18436 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18437 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18438 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18440 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18441 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18442 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18443 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3186
18446 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18448 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3191
18453 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18454 "roughly the same size as on paper."
18456 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18457 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3195
18460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18462 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3199
18467 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18468 "\".out\". Only for advanced users."
18470 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18471 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3206
18474 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18475 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3210
18479 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18480 "when you quit LyX."
18482 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18483 "cuando salga de LyX."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3214
18486 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18488 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
18491 #: src/LyXRC.cpp:3218
18493 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18494 "value selects the directory LyX was started from."
18496 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18497 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3228
18501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18502 "will look in its global and local ui/ directories."
18504 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18505 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3241
18508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18510 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3245
18514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18516 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3252
18520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18522 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18525 #: src/LyXVC.cpp:85
18527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18528 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18530 #: src/LyXVC.cpp:87
18531 msgid "Retrieve from version control?"
18532 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18534 #: src/LyXVC.cpp:88
18536 msgstr "&Recuperar"
18538 #: src/LyXVC.cpp:114
18539 msgid "Document not saved"
18540 msgstr "Documento no guardado"
18542 #: src/LyXVC.cpp:115
18543 msgid "You must save the document before it can be registered."
18544 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18546 #: src/LyXVC.cpp:147
18547 msgid "LyX VC: Initial description"
18548 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18550 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18551 msgid "(no initial description)"
18552 msgstr "(sin descripción inicial)"
18554 #: src/LyXVC.cpp:163
18555 msgid "(no log message)"
18556 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18558 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18559 msgid "LyX VC: Log Message"
18560 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18562 #: src/LyXVC.cpp:212
18565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18568 "Do you want to revert to the older version?"
18570 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18573 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18575 #: src/LyXVC.cpp:215
18576 msgid "Revert to stored version of document?"
18577 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18579 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18583 #: src/Paragraph.cpp:1649
18584 msgid "Senseless with this layout!"
18585 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18587 #: src/Paragraph.cpp:1711
18588 msgid "Alignment not permitted"
18589 msgstr "Alineación no permitida"
18591 #: src/Paragraph.cpp:1712
18593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18594 "Setting to default."
18596 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18597 "Poniendo la predeterminada."
18599 #: src/Paragraph.cpp:2741
18600 msgid "Memory problem"
18601 msgstr "Problema de memoria"
18603 #: src/Paragraph.cpp:2741
18605 msgid "Paragraph not properly initialized"
18606 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18608 #: src/Text.cpp:362
18609 msgid "Unknown Inset"
18610 msgstr "Recuadro desconocido"
18612 #: src/Text.cpp:448
18613 msgid "Change tracking error"
18614 msgstr "Cambiar error seguido"
18616 #: src/Text.cpp:449
18618 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18619 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18621 #: src/Text.cpp:460
18622 msgid "Unknown token"
18623 msgstr "Símbolo desconocido"
18625 #: src/Text.cpp:923
18627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18630 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18633 #: src/Text.cpp:934
18634 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18636 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18638 #: src/Text.cpp:1758
18639 msgid "[Change Tracking] "
18640 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18642 #: src/Text.cpp:1764
18646 #: src/Text.cpp:1768
18650 #: src/Text.cpp:1778
18653 msgstr "Fuente: %1$s"
18655 #: src/Text.cpp:1783
18657 msgid ", Depth: %1$d"
18658 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18660 #: src/Text.cpp:1789
18661 msgid ", Spacing: "
18662 msgstr ", Espaciado: "
18664 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18666 msgstr "Uno y medio"
18668 #: src/Text.cpp:1801
18672 #: src/Text.cpp:1810
18674 msgstr ", recuadro: "
18676 #: src/Text.cpp:1811
18677 msgid ", Paragraph: "
18678 msgstr ", Párrafo: "
18680 #: src/Text.cpp:1812
18684 #: src/Text.cpp:1813
18685 msgid ", Position: "
18686 msgstr ", posición: "
18688 #: src/Text.cpp:1819
18690 msgstr ", carácter: 0x"
18692 #: src/Text.cpp:1821
18693 msgid ", Boundary: "
18694 msgstr ", frontera: "
18696 #: src/Text2.cpp:384
18697 msgid "No font change defined."
18698 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18700 #: src/Text2.cpp:424
18701 msgid "Nothing to index!"
18702 msgstr "¡Nada que indexar!"
18704 #: src/Text2.cpp:426
18705 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18706 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18708 #: src/Text3.cpp:193
18709 msgid "Math editor mode"
18710 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18712 #: src/Text3.cpp:195
18713 msgid "No valid math formula"
18714 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18716 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18718 msgid "Already in regular expression mode"
18719 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
18721 #: src/Text3.cpp:216
18723 msgid "Regexp editor mode"
18724 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18726 #: src/Text3.cpp:1237
18730 #: src/Text3.cpp:1238
18732 msgstr " no conocido"
18734 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18735 msgid "Missing argument"
18736 msgstr "Falta argumento"
18738 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18739 msgid "Character set"
18740 msgstr "Conjunto de caracteres"
18742 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18743 msgid "Paragraph layout set"
18744 msgstr "Estilo de párrafo"
18746 #: src/TextClass.cpp:146
18747 msgid "Plain Layout"
18748 msgstr "Sin formato"
18750 #: src/TextClass.cpp:712
18751 msgid "Missing File"
18752 msgstr "Archivo perdido"
18754 #: src/TextClass.cpp:713
18755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18757 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18759 #: src/TextClass.cpp:716
18760 msgid "Corrupt File"
18761 msgstr "Archivo corrupto"
18763 #: src/TextClass.cpp:717
18764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18766 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18768 #: src/TextClass.cpp:1228
18771 "The module %1$s has been requested by\n"
18772 "this document but has not been found in the list of\n"
18773 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18774 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18776 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18777 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18778 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18779 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18781 #: src/TextClass.cpp:1232
18782 msgid "Module not available"
18783 msgstr "Módulo no disponible"
18785 #: src/TextClass.cpp:1233
18786 msgid "Some layouts may not be available."
18787 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18789 #: src/TextClass.cpp:1238
18792 "The module %1$s requires a package that is\n"
18793 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18794 "may not be possible.\n"
18796 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18797 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18798 "podría no ser posible.\n"
18800 #: src/TextClass.cpp:1241
18801 msgid "Package not available"
18802 msgstr "Paquete no disponible"
18804 #: src/TextClass.cpp:1246
18806 msgid "Error reading module %1$s\n"
18807 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18809 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18810 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18812 msgid "Revision control error."
18813 msgstr "Error de Control de versiones"
18815 #: src/VCBackend.cpp:64
18818 "Some problem occured while running the command:\n"
18821 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18824 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18825 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18826 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18827 msgid "Error: Could not generate logfile."
18828 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18830 #: src/VCBackend.cpp:677
18833 "Error when committing to repository.\n"
18834 "You have to manually resolve the problem.\n"
18835 "LyX will reopen the document after you press OK."
18837 "Error al remitir al repositorio.\n"
18838 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18839 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18841 #: src/VCBackend.cpp:746
18843 "Error while acquiring write lock.\n"
18844 "Another user is most probably editing\n"
18845 "the current document now!\n"
18846 "Also check the access to the repository."
18849 #: src/VCBackend.cpp:752
18851 "Error while releasing write lock.\n"
18852 "Check the access to the repository."
18855 #: src/VCBackend.cpp:773
18858 "Error when updating from repository.\n"
18859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18864 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18865 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18868 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18870 #: src/VCBackend.cpp:809
18873 "There were detected changes in the working directory:\n"
18876 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18882 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18883 msgid "Changes detected"
18886 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18891 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18896 #: src/VCBackend.cpp:815
18897 msgid "View &Log ..."
18900 #: src/VCBackend.cpp:881
18901 msgid "VCN File Locking"
18904 #: src/VCBackend.cpp:882
18905 msgid "Locking property unset."
18908 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18909 msgid "Locking property set."
18912 #: src/VCBackend.cpp:883
18913 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18916 #: src/VSpace.cpp:468
18917 msgid "Default skip"
18918 msgstr "Salto predeterminado"
18920 #: src/VSpace.cpp:471
18922 msgstr "Salto pequeño"
18924 #: src/VSpace.cpp:474
18925 msgid "Medium skip"
18926 msgstr "Salto medio"
18928 #: src/VSpace.cpp:477
18930 msgstr "Salto grande"
18932 #: src/VSpace.cpp:480
18933 msgid "Vertical fill"
18934 msgstr "Relleno vertical"
18936 #: src/VSpace.cpp:487
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18946 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18947 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18950 msgid "Reload saved document?"
18951 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18958 msgid "&Keep Changes"
18959 msgstr "Mantener cambios"
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18963 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18964 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18967 msgid "File not readable!"
18968 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18975 "Do you want to create a new document?"
18977 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18979 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18982 msgid "Create new document?"
18983 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18989 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18992 "The specified document template\n"
18994 "could not be read."
18996 "La plantilla de documento especificada\n"
18998 "no pudo ser leída."
