]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
remove the old painter, remove support for mono_video, reverse_video, fast selection...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 22:46+00:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:353
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:354
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:356
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:931
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:935
40 #, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:946
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:947
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:948
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:955
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:961
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:964
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
78
79 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
82
83 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
84 msgid "Error! Cannot open file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1053
88 msgid "Error: Cannot write file:"
89 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
90
91 #: src/buffer.C:1161
92 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
93 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
94
95 #: src/buffer.C:1381
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
98
99 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
100 #: src/paragraph.C:3224
101 msgid "LYX_ERROR:"
102 msgstr "LYX_ERROR:"
103
104 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "No se puede escribir archivo"
107
108 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
111
112 #. path to LaTeX file
113 #: src/buffer.C:2940
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
116
117 #: src/buffer.C:2959
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
120
121 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
124
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
127 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
128 msgid "Done"
129 msgstr "Listo"
130
131 #. path to Literate file
132 #: src/buffer.C:3008
133 msgid "Running Literate..."
134 msgstr "Ejecutando Literate..."
135
136 #: src/buffer.C:3030
137 msgid "Literate command did not work!"
138 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
139
140 #. path to Literate file
141 #: src/buffer.C:3079
142 msgid "Building Program..."
143 msgstr "Construyendo programa..."
144
145 #: src/buffer.C:3101
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "¡Construir no funcionó!"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3148
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
153
154 #: src/buffer.C:3164
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
157
158 #: src/buffer.C:3165
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
161
162 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
165
166 #: src/buffer.C:3272
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
169
170 #. sgml2lyx failed
171 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
172 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
173 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
174 msgid "Error!"
175 msgstr "¡Error!"
176
177 #: src/buffer.C:3280
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
180
181 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
182 #: src/lyxvc.C:151
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Cambios en documento:"
185
186 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "¿Guardar documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:128
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
193
194 #: src/bufferlist.C:129
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "¿Salir de todas formas?"
197
198 #: src/bufferlist.C:144
199 msgid "Saving document"
200 msgstr "Guardando documento"
201
202 #: src/bufferlist.C:207
203 msgid "Document saved as"
204 msgstr "Documento guardado como"
205
206 #: src/bufferlist.C:218
207 msgid "Could not delete auto-save file!"
208 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
209
210 #: src/bufferlist.C:228
211 msgid "Save failed!"
212 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
213
214 #: src/bufferlist.C:366
215 msgid "lyx: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid " as..."
220 msgstr "como..."
221
222 #: src/bufferlist.C:395
223 msgid "  Save seems successful. Phew."
224 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
225
226 #: src/bufferlist.C:399
227 msgid "  Save failed! Trying..."
228 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
229
230 #: src/bufferlist.C:402
231 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
232 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
233
234 #: src/bufferlist.C:431
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
237
238 #: src/bufferlist.C:433
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
241
242 #: src/bufferlist.C:455
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
245
246 #: src/bufferlist.C:457
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
249
250 #: src/bufferlist.C:530
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "No se puede abrir modelo"
253
254 #: src/bufferlist.C:561
255 msgid "Could not convert file"
256 msgstr "Imposible convertir archivo"
257
258 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
259 #: src/lyxfunc.C:2819
260 msgid "Document is already open:"
261 msgstr "El documento ya está abierto:"
262
263 #: src/bufferlist.C:576
264 msgid "Do you want to reload that document?"
265 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
266
267 #: src/bufferlist.C:593
268 msgid "File `"
269 msgstr "Archivo `"
270
271 #: src/bufferlist.C:594
272 msgid "' is read-only."
273 msgstr "' es de sólo lectura."
274
275 #. Ask if the file should be checked out for
276 #. viewing/editing, if so: load it.
277 #: src/bufferlist.C:608
278 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
279 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
280
281 #: src/bufferlist.C:616
282 msgid "Cannot open specified file:"
283 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
284
285 #: src/bufferlist.C:618
286 msgid "Create new document with this name?"
287 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
288
289 #: src/BufferView2.C:50
290 msgid "Specified file is unreadable: "
291 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
292
293 #: src/BufferView2.C:60
294 msgid "Cannot open specified file: "
295 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
296
297 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
298 msgid "Impossible Operation!"
299 msgstr "¡Operación imposible!"
300
301 #: src/BufferView2.C:185
302 msgid "Cannot insert table/list in table."
303 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
304
305 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
306 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
307 #: src/text2.C:2212
308 msgid "Sorry."
309 msgstr "Lo siento."
310
311 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
312 msgid "Open/Close..."
313 msgstr "Abrir/Cerrar..."
314
315 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
316 msgid "Undo"
317 msgstr "Deshacer"
318
319 #: src/BufferView2.C:402
320 msgid "No further undo information"
321 msgstr "No hay más información de deshacer"
322
323 #: src/BufferView2.C:413
324 msgid "Redo not yet supported in math mode"
325 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
326
327 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
328 msgid "Redo"
329 msgstr "Rehacer"
330
331 #: src/BufferView2.C:423
332 msgid "No further redo information"
333 msgstr "No hay más información de rehacer"
334
335 #: src/BufferView2.C:519
336 msgid "Paragraph environment type copied"
337 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
338
339 #: src/BufferView2.C:528
340 msgid "Paragraph environment type set"
341 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
342
343 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
344 msgid "Copy"
345 msgstr "Copiar"
346
347 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
348 msgid "Cut"
349 msgstr "Cortar"
350
351 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
352 msgid "Paste"
353 msgstr "Pegar"
354
355 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
356 msgid "No more notes"
357 msgstr "No hay más notas"
358
359 #: src/BufferView.C:311
360 msgid "Formatting document..."
361 msgstr "Dando formato al documento..."
362
363 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
364 msgid "No more errors"
365 msgstr "No hay más errores"
366
367 #: src/bullet_forms.C:51
368 msgid "Size|#z"
369 msgstr "Tamaño|#T"
370
371 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
372 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
373 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
374 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
375 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
376 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
377 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
378 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
379 msgid "OK"
380 msgstr "OK"
381
382 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
383 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
384 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
385 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
386 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
387 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
388 #: src/sp_form.C:62
389 msgid "Apply|#A"
390 msgstr "Aplicar|#A"
391
392 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
393 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
394 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
395 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
396 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
397 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
398 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
399 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
400 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
401 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
402 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
403 msgid "Cancel|^["
404 msgstr "Cancelar|^["
405
406 #: src/bullet_forms.C:65
407 msgid "LaTeX|#L"
408 msgstr "LaTeX|#L"
409
410 #: src/bullet_forms.C:73
411 msgid "1|#1"
412 msgstr "1|#1"
413
414 #: src/bullet_forms.C:77
415 msgid "2|#2"
416 msgstr "2|#2"
417
418 #: src/bullet_forms.C:80
419 msgid "3|#3"
420 msgstr "3|#3"
421
422 #: src/bullet_forms.C:83
423 msgid "4|#4"
424 msgstr "4|#4"
425
426 #: src/bullet_forms.C:88
427 msgid "Bullet Depth"
428 msgstr "Prof. de bolos"
429
430 #: src/bullet_forms.C:93
431 msgid "Standard|#S"
432 msgstr "Estándard|#S"
433
434 #: src/bullet_forms.C:98
435 msgid "Maths|#M"
436 msgstr "Fórmulas|#F"
437
438 #: src/bullet_forms.C:102
439 msgid "Ding 2|#i"
440 msgstr "Ding 2|#i"
441
442 #: src/bullet_forms.C:106
443 msgid "Ding 3|#n"
444 msgstr "Ding 3|#n"
445
446 #: src/bullet_forms.C:110
447 msgid "Ding 4|#g"
448 msgstr "Ding 4|#g"
449
450 #: src/bullet_forms.C:114
451 msgid "Ding 1|#D"
452 msgstr "Ding 1|#D"
453
454 #: src/bullet_forms_cb.C:35
455 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
456 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
457
458 #: src/bullet_forms_cb.C:36
459 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
460 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
461
462 #: src/bullet_forms_cb.C:37
463 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
464 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
465
466 #: src/bullet_forms_cb.C:42
467 msgid ""
468 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
469 "| huge | Huge"
470 msgstr ""
471 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
472 "grande | muy grande | enorme | gigante"
473
474 #: src/bullet_forms_cb.C:57
475 msgid "Itemize Bullet Selection"
476 msgstr "Selección de marcas de bolos"
477
478 #: src/Chktex.C:79
479 msgid "ChkTeX warning id #"
480 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
481
482 #: src/credits.C:55
483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
484 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
485
486 #: src/credits.C:59
487 msgid "Please install correctly to estimate the great"
488 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
489
490 #: src/credits.C:62
491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
492 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
493
494 #: src/credits.C:72
495 msgid "Credits"
496 msgstr "Títulos de crédito"
497
498 #: src/credits.C:99
499 msgid "Copyright and Warranty"
500 msgstr "Copyright y Garantía"
501
502 #: src/credits_form.C:24
503 msgid "Matthias"
504 msgstr "Matthias"
505
506 #: src/credits_form.C:29
507 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
508 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
509
510 #: src/credits_form.C:50
511 msgid ""
512 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
513 "1995-1999 LyX Team"
514 msgstr ""
515 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
516 "1995-1999 Equipo LyX"
517
518 #: src/credits_form.C:55
519 msgid ""
520 "This program is free software; you can redistribute it\n"
521 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
522 "Public License as published by the Free Software\n"
523 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
524 "(at your option) any later version."
525 msgstr ""
526 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
527 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
528 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
529 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
530 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
531 "versión posterior."
532
533 #: src/credits_form.C:64
534 msgid ""
535 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
536 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
537 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
538 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
540 "You should have received a copy of\n"
541 "the GNU General Public License\n"
542 "along with this program; if not, write to\n"
543 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
544 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
545 msgstr ""
546 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
547 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
548 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
549 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
550 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
551 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
552 "la Licencia Pública General del GNU\n"
553 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
554 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
555 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
556
557 #: src/filedlg.C:181
558 msgid "Warning! Couldn't open directory."
559 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
560
561 #: src/FontLoader.C:219
562 msgid "Loading font into X-Server..."
563 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
564
565 #: src/form1.C:21
566 msgid "Set Charset|#C"
567 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
568
569 #: src/form1.C:23
570 msgid "Charset not found!"
571 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
572
573 #: src/form1.C:28
574 msgid ""
575 "Error:\n"
576 "\n"
577 "Keymap\n"
578 "not found"
579 msgstr ""
580 "Error:\n"
581 "\n"
582 "Mapa de teclado\n"
583 "no encontrado"
584
585 #: src/form1.C:33
586 msgid "Character set:|#H"
587 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
588
589 #: src/form1.C:45
590 msgid "Other...|#O"
591 msgstr "Otro...|#O"
592
593 #: src/form1.C:48
594 msgid "Other...|#T"
595 msgstr "Otro...|#t"
596
597 #: src/form1.C:51
598 msgid "Language"
599 msgstr "Lenguaje"
600
601 #: src/form1.C:56
602 msgid "Mapping"
603 msgstr "Mapas caract."
604
605 #: src/form1.C:62
606 msgid "Primary key map|#r"
607 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
608
609 #: src/form1.C:64
610 msgid "No key mapping|#N"
611 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
612
613 #: src/form1.C:66
614 msgid "Secondary key map|#e"
615 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
616
617 #: src/form1.C:70
618 msgid "Secondary"
619 msgstr "Secundario"
620
621 #: src/form1.C:73
622 msgid "Primary"
623 msgstr "Primario"
624
625 #: src/form1.C:99
626 msgid "EPS file|#E"
627 msgstr "Archivo EPS|#E"
628
629 #: src/form1.C:102
630 msgid "Full Screen Preview|#v"
631 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
632
633 #: src/form1.C:105
634 msgid "Browse...|#B"
635 msgstr "ocalizar...|#B"
636
637 #: src/form1.C:123
638 msgid "Display Frame|#F"
639 msgstr "Mostrar marco|#F"
640
641 #: src/form1.C:126
642 msgid "Do Translations|#r"
643 msgstr "Realizar traducciones|#r"
644
645 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
646 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
647 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
648 msgid "Options"
649 msgstr "Opciones"
650
651 #: src/form1.C:133
652 msgid "Angle:|#L"
653 msgstr "Ángulo|#L"
654
655 #: src/form1.C:139
656 #, no-c-format
657 msgid "% of Page|#g"
658 msgstr "% de pág.|#g"
659
660 #: src/form1.C:142
661 msgid "Default|#t"
662 msgstr "Por defecto|#t"
663
664 #: src/form1.C:145
665 msgid "cm|#m"
666 msgstr "cm|#m"
667
668 #: src/form1.C:148
669 msgid "inches|#h"
670 msgstr "pulgadas|#p"
671
672 #: src/form1.C:153
673 msgid "Display"
674 msgstr "Mostrar"
675
676 #: src/form1.C:157
677 msgid "Height"
678 msgstr "Altura"
679
680 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
681 msgid "Width"
682 msgstr "Anchura"
683
684 #: src/form1.C:165
685 msgid "Rotation"
686 msgstr "Rotación"
687
688 #: src/form1.C:171
689 msgid "Display in Color|#D"
690 msgstr "Mostrar en color|#o"
691
692 #: src/form1.C:174
693 msgid "Do not display this figure|#y"
694 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
695
696 #: src/form1.C:177
697 msgid "Display as Grayscale|#i"
698 msgstr "Mostrar en grises|#g"
699
700 #: src/form1.C:180
701 msgid "Display as Monochrome|#s"
702 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
703
704 #: src/form1.C:187
705 msgid "Default|#U"
706 msgstr "Por defecto|#d"
707
708 #: src/form1.C:190
709 msgid "cm|#c"
710 msgstr "cm|#c"
711
712 #: src/form1.C:193
713 msgid "inches|#n"
714 msgstr "pulgadas|#u"
715
716 #: src/form1.C:197
717 #, no-c-format
718 msgid "% of Page|#P"
719 msgstr "% de pág.|#P"
720
721 #: src/form1.C:201
722 #, no-c-format
723 msgid "% of Column|#o"
724 msgstr "% de col.|#c"
725
726 #: src/form1.C:207
727 msgid "Caption|#k"
728 msgstr "Pie|#i"
729
730 #: src/form1.C:210
731 msgid "Subfigure|#q"
732 msgstr "Subfigura|#b"
733
734 #: src/form1.C:233
735 msgid "Directory:|#D"
736 msgstr "Directorio:|#D"
737
738 #: src/form1.C:237
739 msgid "Pattern:|#P"
740 msgstr "Patrón:|#P"
741
742 #: src/form1.C:245
743 msgid "Filename:|#F"
744 msgstr "Archivo:|#F"
745
746 #: src/form1.C:249
747 msgid "Rescan|#R#r"
748 msgstr "Releer|#R#r"
749
750 #: src/form1.C:252
751 msgid "Home|#H#h"
752 msgstr "Home|#H#h"
753
754 #: src/form1.C:255
755 msgid "User1|#1"
756 msgstr "Usuario1|#1"
757
758 #: src/form1.C:258
759 msgid "User2|#2"
760 msgstr "Usuario2|#2"
761
762 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
763 msgid "Columns"
764 msgstr "Columnas"
765
766 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
767 msgid "Rows"
768 msgstr "Líneas"
769
770 #: src/form1.C:318
771 msgid "Find|#n"
772 msgstr "Buscar|#B"
773
774 #: src/form1.C:322
775 msgid "Replace with|#W"
776 msgstr "Reemplazar con|#R"
777
778 #: src/form1.C:326
779 msgid "@>|#F"
780 msgstr "@>|#F"
781
782 #: src/form1.C:330
783 msgid "@<|#B"
784 msgstr "@<|#B"
785
786 #: src/form1.C:334
787 msgid "Replace|#R#r"
788 msgstr "Reemplazar|#R#r"
789
790 #: src/form1.C:338
791 msgid "Close|^["
792 msgstr "Cerrar|^["
793
794 #: src/form1.C:342
795 msgid "Case sensitive|#s#S"
796 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
797
798 #: src/form1.C:344
799 msgid "Match word|#M#m"
800 msgstr "palabra completa|#P"
801
802 #: src/form1.C:346
803 msgid "Replace All|#A#a"
804 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
805
806 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
807 msgid "[render error]"
808 msgstr "[error al mostrar]"
809
810 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
811 msgid "[rendering ... ]"
812 msgstr "[mostrando...]"
