1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 14:17+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:198
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
48 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
52 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Introducir texto"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
99 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
112 #: src/Buffer.cpp:840
113 #: src/Buffer.cpp:2542
114 #: src/Buffer.cpp:2566
115 #: src/Buffer.cpp:2601
116 #: src/LyXFunc.cpp:683
117 #: src/LyXFunc.cpp:821
118 #: src/LyXFunc.cpp:999
120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "La clave bibliográfica"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
139 msgid "The label as it appears in the document"
140 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
153 msgid "Citation Style"
154 msgstr "Estilo de cita"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
165 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
166 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
181 msgid "Natbib &style:"
182 msgstr "&Estilo natbib:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
189 msgid "S&ectioned bibliography"
190 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/LyXFunc.cpp:791
210 #: src/buffer_funcs.cpp:104
211 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgstr "E&xaminar..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "todas las referencias citadas"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "todas las referencias sin citar"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
259 msgid "all references"
260 msgstr "todas las referencias"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
268 msgid "Remove the selected database"
269 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
289 msgstr "&Bases de datos"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Estilo BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "Move the selected database downwards in the list"
311 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Permitir saltos de página"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
455 msgstr "Cuadro &interior:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
459 msgstr "&Decoración:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
471 msgstr "Valor de alto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
476 msgstr "Valor de ancho"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
502 msgstr "Cuadro de párrafo"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
507 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
512 msgid "Supported box types"
513 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Ramas disponibles:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Seleccionar rama"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
524 msgid "Add a new branch to the list"
525 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Ramas disponibles:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
545 msgid "Toggle the selected branch"
546 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
549 msgid "(&De)activate"
550 msgstr "(&Des)activar"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Cambiar co&lor..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
593 msgstr "Predeterminado"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Marca personalizada:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir al siguiente cambio"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 msgstr "Cambio &siguiente"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceptar este cambio"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Descartar este cambio"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
702 msgstr "Familia de la fuente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "Forma de la fuente"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
720 msgstr "Serie de la fuente"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
725 #: lib/layouts/europecv.layout:118
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
735 msgstr "Color de la fuente"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca conmutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
757 msgstr "Tamaño de la fuente"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Otras opciones de fuente"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Siempre conmutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
778 msgstr "Co&nmutar todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 msgid "Apply changes immediately"
786 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
801 msgid "Search Citation"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
810 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "You can also hit Enter in the search box"
814 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
821 msgid "Search Field:"
822 msgstr "Buscar campo:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
830 msgid "Regular E&xpression"
831 msgstr "E&xpresión regular"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
835 msgstr "Tipos de entrada:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
839 msgid "All Entry Types"
840 msgstr "Todos los tipos de entrada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgid "Case Se&nsitive"
844 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
847 msgid "Search As You &Type"
848 msgstr "&Buscar según tecleas"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Listar todos los autores"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Lis&ta completa de autores"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "E&stilo de cita:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Texto &antes:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
888 msgstr "Text&o después:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Texto para poner después de la cita"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
899 msgid "A&vailable Citations:"
900 msgstr "Citas &disponibles:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
903 msgid "&Selected Citations:"
904 msgstr "Citas &seleccionadas:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
907 msgid "The Enter key works, too"
908 msgstr "La tecla Intro también funciona"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
911 msgid "The delete key works, too"
912 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
919 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
920 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
923 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
933 msgstr "Código TeX: "
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
936 msgid "Match delimiter types"
937 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
940 msgid "&Keep matched"
941 msgstr "&Mantener iguales"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
949 msgid "Insert the delimiters"
950 msgstr "Insertar delimitadores"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
957 msgid "Reset to the default settings for the document class"
958 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
961 msgid "Use Class Defaults"
962 msgstr "Usar predeterminados de clase"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
965 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
966 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
969 msgid "Save as Document Defaults"
970 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
977 msgid "Show ERT button only"
978 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
985 msgid "Show ERT contents"
986 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1012 msgid "Select a file"
1013 msgstr "Seleccionar un archivo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1024 msgid "Available templates"
1025 msgstr "Plantillas disponibles"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1029 msgid "LaTe&X and LyX options"
1030 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1033 msgid "LaTeX Options"
1034 msgstr "Opciones LaTeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostrar en LyX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1052 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1053 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1057 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1058 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1061 msgid "Si&ze and Rotation"
1062 msgstr "&Tamaño y rotación"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1072 msgid "Angle to rotate image by"
1073 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1079 msgid "The origin of the rotation"
1080 msgstr "Origen de la rotación"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1096 msgid "Height of image in output"
1097 msgstr "Alto de imagen en salida"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1105 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1106 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 msgid "&Maintain aspect ratio"
1111 msgstr "&Mantener proporción"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Abajo izquierda:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1139 msgstr "Arriba &derecha:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1143 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1144 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1148 msgid "&Get from File"
1149 msgstr "&Obtener de archivo"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1161 msgid "Use &default placement"
1162 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1165 msgid "Advanced Placement Options"
1166 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1169 msgid "&Top of page"
1170 msgstr "&Principio de página"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1173 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1174 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1177 msgid "Here de&finitely"
1178 msgstr "Aquí &definitivamente"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1181 msgid "&Here if possible"
1182 msgstr "&Aquí si es posible"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1185 msgid "&Page of floats"
1186 msgstr "Página de f&lotantes"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1189 msgid "&Bottom of page"
1190 msgstr "&Fin de página"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1193 msgid "&Span columns"
1194 msgstr "&Extender columnas"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1197 msgid "&Rotate sideways"
1198 msgstr "&Girar hacia un lado"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1209 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1210 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1213 msgid "Use old style instead of lining figures"
1214 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1217 msgid "Use &Old Style Figures"
1218 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1221 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1222 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1225 msgid "Use true S&mall Caps"
1226 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1229 msgid "Select the default family for the document"
1230 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1234 msgstr "Tamaño &base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Familia &predeterminada:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1241 msgid "&Sans Serif:"
1242 msgstr "Sa&ns Serif:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1245 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1246 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1250 msgstr "Es&cala (%):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1253 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1254 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1262 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1263 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1266 msgid "&Typewriter:"
1267 msgstr "T&ypewriter:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1270 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1271 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1275 msgstr "Esc&ala (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1278 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1286 msgid "Select an image file"
1287 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1291 msgstr "Tamaño de salida"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1294 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1295 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1298 msgid "Set &height:"
1299 msgstr "Ajustar &altura:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 msgid "&Scale Graphics (%):"
1303 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1306 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1307 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1311 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1314 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1315 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1318 msgid "Rotate Graphics"
1319 msgstr "Rotar gráficos"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1322 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1323 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1326 msgid "Ro&tate after scaling"
1327 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1334 msgid "A&ngle (Degrees):"
1335 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1339 msgid "File name of image"
1340 msgstr "Archivo de imagen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1358 msgid "Additional LaTeX options"
1359 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1362 msgid "LaTeX &options:"
1363 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1367 msgstr "Modo borrador"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1371 msgstr "Modo &borrador"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1374 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1375 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1378 msgid "Don't un&zip on export"
1379 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1382 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1386 msgid "Sho&w in LyX"
1387 msgstr "&Mostrar en LyX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1390 msgid "&Initialize Group Name:"
1391 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1394 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1395 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1398 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1399 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1402 msgid "..............."
1403 msgstr "..............."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1410 msgid "<-----------"
1411 msgstr "<-----------"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1414 msgid "----------->"
1415 msgstr "----------->"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1418 msgid "\\-----v-----/"
1419 msgstr "\\-----v-----/"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1422 msgid "/-----^-----\\"
1423 msgstr "/-----^-----\\"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1428 msgstr "&Espaciado:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1432 msgid "Supported spacing types"
1433 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1436 msgid "Inter-word space"
1437 msgstr "Espacio entre palabras"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1441 msgstr "Espacio delgado"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1444 msgid "Negative thin space"
1445 msgstr "Espacio delgado negativo"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1448 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1449 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1453 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1456 msgid "Double Quad (2 em)"
1457 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1461 msgid "Horizontal Fill"
1462 msgstr "Relleno horizontal"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1470 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1474 msgstr "Personalizado"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1506 msgstr "Tipo de enlace"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Enlace a un archivo"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1538 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1539 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1540 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1546 msgid "Name associated with the URL"
1547 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1551 msgstr "&Dirección:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1560 msgid "Listing Parameters"
1561 msgstr "Parámetros de listings"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1566 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1567 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1572 msgid "&Bypass validation"
1573 msgstr "S&altar validación"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1584 msgid "Mo&re parameters"
1585 msgstr "Más pa&rámetros"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1588 msgid "Underline spaces in generated output"
1589 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1592 msgid "&Mark spaces in output"
1593 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1596 msgid "Show LaTeX preview"
1597 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1600 msgid "&Show preview"
1601 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1604 msgid "File name to include"
1605 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1608 msgid "&Include Type:"
1609 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1622 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1629 msgid "Program Listing"
1630 msgstr "Listado de programa"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1633 msgid "Edit the file"
1634 msgstr "Editar el archivo"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1640 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1641 msgid "Information Type:"
1642 msgstr "Tipo de información:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1645 msgid "Information Name:"
1646 msgstr "Nombre de información:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1653 msgid "Document &class"
1654 msgstr "&Clase del documento"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1657 msgid "Click to select a local document class definition file"
1658 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1661 msgid "&Local Layout..."
1662 msgstr "&Formato local..."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1665 msgid "Class options"
1666 msgstr "Opciones de clase"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1669 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1670 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1673 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1674 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1677 msgid "P&redefined:"
1678 msgstr "Predefinido:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1682 msgstr "Personalizado:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1685 msgid "&Postscript driver:"
1686 msgstr "Con&trolador postscript:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1689 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1690 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1693 msgid "Select de&fault master document"
1694 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1701 msgid "Enter the name of the default master document"
1702 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1706 msgstr "Codificación"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1709 msgid "Language &Default"
1710 msgstr "I&dioma predeterminado"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1717 msgid "&Quote Style:"
1718 msgstr "Estilo de &cita:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1722 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1723 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1728 msgid "&Main Settings"
1729 msgstr "Configuración &principal"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1736 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1737 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1740 msgid "Check for floating listings"
1741 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1748 msgid "Check for inline listings"
1749 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1752 msgid "&Inline listing"
1753 msgstr "&Listado en línea"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1758 msgstr "&Ubicación:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "Numeración de líneas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1774 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1810 msgstr "&Última línea:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "&Primera línea:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1831 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1834 msgid "The content's base font size"
1835 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1838 msgid "Font Famil&y:"
1839 msgstr "&Familia de fuente:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1842 msgid "The content's base font style"
1843 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1846 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1847 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1850 msgid "&Break long lines"
1851 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1854 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1855 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1858 msgid "S&pace as symbol"
1859 msgstr "&Espacio como símbolo"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1862 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1863 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1866 msgid "Space i&n string as symbol"
1867 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1870 msgid "Tab&ulator size:"
1871 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1874 msgid "Use extended character table"
1875 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1878 msgid "&Extended character table"
1879 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Más parámetros"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1891 msgid "Feedback window"
1892 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1895 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1896 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1899 msgid "Copy to Clip&board"
1900 msgstr "Copiar al portapapeles"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1903 msgid "Update the display"
1904 msgstr "Actualizar la vista"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1910 msgstr "&Actualizar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1913 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1914 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1917 msgid "&Default Margins"
1918 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1938 msgstr "S&ep. encabezado:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1941 msgid "Head &height:"
1942 msgstr "&Alto encabezado:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1946 msgstr "Salto de &pie:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1949 msgid "&Column Sep:"
1950 msgstr "Sep. &Columnas:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1956 msgid "Number of rows"
1957 msgstr "Número de filas"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "Número de columnas"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1977 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1978 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1982 msgid "Vertical alignment"
1983 msgstr "Alineación vertical"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1991 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1994 msgid "&Horizontal:"
1995 msgstr "&Horizontal:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1998 msgid "&Use AMS math package automatically"
1999 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2002 msgid "Use AMS &math package"
2003 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2006 msgid "Use esint package &automatically"
2007 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2010 msgid "Use &esint package"
2011 msgstr "Usar el paquete &esint"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2015 msgstr "&Disponibles:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2029 msgstr "S&eleccionado:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2033 msgstr "&Ordenar como:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2036 msgid "&Description:"
2037 msgstr "&Descripción:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2048 msgid "LyX internal only"
2049 msgstr "Solo interno de LyX"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2057 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2061 msgstr "&Comentario"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2064 msgid "Print as grey text"
2065 msgstr "Imprimir como texto gris"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2069 msgstr "&Resaltado en gris"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2072 msgid "&List in Table of Contents"
2073 msgstr "&Listar en el índice general"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2077 msgstr "&Numeración"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2082 msgstr "Diseño de página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato del papel"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2090 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2093 msgid "Style used for the page header and footer"
2094 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 msgid "&Orientation:"
2116 msgstr "Orientación:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2119 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2120 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2123 msgid "&Two-sided document"
2124 msgstr "Documento con dos &caras"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2128 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2131 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2132 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "&Predeterminada"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2152 msgstr "&Justificado"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2155 msgid "&Indent Paragraph"
2156 msgstr "S&angrar párrafo"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2160 msgstr "Ancho de etiqueta"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2164 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2165 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2168 msgid "Lo&ngest label"
2169 msgstr "Etiqueta más &larga"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2172 msgid "Line &spacing"
2173 msgstr "&Interlineado"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2176 #: src/Text.cpp:1378
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2186 #: src/Text.cpp:1384
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2192 msgid "&Use hyperref support"
2193 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2204 msgid "Automatically fi&ll header"
2205 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2209 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2212 msgid "Load in &fullscreen mode"
2213 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2216 msgid "Header Information"
2217 msgstr "Información de cabecera"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2237 msgstr "&Hiperenlaces"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2240 msgid "Allows link text to break across lines."
2241 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2244 msgid "B&reak links over lines"
2245 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2248 msgid "No &frames around links"
2249 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2252 msgid "C&olor links"
2253 msgstr "&Enlaces coloreados"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2256 msgid "Bibliographical backreferences"
2257 msgstr "Referencias bibliográficas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2260 msgid "B&ackreferences:"
2261 msgstr "Referencias:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2265 msgstr "&Marcadores"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "&Generar marcadores"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2272 msgid "&Numbered bookmarks"
2273 msgstr "M&arcadores numerados"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Número de niveles"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2280 msgid "&Open bookmarks"
2281 msgstr "&Marcadores abiertos"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2284 msgid "Additional o&ptions"
2285 msgstr "&Opciones adicionales"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2293 msgstr "&Cambiar..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2297 msgstr "En ecuaciones"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2300 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2301 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2304 msgid "Automatic in&line completion"
2305 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2308 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2309 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2312 msgid "Automatic p&opup"
2313 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2320 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2321 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "&Finalización automática en línea"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2337 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2340 msgid "Cursor i&ndicator"
2341 msgstr "&Indicador en el cursor"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2344 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2349 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2350 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2361 msgid "s popup d&elay"
2362 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2365 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2366 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2370 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2374 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2378 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2382 msgstr "C&onvertidor:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2385 msgid "E&xtra flag:"
2386 msgstr "Opción e&xtra:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2389 msgid "&From format:"
2390 msgstr "&Del formato:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2394 msgstr "&Al formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2409 msgid "Converter Defi&nitions"
2410 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2413 msgid "Converter File Cache"
2414 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2421 msgid "&Maximum Age (in days):"
2422 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2425 msgid "&Date format:"
2426 msgstr "Formato de &fecha:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2429 msgid "Date format for strftime output"
2430 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2433 msgid "Display &Graphics"
2434 msgstr "Mostrar &gráficos"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2437 msgid "Instant &Preview:"
2438 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2444 msgstr "Desactivada"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2448 msgstr "Sin ecuación"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgstr "Pantalla completa"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2489 msgid "&Limit text width"
2490 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2493 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2494 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2497 msgid "Hide tabba&r"
2498 msgstr "Ocultar &pestañas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2501 msgid "Hide scr&ollbar"
2502 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2505 msgid "&Hide toolbars"
2506 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2513 msgid "S&hort Name:"
2514 msgstr "&Nombre corto:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2517 msgid "Vector graphi&cs format"
2518 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2521 msgid "&Document format"
2522 msgstr "Formato de &documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgstr "A&tajo de teclado:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgstr "E&xtensión:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgstr "Co&piadora:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2553 msgid "Your E-mail address"
2554 msgstr "Su dirección de correo-e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2561 msgid "Use &keyboard map"
2562 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgstr "E&xaminar..."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgstr "E&xaminar..."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2588 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2591 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2592 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2595 msgid "&User Interface language:"
2596 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2600 msgid "Select the default language of your documents"
2601 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2604 msgid "&Default language:"
2605 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2608 msgid "Language pac&kage:"
2609 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2612 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2613 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2616 msgid "Command s&tart:"
2617 msgstr "C&omienzo del comando:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2621 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2624 msgid "Command e&nd:"
2625 msgstr "&Fin del comando:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2629 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2633 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2637 msgstr "Usar &babel"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2640 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2641 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2648 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2649 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2653 msgstr "Auto-i&niciar"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2657 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2661 msgstr "Auto-&terminar"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2664 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2665 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2668 msgid "Mark &foreign languages"
2669 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2672 msgid "Right-to-left language support"
2673 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2676 #: src/LyXRC.cpp:2760
2677 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2678 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2681 msgid "Enable &RTL support"
2682 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2685 msgid "Cursor movement:"
2686 msgstr "Movimiento del cursor:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2697 msgid "&Nomenclature command:"
2698 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2702 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2705 msgid "&Index command:"
2706 msgstr "Comando para í&ndice:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2714 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2718 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2730 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2733 msgid "&Reset class options when document class changes"
2734 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2748 msgid "US executive"
2749 msgstr "Ejecutivo US"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2772 msgid "BibTeX command and options"
2773 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2776 msgid "Chec&kTeX command:"
2777 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2780 msgid "&BibTeX command:"
2781 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2784 msgid "CheckTeX start options and flags"
2785 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2788 msgid "Te&X encoding:"
2789 msgstr "Codificación Te&X:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2792 msgid "Default paper si&ze:"
2793 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2796 msgid "&Working directory:"
2797 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgstr "Examinar..."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Plantillas de documento:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2813 msgid "&Example files:"
2814 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "C&opias de seguridad:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "Ly&XServer pipe:"
2822 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "&Temporary directory:"
2826 msgstr "Directorio &temporal:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&PATH prefix:"
2830 msgstr "&Prefijo PATH:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2833 #: src/LyXRC.cpp:2442
2834 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2836 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2837 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2840 msgid "Output &line length:"
2841 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2844 msgid "&roff command:"
2845 msgstr "Comando &roff:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2848 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2849 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "Ex&tensión:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Configurar imp&resora:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "&Cola de impresión:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2889 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "&Comando de impresión:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "&Invertir páginas:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Número de co&pias:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgstr "Páginas i&mpares:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Páginas &pares:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "Tipo del &papel:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "Tama&ño del papel:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "Opciones e&xtra:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Sa&ns Serif:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "T&ypewriter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI pantalla:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 msgstr "Más grande:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3005 msgstr "Muy grande:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 msgstr "Más enorme:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgstr "Muy pequeña:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 msgstr "Más pequeña:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3041 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3060 msgid "Al&ternative language:"
3061 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3064 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3065 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3068 msgid "Personal &dictionary:"
3069 msgstr "&Diccionario personal:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3072 msgid "Escape cha&racters:"
3073 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3076 msgid "Spellchec&ker executable:"
3077 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3084 msgid "Use input encod&ing"
3085 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3089 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3092 msgid "Accept compound &words"
3093 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3100 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3101 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3104 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3105 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3108 msgid "Restore cursor positions"
3109 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3112 msgid "Load opened files from last session"
3113 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3116 msgid "Clear All Session Information"
3117 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3124 msgid "&Maximum last files:"
3125 msgstr "Documentos &recientes:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 msgid "Open documents in &tabs"
3137 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Ayuda automática"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3145 msgstr "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3148 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3153 msgstr "E&xaminar..."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3156 msgid "&User interface file:"
3157 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3160 #: src/LyXFunc.cpp:682
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Imprimir desde la página"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Imprimir hasta la página"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "Orden &inverso"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3215 msgid "Number of copies"
3216 msgstr "Número de copias"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3219 msgid "Collate copies"
3220 msgstr "Copias encadenadas"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3224 msgstr "&Encadenadas"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3231 msgid "Print Destination"
3232 msgstr "Destino de impresión"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3235 msgid "Send output to the printer"
3236 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3240 msgstr "I&mpresora:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3243 msgid "Send output to the given printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgstr "&Etiquetas en:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgstr "<referencia>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referencia>)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "en página <página>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referencia> en página <página>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referencias con formato"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3306 msgstr "&Encontrar:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Reemplazar &con:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgstr "Encontrar &siguiente"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3328 msgstr "&Reemplazar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Reemplazar &todo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3343 msgid "&Export formats:"