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19001 msgid "Could not read template"
19002 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19005 msgid "Standard[[Bullets]]"
19006 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19010 msgstr "Ecuaciones"
19012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19028 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19029 msgid "Directories"
19030 msgstr "Directorios"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19035 msgstr "varnothing"
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19038 msgid "Any non-&empty"
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19044 msgstr "Una palabra"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19048 msgid "Any &number"
19049 msgstr "Ningún número"
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19053 msgid "&User-defined"
19054 msgstr "P&redefinido:"
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19057 msgid "file[[scope]]"
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19062 msgid "master document[[scope]]"
19063 msgstr "Documento maestro"
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19067 msgid "open files[[scope]]"
19068 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19072 msgid "manuals[[scope]]"
19073 msgstr "Manual de Braille|B"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19078 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19079 "Continue searching from the beginning?"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19085 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19086 "Continue searching from the end?"
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19090 msgid "Wrap search?"
19093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19095 msgid "Nothing to search"
19096 msgstr "Nada que hacer"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19100 msgid "No open document(s) in which to search"
19101 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19104 msgid "Advanced Find and Replace"
19105 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19109 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19112 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19113 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19116 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19117 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19122 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19123 "1995--%1$s LyX Team"
19125 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19126 "1995-2008 Equipo LyX"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19130 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19131 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19132 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19133 "any later version."
19135 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19136 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19137 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19138 "elección) cualquier versión posterior."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19142 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19143 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19144 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19145 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19146 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19147 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19148 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19150 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19151 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19152 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19153 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19154 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19155 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19156 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19160 msgid "not released yet"
19161 msgstr "Aumentar profundidad"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19166 "LyX Version %1$s\n"
19168 msgstr "Versión LyX "
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19171 msgid "Library directory: "
19172 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19175 msgid "User directory: "
19176 msgstr "Directorio del usuario: "
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19187 msgstr "Acerca de %1"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19191 msgid "Preferences"
19192 msgstr "Preferencias"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19195 msgid "Reconfigure"
19196 msgstr "Reconfigurar"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19200 msgstr "Salir de %1"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19203 msgid "Nothing to do"
19204 msgstr "Nada que hacer"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19207 msgid "Unknown action"
19208 msgstr "Acción desconocida"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19211 msgid "Command disabled"
19212 msgstr "Comando desactivado"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19215 msgid "Running configure..."
19216 msgstr "Ejecutando configurar..."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19219 msgid "Reloading configuration..."
19220 msgstr "Recargando configuración..."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19223 msgid "System reconfiguration failed"
19224 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19228 "The system reconfiguration has failed.\n"
19229 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19230 "Please reconfigure again if needed."
19232 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19233 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19234 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19237 msgid "System reconfigured"
19238 msgstr "Sistema reconfigurado"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19242 "The system has been reconfigured.\n"
19243 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19244 "updated document class specifications."
19246 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19247 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19248 "especificación de clase de documento actualizada."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19256 msgid "Opening help file %1$s..."
19257 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19260 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19261 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19265 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19267 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19271 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19272 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19275 msgid "Unable to save document defaults"
19276 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19279 msgid "Unknown function."
19280 msgstr "Función desconocida."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19283 msgid "The current document was closed."
19284 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19289 "documents and exit.\n"
19293 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19294 "guardados y salir.\n"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19300 msgid "Software exception Detected"
19301 msgstr "Detectada excepción del programa"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19306 "unsaved documents and exit."
19308 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19309 "todos los documentos no guardados y salir."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19313 msgid "Could not find UI definition file"
19314 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19319 "Error while reading the included file\n"
19321 "Please check your installation."
19323 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19325 "Compruebe su instalación."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19329 msgid "Could not find default UI file"
19330 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19335 "LyX could not find the default UI file!\n"
19336 "Please check your installation."
19338 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19340 "Compruebe su instalación."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19345 "Error while reading the configuration file\n"
19347 "Falling back to default.\n"
19348 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19349 "check which User Interface file you are using."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19353 msgid "BibTeX Bibliography"
19354 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19363 msgid "Documents|#o#O"
19364 msgstr "Documentos|#o#O"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19367 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19368 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19371 msgid "Select a BibTeX database to add"
19372 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19375 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19376 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19379 msgid "Select a BibTeX style"
19380 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19387 msgid "Simple rectangular frame"
19388 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19391 msgid "Oval frame, thin"
19392 msgstr "Marco ovalado, fino"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19395 msgid "Oval frame, thick"
19396 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19399 msgid "Drop shadow"
19400 msgstr "Marco sombreado"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19403 msgid "Shaded background"
19404 msgstr "Fondo sombreado"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19407 msgid "Double rectangular frame"
19408 msgstr "Marco rectangular doble"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19416 msgstr "Profundidad"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19419 msgid "Total Height"
19420 msgstr "Alto total"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19435 msgid "Filename Suffix"
19436 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19457 msgid "Enter new branch name"
19458 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19463 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19464 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19466 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19468 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19476 msgid "Renaming failed"
19477 msgstr "Renombrado fallido"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19480 msgid "The branch could not be renamed."
19481 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19484 msgid "Merge Changes"
19485 msgstr "Fusionar cambios"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19493 "Cambio por %1$s\n"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19498 msgid "Change made at %1$s\n"
19499 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19507 msgstr "Ningún cambio"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19511 msgstr "Versalitas"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19527 msgid "Double underbar"
19528 msgstr "Subrayado doble"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19531 msgid "Wavy underbar"
19532 msgstr "Subrayado ondulado"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19540 msgstr "Versalitas"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19580 msgstr "Estilo del texto"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19587 msgid "LinkBack PDF"
19588 msgstr "Enlace PDF"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19601 msgstr "Archivos %1$s"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19604 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19605 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19612 msgstr "Cancelado."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19615 msgid "Overwrite external file?"
19616 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19620 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19622 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19624 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19627 msgid "List of previous commands"
19628 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19631 msgid "Next command"
19632 msgstr "Comando siguiente"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19635 msgid "Compare LyX files"
19636 msgstr "Comparar archivos LyX"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19639 msgid "Select document"
19640 msgstr "Seleccionar documento"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19655 msgid "Error while comparing documents."
19656 msgstr "Error al comparar documentos."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19661 msgstr "importado."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19670 msgid "Aborting process..."
19671 msgstr "Importando %1$s..."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19674 msgid "differences"
19675 msgstr "diferencias"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19678 msgid "big[[delimiter size]]"
19679 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19682 msgid "Big[[delimiter size]]"
19683 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19687 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19691 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19694 msgid "Math Delimiter"
19695 msgstr "Delimitador matemático"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19707 msgid "Computer Modern Roman"
19708 msgstr "Computer Modern Roman"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19711 msgid "Latin Modern Roman"
19712 msgstr "Latin Modern Roman"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19715 msgid "AE (Almost European)"
19716 msgstr "AE (Almost European)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19719 msgid "Times Roman"
19720 msgstr "Times Roman"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19727 msgid "Bitstream Charter"
19728 msgstr "Bitstream Charter"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19731 msgid "New Century Schoolbook"
19732 msgstr "New Century Schoolbook"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19744 msgstr "Bera Serif"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19747 msgid "Concrete Roman"
19748 msgstr "Concrete Roman"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19751 msgid "Zapf Chancery"
19752 msgstr "Zapf Chancery"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19755 msgid "Computer Modern Sans"
19756 msgstr "Computer Modern Sans"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19759 msgid "Latin Modern Sans"
19760 msgstr "Latin Modern Sans"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19767 msgid "Avant Garde"
19768 msgstr "Avant Garde"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19779 msgid "Computer Modern Typewriter"
19780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19783 msgid "Latin Modern Typewriter"
19784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19799 msgid "CM Typewriter Light"
19800 msgstr "CM Typewriter Light"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19807 msgid "Module not found!"
19808 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19811 msgid "Document Settings"
19812 msgstr "Configuración del documento"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19816 msgid "Child Document"
19817 msgstr "Documento hijo"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19821 msgid "Include to Output"
19822 msgstr "fecha (salida)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19837 msgid "None (no fontenc)"
19838 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19850 msgstr "encabezados"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19865 msgid "Language Default (no inputenc)"
19866 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19897 msgid "Appears in TOC"
19898 msgstr "Aparece en el IG"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19901 msgid "Author-year"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19910 msgid "Unavailable: %1$s"
19911 msgstr "No disponible: %1$s"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19915 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19917 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19923 msgid "Document Class"
19924 msgstr "Clase del documento"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19930 msgid "Child Documents"
19931 msgstr "Documento hijo"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19938 msgid "Text Layout"
19939 msgstr "Diseño del texto"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19942 msgid "Page Margins"
19943 msgstr "Márgenes de página"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19946 msgid "Numbering & TOC"
19947 msgstr "Numeración e IG"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19954 msgid "PDF Properties"
19955 msgstr "Propiedades PDF"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19958 msgid "Math Options"
19959 msgstr "Opciones de ecuación"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19962 msgid "Float Placement"
19963 msgstr "Posición de flotantes"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19975 msgid "LaTeX Preamble"
19976 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19981 msgid " (not installed)"
19982 msgstr " (no instalado)"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19985 msgid "Layouts|#o#O"
19986 msgstr "Formatos|#o#O"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19989 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19990 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19994 msgid "Local layout file"
19995 msgstr "Archivo de formato local"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19999 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20000 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20001 "document may not work with this layout if you do not\n"
20002 "keep the layout file in the document directory."
20004 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20005 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20006 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20007 "archivo de formato en el directorio del documento."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20010 msgid "&Set Layout"
20011 msgstr "Establecer Formato"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20014 msgid "Unable to read local layout file."