813
814 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
815 msgid "[no file]"
816 msgstr "[no hay archivo]"
817
818 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
819 msgid "[not displayed]"
820 msgstr "[no mostrado]"
821
822 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
823 msgid "[no ghostscript]"
824 msgstr "[no hay ghostscript]"
825
826 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
827 msgid "[unknown error]"
828 msgstr "[error desconocido]"
829
830 #: src/insets/figinset.C:1379
831 msgid "Figure"
832 msgstr "Figura"
833
834 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
835 msgid "empty figure path"
836 msgstr "ruta de la figura está vacía"
837
838 #: src/insets/figinset.C:2217
839 msgid "Clipart"
840 msgstr "Librería"
841
842 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
843 #: src/lyxfunc.C:2919
844 msgid "Document"
845 msgstr "Documento"
846
847 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
848 msgid "EPS Figure"
849 msgstr "Figura EPS"
850
851 #: src/insets/figinset.C:2242
852 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
853 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
854
855 #: src/insets/figinset.C:2245
856 #, no-c-format
857 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
858 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
859
860 #. / what appears in the minibuffer when opening
861 #: src/insets/figinset.h:63
862 msgid "Opened figure"
863 msgstr "Figura abierta"
864
865 #: src/insets/form_url.C:19
866 msgid "Url"
867 msgstr "Url"
868
869 #: src/insets/form_url.C:20
870 msgid "Url|#U"
871 msgstr "Url|#U"
872
873 #: src/insets/form_url.C:23
874 msgid "Name"
875 msgstr "Nombre"
876
877 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
878 msgid "Name|#N"
879 msgstr "Nombre|#N"
880
881 #: src/insets/form_url.C:27
882 msgid "HTML type"
883 msgstr "Tipo HTML"
884
885 #: src/insets/form_url.C:28
886 msgid "HTML type|#H"
887 msgstr "Tipo HTML|#H"
888
889 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
890 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
891 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
892 #: src/mathed/math_forms.C:177
893 msgid "Close"
894 msgstr "Cerrar"
895
896 #: src/insets/insetbib.C:82
897 msgid "Key:"
898 msgstr "Tecla:"
899
900 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
901 msgid "Remark:|#R"
902 msgstr "Comentario:|#R"
903
904 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
905 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
906 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
907 msgid "Key:|#K"
908 msgstr "Clave:|3K"
909
910 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
911 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
912 msgid "Label:|#L"
913 msgstr "Etiqueta:|#L"
914
915 #: src/insets/insetbib.C:174
916 msgid "Citation"
917 msgstr "Cita"
918
919 #: src/insets/insetbib.C:280
920 msgid "Bibliography item"
921 msgstr "Elemento de bibliografía"
922
923 #: src/insets/insetbib.C:295
924 msgid "BibTeX Generated References"
925 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
926
927 #: src/insets/insetbib.C:412
928 msgid "Database:"
929 msgstr "Base datos:"
930
931 #: src/insets/insetbib.C:413
932 msgid "Style:  "
933 msgstr "Estilo:  "
934
935 #: src/insets/insetbib.C:421
936 msgid "BibTeX"
937 msgstr "BibTeX"
938
939 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
940 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
941 msgid "Error"
942 msgstr "Error"
943
944 #: src/insets/inseterror.C:233
945 msgid "LaTeX Error"
946 msgstr "Error de LaTeX"
947
948 #. / what appears in the minibuffer when opening
949 #: src/insets/inseterror.h:72
950 msgid "Opened error"
951 msgstr "Error de apertura"
952
953 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
954 msgid "Browse|#B"
955 msgstr "Buscar archivo|#B"
956
957 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
958 msgid "Don't typeset|#D"
959 msgstr "No tipografíe|#N"
960
961 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
962 msgid "Load|#L"
963 msgstr "Cargar|#C"
964
965 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
966 msgid "File name:|#F"
967 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
968
969 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
970 msgid "Visible space|#s"
971 msgstr "Espacio visible|#s"
972
973 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
974 msgid "Verbatim|#V"
975 msgstr "Literal|#T"
976
977 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
978 msgid "Use input|#i"
979 msgstr "Usar entrada|#e"
980
981 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
982 msgid "Use include|#U"
983 msgstr "Usar incluido|#i"
984
985 #. launches dialog
986 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
987 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
988 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
989 msgid "Documents"
990 msgstr "Documentos"
991
992 #. Use by default the master's path
993 #: src/insets/insetinclude.C:114
994 msgid "Select Child Document"
995 msgstr "Seleccionar documento hijo"
996
997 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
998 msgid "Include"
999 msgstr "Incluir"
1000
1001 #: src/insets/insetinclude.C:289
1002 msgid "Input"
1003 msgstr "Entrada"
1004
1005 #: src/insets/insetinclude.C:291
1006 msgid "Verbatim Input"
1007 msgstr "Entrada literal"
1008
1009 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1010 msgid "Keyword:|#K"
1011 msgstr "Clave:|#K"
1012
1013 #: src/insets/insetindex.C:104
1014 msgid "Index"
1015 msgstr "Índice"
1016
1017 #: src/insets/insetindex.C:111
1018 msgid "Idx"
1019 msgstr "Índice"
1020
1021 #: src/insets/insetindex.C:139
1022 msgid "PrintIndex"
1023 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1024
1025 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1026 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1027 #: src/insets/insetinfo.C:256
1028 msgid "Note"
1029 msgstr "Nota"
1030
1031 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1032 msgid "Close|#C^["
1033 msgstr "Cerrar|#C^["
1034
1035 #. / what appears in the minibuffer when opening
1036 #: src/insets/insetinfo.h:71
1037 msgid "Opened note"
1038 msgstr "Nota abierta"
1039
1040 #. /
1041 #: src/insets/insetloa.h:37
1042 msgid "List of Algorithms"
1043 msgstr "Lista de Algoritmos"
1044
1045 #. /
1046 #: src/insets/insetlof.h:35
1047 msgid "List of Figures"
1048 msgstr "Lista de Figuras"
1049
1050 #. /
1051 #: src/insets/insetlot.h:35
1052 msgid "List of Tables"
1053 msgstr "Lista de Tablas"
1054
1055 #: src/insets/insetparent.h:41
1056 msgid "Parent:"
1057 msgstr "Padre:"
1058
1059 #: src/insets/insetref.C:57
1060 msgid "Page: "
1061 msgstr "Página: "
1062
1063 #: src/insets/insetref.C:59
1064 msgid "Ref: "
1065 msgstr "Ref: "
1066
1067 #. /
1068 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1069 msgid "Table of Contents"
1070 msgstr "Índice General"
1071
1072 #: src/insets/inseturl.C:139
1073 msgid "Insert Url"
1074 msgstr "Insertar URI"
1075
1076 #: src/insets/inseturl.C:153
1077 msgid "HtmlUrl: "
1078 msgstr "HtmlUri: "
1079
1080 #: src/insets/inseturl.C:155
1081 msgid "Url: "
1082 msgstr "Uri: "
1083
1084 #. /
1085 #: src/insets/inseturl.h:61
1086 msgid "Opened Url"
1087 msgstr "Url abierta"
1088
1089 #. / what appears in the minibuffer when opening
1090 #: src/insets/lyxinset.h:114
1091 msgid "Opened inset"
1092 msgstr "Inset abierto"
1093
1094 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1095 msgid "other..."
1096 msgstr "otro..."
1097
1098 #: src/intl.C:365
1099 msgid "Key Mappings"
1100 msgstr "Mapeo de teclas"
1101
1102 #: src/kbsequence.C:211
1103 msgid "   options: "
1104 msgstr "   opciones: "
1105
1106 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1107 msgid "LaTeX run number "
1108 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1109
1110 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1111 msgid "Running MakeIndex."
1112 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1113
1114 #: src/LaTeX.C:206
1115 msgid "Running BibTeX."
1116 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1117
1118 #: src/LaTeXLog.C:44
1119 msgid "Unable to show log file!"
1120 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1121
1122 #: src/LaTeXLog.C:47
1123 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1124 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1125
1126 #: src/LaTeXLog.C:54
1127 msgid "Build Program Log"
1128 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1129
1130 #: src/LaTeXLog.C:54
1131 msgid "LaTeX Log"
1132 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1133
1134 #: src/latexoptions.C:19
1135 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1136 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1137
1138 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1139 msgid "Update|#Uu"
1140 msgstr "Actualizar|#c"
1141
1142 #: src/layout.C:1344
1143 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1144 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1145
1146 #: src/layout.C:1345
1147 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1148 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1149
1150 #: src/layout.C:1346
1151 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1152 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1153
1154 #: src/layout.C:1408
1155 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1156 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1157
1158 #: src/layout.C:1409
1159 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1160 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1161
1162 #: src/layout.C:1410
1163 msgid "Sorry, has to exit :-("
1164 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1165
1166 #: src/layout_forms.C:25
1167 msgid "Separation"
1168 msgstr "Separación"
1169
1170 #: src/layout_forms.C:33
1171 msgid "Indent|#I"
1172 msgstr "Indentar|#I"
1173
1174 #: src/layout_forms.C:37
1175 msgid "Skip|#K"
1176 msgstr "Saltar|#l"
1177
1178 #: src/layout_forms.C:43
1179 msgid "Class:|#C"
1180 msgstr "Clase:|#C"
1181
1182 #: src/layout_forms.C:49
1183 msgid "Pagestyle:|#P"
1184 msgstr "Estilo de página:|#P"
1185
1186 #: src/layout_forms.C:54
1187 msgid "Fonts:|#F"
1188 msgstr "Tipos:|#T"
1189
1190 #: src/layout_forms.C:59
1191 msgid "Font Size:|#O"
1192 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1193
1194 #: src/layout_forms.C:76
1195 msgid "Float Placement:|#L"
1196 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1197
1198 #: src/layout_forms.C:80
1199 msgid "PS Driver:|#S"
1200 msgstr "Driver PS:|#S"
1201
1202 #: src/layout_forms.C:85
1203 msgid "Encoding:|#D"
1204 msgstr "Codificación:|#D"
1205
1206 #: src/layout_forms.C:103
1207 msgid "One|#n"
1208 msgstr "Uno|#n"
1209
1210 #: src/layout_forms.C:107
1211 msgid "Two|#T"
1212 msgstr "Dos|#s"
1213
1214 #: src/layout_forms.C:113
1215 msgid "Sides"
1216 msgstr "Lados"
1217
1218 #: src/layout_forms.C:127
1219 msgid "One|#e"
1220 msgstr "Una|#e"
1221
1222 #: src/layout_forms.C:131
1223 msgid "Two|#w"
1224 msgstr "Dos|#w"
1225
1226 #: src/layout_forms.C:137
1227 msgid "Extra Options:|#X"
1228 msgstr "Opciones extra:|#X"
1229
1230 #: src/layout_forms.C:141
1231 msgid "Language:"
1232 msgstr "Lenguaje:"
1233
1234 #: src/layout_forms.C:151
1235 msgid "Default Skip:|#u"
1236 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1237
1238 #: src/layout_forms.C:157
1239 msgid "Section number depth"
1240 msgstr "Profundidad de sección"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:162
1243 msgid "Table of contents depth"
1244 msgstr "Profundidad de índice gral."