3344 msgstr "Formatos de &exportación:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "Editar atajo de teclado"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 msgstr "Tecla E&liminar"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3367 msgid "Clear current shortcut"
3368 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3377 msgstr "A&tajo de teclado:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3385 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3388 msgid "Suggestions:"
3389 msgstr "Sugerencias:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3392 msgid "Replace word with current choice"
3393 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3397 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3400 msgid "Ignore this word"
3401 msgstr "Ignorar esta palabra"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3408 msgid "Ignore this word throughout this session"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgstr "I&gnorar siempre"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3416 msgid "Replacement:"
3417 msgstr "Reemplazar con:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3420 msgid "Current word"
3421 msgstr "Palabra actual"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3424 msgid "Unknown word:"
3425 msgstr "Palabra desconocida:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3428 msgid "Replace with selected word"
3429 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3433 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 msgstr "Ca&tegoría:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3440 msgid "Select this to display all available characters at once"
3441 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3444 msgid "&Display all"
3445 msgstr "&Mostrar todos:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3448 msgid "&Table Settings"
3449 msgstr "Configuración de la &tabla"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3452 msgid "Column Width"
3453 msgstr "Ancho de columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3456 msgid "Fixed width of the column"
3457 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3460 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3461 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3464 msgid "&Vertical alignment in row:"
3465 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3468 msgid "&Horizontal alignment:"
3469 msgstr "Alineación &horizontal:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3472 msgid "Horizontal alignment in column"
3473 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 msgstr "Justificado"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3482 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3483 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3486 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3487 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3491 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3495 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3499 msgstr "Unir celdas"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3502 msgid "&Multicolumn"
3503 msgstr "&Multicolumna"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3506 msgid "LaTe&X argument:"
3507 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3511 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 msgstr "Todos los bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3522 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3530 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3534 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3535 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3542 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3547 msgstr "Pre&determinado"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3551 msgstr "Poner bordes"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Additional Space"
3559 msgstr "Espacio adicional"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3562 msgid "T&op of row:"
3563 msgstr "&Superior de la fila:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3566 msgid "Botto&m of row:"
3567 msgstr "&Inferior de la fila:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3570 msgid "Bet&ween rows:"
3571 msgstr "En&tre las filas:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3575 msgstr "Tabla &larga"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3578 msgid "Set a page break on the current row"
3579 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3582 msgid "Page &break on current row"
3583 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3587 msgstr "Configuración"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3594 msgid "Border above"
3595 msgstr "Borde encima"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3598 msgid "Border below"
3599 msgstr "Borde debajo"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3607 msgstr "Encabezado:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3611 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3635 msgid "First header:"
3636 msgstr "Primer encabezado:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3639 msgid "This row is the header of the first page"
3640 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3643 msgid "Don't output the first header"
3644 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Último pie:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3664 msgid "This row is the footer of the last page"
3665 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3668 msgid "Don't output the last footer"
3669 msgstr "No mostrar el último pie"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3677 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3680 msgid "&Use long table"
3681 msgstr "&Usar tabla larga"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3684 msgid "Current cell:"
3685 msgstr "Celda actual:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3688 msgid "Current row position"
3689 msgstr "Posición actual de fila"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3692 msgid "Current column position"
3693 msgstr "Posición actual de columna"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3696 msgid "Close this dialog"
3697 msgstr "Cerrar este diálogo"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3700 msgid "Rebuild the file lists"
3701 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3708 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3709 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Mostrar &ruta"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar párrafos con:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Configuración de listados"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento con &dos columnas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espacio &vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Interlineado:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada de índice"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palabra &clave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3784 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "El ítem seleccionado"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3795 msgstr "&Selección:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3802 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3803 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3807 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3814 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3815 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos no colapsados"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3822 msgid "Update navigation tree"
3823 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 msgstr "Salto predeterminado"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3860 msgstr "Salto pequeño"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3865 msgstr "Salto medio"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3870 msgstr "Salto grande"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3874 msgstr "Relleno vertical"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3877 msgid "Complete source"
3878 msgstr "Fuente completa"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3881 msgid "Automatic update"
3882 msgstr "Actualización automática"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3885 msgid "Unit of width value"
3886 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3889 msgid "number of needed lines"
3890 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 msgstr "&Extender a líneas:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3901 msgid "Outer (default)"
3902 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3909 msgid "use overhang"
3910 msgstr "usar la extensión al margen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 msgstr "&Extensión al margen:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3917 msgid "Overhang value"
3918 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "&Permitir flotación"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3937 #: lib/layouts/apa.layout:24
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3939 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3940 #: lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3942 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3946 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3947 #: lib/layouts/foils.layout:30
3948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3949 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3956 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3957 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14
3959 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3960 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
3965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/slides.layout:60
3968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3970 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3971 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3972 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3975 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 #: lib/layouts/aa.layout:40
3980 #: lib/layouts/aa.layout:217
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
3988 #: lib/layouts/apa.layout:307
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:117
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:146
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:147
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:189
3993 #: lib/layouts/egs.layout:30
3994 #: lib/layouts/europecv.layout:29
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
3998 #: lib/layouts/isprs.layout:155
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4000 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4004 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4006 #: lib/layouts/paper.layout:52
4007 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4008 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4012 #: lib/layouts/spie.layout:19
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4014 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4021 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4027 #: lib/layouts/aa.layout:43
4028 #: lib/layouts/aa.layout:227
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4034 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4037 #: lib/layouts/egs.layout:51
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4041 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4048 #: lib/layouts/paper.layout:61
4049 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4063 #: lib/layouts/aa.layout:46
4064 #: lib/layouts/aa.layout:239
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4069 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4071 #: lib/layouts/apa.layout:326
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4079 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4080 #: lib/layouts/paper.layout:70
4081 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4090 msgid "Subsubsection"
4091 msgstr "Subsubsección"
4093 #: lib/layouts/aa.layout:49
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4096 #: lib/layouts/apa.layout:354
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4098 #: lib/layouts/egs.layout:163
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4100 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4103 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgstr "Enumeración*"
4108 #: lib/layouts/aa.layout:52
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4111 #: lib/layouts/apa.layout:372
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4113 #: lib/layouts/egs.layout:145
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4120 msgstr "Enumeración"
4122 #: lib/layouts/aa.layout:55
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4126 #: lib/layouts/egs.layout:181
4127 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4129 #: lib/layouts/paper.layout:95
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4135 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4138 msgstr "Descripción"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:58
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4146 #: lib/layouts/egs.layout:128
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4153 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4159 #: lib/layouts/aa.layout:62
4160 #: lib/layouts/aa.layout:249
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4165 #: lib/layouts/apa.layout:39
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4167 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4169 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4172 #: lib/layouts/egs.layout:246
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4176 #: lib/layouts/foils.layout:125
4177 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4186 #: lib/layouts/paper.layout:104
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4195 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4205 #: lib/layouts/aa.layout:65
4206 #: lib/layouts/aa.layout:110
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4212 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4213 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4218 #: lib/layouts/aa.layout:68
4219 #: lib/layouts/aa.layout:261
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4224 #: lib/layouts/apa.layout:113
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4226 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4228 #: lib/layouts/egs.layout:288
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4231 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4232 #: lib/layouts/foils.layout:133
4233 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4241 #: lib/layouts/paper.layout:114
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4257 #: lib/layouts/aa.layout:71
4258 #: lib/layouts/aa.layout:131
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4261 #: lib/layouts/egs.layout:233
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4276 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4282 #: lib/layouts/aa.layout:74
4283 #: lib/layouts/aa.layout:148
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4289 #: lib/layouts/aa.layout:77
4290 #: lib/layouts/aa.layout:170
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4295 #: lib/layouts/aa.layout:80
4296 #: lib/layouts/aa.layout:272
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4303 #: lib/layouts/egs.layout:466
4304 #: lib/layouts/foils.layout:140
4305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4321 #: lib/external_templates:300
4322 #: lib/external_templates:301
4323 #: lib/external_templates:305
4327 #: lib/layouts/aa.layout:83
4328 #: lib/layouts/aa.layout:283
4329 #: lib/layouts/aa.layout:298
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4334 #: lib/layouts/apa.layout:69
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4337 #: lib/layouts/egs.layout:481
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4343 #: lib/layouts/foils.layout:147
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4361 #: lib/layouts/spie.layout:73
4362 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4364 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4367 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4372 #: src/output_plaintext.cpp:133
4376 #: lib/layouts/aa.layout:86
4377 #: lib/layouts/aa.layout:192
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4379 #: lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4384 msgid "Acknowledgement"
4385 msgstr "Agradecimiento"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:89
4388 #: lib/layouts/aa.layout:341
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4392 #: lib/layouts/book.layout:21
4393 #: lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4395 #: lib/layouts/egs.layout:552
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4397 #: lib/layouts/foils.layout:210
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4404 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4405 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4406 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4407 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4408 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4409 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4411 #: lib/layouts/report.layout:12
4412 #: lib/layouts/report.layout:14
4413 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4414 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4418 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4426 msgid "Bibliography"
4427 msgstr "Bibliografía"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:156
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Correspondencia a:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203
4439 #: lib/layouts/egs.layout:516
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4441 msgid "Acknowledgements."
4442 msgstr "Agradecimientos."
4444 #: lib/layouts/aa.layout:312
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4455 #: lib/layouts/paper.layout:163
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4459 #: lib/layouts/spie.layout:39
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4464 msgstr "Palabras clave"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:327
4468 msgstr "Palabras clave."
4470 #: lib/layouts/aa.layout:349
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "EstiloCarácter:institución "
4474 #: lib/layouts/aa.layout:359
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "EstiloCarácter:Correo-e "
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4479 #: lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4505 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4506 #: lib/layouts/apa.layout:335
4507 #: lib/layouts/egs.layout:69
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4512 #: lib/layouts/paper.layout:79
4513 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4520 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4527 #: lib/layouts/apa.layout:149
4528 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4531 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221
4543 #: lib/layouts/egs.layout:502
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Agradecimientos"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4561 #: src/rowpainter.cpp:471
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4570 #: lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4582 #: src/output_plaintext.cpp:145
4584 msgstr "Referencias"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4589 msgstr "ColocarFigura"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgstr "ColocarTabla"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "TablaComentarios"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaAlEditor"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgstr "Instalación"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "Nombre de objeto"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4629 msgstr "Conjunto de datos"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Subject headings:"
4633 msgstr "Encabezados de asunto:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4636 msgid "[Acknowledgements]"
4637 msgstr "[Agradecimientos]"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4648 msgid "Place Figure here:"
4649 msgstr "Colocar figura aquí:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4652 msgid "Place Table here:"
4653 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4660 msgid "Note to Editor:"
4661 msgstr "Nota al editor:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4664 msgid "References. ---"
4665 msgstr "Referencias. ---"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4681 msgstr "Instalación:"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4689 msgstr "Conjunto de datos:"
4691 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4708 msgstr "TextoPrincipal"
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4713 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgstr "EncabezadoDerecho"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "Encabezado derecho:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4735 msgstr "TítuloBreve"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Título breve:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TresAutores"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgstr "CuatroAutores"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161
4754 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4757 msgstr "Afiliación:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DosAfiliaciones"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TresAfiliaciones"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191
4772 #: lib/layouts/egs.layout:332
4774 msgstr "Publicación"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 #: lib/layouts/apa.layout:212
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4786 #: lib/layouts/slides.layout:167
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4792 #: lib/layouts/apa.layout:233
4793 msgid "Acknowledgements:"
4794 msgstr "Agradecimientos:"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:242
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4802 #: lib/layouts/spie.layout:88
4803 msgid "Acknowledgments"
4804 msgstr "Agradecimientos"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:247
4808 msgstr "LíneaGruesa"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:257
4811 msgid "CenteredCaption"
4812 msgstr "LeyendaCentrada"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:267
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4818 msgstr "¡Sin sentido!"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:277
4824 #: lib/layouts/apa.layout:283
4826 msgstr "AjusMapaDeBits"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:344
4829 #: lib/layouts/egs.layout:86
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4832 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4833 #: lib/layouts/paper.layout:88
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4839 msgid "Subparagraph"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:368
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4844 #: lib/layouts/egs.layout:177
4845 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4847 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4848 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4852 #: lib/layouts/apa.layout:390
4856 #: lib/layouts/apa.layout:406
4857 #: lib/layouts/apa.layout:407
4858 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4859 msgid "(\\alph{enumii})"
4860 msgstr "(\\alph{enumii})"
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4878 #: lib/layouts/article.layout:18
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4881 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4882 #: lib/layouts/paper.layout:40
4883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4886 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4887 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4892 #: lib/layouts/article.layout:29
4893 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4894 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4902 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4904 msgstr "ComenzarFotograma"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4907 #: lib/layouts/egs.layout:196
4908 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4909 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4914 msgid "Section \\arabic{section}"
4915 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4918 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4919 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4920 msgid "\\Alph{section}"
4921 msgstr "\\Alph{section}"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4924 #: lib/layouts/egs.layout:576
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4928 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4929 #: lib/layouts/spie.layout:29
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4946 msgstr "No numerado"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4949 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4950 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4953 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4954 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4957 #: lib/layouts/egs.layout:596
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4960 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4964 msgstr "Subsección*"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:232
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4979 msgid "BeginPlainFrame"
4980 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4983 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4984 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4988 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4991 msgid "Again frame with label"
4992 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4996 msgstr "TerminarFotograma"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4999 msgid "________________________________"
5000 msgstr "________________________________"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5003 msgid "FrameSubtitle"
5004 msgstr "SubtítuloFotograma"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5020 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5021 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5024 msgid "ColumnsCenterAligned"
5025 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5028 msgid "Columns (center aligned)"
5029 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5032 msgid "ColumnsTopAligned"
5033 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5036 msgid "Columns (top aligned)"
5037 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5049 msgstr "Superpuestos"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5058 msgstr "SobreImprimir"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5062 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5066 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5073 msgid "Uncovered on slides"
5074 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5081 msgid "Only on slides"
5082 msgstr "Solo en diapositivas"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5095 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5096 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5099 msgid "ExampleBlock"
5100 msgstr "BloqueEjemplo"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5103 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5104 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5108 msgstr "BloqueAviso"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5111 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5112 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5124 msgid "Title (Plain Frame)"
5125 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5146 #: lib/layouts/egs.layout:94
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5154 #: lib/layouts/egs.layout:112
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5162 #: lib/layouts/egs.layout:203
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5169 msgid "TitleGraphic"
5170 msgstr "GráficoTítulo"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5174 #: lib/layouts/foils.layout:250
5175 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5190 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5195 #: lib/layouts/foils.layout:309
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5202 #: lib/layouts/foils.layout:264
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5218 #: lib/layouts/foils.layout:323
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5221 msgstr "Definición."
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5225 msgstr "Definiciones"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5228 msgid "Definitions."
5229 msgstr "Definiciones."
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5273 #: lib/layouts/foils.layout:278
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5285 msgstr "Demostración"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5288 #: lib/layouts/foils.layout:281
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5296 msgstr "Demostración."
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5325 #: lib/layouts/foils.layout:295
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5339 #: lib/layouts/egs.layout:630
5340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5355 msgid "CharStyle:Alert"
5356 msgstr "EstiloCarácter:alerta "
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5363 msgid "CharStyle:Structure"
5364 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5371 msgid "Custom:ArticleMode"
5372 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5379 msgid "Custom:PresentationMode"
5380 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5383 msgid "Presentation"
5384 msgstr "Presentación"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5397 msgid "List of Tables"
5398 msgstr "Lista de tablas"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5410 msgid "List of Figures"
5411 msgstr "Lista de figuras"
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5414 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5428 msgid "ACT \\arabic{act}"
5429 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5437 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5438 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5447 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5456 msgid "Parenthetical"
5457 msgstr "EntreParéntesis"
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5460 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5475 #: lib/layouts/egs.layout:222
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5479 msgid "Right Address"
5480 msgstr "Dirección_dcha"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:35
5484 msgstr "LíneaPrincipal"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:42
5488 msgstr "Línea principal:"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:60
5494 #: lib/layouts/chess.layout:64
5498 #: lib/layouts/chess.layout:70
5499 msgid "SubVariation"
5500 msgstr "SubVariación"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:73
5503 msgid "Subvariation:"
5504 msgstr "Subvariación:"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:79
5507 msgid "SubVariation2"
5508 msgstr "SubVariación2"
5510 #: lib/layouts/chess.layout:82
5511 msgid "Subvariation(2):"
5512 msgstr "Subvariación(2):"
5514 #: lib/layouts/chess.layout:88
5515 msgid "SubVariation3"
5516 msgstr "SubVariación3"
5518 #: lib/layouts/chess.layout:91
5519 msgid "Subvariation(3):"
5520 msgstr "Subvariación(3):"
5522 #: lib/layouts/chess.layout:97
5523 msgid "SubVariation4"
5524 msgstr "SubVariación4"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:100
5527 msgid "Subvariation(4):"
5528 msgstr "Subvariación(4):"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:106
5531 msgid "SubVariation5"
5532 msgstr "SubVariación5"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:109
5535 msgid "Subvariation(5):"
5536 msgstr "Subvariación(5):"
5538 #: lib/layouts/chess.layout:116
5540 msgstr "JugadasOcultas"
5542 #: lib/layouts/chess.layout:121
5544 msgstr "JugadasOcultas:"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:126
5550 #: lib/layouts/chess.layout:130
5551 msgid "[chessboard]"
5552 msgstr "[TableroAjedrez]"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:139
5555 msgid "BoardCentered"
5556 msgstr "TableroCentrado"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:144
5559 msgid "[centered board]"
5560 msgstr "[tablero centrado]"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:154
5566 #: lib/layouts/chess.layout:159
5568 msgstr "Resaltados:"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:174
5574 #: lib/layouts/chess.layout:179
5578 #: lib/layouts/chess.layout:185
5580 msgstr "MovidaCaballo"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:190
5584 msgstr "MoverCaballo:"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5593 msgid "Send To Address"
5594 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5601 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5604 msgstr "Mi_dirección"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5611 msgid "Return address"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5620 msgid "Postal comment"
5621 msgstr "Comentario Postal"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5625 msgid "Postvermerk:"
5626 msgstr "Postvermerk:"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5645 msgid "Ihre Zeichen:"
5646 msgstr "Ihre Zeichen:"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5655 msgid "Unsere Zeichen:"
5656 msgstr "Unsere Zeichen:"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5664 msgid "Sachbearbeiter:"
5665 msgstr "Sachbearbeiter:"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5678 msgid "Unterschrift:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5684 msgstr "Abajo izquierda"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5687 msgid "Fusszeile(n):"
5688 msgstr "Fusszeile(n):"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5692 msgstr "Código de área"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5701 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5713 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5715 msgstr "Localización"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5800 msgid "SenderAddress"
5801 msgstr "DirecciónRemitente"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5811 msgid "RetourAdresse"
5812 msgstr "RetourAdresse"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5822 msgstr "Postvermerk"
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5843 msgstr "IhrSchreiben"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5848 msgstr "MeinZeichen"
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5853 msgstr "Unterschrift"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5950 #: lib/layouts/egs.layout:141
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5955 #: lib/layouts/egs.layout:268
5957 msgstr "Título_LaTeX"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:301
5963 #: lib/layouts/egs.layout:310
5967 #: lib/layouts/egs.layout:323
5969 msgstr "Afiliación:"
5971 #: lib/layouts/egs.layout:345
5975 #: lib/layouts/egs.layout:354
5979 #: lib/layouts/egs.layout:368
5983 #: lib/layouts/egs.layout:378
5985 msgstr "PrimerAutor"
5987 #: lib/layouts/egs.layout:391
5988 msgid "1st_author_surname:"
5989 msgstr "1er_apellido_autor:"
5991 #: lib/layouts/egs.layout:400
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5997 #: lib/layouts/egs.layout:413
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6003 #: lib/layouts/egs.layout:422
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6009 #: lib/layouts/egs.layout:435
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6011 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6015 #: lib/layouts/egs.layout:444
6017 msgstr "Compensaciones"
6019 #: lib/layouts/egs.layout:457
6020 msgid "reprint_reqs_to:"
6021 msgstr "reprint_reqs_to:"
6023 #: lib/layouts/egs.layout:495
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6035 #: lib/layouts/egs.layout:541
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6038 msgid "Acknowledgement."
6039 msgstr "Agradecimiento."
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6042 msgid "Author Address"
6043 msgstr "Dirección_Autor"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6059 msgid "Author Email"
6060 msgstr "Autor_CorreoE"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6090 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6093 #: lib/layouts/foils.layout:243
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6109 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6113 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6117 #: lib/layouts/foils.layout:257
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6129 msgstr "Proposición"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6156 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6177 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6181 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6196 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6197 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6210 msgstr "Observación"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6214 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6218 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6236 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6244 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6245 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6257 msgid "Case \\arabic{case}"
6258 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6266 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6287 msgstr "Preliminares"
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6290 msgid "Title footnote"
6291 msgstr "Nota a pie de página del título"
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6294 msgid "Title footnote:"
6295 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6298 msgid "Author footnote"
6299 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6302 msgid "Author footnote:"
6303 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6307 msgid "Corresponding author"
6308 msgstr "Correspondencia a:"
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6312 msgid "Corresponding author text:"
6313 msgstr "Correspondencia a:"
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6320 #: lib/layouts/paper.layout:166
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6323 #: lib/layouts/spie.layout:46
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6326 msgstr "Palabras clave:"
6328 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6331 msgstr "Palabra clave"
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6337 msgstr "Palabras clave:"
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6350 msgid "BulletedItem"
6351 msgstr "ÍtemMarcado"
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6354 msgid "Bulleted Item:"
6355 msgstr "Ítem marcado:"
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6363 msgstr "Comienzo del CV"
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6366 msgid "PersonalInfo"
6367 msgstr "InfoPersonal"
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6370 msgid "Personal Info"
6371 msgstr "Información personal"
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6374 msgid "MotherTongue"
6375 msgstr "LenguaMaterna"
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6378 msgid "Mother Tongue:"
6379 msgstr "Lengua materna:"
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6383 msgstr "EncabezadoIdioma"
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6386 msgid "Language Header:"
6387 msgstr "Encabezado idioma:"
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6395 msgid "LastLanguage"
6396 msgstr "ÚltimoIdioma"
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6399 msgid "Last Language:"
6400 msgstr "Último idioma:"
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6407 msgid "Language Footer:"
6408 msgstr "Pie idioma:"
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6418 #: lib/layouts/foils.layout:42
6420 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6422 #: lib/layouts/foils.layout:61
6423 msgid "ShortFoilhead"
6424 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6426 #: lib/layouts/foils.layout:67
6427 msgid "Rotatefoilhead"
6428 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6430 #: lib/layouts/foils.layout:73
6431 msgid "ShortRotatefoilhead"
6432 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6434 #: lib/layouts/foils.layout:82
6436 msgstr "ListaMarcas"
6438 #: lib/layouts/foils.layout:97
6442 #: lib/layouts/foils.layout:101
6444 msgstr "ListaCruzada"
6446 #: lib/layouts/foils.layout:116
6450 #: lib/layouts/foils.layout:160
6452 msgstr "Mi_Logotipo"
6454 #: lib/layouts/foils.layout:168
6456 msgstr "Mi logotipo:"
6458 #: lib/layouts/foils.layout:177
6460 msgstr "Restricción"
6462 #: lib/layouts/foils.layout:181
6463 msgid "Restriction:"
6464 msgstr "Restricción:"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:185
6467 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6470 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6472 #: lib/layouts/foils.layout:189
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6474 msgid "Left Header:"
6475 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6477 #: lib/layouts/foils.layout:193
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6480 msgid "Right Header"
6481 msgstr "Encabezado_Derecho"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:197
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6485 msgid "Right Header:"
6486 msgstr "Encabezado derecho:"
6488 #: lib/layouts/foils.layout:201
6489 msgid "Right Footer"
6490 msgstr "Pie_Derecho"
6492 #: lib/layouts/foils.layout:205
6493 msgid "Right Footer:"
6494 msgstr "Pie derecho:"
6496 #: lib/layouts/foils.layout:232
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6503 #: lib/layouts/foils.layout:246
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6510 #: lib/layouts/foils.layout:253
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6514 msgid "Corollary #."