20015 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20018 msgid "Select master document"
20019 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20022 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20027 msgid "Unapplied changes"
20028 msgstr "Cambios no aplicados"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20036 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20037 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20046 msgid "Unable to set document class."
20047 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20052 msgstr "%1$s, %2$s"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20057 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20060 msgid "Module provided by document class."
20061 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20065 msgid "Package(s) required: %1$s."
20066 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20074 msgid "Module required: %1$s."
20075 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20079 msgid "Modules excluded: %1$s."
20080 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20083 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20084 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20087 msgid "[No options predefined]"
20088 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20091 msgid "Can't set layout!"
20092 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20096 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20097 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20101 msgstr "No encontrado"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20104 msgid "Assigned master does not include this file"
20105 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20110 "You must include this file in the document\n"
20111 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20114 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
20115 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
20116 "documento maestro."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20119 msgid "Could not load master"
20120 msgstr "No se pudo cargar maestro"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20125 "The master document '%1$s'\n"
20126 "could not be loaded."
20128 "El documento maestro '%1$s'\n"
20129 "no se ha podido cargar."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20143 msgstr "Lista de errores"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20148 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20152 msgstr "Arriba izquierda"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20155 msgid "Bottom left"
20156 msgstr "Abajo izquierda"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20159 msgid "Baseline left"
20160 msgstr "Línea base izquierda"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20164 msgstr "Arriba centro"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20167 msgid "Bottom center"
20168 msgstr "Abajo centro"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20171 msgid "Baseline center"
20172 msgstr "Línea base centro"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20176 msgstr "Arriba derecha"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20179 msgid "Bottom right"
20180 msgstr "Abajo derecha"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20183 msgid "Baseline right"
20184 msgstr "Línea base derecha"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20187 msgid "External Material"
20188 msgstr "Material externo"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20195 msgid "Select external file"
20196 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20199 msgid "automatically"
20200 msgstr "automáticamente"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20207 msgid "Dissolve previous group?"
20208 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20215 "because this graphic was its only member.\n"
20216 "How do you want to proceed?"
20218 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
20219 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
20220 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20221 "¿Cómo deseas proceder?"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20225 msgid "Stick with group '%1$s'"
20226 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20230 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20231 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20236 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20237 "the group will be dissolved,\n"
20238 "because this graphic was its only member.\n"
20239 "How do you want to proceed?"
20241 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
20242 "el grupo se disolverá,\n"
20243 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20244 "¿Cómo deseas proceder?"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20248 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20249 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20252 msgid "Enter unique group name:"
20253 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20256 msgid "Group already defined!"
20257 msgstr "¡Grupo ya definido!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20261 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20262 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20277 msgid "Select graphics file"
20278 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20281 msgid "Clipart|#C#c"
20282 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20286 msgstr "Espacio delgado"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20289 msgid "Medium space"
20290 msgstr "Espacio medio"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20293 msgid "Thick space"
20294 msgstr "Espacio grueso"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20297 msgid "Negative thin space"
20298 msgstr "Espacio delgado negativo"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20301 msgid "Negative medium space"
20302 msgstr "Espacio medio negativo"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20305 msgid "Negative thick space"
20306 msgstr "Espacio grueso negativo"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20309 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20310 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20313 msgid "Quad (1 em)"
20314 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20317 msgid "Double Quad (2 em)"
20318 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20321 msgid "Inter-word space"
20322 msgstr "Espacio entre palabras"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20325 msgid "Horizontal Fill"
20326 msgstr "Relleno horizontal"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20334 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20335 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20336 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20340 msgstr "Hiperenlace"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20348 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20349 "lista de parámetro."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20352 msgid "Select document to include"
20353 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20356 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20357 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20360 msgid "Index Entry Settings"
20361 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20364 msgid "Label Color"
20365 msgstr "Color de la etiqueta"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20368 msgid "Cannot remove standard index"
20369 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20372 msgid "The default index cannot be removed."
20373 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20376 msgid "Enter new index name"
20377 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20380 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20381 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20385 msgstr " desconocido"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20405 msgstr "clase de texto"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20421 msgstr "Mayúsculas-"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20435 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20440 msgid "No language"
20441 msgstr "Ningún idioma"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20444 msgid "Program Listing Settings"
20445 msgstr "Configuración de listados de programa"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20449 msgstr "Ningún dialecto"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20453 msgstr "Registro de LaTeX"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20460 msgid "Literate Programming Build Log"
20461 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20464 msgid "lyx2lyx Error Log"
20465 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20468 msgid "Version Control Log"
20469 msgstr "Registro del control de versiones"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20473 msgid "Log file not found."
20474 msgstr "Archivo no encontrado"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20477 msgid "No literate programming build log file found."
20478 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20482 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20485 msgid "No version control log file found."
20486 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20489 msgid "Math Matrix"
20490 msgstr "Matriz matemática"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20493 msgid "Nomenclature"
20494 msgstr "Nomenclatura"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20497 msgid "Note Settings"
20498 msgstr "Configuración de la nota"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20501 msgid "Paragraph Settings"
20502 msgstr "Configuración del párrafo"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20506 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20507 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20509 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20510 "the items is used."
20512 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20513 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20516 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20517 "más grande de todos los ítems."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20520 msgid "Phantom Settings"
20521 msgstr "Configuración de fantasma"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20524 msgid "System files|#S#s"
20525 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20528 msgid "User files|#U#u"
20529 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20532 msgid "Look & Feel"
20533 msgstr "Apariencia"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20536 msgid "Language Settings"
20537 msgstr "Configuración del idioma"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20540 msgid "File Handling"
20541 msgstr "Formatos externos"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20544 msgid "Date format"
20545 msgstr "Formato de fecha"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20548 msgid "Keyboard/Mouse"
20549 msgstr "Teclado/Ratón"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20552 msgid "Input Completion"
20553 msgstr "Autocompletar"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20562 msgid "Screen fonts"
20563 msgstr "Fuentes de pantalla"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20574 msgid "Select directory for example files"
20575 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20578 msgid "Select a document templates directory"
20579 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20582 msgid "Select a temporary directory"
20583 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20586 msgid "Select a backups directory"
20587 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20590 msgid "Select a document directory"
20591 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20595 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20598 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20599 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20603 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20607 msgid "Spellchecker"
20608 msgstr "Corrector ortográfico"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20624 msgstr "Convertidores"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20627 msgid "File formats"
20628 msgstr "Formatos de archivo"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20631 msgid "Format in use"
20632 msgstr "Formato en uso"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20635 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20637 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20641 msgid "LyX needs to be restarted!"
20642 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20646 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20649 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20657 msgid "User interface"
20658 msgstr "Interfaz de usuario"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20666 msgstr "Atajos de teclado"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20677 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20678 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20681 msgid "Mathematical Symbols"
20682 msgstr "Símbolos matemáticos"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20685 msgid "Document and Window"
20686 msgstr "Documento y ventanas"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20689 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20690 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20693 msgid "System and Miscellaneous"
20694 msgstr "Sistema y misceláneos"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20698 msgstr "&Restaurar"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20703 msgid "Failed to create shortcut"
20704 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20707 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20708 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20711 msgid "Invalid or empty key sequence"
20712 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20720 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20726 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20728 "You need to remove that binding before creating a new one."
20730 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20732 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20735 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20736 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20743 msgid "Choose bind file"
20744 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20747 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20748 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20751 msgid "Choose UI file"
20752 msgstr "Elegir archivo UI"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20755 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20756 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20759 msgid "Choose keyboard map"
20760 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20763 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20764 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20767 msgid "Print Document"
20768 msgstr "Imprimir documento"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20771 msgid "Print to file"
20772 msgstr "Imprimir en archivo"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20775 msgid "PostScript files (*.ps)"
20776 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20779 msgid "Nomenclature settings"
20780 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20783 msgid "Longest label width"
20784 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20787 msgid "Index Settings"
20788 msgstr "Configuración del índice"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20791 msgid "<All indexes>"
20792 msgstr "<Todos los índices>"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20796 msgid "Progress/Debug Messages"
20797 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20801 msgid "Debug Level"
20802 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20810 msgid "Cross-reference"
20811 msgstr "Referencia cruzada"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20819 msgstr "Saltar hacia atrás"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20822 msgid "Jump to label"
20823 msgstr "Saltar a etiqueta"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20826 msgid "<No prefix>"
20827 msgstr "<Sin prefijo>"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20830 msgid "Find and Replace"
20831 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20834 msgid "Send Document to Command"
20835 msgstr "Enviar documento al comando"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20839 msgstr "Mostrar Archivo"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20842 msgid "Error -> Cannot load file!"
20843 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20847 msgid "%1$d words checked."
20848 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20851 msgid "One word checked."