1245
1246 #: src/layout_forms.C:167
1247 msgid "Spacing|#g"
1248 msgstr "Espaciado|#d"
1249
1250 #: src/layout_forms.C:173
1251 msgid "Bullet Shapes|#B"
1252 msgstr "Formas de bolos|#B"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:178
1255 msgid "Use AMS Math|#M"
1256 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:211
1259 msgid "Family:|#F"
1260 msgstr "Familia:|#F"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:216
1263 msgid "Series:|#S"
1264 msgstr "Serie:|#S"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:221
1267 msgid "Shape:|#H"
1268 msgstr "Forma:|#R"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:226
1271 msgid "Size:|#Z"
1272 msgstr "Tamaño:|#T"
1273
1274 #: src/layout_forms.C:231
1275 msgid "Misc:|#M"
1276 msgstr "Varios:|#V"
1277
1278 #: src/layout_forms.C:244
1279 msgid "Color:|#C"
1280 msgstr "Color:|#C"
1281
1282 #: src/layout_forms.C:249
1283 msgid "Toggle on all these|#T"
1284 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1285
1286 #: src/layout_forms.C:252
1287 msgid "These are never toggled"
1288 msgstr "Estos nunca se alternan"
1289
1290 #: src/layout_forms.C:257
1291 msgid "These are always toggled"
1292 msgstr "Estos siempre se alternan"
1293
1294 #: src/layout_forms.C:300
1295 msgid "Label Width:|#d"
1296 msgstr "Etiquetas|#t"
1297
1298 #: src/layout_forms.C:304
1299 msgid "Indent"
1300 msgstr "Indentar"
1301
1302 #: src/layout_forms.C:308
1303 msgid "Above|#b"
1304 msgstr "Por encima|#b"
1305
1306 #: src/layout_forms.C:310
1307 msgid "Below|#E"
1308 msgstr "Por debajo|#E"
1309
1310 #: src/layout_forms.C:312
1311 msgid "Above|#o"
1312 msgstr "Por encima|#o"
1313
1314 #: src/layout_forms.C:314
1315 msgid "Below|#l"
1316 msgstr "Por debajo|#l"
1317
1318 #: src/layout_forms.C:316
1319 msgid "No Indent|#I"
1320 msgstr "Sin indentado|#i"
1321
1322 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1323 msgid "Right|#R"
1324 msgstr "Dcha.|#D"
1325
1326 #: src/layout_forms.C:322
1327 msgid "Left|#f"
1328 msgstr "Izquierda|#I"
1329
1330 #: src/layout_forms.C:324
1331 msgid "Block|#c"
1332 msgstr "Bloque|#q"
1333
1334 #: src/layout_forms.C:326
1335 msgid "Center|#n"
1336 msgstr "Centro|#n"
1337
1338 #: src/layout_forms.C:336
1339 msgid "Above:|#v"
1340 msgstr "Sobre|#v"
1341
1342 #: src/layout_forms.C:340
1343 msgid "Below:|#w"
1344 msgstr "Debajo|#w"
1345
1346 #: src/layout_forms.C:344
1347 msgid "Pagebreaks"
1348 msgstr "Saltos página"
1349
1350 #: src/layout_forms.C:348
1351 msgid "Lines"
1352 msgstr "Líneas"
1353
1354 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1355 msgid "Alignment"
1356 msgstr "Alineación"
1357
1358 #: src/layout_forms.C:356
1359 msgid "Vertical Spaces"
1360 msgstr "Espacios verticales"
1361
1362 #: src/layout_forms.C:360
1363 msgid "ExtraOpt|#X"
1364 msgstr "Opc. extra|#O"
1365
1366 #: src/layout_forms.C:364
1367 msgid "Keep|#K"
1368 msgstr "Seguir|#K"
1369
1370 #: src/layout_forms.C:366
1371 msgid "Keep|#p"
1372 msgstr "Seguir|#p"
1373
1374 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1375 msgid "OK|#O"
1376 msgstr "OK|#O"
1377
1378 #: src/layout_forms.C:422
1379 msgid "Type:|#T"
1380 msgstr "Tipo:|#T"
1381
1382 #: src/layout_forms.C:427
1383 msgid "Single|#S"
1384 msgstr "Sencillas|#S"
1385
1386 #: src/layout_forms.C:429
1387 msgid "Double|#D"
1388 msgstr "Dobles|#D"
1389
1390 #: src/layout_forms.C:433
1391 msgid "Text"
1392 msgstr "Texto"
1393
1394 #: src/layout_forms.C:453
1395 msgid "Special:|#S"
1396 msgstr "Especial:|#S"
1397
1398 #: src/layout_forms.C:463
1399 msgid "Margins"
1400 msgstr "Márgenes"
1401
1402 #: src/layout_forms.C:467
1403 msgid "Foot/Head Margins"
1404 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1405
1406 #: src/layout_forms.C:487
1407 msgid "Orientation"
1408 msgstr "Orientación"
1409
1410 #: src/layout_forms.C:493
1411 msgid "Portrait|#o"
1412 msgstr "Retrato|#o"
1413
1414 #: src/layout_forms.C:495
1415 msgid "Landscape|#L"
1416 msgstr "Apaisado|#L"
1417
1418 #: src/layout_forms.C:499
1419 msgid "Papersize:|#P"
1420 msgstr "Tamaño:|#P"
1421
1422 #: src/layout_forms.C:503
1423 msgid "Custom Papersize"
1424 msgstr "Tamaño personalizado"
1425
1426 #: src/layout_forms.C:507
1427 msgid "Use Geometry Package|#U"
1428 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1429
1430 #: src/layout_forms.C:509
1431 msgid "Width:|#W"
1432 msgstr "Anchura:|#W"
1433
1434 #: src/layout_forms.C:512
1435 msgid "Height:|#H"
1436 msgstr "Altura:|#H"
1437
1438 #: src/layout_forms.C:515
1439 msgid "Top:|#T"
1440 msgstr "Alto:|#T"
1441
1442 #: src/layout_forms.C:518
1443 msgid "Bottom:|#B"
1444 msgstr "Fondo:|#B"
1445
1446 #: src/layout_forms.C:521
1447 msgid "Left:|#e"
1448 msgstr "Izq.:|#e"
1449
1450 #: src/layout_forms.C:524
1451 msgid "Right:|#R"
1452 msgstr "Dcha.:|#R"
1453
1454 #: src/layout_forms.C:527
1455 msgid "Headheight:|#i"
1456 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1457
1458 #: src/layout_forms.C:530
1459 msgid "Headsep:|#d"
1460 msgstr "Separación:|#d"
1461
1462 #: src/layout_forms.C:533
1463 msgid "Footskip:|#F"
1464 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1465
1466 #: src/layout_forms.C:568
1467 msgid "Borders"
1468 msgstr "Bordes"
1469
1470 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1471 msgid "Top|#T"
1472 msgstr "Alto|#T"
1473
1474 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1475 msgid "Bottom|#B"
1476 msgstr "Fondo|#B"
1477
1478 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1479 msgid "Left|#L"
1480 msgstr "Izq.|#L"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:594
1483 msgid "Special Cell"
1484 msgstr "Celda especial"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:598
1487 msgid "Multicolumn|#M"
1488 msgstr "Multicolumna|#M"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:600
1491 msgid "Append Column|#A"
1492 msgstr "Añadir columna|#A"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:603
1495 msgid "Delete Column|#O"
1496 msgstr "Borrar columna|#O"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:606
1499 msgid "Append Row|#p"
1500 msgstr "Añadir fila|#p"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:609
1503 msgid "Delete Row|#w"
1504 msgstr "Borrar fila|#w"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:612
1507 msgid "Delete Table|#D"
1508 msgstr "Borrar tabla|#D"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:615
1511 msgid "Column"
1512 msgstr "Columna"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:618
1515 msgid "Row"
1516 msgstr "Fila"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:621
1519 msgid "Set Borders|#S"
1520 msgstr "Fijar bordes|#S"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:624
1523 msgid "Unset Borders|#U"
1524 msgstr "Liberar bordes|#U"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1527 msgid "Longtable"
1528 msgstr "Tabla larga"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:632
1531 msgid "Rotate 90°|#9"
1532 msgstr "Girar 90°|#9"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:634
1535 msgid "Linebreaks|#N"
1536 msgstr "Saltos linea|#N"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:636
1539 msgid "Spec. Table"
1540 msgstr "Tabla espec."
1541
1542 #: src/layout_forms.C:645
1543 msgid "First Head"
1544 msgstr "1º celda"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:647
1547 msgid "Head"
1548 msgstr "Cabecera"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:649
1551 msgid "Foot"
1552 msgstr "Pie"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:651
1555 msgid "Last Foot"
1556 msgstr "Último pie"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:653
1559 msgid "New Page"
1560 msgstr "Nueva pág."
1561
1562 #: src/layout_forms.C:655
1563 msgid "Rotate 90°"
1564 msgstr "Girar 90°"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:657
1567 msgid "Extra|#X"
1568 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:660
1571 msgid "Left|#e"
1572 msgstr "Izq.|#e"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:663
1575 msgid "Right|#i"
1576 msgstr "Dcha.|#i"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:666
1579 msgid "Center|#C"
1580 msgstr "Centro|#C"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:690
1583 msgid "Extra Options"
1584 msgstr "Opciones Extra"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:694
1587 msgid "Length|#L"
1588 msgstr "Logitud|#L"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:709
1591 msgid "or %|#o"
1592 msgstr "o %|#o"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:725
1595 msgid "Middle|#d"
1596 msgstr "Medio|#d"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:737
1599 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1600 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:739
1603 msgid "Start new Minipage|#S"
1604 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:743
1607 msgid "Indented Paragraph|#I"
1608 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:746
1611 msgid "Minipage|#M"
1612 msgstr "Minipágina|#M"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:749
1615 msgid "Floatflt|#F"
1616 msgstr "Tipos:|#F"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:774
1619 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1620 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:794
1623 msgid "Special Column Alignment"
1624 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1625
1626 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1627 #: src/LColor.C:42
1628 #, fuzzy
1629 msgid "none"
1630 msgstr "Listo"
1631
1632 #: src/LColor.C:43
1633 #, fuzzy
1634 msgid "black"
1635 msgstr "Negro"
1636
1637 #: src/LColor.C:44
1638 #, fuzzy
1639 msgid "white"
1640 msgstr "Blanco"
1641
1642 #: src/LColor.C:45
1643 #, fuzzy
1644 msgid "red"
1645 msgstr "Rojo"
1646
1647 #: src/LColor.C:46
1648 #, fuzzy
1649 msgid "green"
1650 msgstr "Verde"
1651
1652 #: src/LColor.C:47
1653 #, fuzzy
1654 msgid "blue"
1655 msgstr "Azul"
1656
1657 #: src/LColor.C:48
1658 #, fuzzy
1659 msgid "cyan"
1660 msgstr "Cian"
1661
1662 #: src/LColor.C:49
1663 #, fuzzy
1664 msgid "magenta"
1665 msgstr "Magenta"
1666
1667 #: src/LColor.C:50
1668 #, fuzzy
1669 msgid "yellow"
1670 msgstr "Amarillo"
1671
1672 #: src/LColor.C:51
1673 msgid "background"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/LColor.C:52
1677 msgid "foreground"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/LColor.C:53
1681 #, fuzzy
1682 msgid "selection"
1683 msgstr "Decoración"
1684
1685 #: src/LColor.C:54
1686 #, fuzzy
1687 msgid "latex"
1688 msgstr "Latex "
1689
1690 #: src/LColor.C:55
1691 msgid "floats"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/LColor.C:56
1695 #, fuzzy
1696 msgid "note"
1697 msgstr "Nota"
1698
1699 #: src/LColor.C:57
1700 msgid "note background"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/LColor.C:58
1704 msgid "note frame"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/LColor.C:59
1708 msgid "command-inset"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/LColor.C:60
1712 msgid "command-inset background"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1716 #, fuzzy
1717 msgid "inset frame"
1718 msgstr "Insertar etiqueta"
1719
1720 #: src/LColor.C:62
1721 #, fuzzy
1722 msgid "accent"
1723 msgstr "Padre:"
1724
1725 #: src/LColor.C:63
1726 msgid "accent background"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/LColor.C:64
1730 msgid "accent frame"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/LColor.C:65
1734 msgid "minipage line"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/LColor.C:66
1738 msgid "special char"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/LColor.C:67
1742 #, fuzzy
1743 msgid "math"
1744 msgstr "Fórmulas"
1745
1746 #: src/LColor.C:68
1747 msgid "math background"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/LColor.C:69
1751 #, fuzzy
1752 msgid "math frame"
1753 msgstr "Modo de fórmulas"
1754
1755 #: src/LColor.C:70
1756 msgid "math cursor"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/LColor.C:71
1760 #, fuzzy
1761 msgid "math line"
1762 msgstr "Panel de Fórmulas"
1763
1764 #: src/LColor.C:72
1765 #, fuzzy
1766 msgid "footnote"
1767 msgstr "Insertar Nota a pie"
1768
1769 #: src/LColor.C:73
1770 msgid "footnote background"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/LColor.C:74
1774 msgid "footnote frame"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/LColor.C:75
1778 #, fuzzy
1779 msgid "ert"
1780 msgstr "Insertar"
1781
1782 #: src/LColor.C:76
1783 #, fuzzy
1784 msgid "inset"
1785 msgstr "Inset"
1786
1787 #: src/LColor.C:77
1788 msgid "inset background"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/LColor.C:79
1792 #, fuzzy
1793 msgid "error"
1794 msgstr "Error"
1795
1796 #: src/LColor.C:80
1797 msgid "end-of-line marker"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/LColor.C:81
1801 #, fuzzy
1802 msgid "appendix line"
1803 msgstr "Inset abierto"
1804
1805 #: src/LColor.C:82
1806 msgid "vfill line"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/LColor.C:83
1810 msgid "top/bottom line"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/LColor.C:84
1814 #, fuzzy
1815 msgid "table line"
1816 msgstr "Tabla insertada"
1817
1818 #: src/LColor.C:85
1819 msgid "bottom area"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/LColor.C:86
1823 #, fuzzy
1824 msgid "page break"
1825 msgstr "Saltos página"
1826
1827 #: src/LColor.C:87
1828 msgid "top of button"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/LColor.C:88
1832 msgid "bottom of button"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/LColor.C:89
1836 msgid "left of button"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/LColor.C:90
1840 msgid "right of button"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/LColor.C:91
1844 msgid "button background"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1848 msgid "inherit"
1849 msgstr "heredadar"
1850
1851 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1852 msgid "ignore"
1853 msgstr "ignorar"
1854
1855 #: src/Literate.C:57
1856 msgid "Weaving document"
1857 msgstr "Oleando(??) documento"
1858
1859 #: src/Literate.C:87
1860 msgid "Building program"
1861 msgstr "Construyendo programa"
1862
1863 #: src/LyXAction.C:91
1864 msgid "Insert appendix"
1865 msgstr "Insertar apéndice"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:92
1868 msgid "Describe command"
1869 msgstr "Describir comando"
1870
1871 #: src/LyXAction.C:95
1872 msgid "Select previous char"
1873 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1874
1875 #: src/LyXAction.C:98
1876 msgid "Insert bibtex"
1877 msgstr "Insertar bibtex"
1878
1879 #: src/LyXAction.C:106
1880 msgid "Build program"
1881 msgstr "Construir programa"
1882
1883 #: src/LyXAction.C:107
1884 msgid "Autosave"
1885 msgstr "Guardado automático"
1886
1887 #: src/LyXAction.C:109
1888 msgid "Go to beginning of document"
1889 msgstr "Ir al principio del documento"
1890
1891 #: src/LyXAction.C:111
1892 msgid "Select to beginning of document"
1893 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1894
1895 #: src/LyXAction.C:114
1896 msgid "Check TeX"
1897 msgstr "Verificar TeX"
1898
1899 #: src/LyXAction.C:117
1900 msgid "Go to end of document"
1901 msgstr "Ir al final del documento"
1902
1903 #: src/LyXAction.C:119
1904 msgid "Select to end of document"
1905 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1906
1907 #: src/LyXAction.C:120
1908 msgid "Export to"
1909 msgstr "Exportar a"
1910
1911 #: src/LyXAction.C:121
1912 msgid "Fax"
1913 msgstr "Fax"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:124
1916 msgid "Import document"
1917 msgstr "Importar documento"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:127
1920 msgid "New document"
1921 msgstr "Nuevo documento"
1922
1923 #: src/LyXAction.C:129
1924 msgid "New document from template"
1925 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1926
1927 #: src/LyXAction.C:130
1928 msgid "Open"
1929 msgstr "Abrir"
1930
1931 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1932 msgid "Print"
1933 msgstr "Imprimir"
1934
1935 #: src/LyXAction.C:133
1936 msgid "Revert to saved"
1937 msgstr "Volver al documento guardado"
1938
1939 #: src/LyXAction.C:135
1940 msgid "Toggle read-only"
1941 msgstr "Alternar sólo-lectura"
1942
1943 #: src/LyXAction.C:136
1944 msgid "Update DVI"
1945 msgstr "Actualizar DVI"
1946
1947 #: src/LyXAction.C:139
1948 msgid "Update PostScript"
1949 msgstr "Actualizar PostScript"
1950
1951 #: src/LyXAction.C:140
1952 msgid "View DVI"
1953 msgstr "Ver DVI"
1954
1955 #: src/LyXAction.C:142
1956 msgid "View PostScript"
1957 msgstr "Ver PostScript"
1958
1959 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1960 msgid "Save"
1961 msgstr "Guardar"
1962
1963 #: src/LyXAction.C:144
1964 msgid "Save As"
1965 msgstr "Guardar Como"
1966
1967 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1968 msgid "Cancel"
1969 msgstr "Cancelar"
1970
1971 #: src/LyXAction.C:147
1972 msgid "Go one char back"
1973 msgstr "Retroceder un carácter"
1974
1975 #: src/LyXAction.C:149
1976 msgid "Go one char forward"
1977 msgstr "Avanzar un carácter"
1978
1979 #: src/LyXAction.C:152
1980 msgid "Insert citation"
1981 msgstr "Insertar cita"
1982
1983 #: src/LyXAction.C:155
1984 msgid "Execute command"
1985 msgstr "Ejecutar comando"
1986
1987 #: src/LyXAction.C:164
1988 msgid "Decrement environment depth"
1989 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1990
1991 #: src/LyXAction.C:166
1992 msgid "Increment environment depth"
1993 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1994
1995 #: src/LyXAction.C:168
1996 msgid "Change environment depth"
1997 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1998
1999 #: src/LyXAction.C:169
2000 msgid "Insert ... dots"
2001 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2002
2003 #: src/LyXAction.C:170
2004 msgid "Go down"
2005 msgstr "Ir hacia abajo"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:172
2008 msgid "Select next line"
2009 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2010
2011 #: src/LyXAction.C:174
2012 msgid "Choose Paragraph Environment"
2013 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2014
2015 #: src/LyXAction.C:176
2016 msgid "Insert end of sentence period"
2017 msgstr "Insertar punto y seguido"
2018
2019 #: src/LyXAction.C:177
2020 msgid "Go to next error"
2021 msgstr "Ir al siguiente error"
2022
2023 #: src/LyXAction.C:179
2024 msgid "Remove all error boxes"
2025 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2026
2027 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2028 msgid "Insert Figure"
2029 msgstr "Insertar figura"
2030
2031 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2032 msgid "Find & Replace"
2033 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2034
2035 #: src/LyXAction.C:187
2036 msgid "Toggle bold"
2037 msgstr "Alternar negritas"
2038
2039 #: src/LyXAction.C:188
2040 msgid "Toggle code style"
2041 msgstr "Alternar estilo de código"
2042
2043 #: src/LyXAction.C:189
2044 msgid "Default font style"
2045 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2046
2047 #: src/LyXAction.C:191
2048 msgid "Toggle emphasize"
2049 msgstr "Alternar énfasis"
2050
2051 #: src/LyXAction.C:192
2052 msgid "Toggle user defined style"
2053 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2054
2055 #: src/LyXAction.C:194