6515 msgstr "Corolario #."
6517 #: lib/layouts/foils.layout:260
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6520 msgid "Proposition #."
6521 msgstr "Proposición #."
6523 #: lib/layouts/foils.layout:267
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6527 msgid "Definition #."
6528 msgstr "Definición #."
6530 #: lib/layouts/foils.layout:292
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6537 #: lib/layouts/foils.layout:299
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6544 #: lib/layouts/foils.layout:302
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6549 #: lib/layouts/foils.layout:306
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6556 #: lib/layouts/foils.layout:313
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6560 msgid "Proposition*"
6561 msgstr "Proposición*"
6563 #: lib/layouts/foils.layout:316
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6565 msgid "Proposition."
6566 msgstr "Proposición."
6568 #: lib/layouts/foils.layout:320
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6573 msgstr "Definición*"
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6614 msgid "RetourAdresse:"
6615 msgstr "RetourAdresse:"
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6618 msgid "MeinZeichen:"
6619 msgstr "MeinZeichen:"
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6623 msgstr "IhrZeichen:"
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6626 msgid "IhrSchreiben:"
6627 msgstr "IhrSchreiben:"
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6750 msgid "ReturnAddress"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6755 msgid "ReturnAddress:"
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6779 msgstr "CódigoBancario"
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6783 msgstr "CódigoBancario:"
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6787 msgstr "CuentaBancaria"
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6790 msgid "BankAccount:"
6791 msgstr "CuentaBancaria:"
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6795 msgid "PostalComment"
6796 msgstr "ComentarioPostal"
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6800 msgid "PostalComment:"
6801 msgstr "ComentarioPostal:"
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6805 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6817 msgstr "Referencia:"
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6848 msgstr "NombreFilaA"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6852 msgstr "NombreFilaA:"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6856 msgstr "NombreFilaB"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6860 msgstr "NombreFilaB:"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6864 msgstr "NombreFilaC"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6868 msgstr "NombreFilaC:"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6872 msgstr "NombreFilaD"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6876 msgstr "NombreFilaD:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6880 msgstr "NombreFilaE"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6884 msgstr "NombreFilaE:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6888 msgstr "NombreFilaF"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6892 msgstr "NombreFilaF:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6896 msgstr "NombreFilaG"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6900 msgstr "NombreFilaG:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6904 msgstr "DirecciónFilaA"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6907 msgid "AddressRowA:"
6908 msgstr "DirecciónFilaA:"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6912 msgstr "DirecciónFilaB"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6915 msgid "AddressRowB:"
6916 msgstr "DirecciónFilaB:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6920 msgstr "DirecciónFilaC"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6923 msgid "AddressRowC:"
6924 msgstr "DirecciónFilaC:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6928 msgstr "DirecciónFilaD"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6931 msgid "AddressRowD:"
6932 msgstr "DirecciónFilaD:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6936 msgstr "DirecciónFilaE"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6939 msgid "AddressRowE:"
6940 msgstr "DirecciónFilaE:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6944 msgstr "DirecciónFilaF"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6947 msgid "AddressRowF:"
6948 msgstr "DirecciónFilaF:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6951 msgid "TelephoneRowA"
6952 msgstr "TeléfonoFilaA"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6955 msgid "TelephoneRowA:"
6956 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6959 msgid "TelephoneRowB"
6960 msgstr "TeléfonoFilaB"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6963 msgid "TelephoneRowB:"
6964 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6967 msgid "TelephoneRowC"
6968 msgstr "TeléfonoFilaC"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6971 msgid "TelephoneRowC:"
6972 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6975 msgid "TelephoneRowD"
6976 msgstr "TeléfonoFilaD"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6979 msgid "TelephoneRowD:"
6980 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6983 msgid "TelephoneRowE"
6984 msgstr "TeléfonoFilaE"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6987 msgid "TelephoneRowE:"
6988 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6991 msgid "TelephoneRowF"
6992 msgstr "TeléfonoFilaF"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6995 msgid "TelephoneRowF:"
6996 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6999 msgid "InternetRowA"
7000 msgstr "InternetFilaA"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7003 msgid "InternetRowA:"
7004 msgstr "InternetFilaA:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7007 msgid "InternetRowB"
7008 msgstr "InternetFilaB"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7011 msgid "InternetRowB:"
7012 msgstr "InternetFilaB:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7015 msgid "InternetRowC"
7016 msgstr "InternetFilaC"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7019 msgid "InternetRowC:"
7020 msgstr "InternetFilaC:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7023 msgid "InternetRowD"
7024 msgstr "InternetFilaD"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7027 msgid "InternetRowD:"
7028 msgstr "InternetFilaD:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7031 msgid "InternetRowE"
7032 msgstr "InternetFilaE"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7035 msgid "InternetRowE:"
7036 msgstr "InternetFilaE:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7039 msgid "InternetRowF"
7040 msgstr "InternetFilaF"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7043 msgid "InternetRowF:"
7044 msgstr "InternetFilaF:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7052 msgstr "BancoFilaA:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7060 msgstr "BancoFilaB:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7068 msgstr "BancoFilaC:"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7076 msgstr "BancoFilaD:"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7084 msgstr "BancoFilaE:"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7092 msgstr "BancoFilaF:"
7094 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7096 msgstr "Afirmación #."
7098 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7100 msgstr "Observaciones"
7102 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7104 msgstr "Observaciones #."
7106 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7109 msgstr "Demostración:"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7122 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7136 msgstr "Continuación"
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7139 msgid "(continuing)"
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7149 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7156 msgid "INTERCUT WITH:"
7157 msgstr "INTERCORTE CON:"
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7162 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7169 msgid "TheoremTemplate"
7170 msgstr "PlantillaTeorema"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7181 msgid "Corollary #:"
7182 msgstr "Corolario #:"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7185 msgid "Proposition #:"
7186 msgstr "Proposición #:"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7189 msgid "Conjecture #:"
7190 msgstr "Conjetura #:"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7193 msgid "Criterion #:"
7194 msgstr "Criterio #:"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7210 msgid "Definition #:"
7211 msgstr "Definición #:"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7223 msgid "Condition #:"
7224 msgstr "Condición #:"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7228 msgstr "Problema #:"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7232 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7242 msgstr "Ejercicio #:"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7246 msgstr "Observación #:"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7250 msgstr "Afirmación #:"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7265 msgstr "Notación #:"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7275 msgid "Subsubsection*"
7276 msgstr "Subsubsección*"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7280 msgstr "Sinopsis---"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7283 msgid "Index Terms---"
7284 msgstr "Términos índice---"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7296 msgid "BiographyNoPhoto"
7297 msgstr "BiografíaSinFoto"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7302 msgstr "Nota al pie"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7306 msgstr "MarcarAmbos"
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7309 msgid "Classification Codes"
7310 msgstr "Códigos de clasificación"
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7314 msgid "Definition \\thedefinition."
7315 msgstr "Definición \\thedefinition."
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7324 msgid "Step \\thestep."
7325 msgstr "Paso \\thestep."
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7329 msgid "Example \\theexample."
7330 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7334 msgid "Remark \\theremark."
7335 msgstr "Observación \\theremark."
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7339 msgid "Notation \\thenotation."
7340 msgstr "Anotación \\thenotation."
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7346 msgid "Theorem \\thetheorem."
7347 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7351 msgid "Corollary \\thecorollary."
7352 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7356 msgid "Lemma \\thelemma."
7357 msgstr "Lema \\thelemma."
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7361 msgid "Proposition \\theproposition."
7362 msgstr "Proposición \\theproposition."
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7371 msgid "Prop \\theprop."
7372 msgstr "Prop \\theprop."
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7383 msgid "Question \\thequestion."
7384 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7388 msgid "Claim \\theclaim."
7389 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7394 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7398 msgid "Appendices Section"
7399 msgstr "Sección apéndices"
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7403 msgid "--- Appendices ---"
7404 msgstr "--- Apéndices ---"
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7409 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7413 msgstr "Seguimiento de cambios"
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7420 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7442 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7443 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7450 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7451 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7455 msgstr "presentar_a"
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7458 msgid "submit to paper:"
7459 msgstr "presentar al artículo:"
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7462 msgid "Bibliography (plain)"
7463 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7466 msgid "Bibliography heading"
7467 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7469 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7475 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7477 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7482 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7483 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7486 msgid "AddressForOffprints"
7487 msgstr "DirecciónParaCopias"
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7490 msgid "Address for Offprints:"
7491 msgstr "Dirección para separatas:"
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7494 msgid "RunningTitle"
7495 msgstr "TítuloPropuesto"
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7500 msgid "Running title:"
7501 msgstr "Título propuesto:"
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7504 msgid "RunningAuthor"
7505 msgstr "AutorPropuesto"
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7508 msgid "Running author:"
7509 msgstr "Autor propuesto:"
7511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7517 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7521 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7527 msgid "Running LaTeX Title"
7528 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7540 msgid "Author Running"
7541 msgstr "Autor_Puesto"
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7545 msgid "Author Running:"
7546 msgstr "Autor propuesto:"
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7566 msgstr "Afirmación."
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7570 msgid "Conjecture #."
7571 msgstr "Conjetura #."
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7581 msgstr "Ejercicio #."
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7591 msgstr "Problema #."
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7601 msgstr "Propiedad #."
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7606 msgstr "Pregunta #."
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7611 msgstr "Observación #."
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7621 msgstr "Solución #."
7623 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7629 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7635 msgid "Chapterprecis"
7636 msgstr "CapítuloConciso"
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7644 msgstr "TítuloPoema"
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7648 msgstr "TítuloPoema*"
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7664 msgstr "Ítem lista:"
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7671 msgid "Double Item:"
7672 msgstr "Ítem doble:"
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7684 msgstr "Computadora"
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7688 msgstr "Computadora:"
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7691 msgid "EmptySection"
7692 msgstr "SecciónVacía"
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7695 msgid "Empty Section"
7696 msgstr "Sección vacía"
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7699 msgid "CloseSection"
7700 msgstr "SecciónCerrada"
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7703 msgid "Close Section"
7704 msgstr "Sección cerrada"
7706 #: lib/layouts/paper.layout:141
7710 #: lib/layouts/paper.layout:152
7712 msgstr "Institución"
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7716 #: lib/layouts/slides.layout:89
7717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7719 msgstr "Transparencia"
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7727 msgstr "FinTransparencia"
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7735 msgstr "TransparenciaAmplia"
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7739 msgstr "TransparenciaVacía"
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7742 msgid "Empty slide:"
7743 msgstr "Transparencia vacía:"
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7746 msgid "ItemizeType1"
7747 msgstr "ViñetaTipo1"
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7750 msgid "EnumerateType1"
7751 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7755 msgid "List of Algorithms"
7756 msgstr "Lista de algoritmos"
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7764 msgid "AltAffiliation"
7765 msgstr "AltAfiliación"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7773 msgid "Electronic Address:"
7774 msgstr "Dirección electrónica:"
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7777 msgid "acknowledgments"
7778 msgstr "agradecimientos"
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7781 msgid "PACS number:"
7782 msgstr "Número PACS:"
7784 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7785 msgid "\\thechapter"
7786 msgstr "\\thechapter"
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7809 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7814 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7825 msgid "Backaddress:"
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7831 msgstr "CorreoEspecial"
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7835 msgid "Specialmail:"
7836 msgstr "CorreoEspecial:"
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7840 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7842 msgstr "Localización:"
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7871 msgid "Your letter of:"
7872 msgstr "Su carta de:"
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7882 msgstr "Nuestra ref.:"
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7891 msgid "Customer no.:"
7892 msgstr "Cliente num.:"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7901 msgid "Invoice no.:"
7902 msgstr "Factura núm.:"
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7906 msgstr "DirecciónSiguiente"
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7909 msgid "Next Address:"
7910 msgstr "Dirección siguiente:"
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7913 msgid "Post Scriptum:"
7914 msgstr "Post Scriptum:"
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7917 msgid "Sender Name:"
7918 msgstr "Nombre del remitente:"
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7921 msgid "Sender Address:"
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7925 msgid "Sender Phone:"
7926 msgstr "Teléfono del remitente:"
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7929 #: lib/configure.py:334
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7935 msgstr "Fax del remitente:"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7939 msgstr "CorreoElectrónico"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7942 msgid "Sender E-Mail:"
7943 msgstr "Correo-e del remitente:"
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7947 msgstr "URL del remitente:"
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7962 msgid "End of letter"
7963 msgstr "Fin de carta"
7965 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7966 msgid "LandscapeSlide"
7967 msgstr "TransparenciaApaisada"
7969 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7970 msgid "Landscape Slide:"
7971 msgstr "Transparencia apaisada:"
7973 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7974 msgid "PortraitSlide"
7975 msgstr "TransparenciaRetrato"
7977 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7978 msgid "Portrait Slide:"
7979 msgstr "Transparencia retrato:"
7981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7983 msgstr "Transparencia*"
7985 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7987 msgstr "FinTransparencia"
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7990 msgid "SlideHeading"
7991 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7993 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7994 msgid "SlideSubHeading"
7995 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7998 msgid "ListOfSlides"
7999 msgstr "ListaDeTransparencias"
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8002 msgid "[List Of Slides]"
8003 msgstr "[Lista de transparencias]"
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8006 msgid "SlideContents"
8007 msgstr "ContenidosTransparencia"
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8011 msgid "[Slide Contents]"
8012 msgstr "ContenidosTransparencia"
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8015 msgid "ProgressContents"
8016 msgstr "ContenidosProgreso"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8020 msgid "[Progress Contents]"
8021 msgstr "Contenidos progreso"
8023 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8038 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8040 msgid "Subjectclass"
8043 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8045 msgid "AMS subject classifications:"
8046 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8056 msgstr "Referencia:"
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8059 msgid "CopyrightYear"
8060 msgstr "AñoCopyright"
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8063 msgid "Copyright year:"
8064 msgstr "Año Copyright:"
8066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8067 msgid "Copyrightdata"
8068 msgstr "DatosCopyright"
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8071 msgid "Copyright data:"
8072 msgstr "Datos Copyright:"
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8084 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8088 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8092 #: lib/layouts/slides.layout:105
8094 msgstr "Nueva transparencia:"
8096 #: lib/layouts/slides.layout:127
8098 msgstr "Superpuesto"
8100 #: lib/layouts/slides.layout:142
8101 msgid "New Overlay:"
8102 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8104 #: lib/layouts/slides.layout:182
8106 msgstr "Nueva nota:"
8108 #: lib/layouts/slides.layout:207
8109 msgid "InvisibleText"
8110 msgstr "TextoInvisible"
8112 #: lib/layouts/slides.layout:214
8113 msgid "<Invisible Text Follows>"
8114 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8116 #: lib/layouts/slides.layout:231
8118 msgstr "TextoVisible"
8120 #: lib/layouts/slides.layout:238
8121 msgid "<Visible Text Follows>"
8122 msgstr "<Visible Text Follows>"
8124 #: lib/layouts/spie.layout:53
8128 #: lib/layouts/spie.layout:65
8132 #: lib/layouts/spie.layout:78
8136 #: lib/layouts/spie.layout:93
8137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8138 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8140 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8146 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8150 msgid "Element:Firstname"
8151 msgstr "Elemento:Nombre"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8159 msgid "Element:Fname"
8160 msgstr "Elemento:Nombre"
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8168 msgid "Element:Surname"
8169 msgstr "Elemento:Apellidos"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8179 msgid "Element:Filename"
8180 msgstr "Elemento:Archivo"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8184 msgid "Element:Literal"
8185 msgstr "Elemento:Literal"
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8194 msgid "Element:Emph"
8195 msgstr "Elemento:Énfasis"
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8204 msgid "Element:Abbrev"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8213 msgid "Element:Citation-number"
8214 msgstr "Elemento:Número-cita"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Número-cita"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 msgid "Element:Volume"
8223 msgstr "Elemento:Volumen"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8231 msgstr "Elemento:Día"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8238 msgid "Element:Month"
8239 msgstr "Elemento:Mes"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8246 msgid "Element:Year"
8247 msgstr "Elemento:Año"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8254 msgid "Element:Issue-number"
8255 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Número de publicación"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8262 msgid "Element:Issue-day"
8263 msgstr "Elemento:FechaPublicación"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8267 msgstr "Fecha de publicación"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8270 msgid "Element:Issue-months"
8271 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Mes de publicación"
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8278 msgid "Subsubparagraph"
8279 msgstr "Subsubpárrafo"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8286 msgid "-- Header --"
8287 msgstr "-- Encabezado --"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8290 msgid "Special-section"
8291 msgstr "Sección-especial"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8294 msgid "Special-section:"
8295 msgstr "Sección-especial:"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8299 msgstr "Revista-AGU"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8302 msgid "AGU-journal:"
8303 msgstr "Revista-AGU:"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8306 msgid "Citation-number:"
8307 msgstr "Número-cita:"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8311 msgstr "Volumen-AGU"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8315 msgstr "Volumen-AGU:"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8319 msgstr "Edición-AGU"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8323 msgstr "Edición-AGU:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8331 msgstr "Índice-términos"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8334 msgid "Index-terms..."
8335 msgstr "Índice-términos..."
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8339 msgstr "Índice-término"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8343 msgstr "Índice-término:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8347 msgstr "Término-cruzado"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8351 msgstr "Término-cruzado:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8354 msgid "Supplementary"
8355 msgstr "Suplementario"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8358 msgid "Supplementary..."
8359 msgstr "Suplementario..."
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8366 msgid "Sup-mat-note:"
8367 msgstr "Sup-mat-nota:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8389 msgstr "Línea-ident"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8393 msgstr "Línea-ident:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8404 msgid "Published-online:"
8405 msgstr "Published-online:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8417 msgid "Posting-order"
8418 msgstr "Posting-order"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8421 msgid "Posting-order:"
8422 msgstr "Posting-order:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8426 msgstr "Páginas-AGU"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8430 msgstr "Páginas-AGU:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8458 msgstr "Conjunto de datos"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8462 msgstr "Conjunto de datos:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8466 msgid "Element:ISSN"
8467 msgstr "&Ubicación:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8474 msgid "Element:CODEN"
8475 msgstr "Element:CODEN"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8484 msgid "Element:SS-Code"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8494 msgid "Element:SS-Title"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8504 msgid "Element:CCC-Code"
8505 msgstr "CCC código:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8513 msgid "Element:Code"
8514 msgstr "&Ubicación:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8518 msgid "Element:Dscr"
8519 msgstr "Agradecimientos"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8527 msgid "Element:Keyword"
8528 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8531 msgid "Element:Orgdiv"
8532 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8540 msgid "Element:Orgname"
8541 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8545 msgstr "Nombre del organismo"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8548 msgid "Element:Street"
8549 msgstr "Elemento:Calle"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8552 msgid "Element:City"
8553 msgstr "Elemento:Ciudad"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8560 msgid "Element:State"
8561 msgstr "Elemento:Estado"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8564 msgid "Element:Postcode"
8565 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8569 msgstr "Código postal"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8572 msgid "Element:Country"
8573 msgstr "Elemento:País"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8591 msgstr "CCC código:"
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8603 msgstr "AutorDirección"
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8606 msgid "Author Address:"
8607 msgstr "Dirección autor:"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8611 msgstr "SlugComment"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8614 msgid "Slug Comment:"
8615 msgstr "Slug Comment:"
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8626 msgid "Table Caption"
8627 msgstr "Leyenda de la tabla"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8630 msgid "TableCaption"
8631 msgstr "LeyendaTabla"
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8634 msgid "Current Address"
8635 msgstr "Dirección_Actual"
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8638 msgid "Current address:"
8639 msgstr "Dirección actual:"
8641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8642 msgid "E-mail address:"
8643 msgstr "Dirección corre-e:"
8645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8646 msgid "Key words and phrases:"
8647 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8651 msgstr "Dedicatoria"
8653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8656 msgstr "Dedicatoria:"
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8667 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8668 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8671 msgid "Element:Directory"
8672 msgstr "Elemento:Directorio"
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8679 msgid "Element:Email"
8680 msgstr "Elemento:CorreoE"
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8683 msgid "Element:KeyCombo"
8684 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8688 msgstr "Combinación de teclas"
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8691 msgid "Element:KeyCap"
8692 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8696 msgstr "TeclaMayúsculas"
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8699 msgid "Element:GuiMenu"
8700 msgstr "Elemento:MenúIu"
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8707 msgid "Element:GuiMenuItem"
8708 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8715 msgid "Element:GuiButton"
8716 msgstr "Elemento:BotónIu"
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8723 msgid "Element:MenuChoice"
8724 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8728 msgstr "Elección de menú"
8730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8737 msgid "Subparagraph*"
8738 msgstr "Subpárrafo*"
8740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8745 msgid "RevisionHistory"
8746 msgstr "RevisiónHistoria"
8748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8749 msgid "Revision History"
8750 msgstr "Historia de revisión"
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8757 msgid "RevisionRemark"
8758 msgstr "RevisiónObservación"
8760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8764 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8768 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8769 msgid "\\arabic{chapter}"
8770 msgstr "\\arabic{chapter}"
8772 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8773 msgid "\\Alph{chapter}"
8774 msgstr "\\Alph{chapter}"
8776 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8777 msgid "\\arabic{footnote}"
8778 msgstr "\\arabic{footnote}"
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8781 msgid "\\Roman{section}."