20852 msgstr "Una palabra comprobada."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20855 msgid "Spelling check completed"
20856 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20859 msgid "Basic Latin"
20860 msgstr "Latín básico"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20863 msgid "Latin-1 Supplement"
20864 msgstr "Latín-1 suplementario"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20867 msgid "Latin Extended-A"
20868 msgstr "Latín extendido-A"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20871 msgid "Latin Extended-B"
20872 msgstr "Latín extendido-B"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20875 msgid "IPA Extensions"
20876 msgstr "Extensiones IPA"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20879 msgid "Spacing Modifier Letters"
20880 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20883 msgid "Combining Diacritical Marks"
20884 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20896 msgstr "Devánagari"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20943 msgid "Hangul Jamo"
20944 msgstr "Hangul Jamo"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20947 msgid "Phonetic Extensions"
20948 msgstr "Extensiones fonéticas"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20951 msgid "Latin Extended Additional"
20952 msgstr "Latín extendido adicional"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20955 msgid "Greek Extended"
20956 msgstr "Griego extendido"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20959 msgid "General Punctuation"
20960 msgstr "Puntuación general"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20963 msgid "Superscripts and Subscripts"
20964 msgstr "Superíndices y subíndices"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20967 msgid "Currency Symbols"
20968 msgstr "Símbolos monetarios"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20972 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20975 msgid "Letterlike Symbols"
20976 msgstr "Símbolos de letra"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20979 msgid "Number Forms"
20980 msgstr "Formas numerales"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20983 msgid "Mathematical Operators"
20984 msgstr "Operadores matemáticos"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20987 msgid "Miscellaneous Technical"
20988 msgstr "Técnicos varios"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20991 msgid "Control Pictures"
20992 msgstr "Imágenes de control"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20995 msgid "Optical Character Recognition"
20996 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21000 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21003 msgid "Box Drawing"
21004 msgstr "Dibujo de marcos"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21007 msgid "Block Elements"
21008 msgstr "Elementos de bloque"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21011 msgid "Geometric Shapes"
21012 msgstr "Formas geométricas"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21015 msgid "Miscellaneous Symbols"
21016 msgstr "Símbolos varios"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21024 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21028 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21044 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21052 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21055 msgid "CJK Compatibility"
21056 msgstr "Compatibilidad CJK"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21059 msgid "CJK Unified Ideographs"
21060 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21063 msgid "Hangul Syllables"
21064 msgstr "Sílabas hangul"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21067 msgid "High Surrogates"
21068 msgstr "Sustitutos altos"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21071 msgid "Private Use High Surrogates"
21072 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21075 msgid "Low Surrogates"
21076 msgstr "Sustitutos bajos"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21079 msgid "Private Use Area"
21080 msgstr "Área de uso privado"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21084 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21092 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21095 msgid "Combining Half Marks"
21096 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21099 msgid "CJK Compatibility Forms"
21100 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21103 msgid "Small Form Variants"
21104 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21108 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21112 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21116 msgstr "Especiales"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21119 msgid "Linear B Syllabary"
21120 msgstr "Silabario lineal B"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21123 msgid "Linear B Ideograms"
21124 msgstr "Ideogramas lineal B"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21127 msgid "Aegean Numbers"
21128 msgstr "Números egeos"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21131 msgid "Ancient Greek Numbers"
21132 msgstr "Números en griego antiguo"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21136 msgstr "Cursiva antigua"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21147 msgid "Old Persian"
21148 msgstr "Persa antiguo"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21163 msgid "Cypriot Syllabary"
21164 msgstr "Silabario chipriota"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21168 msgstr "Kharoshthi"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21171 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21172 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21175 msgid "Musical Symbols"
21176 msgstr "Símbolos musicales"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21179 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21180 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21183 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21184 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21187 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21188 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21191 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21192 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21195 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21196 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21203 msgid "Variation Selectors Supplement"
21204 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21207 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21208 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21211 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21212 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21215 msgid "Character: "
21216 msgstr "Carácter: "
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21219 msgid "Code Point: "
21220 msgstr "Punto de código:"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21226 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21227 msgid "Insert Table"
21228 msgstr "Insertar tabla"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21231 msgid "TeX Information"
21232 msgstr "Información TeX"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21235 msgid "No thesaurus available for this language!"
21236 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21248 msgstr "Desactivada"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21252 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21253 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21260 msgid "unknown version"
21261 msgstr "versión desconocida"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21264 msgid "Small-sized icons"
21265 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21268 msgid "Normal-sized icons"
21269 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21272 msgid "Big-sized icons"
21273 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21276 msgid "Welcome to LyX!"
21277 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21281 msgid "Automatic save failed!"
21282 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21286 msgid "Automatic save done."
21287 msgstr "Actualización automática"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21290 msgid "Command not allowed without any document open"
21291 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21296 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21299 msgid "Select template file"
21300 msgstr "Seleccionar plantilla"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21303 msgid "Templates|#T#t"
21304 msgstr "Plantillas|#T#t"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21307 msgid "Document not loaded."
21308 msgstr "Documento no cargado."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21311 msgid "Select document to open"
21312 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21316 msgid "Examples|#E#e"
21317 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21320 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21321 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21324 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21325 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21328 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21329 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21332 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21333 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21338 msgid "Invalid filename"
21339 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21344 "The directory in the given path\n"
21348 "El directorio en la ruta dada\n"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21354 msgid "Opening document %1$s..."
21355 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21359 msgid "Document %1$s opened."
21360 msgstr "Documento %1$s abierto."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21363 msgid "Version control detected."
21364 msgstr "Detectado Control de versiones."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21368 msgid "Could not open document %1$s"
21369 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21372 msgid "Couldn't import file"
21373 msgstr "No se pudo importar archivo"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21377 msgid "No information for importing the format %1$s."
21378 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21382 msgid "Select %1$s file to import"
21383 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21388 "The document %1$s already exists.\n"
21390 "Do you want to overwrite that document?"
21392 "El documento %1$s ya existe.\n"
21394 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21397 msgid "Overwrite document?"
21398 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21402 msgid "Importing %1$s..."
21403 msgstr "Importando %1$s..."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21407 msgstr "importado."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21410 msgid "file not imported!"
21411 msgstr "¡archivo no importado!"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21416 msgstr "Incluir archivo"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21419 msgid "Select LyX document to insert"
21420 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21424 msgid "Absolute filename expected."
21425 msgstr "Se espera un valor."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21428 msgid "Select file to insert"
21429 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21432 msgid "All Files (*)"
21433 msgstr "Todos los archivos (*)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21436 msgid "Choose a filename to save document as"
21437 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21441 msgstr "&Renombrar"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21446 "The document %1$s could not be saved.\n"
21448 "Do you want to rename the document and try again?"
21450 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21452 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21455 msgid "Rename and save?"
21456 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21460 msgstr "&Reintentar"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21465 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21467 "Do you want to save the document?"
21469 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
21471 "¿Desea guardar el documento?"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21475 msgid "Save new document?"
21476 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21485 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21487 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21490 msgid "Save changed document?"
21491 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21495 msgstr "&Descartar"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21502 "Do you want to save the document?"
21504 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21506 "¿Desea guardar el documento?"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21513 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21515 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21516 "sobreescribir este archivo?"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21520 msgid "Reload externally changed document?"
21521 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21524 msgid "Error when setting the locking property."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21528 msgid "Directory is not accessible."
21529 msgstr "Directorio no accesible."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21533 msgid "Opening child document %1$s..."
21534 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21538 msgid "Successful export to format: %1$s"
21539 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21543 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21544 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21548 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21549 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21553 msgid "Error previewing format: %1$s"
21554 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21557 msgid "Exporting ..."
21558 msgstr "Exportando ..."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21561 msgid "Previewing ..."
21562 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21565 msgid "Document not loaded"
21566 msgstr "Documento no cargado"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21571 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21572 "version of the document %1$s?"
21574 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21575 "versión guardada del documento %1$s?"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21578 msgid "Revert to saved document?"
21579 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21582 msgid "Saving all documents..."
21583 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21586 msgid "All documents saved."
21587 msgstr "Todos los documentos guardados."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21591 msgid "%1$s unknown command!"
21592 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21596 msgid "LaTeX Source"
21597 msgstr "Fuente LaTeX"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21600 msgid "DocBook Source"
21601 msgstr "Fuente DocBook"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21604 msgid "Literate Source"
21605 msgstr "Fuente literaria"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21609 msgid " (version control, locking)"
21610 msgstr "(control de versiones)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21613 msgid " (version control)"
21614 msgstr "(control de versiones)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21618 msgstr " (modificado)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21621 msgid " (read only)"
21622 msgstr " (sólo lectura)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21626 msgstr "Cerrar archivo"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21630 msgstr "Ocultar pestaña"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21634 msgstr "Cerrar pestaña"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21637 msgid "Wrap Float Settings"
21638 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21641 msgid "Click to detach"
21642 msgstr "Clic para separar"
21644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21647 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
21649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21652 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21656 msgstr " (desconocido)"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21663 msgid "More Spelling Suggestions"
21664 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21668 msgid "Add to personal dictionary|c"
21669 msgstr "Elegir diccionario personal"
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21673 msgid "Ignore all|I"
21674 msgstr "I&gnorar siempre"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21681 msgid "More Languages ...|M"
21682 msgstr "Más idiomas ...|M"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21689 msgid "<No Documents Open>"
21690 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21693 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21694 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21697 msgid "View (Other Formats)|F"
21698 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21701 msgid "Update (Other Formats)|p"
21702 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21706 msgid "View [%1$s]|V"
21707 msgstr "Ver [%1$s]|V"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21711 msgid "Update [%1$s]|U"
21712 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21715 msgid "No Custom Insets Defined!"
21716 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21719 msgid "<No Document Open>"
21720 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21723 msgid "Master Document"
21724 msgstr "Documento maestro"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21727 msgid "Open Navigator..."
21728 msgstr "Abrir en el navegador..."
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21731 msgid "Other Lists"
21732 msgstr "Otras listas"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21735 msgid "<Empty Table of Contents>"
21736 msgstr "<Índice general vacío>"
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21739 msgid "Other Toolbars"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21743 msgid "No Branches Set for Document!"