2056 msgid "Toggle noun style"
2057 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2058
2059 #: src/LyXAction.C:195
2060 msgid "Toggle roman font style"
2061 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2062
2063 #: src/LyXAction.C:197
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Toggle RTL"
2066 msgstr "Alternar"
2067
2068 #: src/LyXAction.C:198
2069 msgid "Toggle sans font style"
2070 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2071
2072 #: src/LyXAction.C:199
2073 msgid "Set font size"
2074 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2075
2076 #: src/LyXAction.C:200
2077 msgid "Show font state"
2078 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2079
2080 #: src/LyXAction.C:203
2081 msgid "Toggle font underline"
2082 msgstr "Alternar subrayado"
2083
2084 #: src/LyXAction.C:204
2085 msgid "Insert Footnote"
2086 msgstr "Insertar Nota a pie"
2087
2088 #: src/LyXAction.C:206
2089 msgid "Select next char"
2090 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2091
2092 #: src/LyXAction.C:209
2093 msgid "Insert horizontal fill"
2094 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2095
2096 #: src/LyXAction.C:212
2097 msgid "Insert hyphenation point"
2098 msgstr "Insertar punto de guionado"
2099
2100 #: src/LyXAction.C:214
2101 msgid "Insert index item"
2102 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2103
2104 #: src/LyXAction.C:216
2105 msgid "Insert last index item"
2106 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2107
2108 #: src/LyXAction.C:217
2109 msgid "Insert index list"
2110 msgstr "Insertar lista del índice"
2111
2112 #: src/LyXAction.C:219
2113 msgid "Turn off keymap"
2114 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2115
2116 #: src/LyXAction.C:222
2117 msgid "Use primary keymap"
2118 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2119
2120 #: src/LyXAction.C:224
2121 msgid "Use secondary keymap"
2122 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2123
2124 #: src/LyXAction.C:225
2125 msgid "Toggle keymap"
2126 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2127
2128 #: src/LyXAction.C:227
2129 msgid "Insert Label"
2130 msgstr "Insertar etiqueta"
2131
2132 #: src/LyXAction.C:229
2133 msgid "View LaTeX log"
2134 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2135
2136 #: src/LyXAction.C:234
2137 msgid "Copy paragraph environment type"
2138 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2139
2140 #: src/LyXAction.C:240
2141 msgid "Paste paragraph environment type"
2142 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2143
2144 #: src/LyXAction.C:247
2145 msgid "Go to beginning of line"
2146 msgstr "Ir al principio de la línea"
2147
2148 #: src/LyXAction.C:249
2149 msgid "Select to beginning of line"
2150 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2151
2152 #: src/LyXAction.C:251
2153 msgid "Go to end of line"
2154 msgstr "Ir al final de la línea"
2155
2156 #: src/LyXAction.C:253
2157 msgid "Select to end of line"
2158 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2159
2160 #: src/LyXAction.C:255
2161 msgid "Insert list of algorithms"
2162 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2163
2164 #: src/LyXAction.C:257
2165 msgid "Insert list of figures"
2166 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2167
2168 #: src/LyXAction.C:259
2169 msgid "Insert list of tables"
2170 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2171
2172 #: src/LyXAction.C:260
2173 msgid "Exit"
2174 msgstr "Salir"
2175
2176 #: src/LyXAction.C:262
2177 msgid "Insert Margin note"
2178 msgstr "Insertar Nota al margen"
2179
2180 #: src/LyXAction.C:268
2181 msgid "Math Greek"
2182 msgstr "Griego en fórmulas"
2183
2184 #: src/LyXAction.C:271
2185 msgid "Insert math symbol"
2186 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2187
2188 #: src/LyXAction.C:276
2189 msgid "Math mode"
2190 msgstr "Modo de fórmulas"
2191
2192 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2193 msgid "Melt"
2194 msgstr "Fundir con el texto"
2195
2196 #: src/LyXAction.C:288
2197 msgid "Go one paragraph down"
2198 msgstr "Avanzar un párrafo"
2199
2200 #: src/LyXAction.C:290
2201 msgid "Select next paragraph"
2202 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2203
2204 #: src/LyXAction.C:292
2205 msgid "Go one paragraph up"
2206 msgstr "Retroceder un párrafo"
2207
2208 #: src/LyXAction.C:294
2209 msgid "Select previous paragraph"
2210 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2211
2212 #: src/LyXAction.C:301
2213 msgid "Insert protected space"
2214 msgstr "Insertar espacio protegido"
2215
2216 #: src/LyXAction.C:302
2217 msgid "Insert quote"
2218 msgstr "Insertar cita"
2219
2220 #: src/LyXAction.C:304
2221 msgid "Reconfigure"
2222 msgstr "Reconfigurar"
2223
2224 #: src/LyXAction.C:309
2225 msgid "Insert cross reference"
2226 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2227
2228 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2229 msgid "Insert Table"
2230 msgstr "Insertar tabla"
2231
2232 #: src/LyXAction.C:332
2233 msgid "Toggle TeX style"
2234 msgstr "Alternar estilo TeX"
2235
2236 #: src/LyXAction.C:334
2237 msgid "Insert table of contents"
2238 msgstr "Insertar Índice General"
2239
2240 #: src/LyXAction.C:336
2241 msgid "View table of contents"
2242 msgstr "Ver Índice General"
2243
2244 #: src/LyXAction.C:338
2245 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2246 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2247
2248 #: src/LyXAction.C:350
2249 msgid "Register document under version control"
2250 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2251
2252 #: src/LyXAction.C:575
2253 msgid "No description available!"
2254 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2255
2256 #: src/lyx.C:41
2257 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2258 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2259
2260 #: src/lyx.C:43
2261 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2262 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2263
2264 #: src/lyx.C:56
2265 msgid "Type"
2266 msgstr "Tipo"
2267
2268 #: src/lyx.C:75
2269 msgid "Roman Font|#R"
2270 msgstr "Tipo romano|#R"
2271
2272 #: src/lyx.C:79
2273 msgid "Sans Serif Font|#S"
2274 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2275
2276 #: src/lyx.C:83
2277 msgid "Typewriter Font|#T"
2278 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2279
2280 #: src/lyx.C:87
2281 msgid "Font Norm|#N"
2282 msgstr "Norma del tipo|#N"
2283
2284 #: src/lyx.C:91
2285 msgid "Font Zoom|#Z"
2286 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2287
2288 #: src/lyx.C:129
2289 msgid "Update|Uu#u"
2290 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2291
2292 #: src/lyx.C:151
2293 msgid "Update|#U"
2294 msgstr "Actualizar|#U"
2295
2296 #: src/lyx.C:159
2297 msgid "Insert Reference|#I^M"
2298 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2299
2300 #: src/lyx.C:163
2301 msgid "Insert Page Number|#P"
2302 msgstr "Insertar número de página|#P"
2303
2304 #: src/lyx.C:167
2305 msgid "Go to Reference|#G"
2306 msgstr "Ir a referencia|#G"
2307
2308 #: src/lyx_cb.C:286
2309 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2310 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:288
2313 msgid "(If not, document is not saved.)"
2314 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2315
2316 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2317 msgid "Templates"
2318 msgstr "Modelos"
2319
2320 #: src/lyx_cb.C:316
2321 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2322 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2323
2324 #: src/lyx_cb.C:332
2325 msgid "Same name as document already has:"
2326 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2327
2328 #: src/lyx_cb.C:334
2329 msgid "Save anyway?"
2330 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2331
2332 #: src/lyx_cb.C:340
2333 msgid "Another document with same name open!"
2334 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2335
2336 #: src/lyx_cb.C:342
2337 msgid "Replace with current document?"
2338 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2339
2340 #: src/lyx_cb.C:350
2341 msgid "Document renamed to '"
2342 msgstr "Documento renombrado como '"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:352
2345 msgid "', but not saved..."
2346 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:358
2349 msgid "Document already exists:"
2350 msgstr "El documento ya existe:"
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:360
2353 msgid "Replace file?"
2354 msgstr "Reemplazar archivo:"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2357 msgid "One error detected"
2358 msgstr "Se detectó un error"
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2361 msgid "You should try to fix it."
2362 msgstr "Debería corregirlo."
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2365 msgid " errors detected."
2366 msgstr " errores detectados."
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2369 msgid "You should try to fix them."
2370 msgstr "Debería corregirlos."
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:398
2373 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2374 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:411
2377 msgid "Wrong type of document"
2378 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:412
2381 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2382 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2385 msgid "There were errors during the Build process."
2386 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:439
2389 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2390 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:448
2393 msgid "No warnings found."
2394 msgstr "No se hallaron advertencias."
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:450
2397 msgid "One warning found."
2398 msgstr "Se halló una advertencia."
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:451
2401 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2402 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:454
2405 msgid " warnings found."
2406 msgstr "Se hallaron advertencias."
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:455
2409 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2410 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:457
2413 msgid "Chktex run successfully"
2414 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:459
2417 msgid "It seems chktex does not work."
2418 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2421 msgid "Executing command:"
2422 msgstr "Ejecutando comando:"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2425 #: src/lyxfunc.C:2624
2426 msgid "File already exists:"
2427 msgstr "Archivo ya existe:"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2430 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2431 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2434 msgid "Canceled"
2435 msgstr "Cancelado."
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:797
2438 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2439 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:804
2442 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2443 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:816
2446 msgid "Document class must be linuxdoc."
2447 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:833
2450 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2451 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:838
2454 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2455 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:850
2458 msgid "Document class must be docbook."
2459 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:867
2462 msgid "Building DocBook SGML file `"
2463 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:872
2466 msgid "DocBook SGML file save as"
2467 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:897
2470 msgid "Ascii file saved as"
2471 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:941
2474 msgid "Document exported as HTML to file `"
2475 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:944
2478 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2479 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:1001
2482 msgid "Unknown export type: "
2483 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:1046
2486 msgid "Autosaving current document..."
2487 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:1086
2490 msgid "Autosave Failed!"
2491 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:1142
2494 msgid "File to Insert"
2495 msgstr "Archivo a insertar"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:1152
2498 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2499 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:1159
2502 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2503 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:1197
2506 msgid "Table Of Contents"
2507 msgstr "Índice General"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2510 msgid "Enter new label to insert:"
2511 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:1237
2514 msgid "Insert Reference"
2515 msgstr "Insertar referencia"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:1273
2518 msgid "Inserting Footnote..."
2519 msgstr "Insertando nota al pie..."
2520
2521 #. Import file
2522 #: src/lyx_cb.C:1338
2523 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2524 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2525
2526 #. TeX output asked
2527 #: src/lyx_cb.C:1346
2528 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2529 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2530
2531 #. dvi output asked
2532 #: src/lyx_cb.C:1353
2533 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2534 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2535
2536 #: src/lyx_cb.C:1406
2537 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2538 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2539
2540 #: src/lyx_cb.C:1434
2541 msgid "Character Style"
2542 msgstr "Estilo de carácter"
2543
2544 #: src/lyx_cb.C:1640
2545 msgid "Paragraph Environment"
2546 msgstr "Entorno de párrafo"
2547
2548 #: src/lyx_cb.C:1899
2549 msgid "Document Layout"
2550 msgstr "Formato del documento"
2551
2552 #: src/lyx_cb.C:1937
2553 msgid "Quotes"
2554 msgstr "Comillas"
2555
2556 #: src/lyx_cb.C:1985
2557 msgid "LaTeX Preamble"
2558 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2559
2560 #: src/lyx_cb.C:2002
2561 msgid "Do you want to save the current settings"
2562 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2563
2564 #: src/lyx_cb.C:2003
2565 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2566 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2567
2568 #: src/lyx_cb.C:2004
2569 msgid "as default for new documents?"
2570 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2571
2572 #: src/lyx_cb.C:2117
2573 msgid "Font: "
2574 msgstr "Tipo: "
2575
2576 #: src/lyx_cb.C:2121
2577 msgid ", Depth: "
2578 msgstr ", Profundidad: "
2579
2580 #: src/lyx_cb.C:2147
2581 msgid "Inserting margin note..."
2582 msgstr "Insertando nota al margen..."
2583
2584 #: src/lyx_cb.C:2210
2585 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2586 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2587
2588 #: src/lyx_cb.C:2461
2589 msgid "Paragraph layout set"
2590 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2591
2592 #: src/lyx_cb.C:2535
2593 msgid "Should I set some parameters to"
2594 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2595
2596 #: src/lyx_cb.C:2537
2597 msgid "the defaults of this document class?"
2598 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2599
2600 #. unable to load new style
2601 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2602 msgid "Conversion Errors!"
2603 msgstr "¡Errores de conversión!"
2604
2605 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2606 msgid "Unable to switch to new document class."
2607 msgstr "en la clase de documento elegida"
2608
2609 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2610 msgid "Reverting to original document class."
2611 msgstr "en la clase de documento elegida"
2612
2613 #: src/lyx_cb.C:2655
2614 msgid "Converting document to new document class..."
2615 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2616
2617 #: src/lyx_cb.C:2666
2618 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2619 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2620
2621 #: src/lyx_cb.C:2669
2622 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2623 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2624
2625 #: src/lyx_cb.C:2672
2626 msgid "into chosen document class"
2627 msgstr "en la clase de documento elegida"
2628
2629 #: src/lyx_cb.C:2758
2630 msgid "Document layout set"
2631 msgstr "Posibles formatos de documento"
2632
2633 #: src/lyx_cb.C:2794
2634 msgid "Quotes type set"
2635 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2636
2637 #: src/lyx_cb.C:2856
2638 msgid "LaTeX preamble set"
2639 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2640
2641 #: src/lyx_cb.C:2877
2642 msgid "Cannot insert table in table."
2643 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2644
2645 #: src/lyx_cb.C:2882
2646 msgid "Inserting table..."
2647 msgstr "Insertando tabla..."
2648
2649 #: src/lyx_cb.C:2944
2650 msgid "Table inserted"
2651 msgstr "Tabla insertada"
2652
2653 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2654 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2655 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2656
2657 #: src/lyx_cb.C:3005
2658 msgid "Check 'range of pages'!"
2659 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2660
2661 #: src/lyx_cb.C:3023
2662 msgid "Check 'number of copies'!"
2663 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2664
2665 #: src/lyx_cb.C:3132
2666 msgid "Error:"
2667 msgstr "Error"
2668
2669 #: src/lyx_cb.C:3133
2670 msgid "Unable to print"
2671 msgstr "Imposible leer archivo!"
2672
2673 #: src/lyx_cb.C:3134
2674 msgid "Check that your parameters are correct"
2675 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2676
2677 #: src/lyx_cb.C:3155
2678 msgid "Inserting figure..."
2679 msgstr "Insertando figura..."
2680
2681 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2682 msgid "Figure inserted"
2683 msgstr "Figura insertada"
2684
2685 #: src/lyx_cb.C:3243
2686 msgid "Screen options set"
2687 msgstr "Opciones de pantalla"
2688
2689 #: src/lyx_cb.C:3273
2690 msgid "LaTeX Options"
2691 msgstr "Opciones de LaTeX"
2692
2693 #: src/lyx_cb.C:3282
2694 msgid "Running configure..."
2695 msgstr "Ejecutando configurar..."
2696
2697 #: src/lyx_cb.C:3289
2698 msgid "Reloading configuration..."
2699 msgstr "Re-cargando configuración..."
2700
2701 #: src/lyx_cb.C:3291
2702 msgid "The system has been reconfigured."
2703 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:3292
2706 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2707 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:3293
2710 msgid "updated document class specifications."
2711 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:3346
2714 msgid "Couldn't find this label"
2715 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:3347
2718 msgid "in current document."
2719 msgstr "en el documento actual."