8782 msgstr "\\Roman{section}."
8784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8785 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8786 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8789 msgid "\\Alph{subsection}."
8790 msgstr "\\Alph{subsection}."
8792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8793 msgid "\\arabic{subsection}."
8794 msgstr "\\arabic{subsection}."
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8797 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8798 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8801 msgid "\\alph{subsubsection}."
8802 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8806 msgid "\\alph{paragraph}."
8807 msgstr "\\alph{paragraph}."
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8811 msgstr "AñadirParte"
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8840 msgstr "Dedicatoria"
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8844 msgstr "EncabezadoTítulo"
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8847 msgid "Uppertitleback"
8848 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8851 msgid "Lowertitleback"
8852 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8856 msgstr "ExtraTítulo"
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8859 msgid "Captionabove"
8860 msgstr "LeyendaArriba"
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8863 msgid "Captionbelow"
8864 msgstr "LeyendaAbajo"
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8872 msgstr "EstiloCarácter"
8874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8875 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8876 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8881 msgid "\\Roman{part}"
8882 msgstr "\\Roman{part}"
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8889 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8902 msgid "Note:Comment"
8903 msgstr "Nota:Comentario"
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8914 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8919 msgid "Note:Greyedout"
8920 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8924 msgstr "resaltado en gris"
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8928 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8929 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8936 msgstr "Listado de programa"
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8939 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8945 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8951 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
8956 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8962 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8974 msgstr "Algoritmo|A"
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8994 msgid "Info:shortcut"
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8998 msgid "Info:shortcuts"
8999 msgstr "Info:atajos"
9001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9002 msgid "--Separator--"
9003 msgstr "--Separador--"
9005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9006 msgid "--- Separate Environment ---"
9007 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9009 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9010 msgid "Part \\thepart"
9011 msgstr "Parte \\thepart"
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9014 msgid "Chapter \\thechapter"
9015 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9018 msgid "Appendix \\thechapter"
9019 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9023 msgstr "NotaEncabezado"
9025 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9026 msgid "Headnote (optional):"
9027 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9029 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9030 msgid "Corr Author:"
9031 msgstr "Autor Corr:"
9033 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9037 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9041 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9043 msgid "Corollary \\thetheorem."
9044 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9046 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9048 msgid "Lemma \\thetheorem."
9049 msgstr "Lema \\thetheorem."
9051 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9053 msgid "Proposition \\thetheorem."
9054 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9056 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9059 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9061 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9063 msgid "Fact \\thetheorem."
9064 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9066 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9068 msgid "Definition \\thetheorem."
9069 msgstr "Definición \\thetheorem."
9071 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9073 msgid "Example \\thetheorem."
9074 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9078 msgid "Problem \\thetheorem."
9079 msgstr "Problema \\thetheorem."
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9083 msgid "Exercise \\thetheorem."
9084 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9086 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9088 msgid "Remark \\thetheorem."
9089 msgstr "Observación \\thetheorem."
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9093 msgid "Claim \\thetheorem."
9094 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9114 msgstr "Observación*"
9116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9119 msgstr "Afirmación*"
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9139 msgstr "Observación."
9141 #: lib/layouts/braille.module:2
9145 #: lib/layouts/braille.module:6
9146 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9147 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
9149 #: lib/layouts/braille.module:21
9150 msgid "Braille (default)"
9151 msgstr "Braille (predeterminado)"
9153 #: lib/layouts/braille.module:35
9154 #: lib/layouts/braille.module:57
9158 #: lib/layouts/braille.module:43
9159 msgid "Braille (textsize)"
9160 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9162 #: lib/layouts/braille.module:65
9163 msgid "Braille (dots on)"
9164 msgstr "Braille (puntos activos)"
9166 #: lib/layouts/braille.module:80
9167 msgid "Braille_dots_on"
9168 msgstr "Braille_puntos_activos"
9170 #: lib/layouts/braille.module:88
9171 msgid "Braille (dots off)"
9172 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9174 #: lib/layouts/braille.module:103
9175 msgid "Braille_dots_off"
9176 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9178 #: lib/layouts/braille.module:111
9179 msgid "Braille (mirror on)"
9180 msgstr "Braille (espejo activo)"
9182 #: lib/layouts/braille.module:126
9183 msgid "Braille_mirror_on"
9184 msgstr "Braille_espejo_activo"
9186 #: lib/layouts/braille.module:134
9187 msgid "Braille (mirror off)"
9188 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9190 #: lib/layouts/braille.module:149
9191 msgid "Braille_mirror_off"
9192 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9194 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9199 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9200 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9202 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9203 msgid "Custom:Endnote"
9204 msgstr "Personalizado:Nota al final"
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9208 msgstr "nota al final"
9210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9212 msgstr "Pie a Final"
9214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9215 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9216 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9218 #: lib/layouts/hanging.module:2
9219 #: lib/layouts/hanging.module:16
9223 #: lib/layouts/hanging.module:6
9224 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9225 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9227 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9229 msgstr "Lingüística"
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9232 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9233 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9235 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9236 msgid "Numbered Example (multiline)"
9237 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9245 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9257 msgstr "Subejemplo:"
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9260 msgid "Custom:Glosse"
9261 msgstr "Personalizado:Glosse"
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9269 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9277 msgid "CharStyle:Expression"
9278 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9285 msgid "CharStyle:Concepts"
9286 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9293 msgid "CharStyle:Meaning"
9294 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9298 msgstr "significado"
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9308 msgid "List of Tableaux"
9309 msgstr "Lista de tablas"
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9317 msgid "Logical Markup"
9318 msgstr "Diseño lógico"
9320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9321 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9322 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9325 msgid "CharStyle:Noun"
9326 msgstr "Estilo de carácter: ninguno "
9328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9333 msgid "CharStyle:Emph"
9334 msgstr "Estilo de carácter: énfasis "
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9341 msgid "CharStyle:Strong"
9342 msgstr "Estilo de carácter: intenso"
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9349 msgid "CharStyle:Code"
9350 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9357 msgid "Minimalistic"
9358 msgstr "Minimalista"
9360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9362 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9366 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9369 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9370 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9373 msgid "Criterion \\thetheorem."
9374 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9385 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9386 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9393 msgid "Axiom \\thetheorem."
9394 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9405 msgid "Condition \\thetheorem."
9406 msgstr "Condición \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9417 msgid "Note \\thetheorem."
9418 msgstr "Nota \\thetheorem."
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9429 msgid "Notation \\thetheorem."
9430 msgstr "Notación \\thetheorem."
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9441 msgid "Summary \\thetheorem."
9442 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9453 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9454 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9457 msgid "Acknowledgement*"
9458 msgstr "Agradecimiento*"
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9466 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9470 msgstr "Conclusión*"
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9474 msgstr "Conclusión."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9481 msgid "Assumption \\thetheorem."
9482 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9493 msgid "Theorems (AMS)"
9494 msgstr "Teoremas (AMS)"
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9497 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9498 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9501 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9502 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9505 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9506 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9509 msgid "Theorems (Order By Section)"
9510 msgstr "Teoremas (por seccines)"
9512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9514 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9517 msgid "Theorems (Starred)"
9518 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9521 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9522 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9525 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9526 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9550 msgid "English (USA)"
9554 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9555 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9558 msgid "Arabic (Arabi)"
9559 msgstr "Árabe (Arabi)"
9562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9567 msgid "German (Austria)"
9568 msgstr "Alemán (Austria)"
9587 msgid "Portuguese (Brazil)"
9588 msgstr "Portugués (Brasil)"
9595 msgid "English (UK)"
9596 msgstr "Inglés (GB)"
9603 msgid "English (Canada)"
9604 msgstr "Inglés (Canadá)"
9607 msgid "French (Canada)"
9608 msgstr "Francés (Canadá)"
9615 msgid "Chinese (simplified)"
9616 msgstr "Chino (simplificado)"
9619 msgid "Chinese (traditional)"
9620 msgstr "Chino (tradicional)"
9667 msgid "German (old spelling)"
9668 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9678 msgstr "Letras griegas"
9681 msgid "Greek (polytonic)"
9682 msgstr "Griego (politónico)"
9685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9695 msgstr "Interlingua"
9710 msgid "Japanese (CJK)"
9711 msgstr "Japonés (CJK)"
9734 msgid "Lower Sorbian"
9735 msgstr "Bajo sorabo"
9751 msgstr "Noruego nuevo"
9771 msgstr "Sami septentrional"
9782 msgid "Serbian (Latin)"
9783 msgstr "Serbio (latín)"
9798 msgid "Spanish (Mexico)"
9799 msgstr "Español (México)"
9806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9819 msgid "Upper Sorbian"
9820 msgstr "Alto sorabo"
9831 msgid "Unicode (utf8)"
9832 msgstr "Unicode (utf8)"
9835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9836 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9840 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9844 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9848 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9852 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9856 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9860 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9864 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9868 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9872 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9876 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9880 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9884 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9888 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9891 msgid "DOS (CP 437)"
9892 msgstr "DOS (CP 437)"
9895 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9896 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9899 msgid "Western European (CP 850)"
9900 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9903 msgid "Central European (CP 852)"
9904 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9907 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9908 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9911 msgid "Western European (CP 858)"
9912 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9915 msgid "Hebrew (CP 862)"
9916 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9919 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9920 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9923 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9924 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9927 msgid "Central European (CP 1250)"
9928 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9931 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9932 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9935 msgid "Western European (CP 1252)"
9936 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9938 #: lib/encodings:101
9939 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9940 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9942 #: lib/encodings:105
9943 msgid "Arabic (CP 1256)"
9944 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9946 #: lib/encodings:108
9947 msgid "Baltic (CP 1257)"
9948 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9950 #: lib/encodings:111
9951 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9952 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9954 #: lib/encodings:114
9955 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9956 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9958 #: lib/encodings:117
9959 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9960 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9962 #: lib/encodings:120
9963 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9964 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9966 #: lib/encodings:145
9967 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9968 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9970 #: lib/encodings:149
9971 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9972 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9974 #: lib/encodings:153
9975 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9976 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9978 #: lib/encodings:157
9979 msgid "Korean (EUC-KR)"
9980 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9982 #: lib/encodings:161
9983 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9984 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9986 #: lib/encodings:165
9987 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9988 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9990 #: lib/encodings:169
9991 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9992 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9994 #: lib/encodings:176
9995 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9996 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9998 #: lib/encodings:178
9999 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10000 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10002 #: lib/encodings:180
10003 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10004 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10006 #: lib/encodings:187
10007 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10008 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10010 #: lib/encodings:192
10011 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10012 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10014 #: lib/encodings:196
10018 #: lib/ui/classic.ui:32
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10023 #: lib/ui/classic.ui:33
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10028 #: lib/ui/classic.ui:34
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10031 msgstr "Insertar|I"
10033 #: lib/ui/classic.ui:35
10037 #: lib/ui/classic.ui:36
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10042 #: lib/ui/classic.ui:37
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10047 #: lib/ui/classic.ui:38
10048 msgid "Documents|D"
10049 msgstr "Documentos|D"
10051 #: lib/ui/classic.ui:39
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10056 #: lib/ui/classic.ui:47
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10061 #: lib/ui/classic.ui:48
10062 msgid "New from Template...|T"
10063 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10065 #: lib/ui/classic.ui:49
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10068 msgstr "Abrir...|A"
10070 #: lib/ui/classic.ui:51
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10075 #: lib/ui/classic.ui:52
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10080 #: lib/ui/classic.ui:53
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10082 msgid "Save As...|A"
10083 msgstr "Guardar como...|u"
10085 #: lib/ui/classic.ui:54
10087 msgstr "Revertir|R"
10089 #: lib/ui/classic.ui:55
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10091 msgid "Version Control|V"
10092 msgstr "Control de versiones|o"
10094 #: lib/ui/classic.ui:57
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10097 msgstr "Importar|I"
10099 #: lib/ui/classic.ui:58
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10102 msgstr "Exportar|E"
10104 #: lib/ui/classic.ui:59
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10107 msgstr "Imprimir...|m"
10109 #: lib/ui/classic.ui:60
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10114 #: lib/ui/classic.ui:62
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10119 #: lib/ui/classic.ui:68
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10121 msgid "Register...|R"
10122 msgstr "Registrar...|R"
10124 #: lib/ui/classic.ui:69
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10126 msgid "Check In Changes...|I"
10127 msgstr "Entrar cambios...|E"
10129 #: lib/ui/classic.ui:70
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10131 msgid "Check Out for Edit|O"
10132 msgstr "Comprobar para editar|O"
10134 #: lib/ui/classic.ui:71
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10136 msgid "Revert to Repository Version|R"
10137 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10139 #: lib/ui/classic.ui:72
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10141 msgid "Undo Last Check In|U"
10142 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10144 #: lib/ui/classic.ui:73
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10146 msgid "Show History...|H"
10147 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10149 #: lib/ui/classic.ui:82
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10151 msgid "Custom...|C"
10152 msgstr "Personalizado...|e"
10154 #: lib/ui/classic.ui:90
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10157 msgstr "Deshacer|D"
10159 #: lib/ui/classic.ui:91
10163 #: lib/ui/classic.ui:93
10167 #: lib/ui/classic.ui:94
10171 #: lib/ui/classic.ui:95
10175 #: lib/ui/classic.ui:96
10176 msgid "Paste External Selection|x"
10177 msgstr "Pegar selección externa|x"
10179 #: lib/ui/classic.ui:98
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10181 msgid "Find & Replace...|F"
10182 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10184 #: lib/ui/classic.ui:100
10188 #: lib/ui/classic.ui:101
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10192 msgstr "Ecuaciones|E"
10194 #: lib/ui/classic.ui:104
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10196 msgid "Spellchecker...|S"
10197 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10199 #: lib/ui/classic.ui:105
10200 msgid "Thesaurus..."
10201 msgstr "Tesauro..."
10203 #: lib/ui/classic.ui:106
10204 msgid "Statistics...|i"
10205 msgstr "Estadísticas..."
10207 #: lib/ui/classic.ui:107
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10209 msgid "Check TeX|h"
10210 msgstr "Comprobar TeX|T"
10212 #: lib/ui/classic.ui:108
10213 msgid "Change Tracking|g"
10214 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10216 #: lib/ui/classic.ui:110
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10218 msgid "Preferences...|P"
10219 msgstr "Preferencias...|P"
10221 #: lib/ui/classic.ui:111
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10223 msgid "Reconfigure|R"
10224 msgstr "Reconfigurar|R"
10226 #: lib/ui/classic.ui:115
10227 msgid "Selection as Lines|L"
10228 msgstr "Selección como líneas|l"
10230 #: lib/ui/classic.ui:116
10231 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10232 msgstr "Selección como párrafos|p"
10234 #: lib/ui/classic.ui:120
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10237 msgid "Multicolumn|M"
10238 msgstr "Multicolumna|M"
10240 #: lib/ui/classic.ui:122
10242 msgstr "Línea superior|p"
10244 #: lib/ui/classic.ui:123
10245 msgid "Line Bottom|B"
10246 msgstr "Línea inferior|f"
10248 #: lib/ui/classic.ui:124
10249 msgid "Line Left|L"
10250 msgstr "Línea izquierda|i"
10252 #: lib/ui/classic.ui:125
10253 msgid "Line Right|R"
10254 msgstr "Línea derecha|d"
10256 #: lib/ui/classic.ui:127
10257 msgid "Alignment|i"
10258 msgstr "Alineación|A"
10260 #: lib/ui/classic.ui:129
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10264 msgstr "Añadir fila|A"
10266 #: lib/ui/classic.ui:130
10267 msgid "Delete Row|w"
10268 msgstr "Eliminar fila|m"
10270 #: lib/ui/classic.ui:131
10271 #: lib/ui/classic.ui:172
10273 msgstr "Copiar fila"
10275 #: lib/ui/classic.ui:132
10276 #: lib/ui/classic.ui:173
10278 msgstr "Intercambiar filas"
10280 #: lib/ui/classic.ui:134
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10283 msgid "Add Column|u"
10284 msgstr "Añadir columna|l"
10286 #: lib/ui/classic.ui:135
10287 msgid "Delete Column|D"
10288 msgstr "Eliminar columna|u"
10290 #: lib/ui/classic.ui:136
10291 #: lib/ui/classic.ui:177
10292 msgid "Copy Column"
10293 msgstr "Copiar columna"
10295 #: lib/ui/classic.ui:137
10296 #: lib/ui/classic.ui:178
10297 msgid "Swap Columns"
10298 msgstr "Intercambiar columnas"
10300 #: lib/ui/classic.ui:141
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10304 msgstr "Izquierda|z"
10306 #: lib/ui/classic.ui:142
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10312 #: lib/ui/classic.ui:143
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10318 #: lib/ui/classic.ui:145
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10322 msgstr "Superior|S"
10324 #: lib/ui/classic.ui:146
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10330 #: lib/ui/classic.ui:147
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10334 msgstr "Inferior|I"
10336 #: lib/ui/classic.ui:159
10337 msgid "Toggle Numbering|N"
10338 msgstr "Conmutar numeración|C"
10340 #: lib/ui/classic.ui:160
10341 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10342 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10344 #: lib/ui/classic.ui:162
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10346 msgid "Change Limits Type|L"
10347 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10349 #: lib/ui/classic.ui:164
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10351 msgid "Change Formula Type|F"
10352 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10354 #: lib/ui/classic.ui:166
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10356 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10357 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10359 #: lib/ui/classic.ui:168
10360 msgid "Alignment|A"
10361 msgstr "Alineación|A"
10363 #: lib/ui/classic.ui:170
10365 msgstr "Añadir fila|A"
10367 #: lib/ui/classic.ui:171
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10370 msgid "Delete Row|D"
10371 msgstr "Eliminar fila|E"
10373 #: lib/ui/classic.ui:175
10374 msgid "Add Column|C"
10375 msgstr "Añadir columna|u"
10377 #: lib/ui/classic.ui:176
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10380 msgid "Delete Column|e"
10381 msgstr "Eliminar columna|u"
10383 #: lib/ui/classic.ui:182
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10386 msgstr "Predeterminado|P"
10388 #: lib/ui/classic.ui:183
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10391 msgstr "Pantalla|n"
10393 #: lib/ui/classic.ui:184
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10396 msgstr "Insertado|I"
10398 #: lib/ui/classic.ui:188
10402 #: lib/ui/classic.ui:189
10406 #: lib/ui/classic.ui:190
10407 msgid "Mathematica"
10408 msgstr "Mathematica"
10410 #: lib/ui/classic.ui:192
10411 msgid "Maple, simplify"
10412 msgstr "Maple, simplify"
10414 #: lib/ui/classic.ui:193
10415 msgid "Maple, factor"
10416 msgstr "Maple, factor"
10418 #: lib/ui/classic.ui:194
10419 msgid "Maple, evalm"
10420 msgstr "Maple, evalm"
10422 #: lib/ui/classic.ui:195
10423 msgid "Maple, evalf"
10424 msgstr "Maple, evalf"
10426 #: lib/ui/classic.ui:199
10427 #: lib/ui/classic.ui:265
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10431 msgid "Inline Formula|I"
10432 msgstr "En línea|E"
10434 #: lib/ui/classic.ui:200
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10437 msgid "Displayed Formula|D"
10438 msgstr "Presentada|P"
10440 #: lib/ui/classic.ui:201
10441 msgid "Eqnarray Environment|q"
10442 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10444 #: lib/ui/classic.ui:202
10445 msgid "Align Environment|A"
10446 msgstr "Entorno Align|A"
10448 #: lib/ui/classic.ui:203
10449 msgid "AlignAt Environment"
10450 msgstr "Entorno AlignAt"
10452 #: lib/ui/classic.ui:204
10453 msgid "Flalign Environment|F"
10454 msgstr "Entorno flalign|f"
10456 #: lib/ui/classic.ui:207
10457 msgid "Gather Environment"
10458 msgstr "Entorno Gather"
10460 #: lib/ui/classic.ui:208
10461 msgid "Multline Environment"
10462 msgstr "Multi-línea"
10464 #: lib/ui/classic.ui:214
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10467 msgstr "Ecuación|E"
10469 #: lib/ui/classic.ui:216
10470 msgid "Special Character|S"
10471 msgstr "Carácter especial|s"
10473 #: lib/ui/classic.ui:217
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10475 msgid "Citation...|C"
10478 #: lib/ui/classic.ui:218
10479 msgid "Cross-reference...|r"
10480 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10482 #: lib/ui/classic.ui:219
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10485 msgstr "Etiqueta...|q"
10487 #: lib/ui/classic.ui:220
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10490 msgstr "Nota al pie|p"
10492 #: lib/ui/classic.ui:221
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10494 msgid "Marginal Note|M"
10495 msgstr "Nota al margen|m"
10497 #: lib/ui/classic.ui:222
10498 msgid "Short Title"
10499 msgstr "Título breve"
10501 #: lib/ui/classic.ui:223
10502 msgid "Index Entry|I"
10503 msgstr "Entrada de índice|n"
10505 #: lib/ui/classic.ui:224
10506 msgid "Nomenclature Entry"
10507 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10509 #: lib/ui/classic.ui:225
10513 #: lib/ui/classic.ui:226
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10518 #: lib/ui/classic.ui:227
10519 msgid "Lists & TOC|O"
10520 msgstr "Listas e índices|t"
10522 #: lib/ui/classic.ui:229
10524 msgstr "Código TeX|T"
10526 #: lib/ui/classic.ui:230
10528 msgstr "Minipágina|n"
10530 #: lib/ui/classic.ui:231
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10532 msgid "Graphics...|G"
10533 msgstr "Imagen...|g"
10535 #: lib/ui/classic.ui:232
10536 msgid "Tabular Material...|b"
10537 msgstr "Tabla...|b"
10539 #: lib/ui/classic.ui:233
10541 msgstr "Flotantes|a"
10543 #: lib/ui/classic.ui:235
10544 msgid "Include File...|d"
10545 msgstr "Incluir archivo...|A"
10547 #: lib/ui/classic.ui:236
10548 msgid "Insert File|e"
10549 msgstr "Insertar archivo|t"
10551 #: lib/ui/classic.ui:237
10552 msgid "External Material...|x"
10553 msgstr "Material externo...|x"
10555 #: lib/ui/classic.ui:241
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10557 msgid "Symbols...|b"
10558 msgstr "Símbolos...|S"
10560 #: lib/ui/classic.ui:242
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10562 msgid "Superscript|S"
10563 msgstr "Superíndice|S"
10565 #: lib/ui/classic.ui:243
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10567 msgid "Subscript|u"
10568 msgstr "Subíndice|u"
10570 #: lib/ui/classic.ui:244
10571 msgid "Hyphenation Point|P"
10572 msgstr "Punto guionado|g"
10574 #: lib/ui/classic.ui:245
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10576 msgid "Protected Hyphen|y"
10577 msgstr "Guión protegido|G"
10579 #: lib/ui/classic.ui:246
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10581 msgid "Ligature Break|k"
10582 msgstr "Salto de ligado|i"
10584 #: lib/ui/classic.ui:247
10585 msgid "Protected Space|r"
10586 msgstr "Espacio protegido|p"
10588 #: lib/ui/classic.ui:248
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10590 msgid "Inter-word Space|w"
10591 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10593 #: lib/ui/classic.ui:249
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10596 msgid "Thin Space|T"
10597 msgstr "Espacio delgado|d"
10599 #: lib/ui/classic.ui:250
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10601 msgid "Horizontal Space...|o"
10602 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10604 #: lib/ui/classic.ui:251
10605 msgid "Vertical Space..."