21744 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21747 msgid "Index Entry|d"
21748 msgstr "Entrada de índice|d"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21752 msgid "Index Entry"
21753 msgstr "Entrada de índice"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21756 msgid "No Citation in Scope!"
21757 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21760 msgid "No Action Defined!"
21761 msgstr "¡Acción no definida!"
21763 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21765 msgid "Export %1$s"
21766 msgstr "Exportar %1$s"
21768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21770 msgid "Import %1$s"
21771 msgstr "Importar %1$s"
21773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21775 msgid "Update %1$s"
21776 msgstr "Actualizar %1$s"
21778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21789 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21792 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21793 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21796 msgid "Could not update TeX information"
21797 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21801 msgid "The script `%1$s' failed."
21802 msgstr "El guión `%s' falló."
21804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21806 msgstr "Todos los archivos (*)"
21808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21810 msgid "Table of Contents"
21811 msgstr "Índice general"
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21814 msgid "List of Graphics"
21815 msgstr "Lista de gráficos"
21817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21818 msgid "List of Equations"
21819 msgstr "Lista de ecuaciones"
21821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21822 msgid "List of Footnotes"
21823 msgstr "Lista de notas al pie"
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21826 msgid "List of Listings"
21827 msgstr "Lista de Listados de programa"
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21830 msgid "List of Indexes"
21831 msgstr "Lista de índices"
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21834 msgid "List of Marginal notes"
21835 msgstr "Lista de notas al margen"
21837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21838 msgid "List of Notes"
21839 msgstr "Lista de notas"
21841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21842 msgid "List of Citations"
21843 msgstr "Lista de citas"
21845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21846 msgid "Labels and References"
21847 msgstr "Etiquetas y referencias"
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21850 msgid "List of Branches"
21851 msgstr "Lista de ramas"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21854 msgid "List of Changes"
21855 msgstr "Lista de cambios"
21857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21860 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21861 "file through LaTeX: "
21863 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21864 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21866 #: src/insets/Inset.cpp:83
21867 msgid "Bibliography Entry"
21868 msgstr "Entrada de bibliografía"
21870 #: src/insets/Inset.cpp:86
21872 msgstr "Código TeX"
21874 #: src/insets/Inset.cpp:106
21875 msgid "Horizontal Space"
21876 msgstr "Espacio horizontal"
21878 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21879 msgid "Vertical Space"
21880 msgstr "Espacio vertical"
21882 #: src/insets/Inset.cpp:152
21883 msgid "Horizontal Math Space"
21884 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
21886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21887 msgid "Keys must be unique!"
21888 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21893 "The key %1$s already exists,\n"
21894 "it will be changed to %2$s."
21896 "La clave %1$s ya existe,\n"
21897 "se cambiará por %2$s."
21899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21903 "If you proceed, all of them will be opened."
21905 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21906 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21909 msgid "Open Databases?"
21910 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21918 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21922 msgstr "Bases de datos:"
21924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21925 msgid "Style File:"
21926 msgstr "Archivo de estilo:"
21928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21933 msgid "included in TOC"
21934 msgstr "incluido en el IG"
21936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21937 msgid "Export Warning!"
21938 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21942 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21943 "BibTeX will be unable to find them."
21945 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21946 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21951 "BibTeX will be unable to find it."
21953 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21954 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21956 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21957 msgid "simple frame"
21958 msgstr "marco simple"
21960 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21964 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21965 msgid "simple frame, page breaks"
21966 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21968 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21970 msgstr "ovalado, fino"
21972 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21973 msgid "oval, thick"
21974 msgstr "ovalado, grueso"
21976 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21977 msgid "drop shadow"
21978 msgstr "borde sombreado"
21980 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21981 msgid "shaded background"
21982 msgstr "fondo sombreado"
21984 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21985 msgid "double frame"
21986 msgstr "doble marco"
21988 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21990 msgid "%1$s (%2$s)"
21991 msgstr "%1$s (%2$s)"
21993 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22009 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22016 msgid "Branch (child only): "
22017 msgstr "Rama (solo hijo):"
22019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22020 msgid "Branch (undefined): "
22021 msgstr "Rama (no definida): "
22023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22038 msgid "No bibliography defined!"
22039 msgstr "La clave bibliográfica"
22041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22043 msgid "No citations selected!"
22044 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22050 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22051 msgid "LaTeX Command: "
22052 msgstr "Comando LaTeX: "
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22055 msgid "InsetCommand Error: "
22056 msgstr "Error de comando de inserción: "
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22059 msgid "Incompatible command name."
22060 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22063 msgid "InsetCommandParams Error: "
22064 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22067 msgid "InsetCommandParams: "
22068 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22071 msgid "Unknown parameter name: "
22072 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22076 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22077 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22080 msgid "Uncodable characters"
22081 msgstr "Caracteres no codificables"
22083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22086 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22087 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22090 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22091 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22096 msgid "External template %1$s is not installed"
22097 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22101 msgstr "flotante: "
22103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22105 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22106 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22114 msgstr "subflotante: "
22116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22117 msgid " (sideways)"
22118 msgstr " (de lado)"
22120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22122 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22127 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
22129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22131 msgid "List of %1$s"
22132 msgstr "Lista de %1$s"
22134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22136 msgstr "Nota al pie"
22138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22141 "Could not copy the file\n"
22143 "into the temporary directory."
22145 "No se pudo copiar el archivo\n"
22147 "en el directorio temporal."
22149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22151 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22152 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22156 msgid "Graphics file: %1$s"
22157 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22160 msgid "Verbatim Input"
22161 msgstr "Entrada Literal"
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22164 msgid "Verbatim Input*"
22165 msgstr "Entrada Literal*"
22167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22169 msgid "Include (excluded)"
22170 msgstr "Incluir archivo"
22172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22174 msgid "Recursive input"
22175 msgstr "Entrada recursiva"
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22181 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22186 "Included file `%1$s'\n"
22187 "has textclass `%2$s'\n"
22188 "while parent file has textclass `%3$s'."
22190 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22191 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22192 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22195 msgid "Different textclasses"
22196 msgstr "Clases de texto diferentes"
22198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22201 "Included file `%1$s'\n"
22202 "uses module `%2$s'\n"
22203 "which is not used in parent file."
22205 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22206 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22207 "que no es utilizado en el archivo padre."
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22210 msgid "Module not found"
22211 msgstr "Módulo no encontrado"
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22214 msgid "Unsupported Inclusion"
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22220 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22221 "Offending file:\n"
22225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22226 msgid "Index sorting failed"
22227 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22235 "explained in the User Guide."
22237 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22238 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22239 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22240 "como se explica en la Guía del usuario."
22242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22244 msgid "unknown type!"
22245 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22249 msgid "Unknown index type!"
22250 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22253 msgid "All indices"
22254 msgstr "Todos los índices"
22256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22264 msgstr "Información en relación con "
22266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22268 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22272 msgstr "indefinido"
22274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22283 msgid "Unknown buffer info"
22284 msgstr "Información de buffer desconocida"
22286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22287 msgid "Label names must be unique!"
22288 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22293 "The label %1$s already exists,\n"
22294 "it will be changed to %2$s."
22296 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22297 "se cambiará por %2$s."
22299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22300 msgid "DUPLICATE: "
22301 msgstr "DUPLICADO:"
22303 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22304 msgid "no more lstline delimiters available"
22305 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22308 msgid "Running out of delimiters"
22309 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22311 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22313 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22314 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22315 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22316 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22317 "must investigate!"
22319 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22320 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22321 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22322 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22323 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22327 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22332 "The following characters in one of the program listings are\n"
22333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22336 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22337 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22341 msgid "A value is expected."
22342 msgstr "Se espera un valor."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22350 msgid "Unbalanced braces!"
22351 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22354 msgid "Please specify true or false."
22355 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22358 msgid "Only true or false is allowed."
22359 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22362 msgid "Please specify an integer value."
22363 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22366 msgid "An integer is expected."
22367 msgstr "Se espera un entero."
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22371 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22375 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22379 msgid "Please specify one of %1$s."
22380 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22384 msgid "Try one of %1$s."
22385 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22389 msgid "I guess you mean %1$s."
22390 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22395 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22400 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22405 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22418 "right, bottom left and top left corner."