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:3379
2722 msgid "*** No Document ***"
2723 msgstr "*** No hay Documento ***"
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:3530
2726 msgid "*** No labels found in document ***"
2727 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2728
2729 #: src/lyxfont.C:41
2730 msgid "Roman"
2731 msgstr "Romana"
2732
2733 #: src/lyxfont.C:41
2734 msgid "Sans serif"
2735 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2736
2737 #: src/lyxfont.C:41
2738 msgid "Typewriter"
2739 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2740
2741 #: src/lyxfont.C:41
2742 msgid "Symbol"
2743 msgstr "Símbolo"
2744
2745 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2746 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2747 msgid "Inherit"
2748 msgstr "Insertar"
2749
2750 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2751 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2752 msgid "Ignore"
2753 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2754
2755 #: src/lyxfont.C:45
2756 msgid "Medium"
2757 msgstr "Medio|#M"
2758
2759 #: src/lyxfont.C:45
2760 msgid "Bold"
2761 msgstr "Negritas"
2762
2763 #: src/lyxfont.C:48
2764 msgid "Upright"
2765 msgstr "Altura"
2766
2767 #: src/lyxfont.C:48
2768 msgid "Italic"
2769 msgstr "Itálica"
2770
2771 #: src/lyxfont.C:48
2772 msgid "Slanted"
2773 msgstr "Inclinada"
2774
2775 #: src/lyxfont.C:48
2776 msgid "Smallcaps"
2777 msgstr "Versalitas"
2778
2779 #: src/lyxfont.C:52
2780 msgid "Tiny"
2781 msgstr "Diminuta"
2782
2783 #: src/lyxfont.C:52
2784 msgid "Smallest"
2785 msgstr "Muy pequeña"
2786
2787 #: src/lyxfont.C:52
2788 msgid "Smaller"
2789 msgstr "Bastante pequeña"
2790
2791 #: src/lyxfont.C:52
2792 msgid "Small"
2793 msgstr "Pequeña"
2794
2795 #: src/lyxfont.C:52
2796 msgid "Normal"
2797 msgstr "Normal"
2798
2799 #: src/lyxfont.C:52
2800 msgid "Large"
2801 msgstr "Grande"
2802
2803 #: src/lyxfont.C:53
2804 msgid "Larger"
2805 msgstr "Más grande"
2806
2807 #: src/lyxfont.C:53
2808 msgid "Largest"
2809 msgstr "Muy grande"
2810
2811 #: src/lyxfont.C:53
2812 msgid "Huge"
2813 msgstr "Enorme"
2814
2815 #: src/lyxfont.C:53
2816 msgid "Huger"
2817 msgstr "Gigante"
2818
2819 #: src/lyxfont.C:53
2820 msgid "Increase"
2821 msgstr "Aumentar"
2822
2823 #: src/lyxfont.C:53
2824 msgid "Decrease"
2825 msgstr "Disminuir"
2826
2827 #: src/lyxfont.C:57
2828 msgid "tiny"
2829 msgstr "diminuto"
2830
2831 #: src/lyxfont.C:57
2832 msgid "smallest"
2833 msgstr "muy pequeño"
2834
2835 #: src/lyxfont.C:57
2836 msgid "smaller"
2837 msgstr "bastante pequeño"
2838
2839 #: src/lyxfont.C:57
2840 msgid "small"
2841 msgstr "pequeño"
2842
2843 #: src/lyxfont.C:57
2844 msgid "normal"
2845 msgstr "normal"
2846
2847 #: src/lyxfont.C:57
2848 msgid "large"
2849 msgstr "grande"
2850
2851 #: src/lyxfont.C:58
2852 msgid "larger"
2853 msgstr "más grande"
2854
2855 #: src/lyxfont.C:58
2856 msgid "largest"
2857 msgstr "muy grande"
2858
2859 #: src/lyxfont.C:58
2860 msgid "huge"
2861 msgstr "enorme"
2862
2863 #: src/lyxfont.C:58
2864 msgid "huger"
2865 msgstr "gigante"
2866
2867 #: src/lyxfont.C:58
2868 msgid "increase"
2869 msgstr "aumentar"
2870
2871 #: src/lyxfont.C:58
2872 msgid "decrease"
2873 msgstr "disminuir"
2874
2875 #: src/lyxfont.C:62
2876 msgid "Off"
2877 msgstr "Desactivado"
2878
2879 #: src/lyxfont.C:62
2880 msgid "On"
2881 msgstr "Activado"
2882
2883 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2884 msgid "Toggle"
2885 msgstr "Alternar"
2886
2887 #: src/lyxfont.C:65
2888 msgid "LTR"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/lyxfont.C:65
2892 msgid "RTL"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/lyxfont.C:70
2896 msgid "None"
2897 msgstr "Ninguno"
2898
2899 #: src/lyxfont.C:70
2900 msgid "Black"
2901 msgstr "Negro"
2902
2903 #: src/lyxfont.C:70
2904 msgid "White"
2905 msgstr "Blanco"
2906
2907 #: src/lyxfont.C:70
2908 msgid "Red"
2909 msgstr "Rojo"
2910
2911 #: src/lyxfont.C:70
2912 msgid "Green"
2913 msgstr "Verde"
2914
2915 #: src/lyxfont.C:70
2916 msgid "Blue"
2917 msgstr "Azul"
2918
2919 #: src/lyxfont.C:71
2920 msgid "Cyan"
2921 msgstr "Cian"
2922
2923 #: src/lyxfont.C:71
2924 msgid "Magenta"
2925 msgstr "Magenta"
2926
2927 #: src/lyxfont.C:72
2928 msgid "Yellow"
2929 msgstr "Amarillo"
2930
2931 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2932 #: src/menus.C:279
2933 msgid "Math"
2934 msgstr "Fórmulas"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:72
2937 msgid "Inset"
2938 msgstr "Inset"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:525
2941 msgid "Emphasis "
2942 msgstr "Énfasis "
2943
2944 #: src/lyxfont.C:527
2945 msgid "Underline "
2946 msgstr "Subrayado "
2947
2948 #: src/lyxfont.C:529
2949 msgid "Noun "
2950 msgstr "Nombres "
2951
2952 #: src/lyxfont.C:531
2953 msgid "Latex "
2954 msgstr "Latex "
2955
2956 #: src/lyxfont.C:533
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Direction "
2959 msgstr "Decoración"
2960
2961 #: src/lyxfont.C:535
2962 msgid "Default"
2963 msgstr "Normal"
2964
2965 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2966 msgid "Sorry!"
2967 msgstr "Lo siento."
2968
2969 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2970 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2971 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
2972
2973 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2974 msgid "String not found!"
2975 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
2976
2977 #: src/lyxfr1.C:221
2978 msgid "1 string has been replaced."
2979 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
2980
2981 #: src/lyxfr1.C:224
2982 msgid " strings have been replaced."
2983 msgstr " cadenas se han reemplazado."
2984
2985 #: src/lyxfr1.C:261
2986 msgid "Found."
2987 msgstr "Encontrado."
2988
2989 #: src/lyxfunc.C:263
2990 msgid "Unknown sequence:"
2991 msgstr "Secuencia desconocida:"
2992
2993 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
2994 msgid "Unknown action"
2995 msgstr "Acción desconocida"
2996
2997 #. no
2998 #: src/lyxfunc.C:320
2999 msgid "Document is read-only"
3000 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3001
3002 #. no
3003 #: src/lyxfunc.C:325
3004 msgid "Command not allowed without any document open"
3005 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3006
3007 #: src/lyxfunc.C:549
3008 msgid "Text mode"
3009 msgstr "Modo texto"
3010
3011 #: src/lyxfunc.C:771
3012 msgid "Unknown import type: "
3013 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3014
3015 #: src/lyxfunc.C:1094
3016 msgid "Layout "
3017 msgstr "Formato "
3018
3019 #: src/lyxfunc.C:1095
3020 msgid " not known"
3021 msgstr " desconocido"
3022
3023 #: src/lyxfunc.C:1245
3024 msgid "No cross-reference to toggle"
3025 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3026
3027 #: src/lyxfunc.C:1659
3028 msgid "Mark removed"
3029 msgstr "Marca borrada"
3030
3031 #: src/lyxfunc.C:1664
3032 msgid "Mark set"
3033 msgstr "Marca colocada"
3034
3035 #: src/lyxfunc.C:1772
3036 msgid "Mark off"
3037 msgstr "Marca desactivada"
3038
3039 #: src/lyxfunc.C:1782
3040 msgid "Mark on"
3041 msgstr "marca activada"
3042
3043 #: src/lyxfunc.C:2096
3044 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3045 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3046
3047 #: src/lyxfunc.C:2114
3048 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3049 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3050
3051 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3052 msgid "Math greek mode on"
3053 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3054
3055 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3056 msgid "Math greek keyboard on"
3057 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3058
3059 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3060 msgid "Math greek keyboard off"
3061 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3062
3063 #: src/lyxfunc.C:2179
3064 msgid "Missing argument"
3065 msgstr "No se encuentra argumento"
3066
3067 #. / what appears in the minibuffer when opening
3068 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3069 msgid "Math editor mode"
3070 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3071
3072 #: src/lyxfunc.C:2202
3073 msgid "This is only allowed in math mode!"
3074 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3075
3076 #: src/lyxfunc.C:2356
3077 msgid "Opening child document "
3078 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3079
3080 #: src/lyxfunc.C:2388
3081 msgid "Unknown kind of footnote"
3082 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3083
3084 #: src/lyxfunc.C:2484
3085 msgid "No document open"
3086 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3087
3088 #: src/lyxfunc.C:2490
3089 msgid "Document is read only"
3090 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3091
3092 #: src/lyxfunc.C:2583
3093 msgid "Enter Filename for new document"
3094 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3095
3096 #: src/lyxfunc.C:2584
3097 msgid "newfile"
3098 msgstr "nuevo-archivo"
3099
3100 #. Cancel: Do nothing
3101 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3102 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3103 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3104 msgid "Canceled."
3105 msgstr "Cancelado."
3106
3107 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3108 msgid ""
3109 "Do you want to close that document now?\n"
3110 "('No' will just switch to the open version)"
3111 msgstr ""
3112 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3113 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:2626
3116 msgid "Do you want to open the document?"
3117 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3118
3119 #. loads document
3120 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3121 msgid "Opening document"
3122 msgstr "Abriendo documento"
3123
3124 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3125 msgid "opened."
3126 msgstr "abierto."
3127
3128 #: src/lyxfunc.C:2644
3129 msgid "Choose template"
3130 msgstr "Seleccionar modelo"
3131
3132 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3133 msgid "Examples"
3134 msgstr "Ejemplos"
3135
3136 #: src/lyxfunc.C:2674
3137 msgid "Select Document to Open"
3138 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3139
3140 #: src/lyxfunc.C:2700
3141 msgid "Could not open document"
3142 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3143
3144 #: src/lyxfunc.C:2723
3145 msgid "Select ASCII file to Import"
3146 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3147
3148 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3149 msgid "A document by the name"
3150 msgstr "Un documento con nombre"
3151
3152 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3153 msgid "already exists. Overwrite?"
3154 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3155
3156 #: src/lyxfunc.C:2769
3157 msgid "Importing ASCII file"
3158 msgstr "Importar archivo ASCII "
3159
3160 #: src/lyxfunc.C:2773
3161 msgid "ASCII file "
3162 msgstr "Archivo ASCII "
3163
3164 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3165 msgid "imported."
3166 msgstr "importado."
3167
3168 #: src/lyxfunc.C:2798
3169 msgid "Select Noweb file to Import"
3170 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3171
3172 #: src/lyxfunc.C:2801
3173 msgid "Select LaTeX file to Import"
3174 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3175
3176 #: src/lyxfunc.C:2851
3177 msgid "Importing LaTeX file"
3178 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3179
3180 #: src/lyxfunc.C:2856
3181 msgid "Importing Noweb file"
3182 msgstr "Importando archivo Noweb"
3183
3184 #: src/lyxfunc.C:2864
3185 msgid "Noweb file "
3186 msgstr "Archivo Noweb "
3187
3188 #: src/lyxfunc.C:2864
3189 msgid "LateX file "
3190 msgstr "Archivo LaTeX "
3191
3192 #: src/lyxfunc.C:2869
3193 msgid "Could not import Noweb file"
3194 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3195
3196 #: src/lyxfunc.C:2870
3197 msgid "Could not import LaTeX file"
3198 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:2897
3201 msgid "Select Document to Insert"
3202 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3203
3204 #. Inserts document
3205 #: src/lyxfunc.C:2915
3206 msgid "Inserting document"
3207 msgstr "Insertando documento"
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:2921
3210 msgid "inserted."
3211 msgstr "insertado."
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:2923
3214 msgid "Could not insert document"
3215 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3216
3217 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3218 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3219 msgstr ""
3220 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3221 "Separación grande | VFill | Longitud "
3222
3223 #: src/lyx_gui.C:400
3224 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3225 msgstr ""
3226 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3227
3228 #: src/lyx_gui.C:402
3229 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3230 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3231
3232 #: src/lyx_gui.C:404
3233 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3234 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3235
3236 #: src/lyx_gui.C:407
3237 msgid ""
3238 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3239 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3240 msgstr ""
3241 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3242 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3243
3244 #: src/lyx_gui.C:411
3245 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3246 msgstr ""
3247 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3248
3249 #: src/lyx_gui.C:413
3250 msgid ""
3251 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3252 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3253 msgstr ""
3254 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3255 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3256
3257 #: src/lyx_gui.C:424
3258 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3259 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3260
3261 #: src/lyx_gui.C:463
3262 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3263 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3264
3265 #: src/lyx_gui.C:475
3266 msgid ""
3267 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3268 "B4 | B5 "
3269 msgstr ""
3270 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
3271 "B4 | B5 "
3272
3273 #: src/lyx_gui.C:478
3274 msgid ""
3275 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3276 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3277 msgstr ""
3278 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3279 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3280
3281 #: src/lyx_gui.C:524
3282 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3283 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3284
3285 #: src/lyx_gui.C:604
3286 msgid "LyX Banner"
3287 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3288
3289 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3290 msgid "Dismiss"
3291 msgstr "Deshechar"
3292
3293 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3294 msgid "Yes|Yy#y"
3295 msgstr "Sí|Ss#s"
3296
3297 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3298 msgid "No|Nn#n"
3299 msgstr "No|Nn#n"
3300
3301 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3302 msgid "Clear|#e"
3303 msgstr "Limpiar|#e"
3304
3305 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3306 msgid "Any changes will be ignored"
3307 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3308
3309 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3310 msgid "The document is read-only:"
3311 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3312
3313 #: src/lyx_main.C:181
3314 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3315 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3316
3317 #: src/lyx_main.C:183
3318 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3319 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3320
3321 #: src/lyx_main.C:273
3322 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3323 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3324
3325 #: src/lyx_main.C:275
3326 msgid "System directory set to: "
3327 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3328
3329 #: src/lyx_main.C:283
3330 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3331 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3332
3333 #: src/lyx_main.C:284
3334 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3335 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3336
3337 #: src/lyx_main.C:285
3338 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3339 msgstr ""
3340 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3341
3342 #: src/lyx_main.C:287
3343 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3344 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3345
3346 #: src/lyx_main.C:289
3347 msgid "Using built-in default "
3348 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3349
3350 #: src/lyx_main.C:290
3351 msgid " but expect problems."
3352 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3353
3354 #: src/lyx_main.C:293
3355 msgid "Expect problems."
3356 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3357
3358 #. Nope
3359 #: src/lyx_main.C:392
3360 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3361 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3362
3363 #: src/lyx_main.C:393
3364 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3365 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3366
3367 #: src/lyx_main.C:394
3368 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3369 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3370
3371 #: src/lyx_main.C:395
3372 msgid "Running without personal LyX directory."