10606 msgstr "Espacio vertical..."
10608 #: lib/ui/classic.ui:252
10609 msgid "Line Break|L"
10610 msgstr "Salto de línea|a"
10612 #: lib/ui/classic.ui:253
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10615 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10617 #: lib/ui/classic.ui:254
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10619 msgid "End of Sentence|E"
10620 msgstr "Fin de oración|F"
10622 #: lib/ui/classic.ui:255
10623 msgid "Protected Dash|D"
10624 msgstr "Guión protegido|p"
10626 #: lib/ui/classic.ui:256
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10628 msgid "Breakable Slash|a"
10629 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10631 #: lib/ui/classic.ui:257
10632 msgid "Single Quote|Q"
10633 msgstr "Comillas simples|m"
10635 #: lib/ui/classic.ui:258
10636 msgid "Ordinary Quote|O"
10637 msgstr "Comillas|C"
10639 #: lib/ui/classic.ui:259
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10641 msgid "Menu Separator|M"
10642 msgstr "Separador de menú|e"
10644 #: lib/ui/classic.ui:260
10645 msgid "Horizontal Line"
10646 msgstr "Línea horizontal"
10648 #: lib/ui/classic.ui:261
10649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10651 msgstr "Salto de página"
10653 #: lib/ui/classic.ui:266
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10655 msgid "Display Formula|D"
10656 msgstr "Presentada|P"
10658 #: lib/ui/classic.ui:267
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10662 msgid "Eqnarray Environment|E"
10663 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10665 #: lib/ui/classic.ui:268
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10669 msgid "AMS align Environment|a"
10670 msgstr "Entorno AMS align|a"
10672 #: lib/ui/classic.ui:269
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10676 msgid "AMS alignat Environment|t"
10677 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10679 #: lib/ui/classic.ui:270
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10683 msgid "AMS flalign Environment|f"
10684 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10686 #: lib/ui/classic.ui:273
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10690 msgid "AMS gather Environment|g"
10691 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10693 #: lib/ui/classic.ui:274
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10697 msgid "AMS multline Environment|m"
10698 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10700 #: lib/ui/classic.ui:276
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10703 msgid "Array Environment|y"
10704 msgstr "Entorno array|y"
10706 #: lib/ui/classic.ui:277
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10709 msgid "Cases Environment|C"
10710 msgstr "Entorno casos|s"
10712 #: lib/ui/classic.ui:278
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10715 msgid "Split Environment|S"
10716 msgstr "Entorno split|t"
10718 #: lib/ui/classic.ui:280
10719 msgid "Font Change|o"
10720 msgstr "Cambio de fuente|f"
10722 #: lib/ui/classic.ui:284
10723 msgid "Math Normal Font"
10724 msgstr "Fuente normal ecuación"
10726 #: lib/ui/classic.ui:286
10727 msgid "Math Calligraphic Family"
10728 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10730 #: lib/ui/classic.ui:287
10731 msgid "Math Fraktur Family"
10732 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10734 #: lib/ui/classic.ui:288
10735 msgid "Math Roman Family"
10736 msgstr "Familia roman ecuación"
10738 #: lib/ui/classic.ui:289
10739 msgid "Math Sans Serif Family"
10740 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10742 #: lib/ui/classic.ui:291
10743 msgid "Math Bold Series"
10744 msgstr "Serie negrita ecuación"
10746 #: lib/ui/classic.ui:293
10747 msgid "Text Normal Font"
10748 msgstr "Fuente texto normal"
10750 #: lib/ui/classic.ui:295
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10752 msgid "Text Roman Family"
10753 msgstr "Familia roman texto"
10755 #: lib/ui/classic.ui:296
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10757 msgid "Text Sans Serif Family"
10758 msgstr "Familia sans serif texto"
10760 #: lib/ui/classic.ui:297
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10762 msgid "Text Typewriter Family"
10763 msgstr "Familia typewriter texto"
10765 #: lib/ui/classic.ui:299
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10767 msgid "Text Bold Series"
10768 msgstr "Serie negrita texto"
10770 #: lib/ui/classic.ui:300
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10772 msgid "Text Medium Series"
10773 msgstr "Serie media texto"
10775 #: lib/ui/classic.ui:302
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10777 msgid "Text Italic Shape"
10778 msgstr "Forma cursiva texto"
10780 #: lib/ui/classic.ui:303
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10782 msgid "Text Small Caps Shape"
10783 msgstr "Forma versalitas texto"
10785 #: lib/ui/classic.ui:304
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10787 msgid "Text Slanted Shape"
10788 msgstr "Forma inclinada texto"
10790 #: lib/ui/classic.ui:305
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10792 msgid "Text Upright Shape"
10793 msgstr "Forma vertical texto"
10795 #: lib/ui/classic.ui:310
10796 msgid "Floatflt Figure"
10797 msgstr "Figura floatflt"
10799 #: lib/ui/classic.ui:314
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10801 msgid "Table of Contents|C"
10802 msgstr "Índice general|g"
10804 #: lib/ui/classic.ui:316
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10806 msgid "Index List|I"
10807 msgstr "Índice alfabético|a"
10809 #: lib/ui/classic.ui:317
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10811 msgid "Nomenclature|N"
10812 msgstr "Nomenclatura|N"
10814 #: lib/ui/classic.ui:318
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10817 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10819 #: lib/ui/classic.ui:322
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10821 msgid "LyX Document...|X"
10822 msgstr "Documento LyX...|X"
10824 #: lib/ui/classic.ui:323
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10826 msgid "Plain Text...|T"
10827 msgstr "Texto simple...|T"
10829 #: lib/ui/classic.ui:324
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10832 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10834 #: lib/ui/classic.ui:328
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10836 msgid "Track Changes|T"
10837 msgstr "Seguir cambios|S"
10839 #: lib/ui/classic.ui:329
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10841 msgid "Merge Changes...|M"
10842 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10844 #: lib/ui/classic.ui:330
10845 msgid "Accept All Changes|A"
10846 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10848 #: lib/ui/classic.ui:331
10849 msgid "Reject All Changes|R"
10850 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10852 #: lib/ui/classic.ui:332
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10854 msgid "Show Changes in Output|S"
10855 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10857 #: lib/ui/classic.ui:339
10858 msgid "Character...|C"
10859 msgstr "Caracteres...|C"
10861 #: lib/ui/classic.ui:340
10862 msgid "Paragraph...|P"
10863 msgstr "Párrafo...|P"
10865 #: lib/ui/classic.ui:341
10866 msgid "Document...|D"
10867 msgstr "Documento...|D"
10869 #: lib/ui/classic.ui:342
10870 msgid "Tabular...|T"
10871 msgstr "Tabla...|T"
10873 #: lib/ui/classic.ui:344
10874 msgid "Emphasize Style|E"
10875 msgstr "Resaltado|R"
10877 #: lib/ui/classic.ui:345
10878 msgid "Noun Style|N"
10879 msgstr "Versalitas|V"
10881 #: lib/ui/classic.ui:346
10882 msgid "Bold Style|B"
10885 #: lib/ui/classic.ui:349
10886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10887 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10889 #: lib/ui/classic.ui:350
10890 msgid "Increase Environment Depth|i"
10891 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10893 #: lib/ui/classic.ui:351
10894 msgid "Start Appendix Here|S"
10895 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10897 #: lib/ui/classic.ui:360
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10899 msgid "Build Program|B"
10900 msgstr "Construir programa|t"
10902 #: lib/ui/classic.ui:361
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10905 msgstr "Actualizar|z"
10907 #: lib/ui/classic.ui:363
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10909 msgid "LaTeX Log|L"
10910 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10912 #: lib/ui/classic.ui:364
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10915 msgstr "Navegador de contorno|N"
10917 #: lib/ui/classic.ui:365
10918 msgid "TeX Information|X"
10919 msgstr "Información TeX|X"
10921 #: lib/ui/classic.ui:378
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10923 msgid "Next Note|N"
10924 msgstr "Nota siguiente|N"
10926 #: lib/ui/classic.ui:379
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10928 msgid "Go to Label|L"
10929 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10931 #: lib/ui/classic.ui:380
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10933 msgid "Bookmarks|B"
10934 msgstr "Marcadores|M"
10936 #: lib/ui/classic.ui:384
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10938 msgid "Save Bookmark 1|S"
10939 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10941 #: lib/ui/classic.ui:385
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10943 msgid "Save Bookmark 2"
10944 msgstr "Guardar marcador 2"
10946 #: lib/ui/classic.ui:386
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10948 msgid "Save Bookmark 3"
10949 msgstr "Guardar marcador 3"
10951 #: lib/ui/classic.ui:387
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10953 msgid "Save Bookmark 4"
10954 msgstr "Guardar marcador 4"
10956 #: lib/ui/classic.ui:388
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10958 msgid "Save Bookmark 5"
10959 msgstr "Guardar marcador 5"
10961 #: lib/ui/classic.ui:390
10962 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10963 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10965 #: lib/ui/classic.ui:391
10966 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10967 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10969 #: lib/ui/classic.ui:392
10970 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10971 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10973 #: lib/ui/classic.ui:393
10974 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10975 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10977 #: lib/ui/classic.ui:394
10978 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10979 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10981 #: lib/ui/classic.ui:409
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10983 msgid "Introduction|I"
10984 msgstr "Introducción|I"
10986 #: lib/ui/classic.ui:410
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10989 msgstr "Tutorial|T"
10991 #: lib/ui/classic.ui:411
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10993 msgid "User's Guide|U"
10994 msgstr "Guía del usuario|u"
10996 #: lib/ui/classic.ui:412
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10998 msgid "Extended Features|E"
10999 msgstr "Características extendidas|C"
11001 #: lib/ui/classic.ui:413
11002 msgid "Embedded Objects|m"
11003 msgstr "Objetos insertados|O"
11005 #: lib/ui/classic.ui:414
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11007 msgid "Customization|C"
11008 msgstr "Personalización|P"
11010 #: lib/ui/classic.ui:416
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11013 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
11015 #: lib/ui/classic.ui:417
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11017 msgid "Table of Contents|a"
11018 msgstr "Índice general|g"
11020 #: lib/ui/classic.ui:418
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11022 msgid "LaTeX Configuration|L"
11023 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11025 #: lib/ui/classic.ui:420
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11027 msgid "About LyX|X"
11028 msgstr "Acerca de LyX|X"
11030 #: lib/ui/classic.ui:428
11031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11033 msgstr "Acerca de LyX"
11035 #: lib/ui/classic.ui:429
11036 msgid "Preferences..."
11037 msgstr "Preferencias..."
11039 #: lib/ui/classic.ui:430
11041 msgstr "Salir de LyX"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11045 msgid "Aligned Environment|l"
11046 msgstr "Entorno aligned|i"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11050 msgid "AlignedAt Environment|v"
11051 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11055 msgid "Gathered Environment|h"
11056 msgstr "Entorno gathered|h"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11060 msgid "Delimiters...|r"
11061 msgstr "Delimitadores...|D"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11065 msgid "Matrix...|x"
11066 msgstr "Matriz...|z"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11074 msgid "Equation Label|L"
11075 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11078 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11079 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11083 msgid "Split Cell|C"
11084 msgstr "Dividir celda|D"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11088 msgstr "Insertar|I"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11091 msgid "Add Line Above|o"
11092 msgstr "Añadir línea encima|r"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11096 msgid "Add Line Below|B"
11097 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11101 msgid "Delete Line Above|D"
11102 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11106 msgid "Delete Line Below|e"
11107 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11111 msgid "Add Line to Left"
11112 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11116 msgid "Add Line to Right"
11117 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11121 msgid "Delete Line to Left"
11122 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11126 msgid "Delete Line to Right"
11127 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11131 msgid "Toggle Math Toolbar"
11132 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11135 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11136 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11140 msgid "Toggle Table Toolbar"
11141 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11145 msgid "Next Cross-Reference|N"
11146 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11149 msgid "Go to Label|G"
11150 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11153 msgid "<reference>|r"
11154 msgstr "<referencia>|e"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11157 msgid "(<reference>)|e"
11158 msgstr "(<referencia>)|f"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11162 msgstr "<página>|p"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11165 msgid "on page <page>|o"
11166 msgstr "en página <página>|n"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11169 msgid "<reference> on page <page>|f"
11170 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11173 msgid "Formatted reference|t"
11174 msgstr "Referencia con formato|c"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11191 msgid "Settings...|S"
11192 msgstr "Configuración...|o"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11195 msgid "Go back to Reference|G"
11196 msgstr "Volver a referencia|V"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11199 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11200 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11204 msgid "Open Inset|O"
11205 msgstr "Abrir cuadro|A"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11209 msgid "Close Inset|C"
11210 msgstr "Cerrar cuadro"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11217 msgid "Dissolve Inset|D"
11218 msgstr "Disolver cuadro|D"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11221 msgid "Toggle Label|L"
11222 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11225 msgid "Frameless|l"
11226 msgstr "Sin marco|m"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11229 msgid "Simple frame|f"
11230 msgstr "Marco sencillo|M"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11233 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11234 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11237 msgid "Oval, thin|O"
11238 msgstr "Ovalado, fino|f"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11241 msgid "Oval, thick|v"
11242 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11245 msgid "Drop Shadow|w"
11246 msgstr "Sombreado|b"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11249 msgid "Shaded background|b"
11250 msgstr "Fondo sombreado|o"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11253 msgid "Double frame|D"
11254 msgstr "Marco doble|d"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11259 msgstr "Nota LyX|N"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11264 msgstr "Comentario|C"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11268 msgid "Greyed Out|G"
11269 msgstr "Resaltado en gris|g"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11272 msgid "Interword Space|w"
11273 msgstr "Espacio entre palabras|E"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11276 msgid "Protected Space|o"
11277 msgstr "Espacio protegido|p"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11280 msgid "Negative Thin Space|N"
11281 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11284 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11285 msgstr "Medio cuadratín|e"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11289 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11292 msgid "Quad Space|Q"
11293 msgstr "Cuadratín|C"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11296 msgid "Double Quad Space|u"
11297 msgstr "Doble cuadratín|u"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11300 msgid "Horizontal Fill|F"
11301 msgstr "Relleno horizontal|h"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11304 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11305 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11308 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11309 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11312 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11313 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11317 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11321 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11325 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11329 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11332 msgid "Custom Length|C"
11333 msgstr "Personalizado|e"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11337 msgstr "Salto predeterminado|p"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11340 msgid "SmallSkip|S"
11341 msgstr "Salto pequeño|e"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11345 msgstr "Salto medio|d"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11349 msgstr "Salto grande|g"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11353 msgstr "Relleno vertical|v"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11357 msgstr "Personalizado|P"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11360 msgid "Settings...|e"
11361 msgstr "Configuración...|g"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11365 msgstr "Adjuntar|A"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11378 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11385 msgid "Edit included file...|E"
11386 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11391 msgstr "Página nueva|n"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11395 msgid "Page Break|a"
11396 msgstr "Salto de página|t"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11400 msgid "Clear Page|C"
11401 msgstr "Limpiar página|m"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11405 msgid "Clear Double Page|D"
11406 msgstr "Limpiar página doble|b"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11410 msgid "Ragged Line Break|R"
11411 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11415 msgid "Justified Line Break|J"
11416 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11422 #: src/Text3.cpp:991
11423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11431 #: src/Text3.cpp:996
11432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11440 #: src/Text3.cpp:950
11441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11449 msgid "Paste Recent|e"
11450 msgstr "Pegar reciente|P"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11453 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11454 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11458 msgid "Move Paragraph Up|o"
11459 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11463 msgid "Move Paragraph Down|v"
11464 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11467 msgid "Promote Section|r"
11468 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11471 msgid "Demote Section|m"
11472 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11475 msgid "Move Section down|d"
11476 msgstr "Mover sección abajo|v"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11479 msgid "Move Section up|u"
11480 msgstr "Mover sección arriba|r"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11483 msgid "Insert Short Title|T"
11484 msgstr "Insertar Título breve|T"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11487 msgid "Apply Last Text Style|A"
11488 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11492 msgid "Text Style|S"
11493 msgstr "Estilo del texto|s"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11497 msgid "Paragraph Settings...|P"
11498 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11501 msgid "Fullscreen Mode"
11502 msgstr "Modo pantalla completa"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11507 msgid "Append Parameter"
11508 msgstr "Añadir parámetro"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11513 msgid "Remove Last Parameter"
11514 msgstr "Quitar último parámetro"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11520 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11525 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11526 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11531 msgid "Insert Optional Parameter"
11532 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11537 msgid "Remove Optional Parameter"
11538 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11543 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11544 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11549 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11550 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11555 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11556 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11560 msgid "Edit externally...|x"
11561 msgstr "Editar externamente...|x"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11566 msgstr "Línea superior|s"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11570 msgid "Bottom Line|B"
11571 msgstr "Línea inferior|i"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11575 msgid "Left Line|L"
11576 msgstr "Línea izquierda|z"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11580 msgid "Right Line|R"
11581 msgstr "Línea derecha|d"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11586 msgstr "Copiar fila|f"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11590 msgid "Copy Column|p"
11591 msgstr "Copiar columna|p"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11595 msgstr "Documento|D"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11599 msgstr "Herramientas|H"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11602 msgid "New from Template...|m"
11603 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11606 msgid "Open Recent|t"
11607 msgstr "Abrir reciente|b"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11611 msgstr "Guardar todo|t"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11614 msgid "Revert to Saved|R"
11615 msgstr "Revertir al guardado|R"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11618 msgid "New Window|W"
11619 msgstr "Ventana nueva|V"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11622 msgid "Close Window|d"
11623 msgstr "Cerrar ventana"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11630 msgid "Paste Special"
11631 msgstr "Pegado especial"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11635 msgstr "Seleccionar todo"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11642 msgid "Rows & Columns|C"
11643 msgstr "Filas y columnas|y"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11646 msgid "Increase List Depth|I"
11647 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11650 msgid "Decrease List Depth|D"
11651 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11654 msgid "Dissolve Inset|l"
11655 msgstr "Disolver recuadro"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11658 msgid "TeX Code Settings...|C"
11659 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11662 msgid "Float Settings...|a"
11663 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11666 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11667 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11670 msgid "Note Settings...|N"
11671 msgstr "Configuración de notas...|n"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11674 msgid "Branch Settings...|B"
11675 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11678 msgid "Box Settings...|x"
11679 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11682 msgid "Table Settings...|a"
11683 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11686 msgid "Plain Text|T"
11687 msgstr "Texto simple|s"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11690 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11691 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11694 msgid "Selection|S"
11695 msgstr "Selección|e"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11698 msgid "Selection, Join Lines|i"
11699 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11702 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11703 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11706 msgid "Paste As PDF"
11707 msgstr "Pegar como PDF"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11710 msgid "Paste As PNG"
11711 msgstr "Pegar como PNG"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11714 msgid "Paste As JPEG"
11715 msgstr "Pegar como JPEG"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11718 msgid "Dissolve CharStyle"
11719 msgstr "Disolver estilo|D"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11722 msgid "Customized...|C"
11723 msgstr "Personalizado...|e"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11726 msgid "Capitalize|a"
11727 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11730 msgid "Uppercase|U"
11731 msgstr "Mayúsculas|M"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11734 msgid "Lowercase|L"
11735 msgstr "Minúsculas|n"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11738 msgid "Number whole Formula|N"
11739 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11742 msgid "Number this Line|u"
11743 msgstr "Numerar la línea|u"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11746 msgid "Macro Definition"
11747 msgstr "Definición de macro"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11750 msgid "Text Style|T"
11751 msgstr "Estilo del texto|t"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11754 msgid "Add Line Above|A"
11755 msgstr "Añadir línea encima|A"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11758 msgid "Math Normal Font|N"
11759 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11763 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11766 msgid "Math Fraktur Family|F"
11767 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11770 msgid "Math Roman Family|R"
11771 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11775 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11778 msgid "Math Bold Series|B"
11779 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11782 msgid "Text Normal Font|T"
11783 msgstr "Fuente texto normal|t"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11794 msgid "Mathematica|a"
11795 msgstr "Mathematica|a"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11798 msgid "Maple, simplify|s"
11799 msgstr "Maple, simplify|s"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11802 msgid "Maple, factor|f"
11803 msgstr "Maple, factor|f"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11806 msgid "Maple, evalm|e"
11807 msgstr "Maple, evalm|e"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11810 msgid "Maple, evalf|v"
11811 msgstr "Maple, evalf|v"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11814 msgid "Open All Insets|O"
11815 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11818 msgid "Close All Insets|C"
11819 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11822 msgid "Unfold Math Macro"
11823 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11826 msgid "Fold Math Macro"
11827 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11830 msgid "View Source|S"
11831 msgstr "Ver fuente|V"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11834 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11835 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11838 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11839 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 msgid "Close Tab Group|G"