22420 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22421 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22424 msgid "Enter something like \\color{white}"
22425 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22429 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22432 msgid "auto, last or a number"
22433 msgstr "auto, last o un número"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22439 "defining a listing inset)"
22441 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22442 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22443 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22451 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22452 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22453 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22457 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22462 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22467 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22471 msgid "Parameter %1$s: "
22472 msgstr "Parámetro %1$s: "
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22477 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22482 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22486 msgstr "Página nueva"
22488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22490 msgstr "Limpiar página"
22492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22493 msgid "Clear Double Page"
22494 msgstr "Limpiar página doble"
22496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22501 msgid "Nomenclature Symbol: "
22502 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22505 msgid "Description: "
22506 msgstr "Descripción:"
22508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22510 msgstr "Clasificación:"
22512 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22513 msgid "Note[[InsetNote]]"
22514 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22516 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22518 msgstr "Resaltado en gris"
22520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22540 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22562 msgid "Page Number"
22563 msgstr "Número de página"
22565 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22569 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22570 msgid "Textual Page Number"
22571 msgstr "Número de página textual"
22573 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22575 msgstr "Página de texto: "
22577 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22578 msgid "Standard+Textual Page"
22579 msgstr "Estándar+Página de texto"
22581 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22583 msgstr "Referencia+Texto: "
22585 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22589 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22592 msgstr "RefFormato: "
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22595 msgid "Interword Space"
22596 msgstr "Espacio entre palabras"
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22599 msgid "Protected Space"
22600 msgstr "Espacio protegido"
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22604 msgstr "Espacio delgado"
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22607 msgid "Medium Space"
22608 msgstr "Espacio medio"
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22611 msgid "Thick Space"
22612 msgstr "Espacio grueso"
22614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22619 msgid "QQuad Space"
22620 msgstr "Doble cuadratín"
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22624 msgstr "Medio cuadratín"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22628 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22631 msgid "Negative Thin Space"
22632 msgstr "Espacio delgado negativo"
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22635 msgid "Negative Medium Space"
22636 msgstr "Espacio medio negativo"
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22639 msgid "Negative Thick Space"
22640 msgstr "Espacio grueso negativo"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22643 msgid "Protected Horizontal Fill"
22644 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22647 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22648 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22651 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22652 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22656 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22660 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22664 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22668 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22672 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22673 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22677 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22678 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22680 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22681 msgid "Unknown TOC type"
22682 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22685 msgid "Selection size should match clipboard content."
22688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22690 msgstr "envoltorio: "
22692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22702 msgstr "Cargando..."
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22705 msgid "Converting to loadable format..."
22706 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22709 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22710 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22713 msgid "Scaling etc..."
22714 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22717 msgid "Ready to display"
22718 msgstr "Listo para mostrar"
22720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22721 msgid "No file found!"
22722 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22725 msgid "Error converting to loadable format"
22726 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22729 msgid "Error loading file into memory"
22730 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22733 msgid "Error generating the pixmap"
22734 msgstr "Error al generar pixmap"
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22738 msgstr "Ninguna imagen"
22740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22741 msgid "Preview loading"
22742 msgstr "Cargando vista preliminar"
22744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22745 msgid "Preview ready"
22746 msgstr "Vista preliminar preparada"
22748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22749 msgid "Preview failed"
22750 msgstr "La vista preliminar falló"
22752 #: src/lengthcommon.cpp:37
22753 msgid "cc[[unit of measure]]"
22754 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22756 #: src/lengthcommon.cpp:37
22760 #: src/lengthcommon.cpp:37
22764 #: src/lengthcommon.cpp:38
22768 #: src/lengthcommon.cpp:38
22769 msgid "mu[[unit of measure]]"
22770 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
22772 #: src/lengthcommon.cpp:38
22776 #: src/lengthcommon.cpp:39
22780 #: src/lengthcommon.cpp:39
22784 #: src/lengthcommon.cpp:39
22785 msgid "Text Width %"
22786 msgstr "Ancho del texto %"
22788 #: src/lengthcommon.cpp:40
22789 msgid "Column Width %"
22790 msgstr "Ancho de columna %"
22792 #: src/lengthcommon.cpp:40
22793 msgid "Page Width %"
22794 msgstr "Ancho de página %"
22796 #: src/lengthcommon.cpp:40
22797 msgid "Line Width %"
22798 msgstr "Ancho de línea %"
22800 #: src/lengthcommon.cpp:41
22801 msgid "Text Height %"
22802 msgstr "Alto del texto %"
22804 #: src/lengthcommon.cpp:41
22805 msgid "Page Height %"
22806 msgstr "Alto de página %"
22808 #: src/lyxfind.cpp:138
22809 msgid "Search error"
22810 msgstr "Buscar error"
22812 #: src/lyxfind.cpp:138
22813 msgid "Search string is empty"
22814 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22816 #: src/lyxfind.cpp:330
22817 msgid "String has been replaced."
22818 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22820 #: src/lyxfind.cpp:333
22821 msgid " strings have been replaced."
22822 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22824 #: src/lyxfind.cpp:1209
22826 msgid "Search text is empty!"
22827 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22829 #: src/lyxfind.cpp:1223
22830 msgid "Invalid regular expression!"
22831 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
22833 #: src/lyxfind.cpp:1228
22834 msgid "Match not found!"
22835 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
22837 #: src/lyxfind.cpp:1232
22838 msgid "Match found!"
22839 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
22841 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22843 msgid " Macro: %1$s: "
22844 msgstr " Macro: %1$s: "
22846 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22847 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22849 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22850 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22852 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22854 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22855 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22857 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22859 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22860 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22864 msgid "Cursor not in table"
22865 msgstr " (no instalado)"
22867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22868 msgid "Only one row"
22869 msgstr "Solo una fila"
22871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22872 msgid "Only one column"
22873 msgstr "Solo una columna"
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22876 msgid "No hline to delete"
22877 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22880 msgid "No vline to delete"
22881 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22885 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22886 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22890 msgstr "Ningún número"
22892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22898 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22899 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22903 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22904 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22908 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22909 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22912 msgid "create new math text environment ($...$)"
22913 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22916 msgid "entered math text mode (textrm)"
22917 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22921 msgid "Regular expression editor mode"
22922 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
22924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22925 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22929 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22933 msgid "Standard[[mathref]]"
22934 msgstr "Standard[[mathref]]"
22936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22937 msgid "FormatRef: "
22938 msgstr "RefFormato: "
22940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22950 msgstr "macro de ecuación"
22952 #: src/output.cpp:37
22955 "Could not open the specified document\n"
22958 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22961 #: src/output_plaintext.cpp:136
22965 #: src/output_plaintext.cpp:148
22966 msgid "References: "
22967 msgstr "Referencias: "
22969 #: src/support/debug.cpp:40
22970 msgid "No debugging messages"
22971 msgstr "No hay mensajes de depuración"
22973 #: src/support/debug.cpp:41
22974 msgid "General information"
22975 msgstr "Información general"
22977 #: src/support/debug.cpp:42
22978 msgid "Program initialisation"
22979 msgstr "Inicialización del programa"
22981 #: src/support/debug.cpp:43
22982 msgid "Keyboard events handling"
22983 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22985 #: src/support/debug.cpp:44
22986 msgid "GUI handling"
22987 msgstr "Manejo de interfaz"
22989 #: src/support/debug.cpp:45
22990 msgid "Lyxlex grammar parser"
22991 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22993 #: src/support/debug.cpp:46
22994 msgid "Configuration files reading"
22995 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22997 #: src/support/debug.cpp:47
22998 msgid "Custom keyboard definition"
22999 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23001 #: src/support/debug.cpp:48
23002 msgid "LaTeX generation/execution"
23003 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23005 #: src/support/debug.cpp:49
23006 msgid "Math editor"
23007 msgstr "Editor de ecuaciones"
23009 #: src/support/debug.cpp:50
23010 msgid "Font handling"
23011 msgstr "Manejo de fuentes"
23013 #: src/support/debug.cpp:51
23014 msgid "Textclass files reading"
23015 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23017 #: src/support/debug.cpp:52
23018 msgid "Version control"
23019 msgstr "Control de versiones"
23021 #: src/support/debug.cpp:53
23022 msgid "External control interface"
23023 msgstr "Interfaz de control externa"
23025 #: src/support/debug.cpp:54
23026 msgid "Undo/Redo mechanism"
23027 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23029 #: src/support/debug.cpp:55
23030 msgid "User commands"
23031 msgstr "Comandos del usuario"
23033 #: src/support/debug.cpp:56
23034 msgid "The LyX Lexer"
23035 msgstr "El Lexxer de LyX"
23037 #: src/support/debug.cpp:57
23038 msgid "Dependency information"
23039 msgstr "Información de dependencias"
23041 #: src/support/debug.cpp:58
23043 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23045 #: src/support/debug.cpp:59
23046 msgid "Files used by LyX"
23047 msgstr "Archivos usados por LyX"
23049 #: src/support/debug.cpp:60
23050 msgid "Workarea events"
23051 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23053 #: src/support/debug.cpp:61
23054 msgid "Insettext/tabular messages"
23055 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23057 #: src/support/debug.cpp:62
23058 msgid "Graphics conversion and loading"
23059 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23061 #: src/support/debug.cpp:63
23062 msgid "Change tracking"
23063 msgstr "Seguimiento de cambios"
23065 #: src/support/debug.cpp:64
23066 msgid "External template/inset messages"
23067 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23069 #: src/support/debug.cpp:65
23070 msgid "RowPainter profiling"
23071 msgstr "RowPainter profiling"
23073 #: src/support/debug.cpp:66
23074 msgid "Scrolling debugging"
23075 msgstr "Desplazando depuración"
23077 #: src/support/debug.cpp:67
23078 msgid "Math macros"
23079 msgstr "Macros de ecuación"
23081 #: src/support/debug.cpp:68
23085 #: src/support/debug.cpp:69
23086 msgid "Locale/Internationalisation"
23087 msgstr "Localización/Internacionalización"
23089 #: src/support/debug.cpp:70
23090 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23091 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23093 #: src/support/debug.cpp:71
23094 msgid "Find and replace mechanism"
23095 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23097 #: src/support/debug.cpp:72
23098 msgid "Developers' general debug messages"
23099 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23101 #: src/support/debug.cpp:73
23102 msgid "All debugging messages"
23103 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23105 #: src/support/debug.cpp:152
23107 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23108 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23110 #: src/support/filetools.cpp:259
23111 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23114 #: src/support/os_win32.cpp:459
23115 msgid "System file not found"
23116 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23118 #: src/support/os_win32.cpp:460
23120 "Unable to load shfolder.dll\n"
23123 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23124 "Por favor instalar."