3373 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3374
3375 #. Tell the user what is going on
3376 #: src/lyx_main.C:402
3377 msgid "LyX: Creating directory "
3378 msgstr "LyX: Creando directorio "
3379
3380 #: src/lyx_main.C:403
3381 msgid " and running configure..."
3382 msgstr " y ejecutando configuración..."
3383
3384 #: src/lyx_main.C:409
3385 msgid "Failed. Will use "
3386 msgstr "Fallo. Se usará "
3387
3388 #: src/lyx_main.C:410
3389 msgid " instead."
3390 msgstr "insertado."
3391
3392 #: src/lyx_main.C:417
3393 msgid "Done!"
3394 msgstr "¡Listo!"
3395
3396 #: src/lyx_main.C:431
3397 msgid "LyX Warning!"
3398 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3399
3400 #: src/lyx_main.C:432
3401 msgid "Error while reading "
3402 msgstr "Error leyendo "
3403
3404 #: src/lyx_main.C:433
3405 msgid "Using built-in defaults."
3406 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3407
3408 #: src/lyx_main.C:443
3409 msgid "Setting debug level to "
3410 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3411
3412 #: src/lyx_main.C:454
3413 msgid ""
3414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3415 "Command line switches (case sensitive):\n"
3416 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3417 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3418 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3419 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3420 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3421 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3423 "                  select the features to debug.\n"
3424 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3425 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3426 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3427 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3428 "\n"
3429 "Check the LyX man page for more options."
3430 msgstr ""
3431 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3432 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3433 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3434 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3435 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3436 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3437 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3438 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3439 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3440 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3441 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3442 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3443 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3444 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3445 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3446
3447 #: src/lyx_main.C:490
3448 msgid "List of supported debug flags:"
3449 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3450
3451 #: src/lyx_main.C:509
3452 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3453 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3454
3455 #: src/lyx_main.C:535
3456 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3457 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3458
3459 #: src/lyx_main.C:561
3460 msgid "Unknown file type '"
3461 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3462
3463 #: src/lyx_main.C:562
3464 msgid "' after "
3465 msgstr "' después "
3466
3467 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3468 msgid " switch!"
3469 msgstr "interruptor!"
3470
3471 #: src/lyx_main.C:566
3472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3473 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3474
3475 #: src/lyx_sendfax.C:21
3476 msgid "Fax no.:|#F"
3477 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3478
3479 #: src/lyx_sendfax.C:23
3480 msgid "Dest. Name:|#N"
3481 msgstr "Nombre destino:|#D"
3482
3483 #: src/lyx_sendfax.C:25
3484 msgid "Enterprise:|#E"
3485 msgstr "Empresa:|#E"
3486
3487 #: src/lyx_sendfax.C:45
3488 msgid "Phone Book"
3489 msgstr "Listín telefónico"
3490
3491 #: src/lyx_sendfax.C:49
3492 msgid "Select from|#S"
3493 msgstr "Selecionar desde|#S"
3494
3495 #: src/lyx_sendfax.C:53
3496 msgid "Add to|#t"
3497 msgstr "Añadir a:|#t"
3498
3499 #: src/lyx_sendfax.C:57
3500 msgid "Delete from|#D"
3501 msgstr "Borrar de|#D"
3502
3503 #: src/lyx_sendfax.C:61
3504 msgid "Save|#V"
3505 msgstr "Guardar|#V"
3506
3507 #: src/lyx_sendfax.C:65
3508 msgid "Destination:"
3509 msgstr "Destinatario:"
3510
3511 #: src/lyx_sendfax.C:71
3512 msgid "Comment:"
3513 msgstr "Commentarios:"
3514
3515 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3516 msgid "Fax File: "
3517 msgstr "Archivo de Fax: "
3518
3519 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3520 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3521 msgid "Empty Phonebook"
3522 msgstr "Listín vacío"
3523
3524 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3525 msgid "Save (needed)"
3526 msgstr "Guardar (necesario)"
3527
3528 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3529 msgid "Cannot open phone book: "
3530 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3531
3532 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3533 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3534 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3535
3536 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3537 msgid "Message-Window"
3538 msgstr "Ventana de mensajes"
3539
3540 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3541 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3542 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3543
3544 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3545 msgid "Phonebook"
3546 msgstr "Listín telefónico"
3547
3548 #: src/LyXSendto.C:38
3549 msgid "Send Document to Command"
3550 msgstr "Enviar documento a comando"
3551
3552 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3553 msgid "Save document and proceed?"
3554 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3555
3556 #: src/lyxvc.C:103
3557 msgid "LyX VC: Initial description"
3558 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3559
3560 #: src/lyxvc.C:104
3561 msgid "(no initial description)"
3562 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3563
3564 #: src/lyxvc.C:108
3565 msgid "Info"
3566 msgstr "Información"
3567
3568 #: src/lyxvc.C:109
3569 msgid "This document has NOT been registered."
3570 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3571
3572 #: src/lyxvc.C:135
3573 msgid "LyX VC: Log Message"
3574 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3575
3576 #: src/lyxvc.C:138
3577 msgid "(no log message)"
3578 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3579
3580 #: src/lyxvc.C:153
3581 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3582 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3583
3584 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3585 #. we should warn the user that reverting will discard all
3586 #. changes made since the last check in.
3587 #: src/lyxvc.C:168
3588 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3589 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3590
3591 #: src/lyxvc.C:169
3592 msgid "to the document since the last check in."
3593 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3594
3595 #: src/lyxvc.C:170
3596 msgid "Do you still want to do it?"
3597 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3598
3599 #: src/lyxvc.C:273
3600 msgid "No VC History!"
3601 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3602
3603 #: src/lyxvc.C:280
3604 msgid "VC History"
3605 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3606
3607 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3608 msgid " (Changed)"
3609 msgstr " (Cambiado)"
3610
3611 #: src/LyXView.C:408
3612 msgid " (read only)"
3613 msgstr " (sólo lectura)"
3614
3615 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3616 msgid "TeX mode"
3617 msgstr "Modo TeX"
3618
3619 #: src/mathed/formula.C:1038
3620 msgid "No number"
3621 msgstr "Sin número"
3622
3623 #: src/mathed/formula.C:1041
3624 msgid "Number"
3625 msgstr "Número"
3626
3627 #: src/mathed/formula.C:1204
3628 msgid "math text mode"
3629 msgstr "modo fórmulas en texto"
3630
3631 #: src/mathed/formula.C:1213
3632 msgid "Invalid action in math mode!"
3633 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3634
3635 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3636 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3637 msgid "Macro: "
3638 msgstr "Macro: "
3639
3640 #. / what appears in the minibuffer when opening
3641 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3642 msgid "Math macro editor mode"
3643 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3644
3645 #: src/mathed/math_forms.C:19
3646 msgid "Close "
3647 msgstr "Cerrar "
3648
3649 #: src/mathed/math_forms.C:22
3650 msgid "Functions"
3651 msgstr "Funciones"
3652
3653 #: src/mathed/math_forms.C:26
3654 msgid "Greek"
3655 msgstr "Griego"
3656
3657 #: src/mathed/math_forms.C:30
3658 msgid "­ Û"
3659 msgstr "- Û"
3660
3661 #: src/mathed/math_forms.C:34
3662 msgid "± ´"
3663 msgstr "± ´"
3664
3665 #: src/mathed/math_forms.C:38
3666 msgid "£ @"
3667 msgstr "£ @"
3668
3669 #: src/mathed/math_forms.C:42
3670 msgid "S  ò"
3671 msgstr "S  ò"
3672
3673 #: src/mathed/math_forms.C:46
3674 msgid "Misc"
3675 msgstr "Varios"
3676
3677 #: src/mathed/math_forms.C:127
3678 msgid "OK  "
3679 msgstr "OK  "
3680
3681 #: src/mathed/math_forms.C:140
3682 msgid "Columns "
3683 msgstr "Columnas "
3684
3685 #: src/mathed/math_forms.C:147
3686 msgid "Vertical align|#V"
3687 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3688
3689 #: src/mathed/math_forms.C:152
3690 msgid "Horizontal align|#H"
3691 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3692
3693 #: src/mathed/math_forms.C:195
3694 msgid "OK "
3695 msgstr "OK "
3696
3697 #: src/mathed/math_forms.C:206
3698 msgid "Thin|#T"
3699 msgstr "Delgado|#D"
3700
3701 #: src/mathed/math_forms.C:210
3702 msgid "Medium|#M"
3703 msgstr "Medio|#M"
3704
3705 #: src/mathed/math_forms.C:214
3706 msgid "Thick|#H"
3707 msgstr "Grueso|#G"
3708
3709 #: src/mathed/math_forms.C:218
3710 msgid "Negative|#N"
3711 msgstr "Negativo|#N"
3712
3713 #: src/mathed/math_forms.C:222
3714 msgid "Quadratin|#Q"
3715 msgstr "Cuadradito|#Q"
3716
3717 #: src/mathed/math_forms.C:226
3718 msgid "2Quadratin|#2"
3719 msgstr "Quadradito2|#2"
3720
3721 #: src/mathed/math_panel.C:109
3722 msgid "Delimiter"
3723 msgstr "Delimitador"
3724
3725 #: src/mathed/math_panel.C:113
3726 msgid "Decoration"
3727 msgstr "Decoración"
3728
3729 #: src/mathed/math_panel.C:117
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espaciado"
3732
3733 #: src/mathed/math_panel.C:121
3734 msgid "Matrix"
3735 msgstr "Matriz"
3736
3737 #: src/mathed/math_panel.C:311
3738 msgid "Top | Center | Bottom"
3739 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3740
3741 #: src/mathed/math_panel.C:363
3742 msgid "Math Panel"
3743 msgstr "Panel de Fórmulas"
3744
3745 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3746 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3747 msgid "File"
3748 msgstr "Archivo"
3749
3750 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3751 msgid "Edit"
3752 msgstr "Edición"
3753
3754 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3755 msgid "Layout"
3756 msgstr "Formato"
3757
3758 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3759 msgid "Insert"
3760 msgstr "Insertar"
3761
3762 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3763 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3764 msgid "Help"
3765 msgstr "Ayuda"
3766
3767 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3768 msgid "MB|#F"
3769 msgstr "MB|#A"
3770
3771 #: src/menus.C:239
3772 msgid "MB|#E"
3773 msgstr "MB|#E"
3774
3775 #: src/menus.C:253
3776 msgid "MB|#L"
3777 msgstr "MB|#F"
3778
3779 #: src/menus.C:267
3780 msgid "MB|#I"
3781 msgstr "MB|#I"
3782
3783 #: src/menus.C:281
3784 msgid "MB|#M"
3785 msgstr "MB|#M"
3786
3787 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3788 msgid "MB|#O"
3789 msgstr "MB|#O"
3790
3791 #: src/menus.C:309
3792 msgid "MB|#D"
3793 msgstr "MB|#D"
3794
3795 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3796 msgid "MB|#H"
3797 msgstr "MB|#Y"
3798
3799 #: src/menus.C:426
3800 msgid "Screen Options"
3801 msgstr "Opciones de Pantalla"
3802
3803 #: src/menus.C:467
3804 msgid ""
3805 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3806 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3807 msgstr ""
3808 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3809 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3810
3811 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3812 msgid "FIM|Ll#l#L"
3813 msgstr "IM|Ll#l#L"
3814
3815 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3816 msgid "FIM|Aa#a#A"
3817 msgstr "FM|Aa#a#A"
3818
3819 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3820 msgid "FIM|Pp#p#P"
3821 msgstr "FM|Pp#p#P"
3822
3823 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3824 msgid "FIM|Nn#n#N"
3825 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3826
3827 #: src/menus.C:485
3828 msgid ""
3829 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3830 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3831 msgstr ""
3832 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3833 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
3834
3835 #: src/menus.C:494
3836 msgid ""
3837 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3838 "Text...%x43"
3839 msgstr ""
3840 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3841 "texto Ascii...%x43"
3842
3843 #: src/menus.C:501
3844 msgid ""
3845 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3846 "Text...%x43"
3847 msgstr ""
3848 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3849 "texto Ascii...%x43"
3850
3851 #: src/menus.C:507
3852 msgid "FEX|Ll#l#L"
3853 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3854
3855 #: src/menus.C:508
3856 msgid "FEX|Dd#d#D"
3857 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3858
3859 #: src/menus.C:509
3860 msgid "FEX|Pp#p#P"
3861 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3862
3863 #: src/menus.C:510
3864 msgid "FEX|Tt#t#T"
3865 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3866
3867 #: src/menus.C:512
3868 msgid "FEX|Hh#h#H"
3869 msgstr "FEX|hH#h#H"
3870
3871 #: src/menus.C:513
3872 msgid "FEX|mM#m#M"
3873 msgstr "FEX|mM#m#M"
3874
3875 #: src/menus.C:517
3876 msgid ""
3877 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3878 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3879 "program%l|Print...|Fax..."