11843 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11846 msgid "Fullscreen|l"
11847 msgstr "Pantalla completa|l"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11851 msgstr "Barras de herramientas|B"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11854 msgid "Special Character|p"
11855 msgstr "Carácter especial|s"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11858 msgid "Formatting|o"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11862 msgid "List / TOC|i"
11863 msgstr "Lista / IG|i"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11867 msgstr "Flotante|F"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11874 msgid "Custom insets"
11875 msgstr "Objeto personalizado"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11882 msgid "Box[[Menu]]"
11883 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11886 msgid "Cross-Reference...|R"
11887 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11894 msgid "Index Entry|d"
11895 msgstr "Entrada de índice|d"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11899 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11903 msgstr "Tabla...|T"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11906 msgid "Hyperlink|k"
11907 msgstr "Hiperenlace|H"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11910 msgid "Short Title|S"
11911 msgstr "Título breve|b"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11915 msgstr "Código TeX|X"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11918 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11919 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11922 msgid "Ordinary Quote|Q"
11923 msgstr "Comillas|C"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11926 msgid "Single Quote|S"
11927 msgstr "Comillas simples|o"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11930 msgid "Phonetic Symbols|P"
11931 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11934 msgid "Protected Space|P"
11935 msgstr "Espacio protegido|p"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11938 msgid "Horizontal Line|L"
11939 msgstr "Línea horizontal|L"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11942 msgid "Vertical Space...|V"
11943 msgstr "Espacio vertical...|v"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11946 msgid "Hyphenation Point|H"
11947 msgstr "Punto guionado|g"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11950 msgid "Numbered Formula|N"
11951 msgstr "Numerada|N"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11954 msgid "Figure Wrap Float|F"
11955 msgstr "Figura envuelta|i"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11958 msgid "Table Wrap Float|T"
11959 msgstr "Tabla envuelta|a"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11962 msgid "External Material...|M"
11963 msgstr "Material externo...|M"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11966 msgid "Child Document...|d"
11967 msgstr "Documento hijo...|h"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11970 msgid "Change Tracking|C"
11971 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11974 msgid "Start Appendix Here|A"
11975 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11978 msgid "Save in Bundled Format|F"
11979 msgstr "Guardar en formato empaquetado"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11982 msgid "Compressed|m"
11983 msgstr "Comprimido|m"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11986 msgid "Accept Change|A"
11987 msgstr "Aceptar cambio|A"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11990 msgid "Reject Change|R"
11991 msgstr "Descartar cambio|c"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11994 msgid "Accept All Changes|c"
11995 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11998 msgid "Reject All Changes|e"
11999 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12002 msgid "Next Change|C"
12003 msgstr "Cambio siguiente|s"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12006 msgid "Next Cross-Reference|R"
12007 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12010 msgid "Clear Bookmarks|C"
12011 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12014 msgid "Thesaurus...|T"
12015 msgstr "Tesauro...|e"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12018 msgid "Statistics...|a"
12019 msgstr "Estadísticas...|E"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12022 msgid "TeX Information|I"
12023 msgstr "Información TeX|X"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12026 msgid "Embedded Objects|O"
12027 msgstr "Objetos insertados|O"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12030 msgid "Shortcuts|S"
12031 msgstr "Atajos de teclado|A"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12034 msgid "LyX Functions|y"
12035 msgstr "Funciones de LyX|y"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12038 msgid "New document"
12039 msgstr "Nuevo documento"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12042 msgid "Open document"
12043 msgstr "Abrir documento"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12046 msgid "Save document"
12047 msgstr "Guardar documento"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12050 msgid "Print document"
12051 msgstr "Imprimir documento"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12054 msgid "Check spelling"
12055 msgstr "Comprobar ortografía"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12058 #: src/BufferView.cpp:1021
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12063 #: src/BufferView.cpp:1030
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12068 msgid "Find and replace"
12069 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12072 msgid "Toggle emphasis"
12073 msgstr "Cambiar énfasis"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12076 msgid "Toggle noun"
12077 msgstr "Cambiar versalitas"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12081 msgstr "Aplicar último"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12084 msgid "Insert math"
12085 msgstr "Insertar ecuación"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12088 msgid "Insert graphics"
12089 msgstr "Insertar imagen"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12092 msgid "Insert table"
12093 msgstr "Insertar tabla"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12096 msgid "Toggle Outline"
12097 msgstr "Conmutar contorno"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12104 msgid "Numbered list"
12105 msgstr "Enumeración"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12108 msgid "Itemized list"
12109 msgstr "Enumeración*"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12112 msgid "Increase depth"
12113 msgstr "Aumentar profundidad"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12116 msgid "Decrease depth"
12117 msgstr "Disminuir profundidad"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12120 msgid "Insert figure float"
12121 msgstr "Insertar flotante de figura"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12124 msgid "Insert table float"
12125 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12128 msgid "Insert label"
12129 msgstr "Insertar etiqueta"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12132 msgid "Insert cross-reference"
12133 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12136 msgid "Insert citation"
12137 msgstr "Insertar cita"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12140 msgid "Insert index entry"
12141 msgstr "Insertar entrada de índice"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12144 msgid "Insert nomenclature entry"
12145 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12148 msgid "Insert footnote"
12149 msgstr "Insertar nota al pie"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12152 msgid "Insert margin note"
12153 msgstr "Insertar nota al margen"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12157 msgid "Insert note"
12158 msgstr "Insertar nota"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12162 msgstr "Insertar cuadro"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12165 msgid "Insert Hyperlink"
12166 msgstr "Insertar hiperenlace"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12169 msgid "Insert TeX code"
12170 msgstr "Insertar código TeX"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12173 msgid "Insert math macro"
12174 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12177 msgid "Include file"
12178 msgstr "Incluir archivo"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12182 msgstr "Estilo del texto"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12185 msgid "Paragraph settings"
12186 msgstr "Configuración del párrafo"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12191 msgstr "Añadir fila"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12196 msgstr "Añadir columna"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12201 msgstr "Eliminar fila"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12205 msgid "Delete column"
12206 msgstr "Eliminar columna"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12209 msgid "Set top line"
12210 msgstr "Línea superior"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12213 msgid "Set bottom line"
12214 msgstr "Línea inferior"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12217 msgid "Set left line"
12218 msgstr "Línea izquierda"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12221 msgid "Set right line"
12222 msgstr "Línea derecha"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12225 msgid "Set border lines"
12226 msgstr "Poner bordes"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12229 msgid "Set all lines"
12230 msgstr "Todas las líneas"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12233 msgid "Unset all lines"
12234 msgstr "Quitar todas las líneas"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12238 msgstr "Alinear a la izquierda"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12241 msgid "Align center"
12242 msgstr "Alinear al centro"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12245 msgid "Align right"
12246 msgstr "Alinear a la derecha"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12250 msgstr "Alinear arriba"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12253 msgid "Align middle"
12254 msgstr "Alinear al medio"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12257 msgid "Align bottom"
12258 msgstr "Alinear abajo"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12261 msgid "Rotate cell"
12262 msgstr "Girar celda"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12265 msgid "Rotate table"
12266 msgstr "Girar tabla"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12269 msgid "Set multi-column"
12270 msgstr "Poner multicolumna"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12274 msgstr "Ecuaciones"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12277 msgid "Set display mode"
12278 msgstr "Modo presentación"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12285 msgid "Superscript"
12286 msgstr "Superíndice"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12289 msgid "Insert square root"
12290 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12293 msgid "Insert root"
12294 msgstr "Insertar raíz"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12297 msgid "Insert standard fraction"
12298 msgstr "Insertar fracción estándar"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12302 msgstr "Insertar suma"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12305 msgid "Insert integral"
12306 msgstr "Insertar integral"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12309 msgid "Insert product"
12310 msgstr "Insertar producto"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12314 msgstr "Insertar ( )"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12318 msgstr "Insertar [ ]"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12322 msgstr "Insertar { }"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12325 msgid "Insert delimiters"
12326 msgstr "Insertar delimitadores"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12329 msgid "Insert matrix"
12330 msgstr "Insertar matriz"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12333 msgid "Insert cases environment"
12334 msgstr "Insertar entorno casos"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12337 msgid "Toggle Math Panels"
12338 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12341 msgid "Math Macros"
12342 msgstr "Macros de ecuación"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12345 msgid "Command Buffer"
12346 msgstr "Buffer de comandos"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12349 msgid "Review[[Toolbar]]"
12350 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12353 msgid "Track changes"
12354 msgstr "Seguir cambios"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12357 msgid "Show changes in output"
12358 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12361 msgid "Next change"
12362 msgstr "Cambio siguiente"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12365 msgid "Accept change inside selection"
12366 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12369 msgid "Reject change inside selection"
12370 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12373 msgid "Merge changes"
12374 msgstr "Fusionar cambios"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12377 msgid "Accept all changes"
12378 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12381 msgid "Reject all changes"
12382 msgstr "Descartar todos los cambios"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12386 msgstr "Nota siguiente"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12389 msgid "View/Update"
12390 msgstr "Ver/Actualizar"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12398 msgstr "Actualizar DVI"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12401 msgid "View PDF (pdflatex)"
12402 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12405 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12406 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12409 msgid "View PostScript"
12410 msgstr "Ver PostScript"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12413 msgid "Update PostScript"
12414 msgstr "Actualizar PostScript"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12417 msgid "Version Control"
12418 msgstr "Control de versiones"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12425 msgid "Check-out for edit"
12426 msgstr "Comprobar para editar"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12429 msgid "Check-in changes"
12430 msgstr "Comprobar cambios"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12433 msgid "View revision log"
12434 msgstr "Ver registro de revisión"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12437 msgid "Revert changes"
12438 msgstr "Descartar cambios"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12441 msgid "Math Panels"
12442 msgstr "Panel de ecuaciones"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12445 msgid "Math Spacings"
12446 msgstr "Espacios en ecuaciones"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12456 msgstr "Fracciones"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12603 msgstr "Espaciados"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12606 msgid "Thin space\t\\,"
12607 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12610 msgid "Medium space\t\\:"
12611 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12614 msgid "Thick space\t\\;"
12615 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12618 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12619 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12623 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12626 msgid "Negative space\t\\!"
12627 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12630 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12631 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12634 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12635 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12638 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12639 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12646 msgid "Square root\t\\sqrt"
12647 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12650 msgid "Other root\t\\root"
12651 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12655 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12659 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12663 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12667 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12670 msgid "Standard\t\\frac"
12671 msgstr "Normal\t\\frac"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12674 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12675 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12679 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12682 "Fracción inclinada (3/4)\t\\n"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12687 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12691 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12695 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12699 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12702 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12703 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12707 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12710 msgid "Binomial\t\\binom"
12711 msgstr "Binomio\t\\binom"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12715 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12719 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12722 msgid "Roman\t\\mathrm"
12723 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12726 msgid "Bold\t\\mathbf"
12727 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12731 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12735 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12738 msgid "Italic\t\\mathit"
12739 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12743 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12747 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12755 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12759 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12782 msgid "Frame Decorations"
12783 msgstr "Decoraciones del marco"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12842 msgid "overleftarrow"
12843 msgstr "overleftarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12846 msgid "overrightarrow"
12847 msgstr "overrightarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12850 msgid "overleftrightarrow"
12851 msgstr "overleftrightarrow"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12863 msgstr "underbrace"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12866 msgid "underleftarrow"
12867 msgstr "underleftarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12870 msgid "underrightarrow"
12871 msgstr "underrightarrow"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12874 msgid "underleftrightarrow"
12875 msgstr "underleftrightarrow"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12892 msgstr "rightarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12903 msgid "updownarrow"
12904 msgstr "updownarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12907 msgid "leftrightarrow"
12908 msgstr "leftrightarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12916 msgstr "Rightarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12927 msgid "Updownarrow"
12928 msgstr "Updownarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12931 msgid "Leftrightarrow"
12932 msgstr "Leftrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12935 msgid "Longleftrightarrow"
12936 msgstr "Longleftrightarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12939 msgid "Longleftarrow"
12940 msgstr "Longleftarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12943 msgid "Longrightarrow"
12944 msgstr "Longrightarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12947 msgid "longleftrightarrow"
12948 msgstr "longleftrightarrow"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12951 msgid "longleftarrow"
12952 msgstr "longleftarrow"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12955 msgid "longrightarrow"
12956 msgstr "longrightarrow"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12959 msgid "leftharpoondown"
12960 msgstr "leftharpoondown"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12963 msgid "rightharpoondown"
12964 msgstr "rightharpoondown"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12972 msgstr "longmapsto"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12983 msgid "leftharpoonup"
12984 msgstr "leftharpoonup"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12987 msgid "rightharpoonup"
12988 msgstr "rightharpoonup"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12991 msgid "hookleftarrow"
12992 msgstr "hookleftarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12995 msgid "hookrightarrow"
12996 msgstr "hookrightarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13008 msgid "rightleftharpoons"
13009 msgstr "rightleftharpoons"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13013 msgstr "Operadores"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13040 msgid "bigtriangleup"
13041 msgstr "bigtriangleup"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13056 msgid "bigtriangledown"
13057 msgstr "bigtriangledown"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13072 msgid "triangleright"
13073 msgstr "triangleright"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13088 msgid "triangleleft"
13089 msgstr "triangleleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13141 msgstr "Relaciones"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13241 msgstr "sqsubseteq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13245 msgstr "sqsupseteq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13256 #: src/lengthcommon.cpp:38
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13306 msgstr "varepsilon"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13337 #: src/lengthcommon.cpp:38
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13446 msgid "Miscellaneous"
13447 msgstr "Otros símbolos"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13552 msgid "diamondsuit"
13553 msgstr "diamondsuit"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13568 msgid "textrm \\AA"
13569 msgstr "textrm \\AA"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13573 msgstr "textrm \\O"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13576 msgid "mathcircumflex"
13577 msgstr "mathcircumflex"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13628 msgid "Big Operators"
13629 msgstr "Operadores Grandes"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13688 msgid "ointctrclockwiseop"
13689 msgstr "ointctrclockwiseop"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13692 msgid "ointctrclockwise"
13693 msgstr "ointctrclockwise"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13696 msgid "ointclockwiseop"
13697 msgstr "ointclockwiseop"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13700 msgid "ointclockwise"
13701 msgstr "ointclockwise"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13768 msgid "AMS Miscellaneous"
13769 msgstr "Miscelánea AMS"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13812 msgid "vartriangle"
13813 msgstr "vartriangle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13816 msgid "triangledown"
13817 msgstr "triangledown"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13832 msgid "measuredangle"
13833 msgstr "measuredangle"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13861 msgstr "varnothing"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13864 msgid "blacktriangle"
13865 msgstr "blacktriangle"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13868 msgid "blacktriangledown"
13869 msgstr "blacktriangledown"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13872 msgid "blacksquare"
13873 msgstr "blacksquare"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13876 msgid "blacklozenge"
13877 msgstr "blacklozenge"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13884 msgid "sphericalangle"
13885 msgstr "sphericalangle"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13889 msgstr "complement"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13905 msgstr "Flechas AMS"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13908 msgid "dashleftarrow"
13909 msgstr "dashleftarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13912 msgid "dashrightarrow"
13913 msgstr "dashrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13916 msgid "leftleftarrows"
13917 msgstr "leftleftarrows"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13920 msgid "leftrightarrows"
13921 msgstr "leftrightarrows"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13924 msgid "rightrightarrows"
13925 msgstr "rightrightarrows"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13928 msgid "rightleftarrows"
13929 msgstr "rightleftarrows"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13933 msgstr "Lleftarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13936 msgid "Rrightarrow"
13937 msgstr "Rrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13940 msgid "twoheadleftarrow"
13941 msgstr "twoheadleftarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13944 msgid "twoheadrightarrow"
13945 msgstr "twoheadrightarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13948 msgid "leftarrowtail"
13949 msgstr "leftarrowtail"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13952 msgid "rightarrowtail"
13953 msgstr "rightarrowtail"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13956 msgid "looparrowleft"
13957 msgstr "looparrowleft"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13960 msgid "looparrowright"
13961 msgstr "looparrowright"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13964 msgid "curvearrowleft"
13965 msgstr "curvearrowleft"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13968 msgid "curvearrowright"
13969 msgstr "curvearrowright"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13972 msgid "circlearrowleft"
13973 msgstr "circlearrowleft"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13976 msgid "circlearrowright"
13977 msgstr "circlearrowright"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13989 msgstr "upuparrows"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13992 msgid "downdownarrows"
13993 msgstr "downdownarrows"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13996 msgid "upharpoonleft"
13997 msgstr "upharpoonleft"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14000 msgid "upharpoonright"
14001 msgstr "upharpoonright"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14004 msgid "downharpoonleft"
14005 msgstr "downharpoonleft"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14008 msgid "downharpoonright"
14009 msgstr "downharpoonright"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14012 msgid "leftrightharpoons"
14013 msgstr "leftrightharpoons"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14016 msgid "rightsquigarrow"
14017 msgstr "rightsquigarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14020 msgid "leftrightsquigarrow"
14021 msgstr "leftrightsquigarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14025 msgstr "nleftarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14028 msgid "nrightarrow"
14029 msgstr "nrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14032 msgid "nleftrightarrow"
14033 msgstr "nleftrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14037 msgstr "nLeftarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14040 msgid "nRightarrow"
14041 msgstr "nRightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14044 msgid "nLeftrightarrow"
14045 msgstr "nLeftrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14052 msgid "AMS Relations"
14053 msgstr "Relaciones AMS"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14072 msgid "eqslantless"
14073 msgstr "eqslantless"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14077 msgstr "eqslantgtr"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14089 msgstr "lessapprox"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14137 msgstr "lesseqqgtr"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14141 msgstr "gtreqqless"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14156 msgid "thickapprox"
14157 msgstr "thickapprox"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14192 msgid "preccurlyeq"
14193 msgstr "preccurlyeq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14196 msgid "succcurlyeq"
14197 msgstr "succcurlyeq"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14200 msgid "curlyeqprec"
14201 msgstr "curlyeqprec"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14204 msgid "curlyeqsucc"
14205 msgstr "curlyeqsucc"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14217 msgstr "precapprox"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14221 msgstr "succapprox"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14224 msgid "vartriangleleft"