23126 #: src/support/os_win32.cpp:465
23127 msgid "System function not found"
23128 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23130 #: src/support/os_win32.cpp:466
23132 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23133 "Don't know how to proceed. Sorry."
23135 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23136 "No se sabe como proceder, disculpe."
23138 #: src/support/userinfo.cpp:45
23139 msgid "Unknown user"
23140 msgstr "Usuario desconocido"
23142 #~ msgid "LyX binary not found"
23143 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23146 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23148 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23152 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23154 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23155 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23157 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23159 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23161 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23163 #~ msgid "File not found"
23164 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
23167 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23168 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23170 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23171 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23174 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23175 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23177 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23178 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23181 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23182 #~ "%2$s is not a directory."
23184 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23185 #~ "%2$s no es un directorio."
23187 #~ msgid "Directory not found"
23188 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23191 #~ msgid "TextLabel"
23192 #~ msgstr "Etiqueta"
23194 #~ msgid "Merge cells"
23195 #~ msgstr "Unir celdas"
23197 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23198 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23200 #~ msgid "Branch Settings"
23201 #~ msgstr "Configuración de rama"
23203 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23204 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23206 #~ msgid "Table Settings"
23207 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23209 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23210 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23213 #~ msgid "Language ...|L"
23217 #~ msgid "&Debug messages"
23218 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23221 #~ msgid "Clear &automatically"
23222 #~ msgstr "Ayuda automática"
23224 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23225 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23227 #~ msgid "Box Settings"
23228 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23230 #~ msgid "TeX Code Settings"
23231 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23233 #~ msgid "Float Settings"
23234 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23237 #~ msgid "Match found and replaced !"
23238 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23241 #~ msgid "Close this panel"
23242 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23246 #~ msgstr "Vista preliminar"
23249 #~ msgid "Match..."
23250 #~ msgstr "Ecuaciones"
23253 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23254 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23256 #~ msgid "The Enter key works, too"
23257 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23259 #~ msgid "The delete key works, too"
23260 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23263 #~ msgstr "&Eliminar"
23266 #~ msgstr "&Encontrar:"
23269 #~ msgid "Current &Paragraph"
23270 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23273 #~ msgid "Document in current file"
23274 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23277 #~ msgid "diamond2"
23278 #~ msgstr "diamante"
23285 #~ msgstr "Comienzo"
23293 #~ msgstr "Incluir archivo"
23300 #~ msgid "backwards"
23301 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23305 #~ msgstr "Fin del CV"
23308 #~ msgid "Continue searching from "
23309 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23312 #~ msgstr "&Fantasma"
23315 #~ msgid "&Automatic clear"
23316 #~ msgstr "Ayuda automática"
23319 #~ msgid "Show progress messages"
23320 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23323 #~ msgid "(cancelling)"
23326 #~ msgid "Anschrift:"
23327 #~ msgstr "Anschrift:"
23329 #~ msgid "Briefkopf:"
23330 #~ msgstr "Briefkopf:"
23332 #~ msgid "Absender:"
23333 #~ msgstr "Absender:"
23336 #~ msgstr "Zusatz:"
23338 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23339 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23341 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23342 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23344 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23345 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23347 #~ msgid "Unterschrift:"
23348 #~ msgstr "Unterschrift:"
23350 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23351 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23353 #~ msgid "Vorwahl:"
23354 #~ msgstr "Vorwahl:"
23356 #~ msgid "Telefon:"
23357 #~ msgstr "Teléfono:"
23365 #~ msgid "Betreff:"
23366 #~ msgstr "Betreff:"
23369 #~ msgstr "Anrede:"
23374 #~ msgid "Anlage(n):"
23375 #~ msgstr "Anlage(n):"
23377 #~ msgid "Verteiler:"
23378 #~ msgstr "Verteiler:"
23387 #~ msgstr "Strasse"
23389 #~ msgid "Strasse:"
23390 #~ msgstr "Strasse:"
23398 #~ msgid "RetourAdresse:"
23399 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23401 #~ msgid "MeinZeichen:"
23402 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23404 #~ msgid "IhrZeichen:"
23405 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23407 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23408 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23422 #~ msgid "Adresse:"
23423 #~ msgstr "Adresse:"
23425 #~ msgid "Anlagen:"
23426 #~ msgstr "Anlagen:"
23428 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23429 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23431 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23432 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23438 #~ msgid "View Output|V"
23442 #~ msgid "Update Output|U"
23443 #~ msgstr "fecha (salida)"
23446 #~ msgid "Advanced Search"
23447 #~ msgstr "A&vanzado"
23450 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23451 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23454 #~ msgid "Find &Prev"
23455 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23458 #~ msgid "Replace P&rev"
23459 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23462 #~ msgid "Current buffer only"
23463 #~ msgstr "Celda actual:"
23470 #~ msgid "Document"
23471 #~ msgstr "Documentos"
23474 #~ msgid "Open buffers"
23478 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23479 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23481 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23482 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23488 #~ msgid "No file open!"
23489 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23491 #~ msgid "Jump to the label"
23492 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23494 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23495 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23498 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23499 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23502 #~ msgid "Master Settings"
23503 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23505 #~ msgid "Column Width"
23506 #~ msgstr "Ancho de columna"
23508 #~ msgid "Listing settings"
23509 #~ msgstr "Configuración de listados"
23512 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23513 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23515 #~ msgid "Insert|n"
23516 #~ msgstr "Insertar|I"
23518 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23519 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23522 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23524 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23525 #~ "lista de parámetros."
23528 #~ msgstr "Longitud"
23530 #~ msgid "Opened inset"
23531 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23533 #~ msgid "Opened Box Inset"
23534 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23536 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23537 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23539 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23540 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23542 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23543 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23545 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23546 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23548 #~ msgid "Opened Float Inset"
23549 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23551 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23552 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23554 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23555 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23557 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23558 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23560 #~ msgid "Opened Note Inset"
23561 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23563 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23564 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23567 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23568 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23570 #~ msgid "Opened table"
23571 #~ msgstr "Tabla abierta"
23573 #~ msgid "Opened Text Inset"
23574 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23576 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23577 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23579 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23580 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23582 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23583 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23585 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23587 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23589 #~ msgid "Use input encod&ing"
23590 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23592 #~ msgid "Toggle Label|L"
23593 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23595 #~ msgid "Move Section down|d"
23596 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23598 #~ msgid "Move Section up|u"
23599 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23602 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23603 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23607 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23609 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23613 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23614 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23615 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23617 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23618 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23619 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23625 #~ msgid "Accept Change|C"
23626 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23629 #~ msgid "C&ommand:"
23630 #~ msgstr "&Comando:"
23632 #~ msgid "&BibTeX command:"
23633 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23635 #~ msgid "&Index command:"
23636 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23639 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23640 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23643 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23644 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23646 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23647 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23650 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23651 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23654 #~ msgid "View|V[[show]]"
23657 #~ msgid "View DVI"
23658 #~ msgstr "Ver DVI"
23660 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23661 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23663 #~ msgid "View PostScript"
23664 #~ msgstr "Ver PostScript"
23666 #~ msgid "Update DVI"
23667 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23669 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23670 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23672 #~ msgid "Update PostScript"
23673 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23675 #~ msgid "Thesaurus failure"
23676 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23683 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23689 #~ msgstr "Factura"
23691 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23692 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23694 #~ msgid "B&rowse..."
23695 #~ msgstr "E&xaminar..."
23697 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23698 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23700 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23701 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23706 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23707 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23709 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23710 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23712 #~ msgid "Spellchecker error"
23713 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23716 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23720 #~ "Maybe it has been killed."
23722 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23723 #~ "Quizá haya sido matado."
23725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23726 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23728 #~ msgid "LangHeader"
23729 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23731 #~ msgid "Language Header:"
23732 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23734 #~ msgid "Language:"
23735 #~ msgstr "Idioma:"
23737 #~ msgid "LastLanguage"
23738 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23740 #~ msgid "Last Language:"
23741 #~ msgstr "Último idioma:"
23743 #~ msgid "LangFooter"
23744 #~ msgstr "PieIdioma"
23746 #~ msgid "Language Footer:"
23747 #~ msgstr "Pie idioma:"
23749 #~ msgid "Computer"
23750 #~ msgstr "Computadora"
23752 #~ msgid "Computer:"
23753 #~ msgstr "Computadora:"
23755 #~ msgid "EmptySection"
23756 #~ msgstr "SecciónVacía"
23758 #~ msgid "Empty Section"
23759 #~ msgstr "Sección vacía"
23761 #~ msgid "CloseSection"
23762 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23764 #~ msgid "Close Section"
23765 #~ msgstr "Sección cerrada"
23768 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23769 #~ msgstr "hphantom"
23771 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23772 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23775 #~ msgid "Phantom Text"
23776 #~ msgstr "Texto simple"
23782 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23783 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23785 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23786 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23788 #~ msgid "&Postscript driver:"
23789 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23791 #~ msgid "Append Parameter"
23792 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23794 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23795 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23797 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23798 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23800 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23801 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23803 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23804 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23807 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23809 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23810 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23812 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23813 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23815 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23816 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23818 #~ msgid "&Default language:"
23819 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23821 #~ msgid "&roff command:"
23822 #~ msgstr "Comando &roff:"
23824 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23825 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23827 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23828 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23830 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23831 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23833 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23834 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23837 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23838 #~ "You may not have the right languages installed."