3880 msgstr ""
3881 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3882 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3883 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3884
3885 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3886 msgid "FM|Nn#n#N"
3887 msgstr "FM|Nn#n#N"
3888
3889 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3890 msgid "FM|tT#t#T"
3891 msgstr "FM|tT#t#T"
3892
3893 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3894 msgid "FM|Oo#o#O"
3895 msgstr "FM|Oo#o#O"
3896
3897 #: src/menus.C:535
3898 msgid "FM|Cc#c#C"
3899 msgstr "FM|Cc#c#C"
3900
3901 #: src/menus.C:536
3902 msgid "FM|Ss#s#S"
3903 msgstr "FM|Ss#s#S"
3904
3905 #: src/menus.C:537
3906 msgid "FM|Aa#a#A"
3907 msgstr "FM|Aa#a#A"
3908
3909 #: src/menus.C:538
3910 msgid "FM|Rr#r#R"
3911 msgstr "FM|Rr#r#R"
3912
3913 #: src/menus.C:539
3914 msgid "FM|dD#d#D"
3915 msgstr "FM|dD#d#D"
3916
3917 #: src/menus.C:540
3918 msgid "FM|wW#w#W"
3919 msgstr "EM|wW#w#W"
3920
3921 #: src/menus.C:541
3922 msgid "FM|vV#v#V"
3923 msgstr "FM|vV#v#V"
3924
3925 #: src/menus.C:542
3926 msgid "FM|Uu#u#U"
3927 msgstr "FM|Uu#u#U"
3928
3929 #: src/menus.C:543
3930 msgid "FM|Bb#b#B"
3931 msgstr "FM|Bb#b#B"
3932
3933 #: src/menus.C:544
3934 msgid "FM|Pp#p#P"
3935 msgstr "FM|Pp#p#P"
3936
3937 #: src/menus.C:545
3938 msgid "FM|Ff#f#F"
3939 msgstr "FM|Ff#f#F"
3940
3941 #: src/menus.C:591
3942 #, no-c-format
3943 msgid "|Import%m"
3944 msgstr "|Importar%m"
3945
3946 #: src/menus.C:593
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Export%m%l"
3949 msgstr "|Exportar%m%l"
3950
3951 #: src/menus.C:595
3952 #, no-c-format
3953 msgid "|Exit%l"
3954 msgstr "|Salir%l"
3955
3956 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3957 msgid "FM|Ii#i#I"
3958 msgstr "FM|iI#i#I"
3959
3960 #: src/menus.C:597
3961 msgid "FM|Ee#e#E"
3962 msgstr "FM|Ee#e#E"
3963
3964 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3965 msgid "FM|xX#x#X"
3966 msgstr "FM|xX#x#X"
3967
3968 #: src/menus.C:706
3969 msgid ""
3970 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3971 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3972 msgstr ""
3973 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3974 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3975
3976 #: src/menus.C:726
3977 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3978 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3979
3980 #: src/menus.C:814
3981 msgid ""
3982 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3983 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3984 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3985 msgstr ""
3986 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3987 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3988 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3989 "mensajes de error%x27"
3990
3991 #: src/menus.C:823
3992 msgid "EMF|Oo#o#O"
3993 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3994
3995 #: src/menus.C:824
3996 msgid "EMF|Mm#m#M"
3997 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3998
3999 #: src/menus.C:825
4000 msgid "EMF|Aa#a#A"
4001 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4002
4003 #: src/menus.C:826
4004 msgid "EMF|Cc#c#C"
4005 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4006
4007 #: src/menus.C:827
4008 msgid "EMF|Ff#f#F"
4009 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4010
4011 #: src/menus.C:828
4012 msgid "EMF|Tt#t#T"
4013 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4014
4015 #: src/menus.C:829
4016 msgid "EMF|Rr#r#R"
4017 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4018
4019 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4020 msgid "Table%t"
4021 msgstr "Tabla%t"
4022
4023 #: src/menus.C:845
4024 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4025 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4026
4027 #: src/menus.C:847
4028 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4029 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4030
4031 #: src/menus.C:848
4032 msgid "EMT|Mm#m#M"
4033 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4034
4035 #: src/menus.C:856
4036 msgid "|Line Top%B%x36"
4037 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4038
4039 #: src/menus.C:858
4040 msgid "|Line Top%b%x36"
4041 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4042
4043 #: src/menus.C:859
4044 msgid "EMT|Tt#t#T"
4045 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4046
4047 #: src/menus.C:867
4048 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4049 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4050
4051 #: src/menus.C:869
4052 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4053 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4054
4055 #: src/menus.C:870
4056 msgid "EMT|Bb#b#B"
4057 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4058
4059 #: src/menus.C:878
4060 msgid "|Line Left%B%x38"
4061 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4062
4063 #: src/menus.C:880
4064 msgid "|Line Left%b%x38"
4065 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4066
4067 #: src/menus.C:881
4068 msgid "EMT|Ll#l#L"
4069 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4070
4071 #: src/menus.C:889
4072 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4073 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4074
4075 #: src/menus.C:891
4076 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4077 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4078
4079 #: src/menus.C:892
4080 msgid "EMT|Rr#r#R"
4081 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4082
4083 #: src/menus.C:901
4084 msgid "|Align Left%R%x40"
4085 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4086
4087 #: src/menus.C:903
4088 msgid "|Align Left%r%x40"
4089 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4090
4091 #: src/menus.C:904
4092 msgid "EMT|eE#e#E"
4093 msgstr "EMT|eE#e#E"
4094
4095 #: src/menus.C:907
4096 msgid "|Align Right%R%x41"
4097 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4098
4099 #: src/menus.C:909
4100 msgid "|Align Right%r%x41"
4101 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4102
4103 #: src/menus.C:910
4104 msgid "EMT|iI#i#I"
4105 msgstr "EMT|iI#i#I"
4106
4107 #: src/menus.C:913
4108 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4109 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4110
4111 #: src/menus.C:915
4112 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4113 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4114
4115 #: src/menus.C:916
4116 msgid "EMT|Cc#c#C"
4117 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4118
4119 #: src/menus.C:919
4120 #, no-c-format
4121 msgid "|Append Row%x32"
4122 msgstr "|Añadir fila%x3"
4123
4124 #: src/menus.C:920
4125 msgid "EMT|oO#o#O"
4126 msgstr "EMT|oO#o#O"
4127
4128 #: src/menus.C:922
4129 #, no-c-format
4130 msgid "|Append Column%x33%l"
4131 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4132
4133 #: src/menus.C:923
4134 msgid "EMT|uU#u#U"
4135 msgstr "EMT|uU#u#U"
4136
4137 #: src/menus.C:925
4138 #, no-c-format
4139 msgid "|Delete Row%x34"
4140 msgstr "|Borrar fila%x34"
4141
4142 #: src/menus.C:926
4143 msgid "EMT|wW#w#W"
4144 msgstr "EMT|wW#w#W"
4145
4146 #: src/menus.C:928
4147 #, no-c-format
4148 msgid "|Delete Column%x35%l"
4149 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4150
4151 #: src/menus.C:929
4152 msgid "EMT|nN#n#N"
4153 msgstr "EMT|nN#n#N"
4154
4155 #: src/menus.C:931
4156 #, no-c-format
4157 msgid "|Delete Table%x43"
4158 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4159
4160 #: src/menus.C:932
4161 msgid "EMT|Dd#d#D"
4162 msgstr "MT|Dd#d#D"
4163
4164 #: src/menus.C:937
4165 #, no-c-format
4166 msgid "|Insert table%x31"
4167 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4168
4169 #: src/menus.C:938
4170 msgid "EMT|Ii#i#I"
4171 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4172
4173 #: src/menus.C:942
4174 msgid "Version Control%t"
4175 msgstr "Control de Versiones%t"
4176
4177 #: src/menus.C:945
4178 #, no-c-format
4179 msgid "|Register%d%x51"
4180 msgstr "|Registrar%dx51"
4181
4182 #. signifies that the file is not checked out
4183 #: src/menus.C:949
4184 #, no-c-format
4185 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4186 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4187
4188 #: src/menus.C:951
4189 #, no-c-format
4190 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4191 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4192
4193 #. signifies that the file is checked out
4194 #: src/menus.C:955
4195 #, no-c-format
4196 msgid "|Check In Changes%x52"
4197 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4198
4199 #: src/menus.C:957
4200 #, no-c-format
4201 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4202 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4203
4204 #: src/menus.C:960
4205 #, no-c-format
4206 msgid "|Revert to last version%x54"
4207 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4208
4209 #: src/menus.C:962
4210 #, no-c-format
4211 msgid "|Undo last check in%x55"
4212 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4213
4214 #: src/menus.C:964
4215 #, no-c-format
4216 msgid "|Show History%x56"
4217 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4218
4219 #: src/menus.C:967
4220 #, no-c-format
4221 msgid "|Register%x51"
4222 msgstr "|Registrar%x51"
4223
4224 #. the shortcuts are not good.
4225 #: src/menus.C:970
4226 msgid "EMV|Rr#r#R"
4227 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4228
4229 #: src/menus.C:971
4230 msgid "EMV|Ii#i#I"
4231 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4232
4233 #: src/menus.C:972
4234 msgid "EMV|Oo#o#O"
4235 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4236
4237 #: src/menus.C:973
4238 msgid "EMV|lL#l#l"
4239 msgstr "EMV|lL#l#l"
4240
4241 #: src/menus.C:974
4242 msgid "EMV|Uu#u#U"
4243 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4244
4245 #: src/menus.C:975
4246 msgid "EMV|Hh#h#H"
4247 msgstr "EMV|hH#h#H"
4248
4249 #: src/menus.C:978
4250 msgid ""
4251 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4252 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4253 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4254 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4255 msgstr ""
4256 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4257 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4258 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4259 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4260 "Párrafos"
4261
4262 #: src/menus.C:997
4263 msgid "EM|Uu#u#U"
4264 msgstr "EM|Uu#u#U"
4265
4266 #: src/menus.C:998
4267 msgid "EM|Rr#r#R"
4268 msgstr "EM|Rr#r#R"
4269
4270 #: src/menus.C:999
4271 msgid "EM|Cc#c#C"
4272 msgstr "EM|Cc#c#C"
4273
4274 #: src/menus.C:1000
4275 msgid "EM|oO#o#O"
4276 msgstr "EM|oO#o#O"
4277
4278 #: src/menus.C:1001
4279 msgid "EM|Pp#p#P"
4280 msgstr "EM|Pp#p#P"
4281
4282 #: src/menus.C:1002
4283 msgid "EM|Ff#f#F"
4284 msgstr "EM|Ff#f#F"
4285
4286 #: src/menus.C:1003
4287 msgid "EM|Ee#e#E"
4288 msgstr "EM|Ee#e#E"
4289
4290 #: src/menus.C:1004
4291 msgid "EM|Nn#n#N"
4292 msgstr "EM|Nn#n#N"
4293
4294 #: src/menus.C:1005
4295 msgid "EM|Ii#i#I"
4296 msgstr "EM|Ii#i#I"
4297
4298 #: src/menus.C:1006
4299 msgid "EM|Tt#t#T"
4300 msgstr "EM|Tt#t#T"
4301
4302 #: src/menus.C:1007
4303 msgid "EM|Ss#s#S"
4304 msgstr "EM|Ss#s#S"
4305
4306 #: src/menus.C:1008
4307 msgid "EM|hH#h#H"
4308 msgstr "EM|hH#h#H"
4309
4310 #: src/menus.C:1009
4311 msgid "EM|aA#a#A"
4312 msgstr "EM|aA#a#A"
4313
4314 #: src/menus.C:1010
4315 msgid "EM|Vv#v#V"
4316 msgstr "EM|Vv#v#V"
4317
4318 #: src/menus.C:1011
4319 msgid "EM|wW#w#W"
4320 msgstr "EM|wW#w#W"
4321
4322 #: src/menus.C:1012
4323 msgid "EM|Ll#l#L"
4324 msgstr "EM|Ll#l#L"
4325
4326 #: src/menus.C:1013
4327 msgid "EM|gG#g#G"
4328 msgstr "EM|gG#g#G"
4329
4330 #: src/menus.C:1138
4331 msgid ""
4332 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4333 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4334 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4335 msgstr ""
4336 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4337 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4338 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4339 "defecto"
4340
4341 #: src/menus.C:1151
4342 msgid "LM|Cc#c#C"
4343 msgstr "LM|Cc#c#C"
4344
4345 #: src/menus.C:1152
4346 msgid "LM|Pp#p#P"
4347 msgstr "LM|Pp#p#P"
4348
4349 #: src/menus.C:1153
4350 msgid "LM|Dd#d#D"
4351 msgstr "LM|Dd#d#D"
4352
4353 #: src/menus.C:1154
4354 msgid "LM|aA#a#A"
4355 msgstr "LM|aA#a#A"
4356
4357 #: src/menus.C:1155
4358 msgid "LM|eE#e#E"
4359 msgstr "LM|eE#e#E"
4360
4361 #: src/menus.C:1156
4362 msgid "LM|Qq#q#Q"
4363 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4364
4365 #: src/menus.C:1157
4366 msgid "LM|mM#m#M"
4367 msgstr "LM|mM#m#M"
4368
4369 #: src/menus.C:1158
4370 msgid "LM|Nn#n#N"
4371 msgstr "LM|Nn#n#N"
4372
4373 #: src/menus.C:1159
4374 msgid "LM|Bb#b#B"
4375 msgstr "LM|Bb#b#B"
4376
4377 #: src/menus.C:1160
4378 msgid "LM|Tt#t#T"
4379 msgstr "LM|Tt#t#T"
4380
4381 #: src/menus.C:1161
4382 msgid "LM|vV#v#V"
4383 msgstr "LM|vV#v#V"
4384
4385 #: src/menus.C:1162
4386 msgid "LM|Ll#l#L"
4387 msgstr "LM|Ll#l#L"
4388
4389 #: src/menus.C:1163
4390 msgid "LM|Ss#s#S"
4391 msgstr "LM|Ss#s#S"
4392
4393 #: src/menus.C:1228
4394 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4395 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4396
4397 #: src/menus.C:1232
4398 msgid "IMA|Ll#l#L"
4399 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4400
4401 #: src/menus.C:1233
4402 msgid "IMA|Pp#p#P"
4403 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4404
4405 #: src/menus.C:1236
4406 msgid ""
4407 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4408 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4409 msgstr ""
4410 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4411 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4412 "BibTeX%x26"
4413
4414 #: src/menus.C:1244
4415 msgid "IMT|Cc#c#C"
4416 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4417
4418 #: src/menus.C:1245
4419 msgid "IMT|Ff#f#F"
4420 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4421
4422 #: src/menus.C:1246
4423 msgid "IMT|Tt#t#T"
4424 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4425
4426 #: src/menus.C:1247
4427 msgid "IMT|Aa#a#A"
4428 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4429
4430 #: src/menus.C:1248
4431 msgid "IMT|Ii#i#I"
4432 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4433
4434 #: src/menus.C:1249
4435 msgid "IMT|Bb#b#B"
4436 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4437
4438 #: src/menus.C:1252
4439 msgid ""
4440 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4441 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4442 msgstr ""
4443 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4444 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4445
4446 #: src/menus.C:1259
4447 msgid "IMF|gG#g#G"
4448 msgstr "IMF|gG#g#G"
4449
4450 #: src/menus.C:1260
4451 msgid "IMF|Tt#t#T"
4452 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4453
4454 #: src/menus.C:1261
4455 msgid "IMF|Ww#w#W"
4456 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4457
4458 #: src/menus.C:1262
4459 msgid "IMF|iI#i#I"
4460 msgstr "IM|iI#i#I"
4461
4462 #: src/menus.C:1263
4463 msgid "IMF|Aa#a#A"
4464 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4465
4466 #: src/menus.C:1266
4467 msgid ""
4468 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4469 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4470 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4471 msgstr ""
4472 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4473 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4474 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4475
4476 #: src/menus.C:1276
4477 msgid "IMS|Hh#h#H"
4478 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4479
4480 #: src/menus.C:1277
4481 msgid "IMS|Pp#p#P"
4482 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4483
4484 #: src/menus.C:1278
4485 msgid "IMS|Bb#b#B"
4486 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4487
4488 #: src/menus.C:1279
4489 msgid "IMS|Ll#l#L"
4490 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4491
4492 #: src/menus.C:1280
4493 msgid "IMS|iI#i#I"
4494 msgstr "IMS|iI#i#I"
4495
4496 #: src/menus.C:1281
4497 msgid "IMS|Ee#e#E"
4498 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4499
4500 #: src/menus.C:1282
4501 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4502 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4503
4504 #: src/menus.C:1283
4505 msgid "IMS|Mm#m#M"
4506 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4507
4508 #: src/menus.C:1286
4509 msgid ""
4510 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4511 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4512 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4513 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4514 msgstr ""
4515 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4516 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4517 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4518 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4519
4520 #: src/menus.C:1307
4521 msgid "IM|gG#g#G"
4522 msgstr "IM|gG#g#G"
4523
4524 #: src/menus.C:1308
4525 msgid "IM|bB#b#B"
4526 msgstr "IM|bB#b#B"
4527
4528 #: src/menus.C:1309
4529 msgid "IM|cC#c#C"
4530 msgstr "IM|cC#c#C"
4531
4532 #: src/menus.C:1310
4533 msgid "IM|Aa#a#A"
4534 msgstr "IM|Aa#a#A"
4535
4536 #: src/menus.C:1311
4537 msgid "IM|Xx#x#X"
4538 msgstr "IM|Xx#x#X"
4539
4540 #: src/menus.C:1312
4541 msgid "IM|Ff#f#F"
4542 msgstr "IM|Ff#f#F"
4543
4544 #: src/menus.C:1313
4545 msgid "IM|Mm#m#M"
4546 msgstr "IM|Mm#m#M"
4547
4548 #: src/menus.C:1314
4549 msgid "IM|oO#o#O"
4550 msgstr "IM|oO#o#O"
4551
4552 #: src/menus.C:1315
4553 msgid "IM|Tt#t#T"
4554 msgstr "IM|Tt#t#T"
4555
4556 #: src/menus.C:1316
4557 msgid "IM|Ss#s#S"
4558 msgstr "IM|Ss#s#S"
4559
4560 #: src/menus.C:1317
4561 msgid "IM|Nn#n#N"
4562 msgstr "IM|Nn#n#N"
4563
4564 #: src/menus.C:1318
4565 msgid "IM|Ll#l#L"
4566 msgstr "IM|Ll#l#L"
4567
4568 #: src/menus.C:1319
4569 msgid "IM|rR#r#R"
4570 msgstr "IM|rR#r#R"
4571
4572 #: src/menus.C:1320
4573 msgid "IM|iI#i#I"
4574 msgstr "IM|iI#i#I"
4575
4576 #: src/menus.C:1321
4577 msgid "IM|dD#d#D"
4578 msgstr "FM|dD#d#D"
4579
4580 #: src/menus.C:1322
4581 msgid "IM|wW#w#W"
4582 msgstr "EM|wW#w#W"
4583
4584 #: src/menus.C:1324
4585 msgid "|URL..."