14225 msgstr "vartriangleleft"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14228 msgid "vartriangleright"
14229 msgstr "vartriangleright"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14232 msgid "trianglelefteq"
14233 msgstr "trianglelefteq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14236 msgid "trianglerighteq"
14237 msgstr "trianglerighteq"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14252 msgid "risingdotseq"
14253 msgstr "risingdotseq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14256 msgid "fallingdotseq"
14257 msgstr "fallingdotseq"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14276 msgid "shortparallel"
14277 msgstr "shortparallel"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14281 msgstr "smallsmile"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14285 msgstr "smallfrown"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14288 msgid "blacktriangleleft"
14289 msgstr "blacktriangleleft"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14292 msgid "blacktriangleright"
14293 msgstr "blacktriangleright"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14304 msgid "backepsilon"
14305 msgstr "backepsilon"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14320 msgid "AMS Negative Relations"
14321 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14420 msgid "precnapprox"
14421 msgstr "precnapprox"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14424 msgid "succnapprox"
14425 msgstr "succnapprox"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14437 msgstr "subsetneqq"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14441 msgstr "supsetneqq"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14453 msgstr "nsupseteqq"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14468 msgid "varsubsetneq"
14469 msgstr "varsubsetneq"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14472 msgid "varsupsetneq"
14473 msgstr "varsupsetneq"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14476 msgid "varsubsetneqq"
14477 msgstr "varsubsetneqq"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14480 msgid "varsupsetneqq"
14481 msgstr "varsupsetneqq"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14484 msgid "ntriangleleft"
14485 msgstr "ntriangleleft"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14488 msgid "ntriangleright"
14489 msgstr "ntriangleright"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14492 msgid "ntrianglelefteq"
14493 msgstr "ntrianglelefteq"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14496 msgid "ntrianglerighteq"
14497 msgstr "ntrianglerighteq"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14520 msgid "nshortparallel"
14521 msgstr "nshortparallel"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14524 msgid "AMS Operators"
14525 msgstr "Operadores AMS"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14532 msgid "smallsetminus"
14533 msgstr "smallsetminus"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14552 msgid "doublebarwedge"
14553 msgstr "doublebarwedge"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14572 msgid "divideontimes"
14573 msgstr "divideontimes"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14584 msgid "leftthreetimes"
14585 msgstr "leftthreetimes"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14588 msgid "rightthreetimes"
14589 msgstr "rightthreetimes"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14593 msgstr "curlywedge"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14600 msgid "circleddash"
14601 msgstr "circleddash"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14605 msgstr "circledast"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14608 msgid "circledcirc"
14609 msgstr "circledcirc"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14619 #: lib/external_templates:37
14620 msgid "RasterImage"
14621 msgstr "ImagenRaster"
14623 #: lib/external_templates:40
14624 #: lib/external_templates:46
14625 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14626 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14628 #: lib/external_templates:45
14629 msgid "A bitmap file.\n"
14630 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14632 #: lib/external_templates:109
14636 #: lib/external_templates:110
14637 #: lib/external_templates:113
14638 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14639 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14641 #: lib/external_templates:112
14642 msgid "An Xfig figure.\n"
14643 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14645 #: lib/external_templates:162
14646 msgid "ChessDiagram"
14647 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14649 #: lib/external_templates:163
14650 #: lib/external_templates:182
14651 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14652 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14654 #: lib/external_templates:165
14656 "A chess position diagram.\n"
14657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14659 "the position that you want to display.\n"
14660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14661 "and remember to type in a relative path\n"
14662 "to the LyX document location.\n"
14663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14664 "to enable general editing of the board.\n"
14665 "You might also check out the\n"
14666 "'Options->Test legality' option, and\n"
14667 "remember to middle and right click to\n"
14668 "insert new material in the board.\n"
14669 "In order for this to work, you have to\n"
14670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14671 "that TeX will find it, and you will need\n"
14672 "to install the skak package from CTAN.\n"
14674 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14675 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14676 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14677 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14678 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14679 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14680 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14681 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14682 "para activar la edición general del tablero.\n"
14683 "Podría también comprobar la opción\n"
14684 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14685 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14686 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14687 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14688 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14689 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14690 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14692 #: lib/external_templates:212
14696 #: lib/external_templates:213
14697 #: lib/external_templates:219
14698 msgid "Lilypond typeset music"
14699 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14701 #: lib/external_templates:215
14703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14708 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14709 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14710 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14711 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14713 #: lib/external_templates:261
14715 msgstr "Páginas PDF"
14717 #: lib/external_templates:262
14718 #: lib/external_templates:273
14720 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14723 #: lib/external_templates:264
14725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14731 "* pages=- (to include all pages)\n"
14732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14733 "for further options and details.\n"
14735 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14736 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14737 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14739 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14740 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14741 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14742 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14743 "para otras opciones y detalles.\n"
14745 #: lib/external_templates:303
14748 "Read 'info date' for more information.\n"
14750 "La fecha de hoy.\n"
14751 "Leer 'info date' para más información.\n"
14753 #: lib/configure.py:252
14757 #: lib/configure.py:255
14761 #: lib/configure.py:258
14765 #: lib/configure.py:261
14769 #: lib/configure.py:265
14773 #: lib/configure.py:266
14777 #: lib/configure.py:267
14778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14782 #: lib/configure.py:268
14786 #: lib/configure.py:269
14790 #: lib/configure.py:270
14791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14795 #: lib/configure.py:271
14799 #: lib/configure.py:272
14803 #: lib/configure.py:273
14807 #: lib/configure.py:274
14811 #: lib/configure.py:279
14812 msgid "Plain text (chess output)"
14813 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14815 #: lib/configure.py:280
14816 msgid "Plain text (image)"
14817 msgstr "Texto simple (imagen)"
14819 #: lib/configure.py:281
14820 msgid "Plain text (Xfig output)"
14821 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14823 #: lib/configure.py:282
14824 msgid "date (output)"
14825 msgstr "fecha (salida)"
14827 #: lib/configure.py:283
14831 #: lib/configure.py:283
14835 #: lib/configure.py:284
14836 msgid "Docbook (XML)"
14837 msgstr "Docbook (XML)"
14839 #: lib/configure.py:285
14840 msgid "Graphviz Dot"
14841 msgstr "Graphviz Dot"
14843 #: lib/configure.py:286
14844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14847 #: lib/configure.py:287
14851 #: lib/configure.py:287
14855 #: lib/configure.py:288
14856 msgid "LilyPond music"
14857 msgstr "LilyPond música"
14859 #: lib/configure.py:289
14860 msgid "LaTeX (plain)"
14861 msgstr "LaTeX (simple)"
14863 #: lib/configure.py:289
14864 msgid "LaTeX (plain)|L"
14865 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14867 #: lib/configure.py:290
14868 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14869 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14871 #: lib/configure.py:291
14872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14874 msgstr "Texto simple"
14876 #: lib/configure.py:291
14877 msgid "Plain text|a"
14878 msgstr "Texto simple|x"
14880 #: lib/configure.py:292
14881 msgid "Plain text (pstotext)"
14882 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14884 #: lib/configure.py:293
14885 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14886 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14888 #: lib/configure.py:294
14889 msgid "Plain text (catdvi)"
14890 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14892 #: lib/configure.py:295
14893 msgid "Plain Text, Join Lines"
14894 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14896 #: lib/configure.py:302
14900 #: lib/configure.py:307
14904 #: lib/configure.py:308
14906 msgstr "Postscript"
14908 #: lib/configure.py:308
14909 msgid "Postscript|t"
14910 msgstr "Postscript|t"
14912 #: lib/configure.py:312
14913 msgid "PDF (ps2pdf)"
14914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14916 #: lib/configure.py:312
14917 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14918 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14920 #: lib/configure.py:313
14921 msgid "PDF (pdflatex)"
14922 msgstr "PDF (pdflatex)"
14924 #: lib/configure.py:313
14925 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14926 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14928 #: lib/configure.py:314
14929 msgid "PDF (dvipdfm)"
14930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14932 #: lib/configure.py:314
14933 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14934 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14936 #: lib/configure.py:317
14940 #: lib/configure.py:317
14944 #: lib/configure.py:320
14946 msgstr "BorradorDVI"
14948 #: lib/configure.py:323
14952 #: lib/configure.py:323
14956 #: lib/configure.py:326
14959 msgstr "NotaAlEditor"
14961 #: lib/configure.py:329
14962 msgid "OpenDocument"
14963 msgstr "OpenDocument"
14965 #: lib/configure.py:332
14966 msgid "date command"
14967 msgstr "comando de fecha"
14969 #: lib/configure.py:333
14970 msgid "Table (CSV)"
14971 msgstr "Tabla (CSV)"
14973 #: lib/configure.py:335
14974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14980 #: lib/configure.py:336
14984 #: lib/configure.py:337
14988 #: lib/configure.py:338
14992 #: lib/configure.py:339
14993 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14996 #: lib/configure.py:340
14997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15000 #: lib/configure.py:341
15001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15004 #: lib/configure.py:342
15005 msgid "LyX Preview"
15006 msgstr "Vista preliminar LyX"
15008 #: lib/configure.py:343
15009 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15010 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15012 #: lib/configure.py:344
15016 #: lib/configure.py:345
15020 #: lib/configure.py:346
15024 #: lib/configure.py:347
15025 msgid "Rich Text Format"
15026 msgstr "Rich Text Format"
15028 #: lib/configure.py:348
15029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15032 #: lib/configure.py:349
15033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15034 msgid "Windows Metafile"
15035 msgstr "Windows Metafile"
15037 #: lib/configure.py:350
15038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15039 msgid "Enhanced Metafile"
15040 msgstr "Enhanced Metafile"
15042 #: lib/configure.py:351
15046 #: lib/configure.py:351
15050 #: lib/configure.py:352
15051 msgid "HTML (MS Word)"
15052 msgstr "HTML (MS Word)"
15054 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15057 msgid "%1$s and %2$s"
15058 msgstr "%1$s y %2$s"
15060 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15062 msgid "%1$s et al."
15063 msgstr "%1$s et al."
15065 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15069 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15070 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15071 msgid "Add to bibliography only."
15072 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15074 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15078 #: src/Buffer.cpp:239
15079 msgid "Disk Error: "
15080 msgstr "Error de disco:"
15082 #: src/Buffer.cpp:240
15084 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15085 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15087 #: src/Buffer.cpp:297
15088 msgid "Could not remove temporary directory"
15089 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15091 #: src/Buffer.cpp:298
15093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15094 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15096 #: src/Buffer.cpp:513
15097 msgid "Unknown document class"
15098 msgstr "Clase de documento desconocida"
15100 #: src/Buffer.cpp:514
15102 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15103 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15105 #: src/Buffer.cpp:518
15106 #: src/Text.cpp:241
15108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15109 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15111 #: src/Buffer.cpp:522
15112 #: src/Buffer.cpp:529
15113 #: src/Buffer.cpp:549
15114 msgid "Document header error"
15115 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15117 #: src/Buffer.cpp:528
15118 msgid "\\begin_header is missing"
15119 msgstr "\\begin_header falta"
15121 #: src/Buffer.cpp:548
15122 msgid "\\begin_document is missing"
15123 msgstr "\\begin_document falta"
15125 #: src/Buffer.cpp:564
15126 #: src/Buffer.cpp:570
15127 #: src/BufferView.cpp:1140
15128 #: src/BufferView.cpp:1146
15129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15130 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15132 #: src/Buffer.cpp:565
15133 #: src/BufferView.cpp:1141
15135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15138 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15139 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15141 #: src/Buffer.cpp:571
15142 #: src/BufferView.cpp:1147
15144 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15147 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15148 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15150 #: src/Buffer.cpp:709
15151 #: src/Buffer.cpp:792
15152 msgid "Document format failure"
15153 msgstr "Fallo al formatear documento"
15155 #: src/Buffer.cpp:710
15157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15158 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15160 #: src/Buffer.cpp:747
15161 msgid "Conversion failed"
15162 msgstr "Falló la conversión"
15164 #: src/Buffer.cpp:748
15166 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15167 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15169 #: src/Buffer.cpp:757
15170 msgid "Conversion script not found"
15171 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15173 #: src/Buffer.cpp:758
15175 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15176 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15178 #: src/Buffer.cpp:777
15179 msgid "Conversion script failed"
15180 msgstr "Falló el guión de conversión"
15182 #: src/Buffer.cpp:778
15184 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15185 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15187 #: src/Buffer.cpp:793
15189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15190 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15192 #: src/Buffer.cpp:826
15193 msgid "Backup failure"
15194 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15196 #: src/Buffer.cpp:827
15199 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15200 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15202 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15203 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15205 #: src/Buffer.cpp:837
15207 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15208 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15210 #: src/Buffer.cpp:839
15211 msgid "Overwrite modified file?"
15212 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15214 #: src/Buffer.cpp:840
15215 #: src/Exporter.cpp:49
15216 #: src/LyXFunc.cpp:999
15217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15221 msgstr "&Sobreescribir"
15223 #: src/Buffer.cpp:864
15225 msgid "Saving document %1$s..."
15226 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15228 #: src/Buffer.cpp:877
15229 msgid " could not write file!"
15230 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15232 #: src/Buffer.cpp:884
15236 #: src/Buffer.cpp:963
15238 msgid "Iconv software exception Detected"
15239 msgstr "Detectada excepción del programa"
15241 #: src/Buffer.cpp:963
15243 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15244 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15246 #: src/Buffer.cpp:985
15248 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15249 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15251 #: src/Buffer.cpp:988
15253 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15256 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15257 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15259 #: src/Buffer.cpp:995
15261 msgid "iconv conversion failed"
15262 msgstr "Falló la conversión"
15264 #: src/Buffer.cpp:1000
15265 msgid "conversion failed"
15266 msgstr "Falló la conversión"
15268 #: src/Buffer.cpp:1277
15269 msgid "Running chktex..."
15270 msgstr "Ejecutando chktex..."
15272 #: src/Buffer.cpp:1290
15273 msgid "chktex failure"
15274 msgstr "fallo de chktex"
15276 #: src/Buffer.cpp:1291
15277 msgid "Could not run chktex successfully."
15278 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15280 #: src/Buffer.cpp:2121
15281 msgid "Preview source code"
15282 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15284 #: src/Buffer.cpp:2134
15286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15287 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15289 #: src/Buffer.cpp:2138
15291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15292 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15294 #: src/Buffer.cpp:2245
15296 msgid "Auto-saving %1$s"
15297 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15299 #: src/Buffer.cpp:2289
15300 msgid "Autosave failed!"
15301 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15303 #: src/Buffer.cpp:2312
15304 msgid "Autosaving current document..."
15305 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15307 #: src/Buffer.cpp:2362
15308 msgid "Couldn't export file"
15309 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15311 #: src/Buffer.cpp:2363
15313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15314 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15316 #: src/Buffer.cpp:2400
15317 msgid "File name error"
15318 msgstr "Error del nombre de archivo"
15320 #: src/Buffer.cpp:2401
15321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15322 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15324 #: src/Buffer.cpp:2443
15325 msgid "Document export cancelled."
15326 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15328 #: src/Buffer.cpp:2449
15330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15331 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15333 #: src/Buffer.cpp:2455
15335 msgid "Document exported as %1$s"
15336 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15338 #: src/Buffer.cpp:2525
15341 "The specified document\n"
15343 "could not be read."
15345 "El documento especificado\n"
15349 #: src/Buffer.cpp:2527
15350 msgid "Could not read document"
15351 msgstr "No se pudo leer el documento"
15353 #: src/Buffer.cpp:2537
15356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15358 "Recover emergency save?"
15360 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15362 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15364 #: src/Buffer.cpp:2540
15365 msgid "Load emergency save?"
15366 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15368 #: src/Buffer.cpp:2541
15370 msgstr "&Recuperar"
15372 #: src/Buffer.cpp:2541
15373 msgid "&Load Original"
15374 msgstr "&Cargar original"
15376 #: src/Buffer.cpp:2561
15379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15381 "Load the backup instead?"
15383 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15385 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15387 #: src/Buffer.cpp:2564
15388 msgid "Load backup?"
15389 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15391 #: src/Buffer.cpp:2565
15392 msgid "&Load backup"
15393 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15395 #: src/Buffer.cpp:2565
15396 msgid "Load &original"
15397 msgstr "Cargar &original"
15399 #: src/Buffer.cpp:2598
15401 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15402 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15404 #: src/Buffer.cpp:2600
15405 msgid "Retrieve from version control?"
15406 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15408 #: src/Buffer.cpp:2601
15410 msgstr "&Recuperar"
15412 #: src/BufferList.cpp:233
15413 msgid "No file open!"
15414 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15416 #: src/BufferList.cpp:243
15418 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15419 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15421 #: src/BufferList.cpp:253
15422 #: src/BufferList.cpp:266
15423 #: src/BufferList.cpp:280
15424 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15425 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15427 #: src/BufferList.cpp:256
15428 #: src/BufferList.cpp:270
15429 msgid " Save failed! Trying...\n"
15430 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15432 #: src/BufferList.cpp:284
15433 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15434 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15436 #: src/BufferParams.cpp:479
15439 "The layout file requested by this document,\n"
15441 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15442 "class or style file required by it is not\n"
15443 "available. See the Customization documentation\n"
15444 "for more information.\n"
15446 "El archivo de diseño requerido por este documento:\n"
15448 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo de clase o estilo LaTeX que necesita no está\n"
15449 " disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15451 #: src/BufferParams.cpp:485
15452 msgid "Document class not available"
15453 msgstr "Clase de documento no disponible"
15455 #: src/BufferParams.cpp:486
15456 msgid "LyX will not be able to produce output."
15457 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15459 #: src/BufferParams.cpp:1557
15461 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15462 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15464 #: src/BufferParams.cpp:1562
15465 msgid "Document class not found"
15466 msgstr "Clase de documento no disponible"
15468 #: src/BufferParams.cpp:1569
15469 #: src/LyXFunc.cpp:714
15471 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15472 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15474 #: src/BufferParams.cpp:1571
15475 #: src/LyXFunc.cpp:716
15476 msgid "Could not load class"
15477 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15479 #: src/BufferParams.cpp:1613
15482 "The module %1$s has been requested by\n"
15483 "this document but has not been found in the list of\n"
15484 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15485 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15487 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15488 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15489 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15490 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15492 #: src/BufferParams.cpp:1617
15493 msgid "Module not available"
15494 msgstr "Módulo no disponible"
15496 #: src/BufferParams.cpp:1618
15497 msgid "Some layouts may not be available."
15498 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15500 #: src/BufferParams.cpp:1625
15503 "The module %1$s requires a package that is\n"
15504 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15505 "may not be possible.\n"
15507 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15508 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15509 "podría no ser posible.\n"
15511 #: src/BufferParams.cpp:1628
15512 msgid "Package not available"
15513 msgstr "Paquete no disponible"
15515 #: src/BufferParams.cpp:1633
15517 msgid "Error reading module %1$s\n"
15518 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15520 #: src/BufferParams.cpp:1634
15521 #: src/BufferParams.cpp:1640
15523 msgstr "Error de lectura"
15525 #: src/BufferParams.cpp:1639
15526 msgid "Error reading internal layout information"
15527 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15529 #: src/BufferView.cpp:178
15530 msgid "No more insets"
15531 msgstr "No más recuadros"
15533 #: src/BufferView.cpp:673
15534 msgid "Save bookmark"
15535 msgstr "Guardar marcador"
15537 #: src/BufferView.cpp:1024
15538 msgid "No further undo information"
15539 msgstr "No hay más información de deshacer"
15541 #: src/BufferView.cpp:1033
15542 msgid "No further redo information"
15543 msgstr "No hay más información de rehacer"
15545 #: src/BufferView.cpp:1198
15546 #: src/lyxfind.cpp:295
15547 #: src/lyxfind.cpp:313
15548 msgid "String not found!"
15549 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15551 #: src/BufferView.cpp:1222
15553 msgstr "Marca desactivada"
15555 #: src/BufferView.cpp:1229
15557 msgstr "Marca activada"
15559 #: src/BufferView.cpp:1236
15560 msgid "Mark removed"
15561 msgstr "Marca quitada"
15563 #: src/BufferView.cpp:1239
15565 msgstr "Marca puesta"
15567 #: src/BufferView.cpp:1286
15568 msgid "Statistics for the selection:"
15569 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15571 #: src/BufferView.cpp:1288
15572 msgid "Statistics for the document:"
15573 msgstr "Estadísticas para el documento"
15575 #: src/BufferView.cpp:1291
15578 msgstr "%1$d palabras"
15580 #: src/BufferView.cpp:1293
15582 msgstr "Una palabra"
15584 #: src/BufferView.cpp:1296
15586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15587 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15589 #: src/BufferView.cpp:1299
15590 msgid "One character (including blanks)"
15591 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15593 #: src/BufferView.cpp:1302
15595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15596 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15598 #: src/BufferView.cpp:1305
15599 msgid "One character (excluding blanks)"
15600 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15602 #: src/BufferView.cpp:1307
15604 msgstr "Estadísticas"
15606 #: src/BufferView.cpp:2057
15608 msgid "Inserting document %1$s..."
15609 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15611 #: src/BufferView.cpp:2068
15613 msgid "Document %1$s inserted."
15614 msgstr "Documento %1$s insertado."
15616 #: src/BufferView.cpp:2070
15618 msgid "Could not insert document %1$s"
15619 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15621 #: src/BufferView.cpp:2298
15624 "Could not read the specified document\n"
15626 "due to the error: %2$s"
15628 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15630 "debido al error: %2$s"
15632 #: src/BufferView.cpp:2300
15633 msgid "Could not read file"
15634 msgstr "No se pudo leer archivo"
15636 #: src/BufferView.cpp:2307
15640 " is not readable."