23840 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23841 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23844 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23845 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23847 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23848 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23851 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23854 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23855 #~ "codificación `%2$s'."
23857 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23859 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23862 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23863 #~ "encoding `%2$s'."
23865 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23866 #~ "codificación `%2$s'."
23869 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23870 #~ "encoding `%2$s'."
23872 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23873 #~ "codificación `%2$s'."
23875 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23876 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23881 #~ msgid "pspell (library)"
23882 #~ msgstr "pspell (library)"
23884 #~ msgid "aspell (library)"
23885 #~ msgstr "aspell (library)"
23887 #~ msgid "*.ispell"
23888 #~ msgstr "*.ispell"
23891 #~ msgstr "Figura|F"
23896 #~ msgid "algorithm"
23897 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23902 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23903 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23906 #~ msgid "keywords"
23907 #~ msgstr "Palabras clave"
23909 #~ msgid "Table of Contents|a"
23910 #~ msgstr "Índice general|g"
23913 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23915 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23916 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23919 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23924 #~ msgid "Slidecontents"
23925 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23930 #~ msgid "American"
23931 #~ msgstr "Inglés Americano"
23934 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23935 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23937 #~ msgid "Austrian"
23938 #~ msgstr "Austriaco"
23941 #~ msgstr "Inglés británico"
23943 #~ msgid "Canadian"
23944 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23946 #~ msgid "LinuxDoc"
23947 #~ msgstr "LinuxDoc"
23949 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23950 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23952 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23953 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23955 #~ msgid "LaTeX default"
23956 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23958 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23959 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23962 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23964 #~ "El documento especificado\n"
23966 #~ "no se pudo leer."
23969 #~ "Layout had to be changed from\n"
23970 #~ "%1$s to %2$s\n"
23971 #~ "because of class conversion from\n"
23974 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23976 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23979 #~ msgid "Changed Layout"
23980 #~ msgstr "Formato cambiado"
23982 #~ msgid "Unknown layout"
23983 #~ msgstr "Formato desconocido"
23986 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23987 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23989 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23990 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23993 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23994 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23996 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23997 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23999 #~ msgid "Display image in LyX"
24000 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24002 #~ msgid "Screen display"
24003 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24005 #~ msgid "Monochrome"
24006 #~ msgstr "Monocromo"
24008 #~ msgid "Grayscale"
24009 #~ msgstr "Escala de grises"
24014 #~ msgid "&Display:"
24015 #~ msgstr "&Pantalla:"
24018 #~ msgstr "Esca&la:"
24021 #~ msgid "Scr&een Display:"
24022 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24024 #~ msgid "Do not display"
24025 #~ msgstr "No mostrar"
24028 #~ msgid "Unknown Info: "
24029 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24033 #~ msgstr "Acción desconocida"
24036 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24037 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24040 #~ msgid "Clear group"
24041 #~ msgstr "Limpiar página"
24044 #~ msgstr " (auto)"
24047 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24048 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24050 #~ msgid "Edit the file externally"
24051 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24053 #~ msgid "&Edit File..."
24054 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24056 #~ msgid "LyX View"
24057 #~ msgstr "Vista LyX"
24061 #~ msgstr "Película"
24064 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24065 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24067 #~ msgid "<- C&lear"
24068 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24071 #~ msgstr "A&plicar"
24075 #~ msgstr "&Limpiar"
24078 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24079 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24083 #~ msgstr "&Añadir"
24087 #~ msgstr "&Insertado"
24094 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24095 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24098 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24099 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24102 #~ msgid " writing embedded files."
24103 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24106 #~ msgid " could not write embedded files!"
24107 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24110 #~ msgid "Failed to extract file"
24111 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24114 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24116 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24118 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24121 #~ msgid "Copy file failure"
24122 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24126 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24127 #~ "Please check whether the path is writeable."
24129 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24130 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24134 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24137 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24138 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24141 #~ msgid "Failed to embed file"
24142 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24146 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24147 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24149 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24150 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24153 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24155 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24157 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24160 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24161 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24166 #~ "Please check whether the source file is available"
24168 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24169 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24172 #~ msgid "Failed to open file"
24173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24176 #~ msgid "Sync file failure"
24177 #~ msgstr "fallo de chktex"
24180 #~ msgid "Packing all files"
24181 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24184 #~ msgid "Failed to write file"
24185 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24188 #~ msgid "Save failure"
24189 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24193 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24196 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24197 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24200 #~ msgid "Embedded Files"
24201 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24204 #~ msgid "Embedded layout"
24205 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24208 #~ msgid "Extra embedded file"
24209 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24211 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24212 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24215 #~ msgid "Enspace|E"
24216 #~ msgstr "espacio"
24219 #~ msgid "Enskip|k"
24222 #~ msgid "Document could not be read"
24223 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24227 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24230 #~ msgid "Properties...|P"
24231 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24234 #~ msgid "New Line|e"
24235 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24237 #~ msgid "Line Break|B"
24238 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24241 #~ msgid "line break"
24242 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24245 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24246 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24253 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24255 #~ msgid "Swap Rows|S"
24256 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24258 #~ msgid "Swap Columns|w"
24259 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24262 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24264 #~ "El documento especificado\n"
24266 #~ "no se pudo leer."
24278 #~ msgstr "flotante"
24280 #~ msgid "S&ubfigure"
24281 #~ msgstr "Su&bfigura"
24283 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24284 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24286 #~ msgid "Ca&ption:"
24287 #~ msgstr "&Leyenda:"
24289 #~ msgid "Show ERT inline"
24290 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24293 #~ msgstr "&Insertado"
24295 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24296 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24298 #~ msgid "Framed in box"
24299 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24302 #~ msgstr "&Sombreado"
24304 #~ msgid "Paper Size"
24305 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24308 #~ msgstr "&Colores"
24310 #~ msgid "C&opiers"
24311 #~ msgstr "C&opiadoras"
24313 #~ msgid "&File formats"
24314 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24316 #~ msgid "F&ormat:"
24317 #~ msgstr "F&ormato:"
24319 #~ msgid "&GUI name:"
24320 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24322 #~ msgid "External Applications"
24323 #~ msgstr "Programas externos"
24325 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24326 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24328 #~ msgid "Save/restore window position"
24329 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24334 #~ msgid "Scrolling"
24335 #~ msgstr "Desplazamiento"
24337 #~ msgid "Pixmap Cache"
24338 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24340 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24341 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24346 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24347 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24350 #~ msgstr "&Unidades:"
24352 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24353 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24355 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24356 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24358 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24359 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24361 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24362 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24364 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24365 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24367 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24368 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24370 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24371 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24373 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24374 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24376 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24377 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24379 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24380 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24382 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24383 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24385 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24386 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24388 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24389 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24391 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24392 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24394 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24395 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24397 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24398 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24400 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24401 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24416 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24419 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24425 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24427 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24428 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24431 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24434 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24437 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24440 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24442 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24443 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24445 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24446 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24451 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24452 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24454 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24455 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24457 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24458 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24460 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24461 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24463 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24464 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24470 #~ msgstr "Húngaro"
24472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24473 #~ msgstr "Servo-Croata"
24475 #~ msgid "Framed|F"
24476 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24478 #~ msgid "Shaded|S"
24479 #~ msgstr "Sombreado|S"
24481 #~ msgid "Insert URL"
24482 #~ msgstr "Insertar URL"
24484 #~ msgid "Can't load document class"
24485 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24488 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24491 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24495 #~ "The document could not be converted\n"
24496 #~ "into the document class %1$s."
24498 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24499 #~ "a la clase de documento %1$s."
24502 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24503 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24505 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24506 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24508 #~ msgid "&Switch to document"
24509 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24512 #~ "Could not open the specified document\n"
24514 #~ "due to the error: %2$s"
24516 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24518 #~ "debido al error: %2$s"
24520 #~ msgid "Rectangular box"
24521 #~ msgstr "Marco rectangular"
24523 #~ msgid "Shadow box"
24524 #~ msgstr "Marco con sombra"
24526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24527 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24529 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24530 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24533 #~ msgstr "Copiadoras"
24536 #~ msgstr "Encuadrado"
24539 #~ msgstr "Marco ovalado"
24542 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24544 #~ msgid "Shadowbox"
24545 #~ msgstr "Marco sombreado"
24547 #~ msgid "Doublebox"
24548 #~ msgstr "Marco doble"
24550 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24551 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24553 #~ msgid "Unknown inset name: "
24554 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24556 #~ msgid "Program Listing "
24557 #~ msgstr "Listado del programa "
24560 #~ msgstr "Enmarcado"
24563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24564 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24569 #~ msgid "HtmlUrl: "
24570 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24572 #~ msgid "Default (outer)"
24573 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24576 #~ msgstr "Exterior"
24578 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24579 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24581 #~ msgid "%1$d words in selection."
24582 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24584 #~ msgid "%1$d words in document."
24585 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24587 #~ msgid "One word in selection."
24588 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24590 #~ msgid "One word in document."
24591 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24593 #~ msgid "Count words"
24594 #~ msgstr "Contar palabras"
24596 #~ msgid "Encoding error"
24597 #~ msgstr "Error de codificación"
24600 #~ msgid "Placeholders"
24601 #~ msgstr "Espacios reservados"