4586 msgstr "|URL..."
4587
4588 #: src/menus.C:1325
4589 msgid "IM|Uu#u#U"
4590 msgstr "IM|Uu#u#U"
4591
4592 #: src/menus.C:1431
4593 msgid ""
4594 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4595 "Panel..."
4596 msgstr ""
4597 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4598 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4599
4600 #: src/menus.C:1441
4601 msgid "MM|Ff#f#F"
4602 msgstr "MM|Ff#f#F"
4603
4604 #: src/menus.C:1442
4605 msgid "MM|Ss#s#S"
4606 msgstr "MM|Ss#s#S"
4607
4608 #: src/menus.C:1443
4609 msgid "MM|Ee#e#E"
4610 msgstr "MM|Ee#e#E"
4611
4612 #: src/menus.C:1444
4613 msgid "MM|xX#x#X"
4614 msgstr "MM|xX#x#X"
4615
4616 #: src/menus.C:1445
4617 msgid "MM|uU#u#U"
4618 msgstr "MM|uU#u#U"
4619
4620 #: src/menus.C:1446
4621 msgid "MM|Ii#i#I"
4622 msgstr "MM|Ii#i#I"
4623
4624 #: src/menus.C:1447
4625 msgid "MM|Mm#m#M"
4626 msgstr "MM|Mm#m#M"
4627
4628 #: src/menus.C:1448
4629 msgid "MM|Dd#d#D"
4630 msgstr "MM|Dd#d#D"
4631
4632 #: src/menus.C:1449
4633 msgid "MM|Pp#p#P"
4634 msgstr "MM|Pp#p#P"
4635
4636 #: src/menus.C:1515
4637 msgid ""
4638 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4639 msgstr ""
4640 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4641 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4642
4643 #: src/menus.C:1521
4644 msgid "OM|Ff#f#F"
4645 msgstr "OM|Ff#f#F"
4646
4647 #: src/menus.C:1522
4648 msgid "OM|Ss#s#S"
4649 msgstr "OM|Ss#s#S"
4650
4651 #: src/menus.C:1523
4652 msgid "OM|Kk#k#K"
4653 msgstr "OM|Kk#k#K"
4654
4655 #: src/menus.C:1524
4656 msgid "OM|Ll#l#L"
4657 msgstr "OM|Ll#l#L"
4658
4659 #: src/menus.C:1525
4660 msgid "OM|Rr#r#R"
4661 msgstr "OM|Rr#r#R"
4662
4663 #: src/menus.C:1569
4664 msgid "No Documents Open!%t"
4665 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4666
4667 #: src/menus.C:1603
4668 msgid ""
4669 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4670 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4671 "Warranty...|Credits...|Version..."
4672 msgstr ""
4673 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4674 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4675 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4676 "crédito...|Versión..."
4677
4678 #: src/menus.C:1615
4679 msgid "HM|Ii#I#i"
4680 msgstr "HM|Ii#I#i"
4681
4682 #: src/menus.C:1616
4683 msgid "HM|Tt#T#t"
4684 msgstr "HM|Tt#T#t"
4685
4686 #: src/menus.C:1617
4687 msgid "HM|Uu#U#u"
4688 msgstr "HM|Uu#U#u"
4689
4690 #: src/menus.C:1618
4691 msgid "HM|xX#x#X"
4692 msgstr "HM|xX#x#X"
4693
4694 #: src/menus.C:1619
4695 msgid "HM|Cc#C#c"
4696 msgstr "HM|Cc#C#c"
4697
4698 #: src/menus.C:1620
4699 msgid "HM|Rr#R#r"
4700 msgstr "HM|Rr#R#r"
4701
4702 #: src/menus.C:1621
4703 msgid "HM|Kk#K#k"
4704 msgstr "HM|Kk#K#k"
4705
4706 #: src/menus.C:1622
4707 msgid "HM|Ll#L#l"
4708 msgstr "EM|Ll#l#L"
4709
4710 #: src/menus.C:1623
4711 msgid "HM|oO#o#O"
4712 msgstr "HM|oO#o#O"
4713
4714 #: src/menus.C:1624
4715 msgid "HM|eE#e#E"
4716 msgstr "HM|eE#e#E"
4717
4718 #: src/menus.C:1625
4719 msgid "HM|Vv#v#V"
4720 msgstr "HM|Vv#v#V"
4721
4722 #: src/menus.C:1648
4723 msgid "LyX Version "
4724 msgstr "LyX Versión "
4725
4726 #: src/menus.C:1649
4727 msgid " of "
4728 msgstr " de "
4729
4730 #: src/menus.C:1650
4731 msgid "Library directory: "
4732 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4733
4734 #: src/menus.C:1652
4735 msgid "User directory: "
4736 msgstr "Directorio del usuario: "
4737
4738 #: src/menus.C:1666
4739 msgid "Could not find requested Documentation file"
4740 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
4741
4742 #: src/menus.C:1670
4743 msgid "Opening help file"
4744 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4745
4746 #: src/minibuffer.C:55
4747 msgid "Executing:"
4748 msgstr "Ejecutando:"
4749
4750 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4751 msgid "Welcome to LyX!"
4752 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4753
4754 #. this is a hack
4755 #: src/minibuffer.C:220
4756 msgid "* No document open *"
4757 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4758
4759 #: src/Painter.C:318
4760 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/Painter.C:319
4764 #, fuzzy
4765 msgid " for "
4766 msgstr " de "
4767
4768 #: src/Painter.C:320
4769 msgid "     Using black instead, sorry!."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/Painter.C:327
4773 msgid "LyX: X11 color "
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4777 msgid " allocated for "
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/Painter.C:333
4781 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/Painter.C:374
4785 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/Painter.C:375
4789 #, fuzzy
4790 msgid "' for "
4791 msgstr "' después "
4792
4793 #: src/Painter.C:376
4794 msgid " with (r,g,b)=("
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/Painter.C:379
4798 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/PaperLayout.C:153
4802 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4803 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4804
4805 #: src/PaperLayout.C:175
4806 msgid "Paper Layout"
4807 msgstr "Formato del papel"
4808
4809 #: src/PaperLayout.C:207
4810 msgid "Paper layout set"
4811 msgstr "Formato de papel"
4812
4813 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4814 #: src/TableLayout.C:469
4815 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4816 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4817
4818 #: src/paragraph.C:1614
4819 msgid "Senseless with this layout!"
4820 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4821
4822 #: src/ParagraphExtra.C:143
4823 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4824 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4825
4826 #: src/ParagraphExtra.C:162
4827 msgid "ParagraphExtra Layout"
4828 msgstr "Formato párrafo (más)"
4829
4830 #: src/ParagraphExtra.C:202
4831 msgid "ParagraphExtra layout set"
4832 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4833
4834 #: src/ParagraphExtra.C:308
4835 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4836 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4837
4838 #: src/print_form.C:21
4839 msgid "Print to"
4840 msgstr "Imprimir en"
4841
4842 #: src/print_form.C:31
4843 msgid "Printer|#P"
4844 msgstr "Impresora|#P"
4845
4846 #: src/print_form.C:33
4847 msgid "File|#F"
4848 msgstr "Archivo|#A"
4849
4850 #: src/print_form.C:52
4851 msgid "All Pages|#G"
4852 msgstr "Todas las páginas|#T"
4853
4854 #: src/print_form.C:54
4855 msgid "Only Odd Pages|#O"
4856 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4857
4858 #: src/print_form.C:56
4859 msgid "Only Even Pages|#E"
4860 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4861
4862 #: src/print_form.C:62
4863 msgid "Normal Order|#N"
4864 msgstr "Orden normal|#N"
4865
4866 #: src/print_form.C:64
4867 msgid "Reverse Order|#R"
4868 msgstr "Orden inverso|#I"
4869
4870 #: src/print_form.C:68
4871 msgid "Order"
4872 msgstr "Orden"
4873
4874 #: src/print_form.C:76
4875 msgid "Pages:"
4876 msgstr "Páginas:"
4877
4878 #: src/print_form.C:81
4879 msgid "Copies"
4880 msgstr "Copias"
4881
4882 #: src/print_form.C:85
4883 msgid "Count:"
4884 msgstr "Cuenta:"
4885
4886 #: src/print_form.C:88
4887 msgid "Unsorted|#U"
4888 msgstr "Desordenado|#U"
4889
4890 #: src/print_form.C:107
4891 msgid "File Type"
4892 msgstr "Tipo de Archivo"
4893
4894 #: src/print_form.C:111
4895 msgid "Command:|#C"
4896 msgstr "Comando:|#C"
4897
4898 #: src/print_form.C:125
4899 msgid "DVI|#D"
4900 msgstr "DVI|#D"
4901
4902 #: src/print_form.C:127
4903 msgid "Postscript|#P"
4904 msgstr "PostScript|#P"
4905
4906 #: src/print_form.C:129
4907 msgid "LaTeX|#T"
4908 msgstr "LaTeX|#T"
4909
4910 #: src/print_form.C:132
4911 msgid "LyX|#L"
4912 msgstr "LyX|#L"
4913
4914 #: src/print_form.C:134
4915 msgid "Ascii|#s"
4916 msgstr "Ascii|#s"
4917
4918 #: src/spellchecker.C:217
4919 msgid "Spellchecker Options"
4920 msgstr "Opciones de Ortografía"
4921
4922 #: src/spellchecker.C:551
4923 msgid "Spellchecker"
4924 msgstr "Ortografía"
4925
4926 #: src/spellchecker.C:658
4927 msgid ""
4928 "\n"
4929 "\n"
4930 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4931 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4932 "for the language of this document installed.\n"
4933 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4934 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4935 msgstr ""
4936 "\n"
4937 "\n"
4938 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4939 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4940 "para el lenguaje de este documento.\n"
4941 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4942 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4943
4944 #: src/spellchecker.C:774
4945 msgid " words checked."
4946 msgstr " palabras verificadas."
4947
4948 #: src/spellchecker.C:776
4949 msgid " word checked."
4950 msgstr " palabra verificada."
4951
4952 #: src/spellchecker.C:778
4953 msgid "Spellchecking completed!"
4954 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4955
4956 #: src/spellchecker.C:782
4957 msgid ""
4958 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4959 "Maybe it has been killed."
4960 msgstr ""
4961 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4962 "Quizás alguien lo ha matado."
4963
4964 #: src/sp_form.C:26
4965 msgid "Use language of document|#D"
4966 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4967
4968 #: src/sp_form.C:28
4969 msgid "Use alternate language:|#U"
4970 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4971
4972 #: src/sp_form.C:34
4973 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4974 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4975
4976 #: src/sp_form.C:36
4977 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4978 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4979
4980 #: src/sp_form.C:46
4981 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4982 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4983
4984 #: src/sp_form.C:48
4985 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4986 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4987
4988 #: src/sp_form.C:54
4989 msgid "Dictionary"
4990 msgstr "Diccionario"
4991
4992 #: src/sp_form.C:86
4993 msgid "Replace"
4994 msgstr "Reemplazar"
4995
4996 #: src/sp_form.C:88
4997 msgid ""
4998 "Near\n"
4999 "Misses"
5000 msgstr ""
5001 "Palabras\n"
5002 "Parecidas"
5003
5004 #: src/sp_form.C:91
5005 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5006 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5007
5008 #: src/sp_form.C:93
5009 msgid "Start spellchecking|#S"
5010 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5011
5012 #: src/sp_form.C:95
5013 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5014 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5015
5016 #: src/sp_form.C:97
5017 msgid "Ignore word|#g"
5018 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5019
5020 #: src/sp_form.C:99
5021 msgid "Accept word in this session|#A"
5022 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5023
5024 #: src/sp_form.C:101
5025 msgid "Stop spellchecking|#T"
5026 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5027
5028 #: src/sp_form.C:103
5029 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5030 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5031
5032 #: src/sp_form.C:106
5033 #, no-c-format
5034 msgid "0 %"
5035 msgstr "0 %"
5036
5037 #: src/sp_form.C:110
5038 #, no-c-format
5039 msgid "100 %"
5040 msgstr "100 %"
5041
5042 #: src/sp_form.C:113
5043 msgid "Replace word|#R"
5044 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5045
5046 #: src/support/filetools.C:174
5047 msgid "LyX Internal Error!"
5048 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5049
5050 #: src/support/filetools.C:175
5051 msgid "Could not test if directory is writeable"
5052 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5053
5054 #: src/support/filetools.C:378
5055 msgid "Error! Cannot open directory:"
5056 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5057
5058 #: src/support/filetools.C:391
5059 msgid "Error! Could not remove file:"
5060 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5061
5062 #: src/support/filetools.C:405
5063 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5064 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5065
5066 #: src/support/filetools.C:421
5067 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5068 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5069
5070 #: src/support/filetools.C:474
5071 msgid "Internal error!"
5072 msgstr "¡Error interno!"
5073
5074 #: src/support/filetools.C:475
5075 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5076 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5077
5078 #: src/support/filetools.C:480
5079 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5080 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5081
5082 #: src/support/getUserName.C:13
5083 msgid "unknown"
5084 msgstr "desconocido"
5085
5086 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5087 msgid "Error: Could not change to directory: "
5088 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
5089
5090 #: src/support/path.h:37
5091 msgid "Error: Dir already popped: "
5092 msgstr "Error: el directorio ya está mostrado: "
5093
5094 #: src/TableLayout.C:233
5095 msgid "Table Extra Form"
5096 msgstr "Opciones extra para tablas"
5097
5098 #: src/TableLayout.C:253
5099 msgid "Table Layout"
5100 msgstr "Formato de tabla"
5101
5102 #: src/TableLayout.C:276
5103 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5104 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5105
5106 #: src/TableLayout.C:332
5107 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5108 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5109
5110 #: src/text2.C:344
5111 msgid "Opened float"
5112 msgstr "Flotante abierto"
5113
5114 #: src/text2.C:346
5115 msgid "Closed float"
5116 msgstr "Flotante cerrado"
5117
5118 #: src/text2.C:383
5119 msgid "Nothing to do"
5120 msgstr "Nada que hacer"
5121
5122 #: src/text2.C:1074
5123 msgid ""
5124 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5125 "change."
5126 msgstr ""
5127 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5128 "definir uno."
5129
5130 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5131 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5132 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5133 msgid "Impossible operation"
5134 msgstr "Operación no permitida"
5135
5136 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5137 msgid "Don't know what to do with half floats."
5138 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5139
5140 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5141 msgid "sorry."
5142 msgstr "perdón."
5143
5144 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5145 msgid "Don't know what to do with half tables."
5146 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5147
5148 #: src/text2.C:2201
5149 msgid "Can't paste float into float!"
5150 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
5151
5152 #: src/text2.C:2211
5153 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5154 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
5155
5156 #: src/text.C:2659
5157 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5158 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
5159
5160 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5161 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5162 msgstr ""
5163 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5164
5165 #: src/text.C:3087
5166 msgid ""
5167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5168 "Tutorial."
5169 msgstr ""
5170 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5171 "Tutorial."
5172
5173 #: src/text.C:5534
5174 msgid "You can't insert a float in a float!"
5175 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5176
5177 #: src/text.C:5542
5178 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5179 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5180
5181 #: src/text.C:5558
5182 msgid "Cannot cut table."
5183 msgstr "No se puede cortar tabla."
5184
5185 #: src/text.C:5574
5186 msgid "Float would include float!"
5187 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
5188
5189 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5190 #~ msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
5191
5192 #~ msgid "Switch to previous document"
5193 #~ msgstr "Cambiar a documento previo"