15645 #: src/BufferView.cpp:2308
15646 #: src/output.cpp:39
15647 msgid "Could not open file"
15648 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15650 #: src/BufferView.cpp:2315
15651 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15652 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15654 #: src/BufferView.cpp:2316
15656 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15657 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15658 "If this does not give the correct result\n"
15659 "then please change the encoding of the file\n"
15660 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15662 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15663 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15664 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15665 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15666 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15668 #: src/Chktex.cpp:63
15670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15671 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15673 #: src/Chktex.cpp:65
15674 msgid "ChkTeX warning id # "
15675 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15677 #: src/Color.cpp:95
15678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15683 #: src/Color.cpp:96
15687 #: src/Color.cpp:97
15691 #: src/Color.cpp:98
15695 #: src/Color.cpp:99
15699 #: src/Color.cpp:100
15703 #: src/Color.cpp:101
15707 #: src/Color.cpp:102
15711 #: src/Color.cpp:103
15715 #: src/Color.cpp:104
15719 #: src/Color.cpp:105
15723 #: src/Color.cpp:106
15727 #: src/Color.cpp:107
15731 #: src/Color.cpp:108
15732 msgid "selected text"
15733 msgstr "texto seleccionado"
15735 #: src/Color.cpp:110
15737 msgstr "texto LaTeX"
15739 #: src/Color.cpp:111
15740 msgid "inline completion"
15741 msgstr "autocompletar en línea"
15743 #: src/Color.cpp:113
15744 msgid "non-unique inline completion"
15745 msgstr "autofinalización no única"
15747 #: src/Color.cpp:115
15748 msgid "previewed snippet"
15749 msgstr "retazo preliminar"
15751 #: src/Color.cpp:116
15753 msgstr "etiqueta de nota"
15755 #: src/Color.cpp:117
15756 msgid "note background"
15757 msgstr "fondo de nota"
15759 #: src/Color.cpp:118
15760 msgid "comment label"
15761 msgstr "etiqueta de comentario"
15763 #: src/Color.cpp:119
15764 msgid "comment background"
15765 msgstr "fondo del comentario"
15767 #: src/Color.cpp:120
15768 msgid "greyedout inset label"
15769 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15771 #: src/Color.cpp:121
15772 msgid "greyedout inset background"
15773 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15775 #: src/Color.cpp:122
15777 msgstr "cuadro sombreado"
15779 #: src/Color.cpp:123
15780 msgid "listings background"
15781 msgstr "fondo de listado"
15783 #: src/Color.cpp:124
15784 msgid "branch label"
15785 msgstr "etiqueta de rama"
15787 #: src/Color.cpp:125
15788 msgid "footnote label"
15789 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15791 #: src/Color.cpp:126
15792 msgid "index label"
15793 msgstr "etiqueta de índice"
15795 #: src/Color.cpp:127
15796 msgid "margin note label"
15797 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15799 #: src/Color.cpp:128
15801 msgstr "etiqueta URL"
15803 #: src/Color.cpp:129
15807 #: src/Color.cpp:130
15809 msgstr "barra de profundidad"
15811 #: src/Color.cpp:131
15815 #: src/Color.cpp:132
15816 msgid "command inset"
15817 msgstr "recuadro de comando"
15819 #: src/Color.cpp:133
15820 msgid "command inset background"
15821 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15823 #: src/Color.cpp:134
15824 msgid "command inset frame"
15825 msgstr "marco del recuadro de comando"
15827 #: src/Color.cpp:135
15828 msgid "special character"
15829 msgstr "carácter especial"
15831 #: src/Color.cpp:136
15833 msgstr "ecuaciones"
15835 #: src/Color.cpp:137
15836 msgid "math background"
15837 msgstr "fondo de ecuaciones"
15839 #: src/Color.cpp:138
15840 msgid "graphics background"
15841 msgstr "fondo de los gráficos"
15843 #: src/Color.cpp:139
15844 #: src/Color.cpp:143
15845 msgid "math macro background"
15846 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15848 #: src/Color.cpp:140
15850 msgstr "marco de ecuaciones"
15852 #: src/Color.cpp:141
15853 msgid "math corners"
15854 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15856 #: src/Color.cpp:142
15858 msgstr "línea de ecuaciones"
15860 #: src/Color.cpp:144
15861 msgid "math macro hovered background"
15862 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15864 #: src/Color.cpp:145
15865 msgid "math macro label"
15866 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15868 #: src/Color.cpp:146
15869 msgid "math macro frame"
15870 msgstr "marco de macro de ecuación"
15872 #: src/Color.cpp:147
15873 msgid "math macro blended out"
15874 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15876 #: src/Color.cpp:148
15877 msgid "math macro old parameter"
15878 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15880 #: src/Color.cpp:149
15881 msgid "math macro new parameter"
15882 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15884 #: src/Color.cpp:150
15885 msgid "caption frame"
15886 msgstr "marco de leyenda"
15888 #: src/Color.cpp:151
15889 msgid "collapsable inset text"
15890 msgstr "texto de recuadro plegable"
15892 #: src/Color.cpp:152
15893 msgid "collapsable inset frame"
15894 msgstr "marco de recuadro plegable"
15896 #: src/Color.cpp:153
15897 msgid "inset background"
15898 msgstr "fondo de recuadro"
15900 #: src/Color.cpp:154
15901 msgid "inset frame"
15902 msgstr "marco de recuadro"
15904 #: src/Color.cpp:155
15905 msgid "LaTeX error"
15906 msgstr "Error de LaTeX"
15908 #: src/Color.cpp:156
15909 msgid "end-of-line marker"
15910 msgstr "marcador fin de línea"
15912 #: src/Color.cpp:157
15913 msgid "appendix marker"
15914 msgstr "marcador del apéndice"
15916 #: src/Color.cpp:158
15918 msgstr "barra de cambios"
15920 #: src/Color.cpp:159
15921 msgid "deleted text"
15922 msgstr "texto borrado"
15924 #: src/Color.cpp:160
15926 msgstr "texto añadido"
15928 #: src/Color.cpp:161
15929 msgid "changed text 1st author"
15930 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15932 #: src/Color.cpp:162
15933 msgid "changed text 2nd author"
15934 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15936 #: src/Color.cpp:163
15937 msgid "changed text 3rd author"
15938 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15940 #: src/Color.cpp:164
15941 msgid "changed text 4th author"
15942 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15944 #: src/Color.cpp:165
15945 msgid "changed text 5th author"
15946 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15948 #: src/Color.cpp:166
15949 msgid "added space markers"
15950 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15952 #: src/Color.cpp:167
15953 msgid "top/bottom line"
15954 msgstr "línea superior/inferior"
15956 #: src/Color.cpp:168
15958 msgstr "línea tabular"
15960 #: src/Color.cpp:169
15961 msgid "table on/off line"
15962 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15964 #: src/Color.cpp:171
15965 msgid "bottom area"
15966 msgstr "área inferior"
15968 #: src/Color.cpp:172
15970 msgstr "página nueva"
15972 #: src/Color.cpp:173
15973 msgid "page break / line break"
15974 msgstr "salto de página/línea"
15976 #: src/Color.cpp:174
15977 msgid "frame of button"
15978 msgstr "marco del botón"
15980 #: src/Color.cpp:175
15981 msgid "button background"
15982 msgstr "fondo del botón"
15984 #: src/Color.cpp:176
15985 msgid "button background under focus"
15986 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15988 #: src/Color.cpp:177
15992 #: src/Color.cpp:178
15996 #: src/Converter.cpp:305
15997 #: src/Converter.cpp:448
15998 #: src/Converter.cpp:471
15999 #: src/Converter.cpp:514
16000 msgid "Cannot convert file"
16001 msgstr "No se puede convertir archivo"
16003 #: src/Converter.cpp:306
16006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16007 "Define a converter in the preferences."
16009 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16010 "Defina un convertidor en las preferencias."
16012 #: src/Converter.cpp:403
16013 #: src/Format.cpp:305
16014 #: src/Format.cpp:377
16015 msgid "Executing command: "
16016 msgstr "Ejecutando comando: "
16018 #: src/Converter.cpp:443
16019 msgid "Build errors"
16020 msgstr "Errores de construcción"
16022 #: src/Converter.cpp:444
16023 msgid "There were errors during the build process."
16024 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16026 #: src/Converter.cpp:449
16027 #: src/Format.cpp:312
16028 #: src/Format.cpp:384
16030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16031 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16033 #: src/Converter.cpp:472
16035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16036 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16038 #: src/Converter.cpp:516
16040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16041 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16043 #: src/Converter.cpp:517
16045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16046 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16048 #: src/Converter.cpp:573
16049 msgid "Running LaTeX..."
16050 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16052 #: src/Converter.cpp:591
16054 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16055 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16057 #: src/Converter.cpp:594
16058 msgid "LaTeX failed"
16059 msgstr "LaTeX falló"
16061 #: src/Converter.cpp:596
16062 msgid "Output is empty"
16063 msgstr "La salida está vacía"
16065 #: src/Converter.cpp:597
16066 msgid "An empty output file was generated."
16067 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16069 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16072 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16075 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
16078 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16080 msgid "Undefined flex inset"
16081 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16083 #: src/Exporter.cpp:44
16084 #: src/LyXFunc.cpp:995
16087 "The file %1$s already exists.\n"
16089 "Do you want to overwrite that file?"
16091 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16093 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16095 #: src/Exporter.cpp:47
16096 #: src/LyXFunc.cpp:998
16097 msgid "Overwrite file?"
16098 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16100 #: src/Exporter.cpp:49
16101 msgid "Overwrite &all"
16102 msgstr "Sobreescribir &todo"
16104 #: src/Exporter.cpp:50
16105 msgid "&Cancel export"
16106 msgstr "&Cancelar exportar"
16108 #: src/Exporter.cpp:90
16109 msgid "Couldn't copy file"
16110 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16112 #: src/Exporter.cpp:91
16114 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16115 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16129 msgstr "Sans Serif"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16136 msgstr "Typewriter"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16177 msgstr "Versalitas"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16193 #: src/Font.cpp:173
16195 msgid "Emphasis %1$s, "
16196 msgstr "Énfasis %1$s, "
16198 #: src/Font.cpp:176
16200 msgid "Underline %1$s, "
16201 msgstr "Subrayar %1$s, "
16203 #: src/Font.cpp:179
16205 msgid "Noun %1$s, "
16206 msgstr "Versalitas %1$s, "
16208 #: src/Font.cpp:193
16210 msgid "Language: %1$s, "
16211 msgstr "Idioma: %1$s, "
16213 #: src/Font.cpp:196
16215 msgid " Number %1$s"
16216 msgstr " Número %1$s"
16218 #: src/Format.cpp:253
16219 #: src/Format.cpp:266
16220 #: src/Format.cpp:276
16221 #: src/Format.cpp:311
16222 msgid "Cannot view file"
16223 msgstr "No se puede ver el archivo"
16225 #: src/Format.cpp:254
16226 #: src/Format.cpp:325
16228 msgid "File does not exist: %1$s"
16229 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16231 #: src/Format.cpp:267
16233 msgid "No information for viewing %1$s"
16234 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16236 #: src/Format.cpp:277
16238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16239 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16241 #: src/Format.cpp:324
16242 #: src/Format.cpp:336
16243 #: src/Format.cpp:349
16244 #: src/Format.cpp:360
16245 #: src/Format.cpp:383
16246 msgid "Cannot edit file"
16247 msgstr "No se puede editar archivo"
16249 #: src/Format.cpp:337
16250 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16251 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16253 #: src/Format.cpp:350
16255 msgid "No information for editing %1$s"
16256 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16258 #: src/Format.cpp:361
16260 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16261 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16263 #: src/ISpell.cpp:227
16264 #: src/ISpell.cpp:234
16265 #: src/ISpell.cpp:243
16266 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16267 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16269 #: src/ISpell.cpp:248
16270 #: src/ISpell.cpp:253
16271 #: src/ISpell.cpp:258
16272 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16273 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16275 #: src/ISpell.cpp:267
16277 "Could not create an ispell process.\n"
16278 "You may not have the right languages installed."
16280 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16281 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16283 #: src/ISpell.cpp:290
16285 "The ispell process returned an error.\n"
16286 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16288 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16289 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16291 #: src/ISpell.cpp:395
16293 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16294 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16296 #: src/ISpell.cpp:406
16297 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16298 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16300 #: src/ISpell.cpp:466
16302 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16303 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16305 #: src/ISpell.cpp:481
16307 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16308 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16310 #: src/KeySequence.cpp:166
16312 msgstr " opciones: "
16314 #: src/LaTeX.cpp:61
16316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16317 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16319 #: src/LaTeX.cpp:264
16320 #: src/LaTeX.cpp:338
16321 msgid "Running Index Processor."
16322 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16324 #: src/LaTeX.cpp:284
16325 msgid "Running BibTeX."
16326 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16328 #: src/LaTeX.cpp:417
16329 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16330 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16333 msgid "Could not read configuration file"
16334 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16340 "Error while reading the configuration file\n"
16342 "Please check your installation."
16344 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16346 "Compruebe su instalación."
16349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16350 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16359 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16362 msgid "Cannot remove temporary directory"
16363 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16368 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16371 msgid "Unable to remove temporary directory"
16372 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16377 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16380 msgid "No textclass is found"
16381 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16384 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16385 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16388 msgid "&Reconfigure"
16389 msgstr "&Reconfigurar"
16392 msgid "&Use Default"
16393 msgstr "&Usar predeterminados"
16398 msgstr "&Salir de LyX"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16406 msgid "Could not create temporary directory"
16407 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16412 "Could not create a temporary directory in\n"
16414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16416 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16418 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16421 msgid "Missing user LyX directory"
16422 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16427 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16428 "It is needed to keep your own configuration."
16430 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16431 "Es necesario mantener su propia configuración."
16434 msgid "&Create directory"
16435 msgstr "&Crear directorio"
16438 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16439 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16443 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16444 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16447 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16448 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16451 msgid "List of supported debug flags:"
16452 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16456 msgid "Setting debug level to %1$s"
16457 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16462 "Command line switches (case sensitive):\n"
16463 "\t-help summarize LyX usage\n"
16464 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16465 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16466 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16468 " select the features to debug.\n"
16469 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16470 "\t-x [--execute] command\n"
16471 " where command is a lyx command.\n"
16472 "\t-e [--export] fmt\n"
16473 " where fmt is the export format of choice.\n"
16474 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16475 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16477 " where fmt is the import format of choice\n"
16478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16479 "\t-version summarize version and build info\n"
16480 "Check the LyX man page for more details."
16482 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16483 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16484 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16485 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16486 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16487 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16488 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16489 " seleccionar características a depurar\n"
16490 " Introduce 'lyx-dbg' para ver la lista de características\n"
16491 "\t-x [--execute] command\n"
16492 " donde command es un comando de LyX.\n"
16493 "\t-e [--export] fmt\n"
16494 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16495 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
16496 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16497 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16498 " donde fmt es el formato a importar\n"
16499 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16500 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16501 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16504 #: src/support/Package.cpp:554
16505 msgid "No system directory"
16506 msgstr "Sin directorio del sistema"
16509 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16510 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16512 #: src/LyX.cpp:1006
16513 msgid "No user directory"
16514 msgstr "Sin directorio del usuario"
16516 #: src/LyX.cpp:1007
16517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16518 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16520 #: src/LyX.cpp:1018
16521 msgid "Incomplete command"
16522 msgstr "Comando incompleto"
16524 #: src/LyX.cpp:1019
16525 msgid "Missing command string after --execute switch"
16526 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16528 #: src/LyX.cpp:1030
16529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16530 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16532 #: src/LyX.cpp:1043
16533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16534 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16536 #: src/LyX.cpp:1048
16537 msgid "Missing filename for --import"
16538 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16540 #: src/LyXFunc.cpp:113
16541 msgid "Running configure..."
16542 msgstr "Ejecutando configurar..."
16544 #: src/LyXFunc.cpp:124
16545 msgid "Reloading configuration..."
16546 msgstr "Recargando configuración..."
16548 #: src/LyXFunc.cpp:130
16549 msgid "System reconfiguration failed"
16550 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16552 #: src/LyXFunc.cpp:131
16554 "The system reconfiguration has failed.\n"
16555 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16556 "Please reconfigure again if needed."
16558 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16559 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16560 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:137
16563 msgid "System reconfigured"
16564 msgstr "Sistema reconfigurado"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:138
16568 "The system has been reconfigured.\n"
16569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16570 "updated document class specifications."
16572 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16573 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16574 "especificación de clase de documento actualizada."
16576 #: src/LyXFunc.cpp:362
16577 msgid "Unknown function."
16578 msgstr "Función desconocida."
16580 #: src/LyXFunc.cpp:391
16581 msgid "Nothing to do"
16582 msgstr "Nada que hacer"
16584 #: src/LyXFunc.cpp:410
16585 msgid "Unknown action"
16586 msgstr "Acción desconocida"
16588 #: src/LyXFunc.cpp:416
16589 #: src/LyXFunc.cpp:665
16590 msgid "Command disabled"
16591 msgstr "Comando desactivado"
16593 #: src/LyXFunc.cpp:423
16594 msgid "Command not allowed without any document open"
16595 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16597 #: src/LyXFunc.cpp:650
16598 msgid "Document is read-only"
16599 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16601 #: src/LyXFunc.cpp:659
16602 msgid "This portion of the document is deleted."
16603 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16605 #: src/LyXFunc.cpp:678
16608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16610 "Do you want to save the document?"
16612 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16614 "¿Desea guardar el documento?"
16616 #: src/LyXFunc.cpp:681
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16618 msgid "Save changed document?"
16619 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16621 #: src/LyXFunc.cpp:696
16624 "Could not print the document %1$s.\n"
16625 "Check that your printer is set up correctly."
16627 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16628 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16630 #: src/LyXFunc.cpp:699
16631 msgid "Print document failed"
16632 msgstr "La impresión del documento falló"
16634 #: src/LyXFunc.cpp:818
16636 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16637 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16639 #: src/LyXFunc.cpp:820
16640 msgid "Revert to saved document?"
16641 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16643 #: src/LyXFunc.cpp:821
16644 #: src/LyXVC.cpp:181
16648 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16649 #: src/Text3.cpp:1493
16650 msgid "Missing argument"
16651 msgstr "Falta argumento"
16653 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16655 msgid "Opening help file %1$s..."
16656 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16658 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16660 msgid "Opening child document %1$s..."
16661 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16663 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16666 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16668 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16669 msgid "Unable to save document defaults"
16670 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16672 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16674 msgid "Document %1$s reloaded."
16675 msgstr "Documento %1$s abierto."
16677 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16679 msgid "Could not reload document %1$s"
16680 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16682 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16683 msgid "Welcome to LyX!"
16684 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16686 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16687 msgid "Converting document to new document class..."
16688 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2429
16691 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16692 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16694 #: src/LyXRC.cpp:2434
16695 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16696 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2438
16699 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16700 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2446
16703 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16704 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2450
16707 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16708 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2454
16711 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16712 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2461
16715 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16716 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2465
16719 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16720 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2469
16723 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16724 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2473
16727 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16728 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2477
16731 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16732 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2487
16735 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16736 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2491
16739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16740 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16742 #: src/LyXRC.cpp:2495
16743 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16744 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2506
16748 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16749 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2510
16752 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16753 msgstr "Archivo de definición de atajos de teclado. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2514
16756 msgid "New documents will be assigned this language."
16757 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2518
16760 msgid "Specify the default paper size."
16761 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2522
16764 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16765 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2526
16768 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16769 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2530
16772 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16773 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2535
16776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16777 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2539
16780 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16781 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2543
16784 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16785 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2550
16788 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16789 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2554
16792 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16793 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. "
16795 #: src/LyXRC.cpp:2563
16796 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16797 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2567
16800 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16801 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16803 #: src/LyXRC.cpp:2571
16804 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16805 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2575
16808 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16809 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2579
16812 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16813 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2583
16816 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16817 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2587
16820 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16821 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2591
16824 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16825 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2595
16828 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16829 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2599
16832 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16833 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2603
16836 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16837 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2607
16840 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16841 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2611
16844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16845 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2615
16848 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16849 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2619
16852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16853 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2624
16856 msgid "The completion popup delay."
16857 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16859 #: src/LyXRC.cpp:2628
16860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16861 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2632
16864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16865 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2636
16868 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16869 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16871 #: src/LyXRC.cpp:2640
16872 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16873 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2644
16876 msgid "The inline completion delay."
16877 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2648
16880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16881 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2652
16884 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16885 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2656
16888 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16889 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2660
16893 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16894 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2665
16897 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16898 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2672
16901 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16902 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2676
16905 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16906 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16908 #: src/LyXRC.cpp:2680
16909 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16910 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
16912 #: src/LyXRC.cpp:2684
16913 msgid "Scale the preview size to suit."
16914 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2688
16917 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16918 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2692
16921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16922 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2696
16925 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16926 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2700
16929 msgid "The option to print only even pages."
16930 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2704
16933 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16934 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2708
16937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16938 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2712
16941 msgid "The option to print out in landscape."
16942 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2716
16945 msgid "The option to print only odd pages."
16946 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2720
16949 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16950 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2724
16953 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16954 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2728
16957 msgid "The option to specify paper type."
16958 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2732
16961 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16962 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2736
16965 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16966 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2740
16969 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16970 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2744
16973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16974 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2748
16977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16978 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2752
16981 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16982 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2756
16985 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16986 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2764
16989 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16990 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico"
16992 #: src/LyXRC.cpp:2768
16993 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16994 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2774
16997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16998 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2783
17001 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17002 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2787
17005 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17006 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2792
17010 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17011 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2796
17014 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17015 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2800
17018 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17019 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2807
17022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17023 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2811
17026 msgid "What command runs the spellchecker?"
17027 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17029 #: src/LyXRC.cpp:2815
17030 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17031 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2819
17034 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17035 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2829
17038 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17039 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2842
17042 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17043 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2846
17046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17047 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17049 #: src/LyXRC.cpp:2850
17050 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17051 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2857
17054 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17055 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17057 #: src/LyXVC.cpp:100
17058 msgid "Document not saved"
17059 msgstr "Documento no guardado"
17061 #: src/LyXVC.cpp:101
17062 msgid "You must save the document before it can be registered."
17063 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17065 #: src/LyXVC.cpp:133
17066 msgid "LyX VC: Initial description"
17067 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17069 #: src/LyXVC.cpp:134
17070 msgid "(no initial description)"
17071 msgstr "(sin descripción inicial)"
17073 #: src/LyXVC.cpp:150
17074 msgid "LyX VC: Log Message"
17075 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17077 #: src/LyXVC.cpp:153
17078 msgid "(no log message)"
17079 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17081 #: src/LyXVC.cpp:177
17084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17086 "Do you want to revert to the older version?"
17088 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17090 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17092 #: src/LyXVC.cpp:180
17093 msgid "Revert to stored version of document?"
17094 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17096 #: src/Paragraph.cpp:1577
17097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17098 msgid "Senseless with this layout!"
17099 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17101 #: src/Paragraph.cpp:1643
17102 msgid "Alignment not permitted"
17103 msgstr "Alineación no permitida"
17105 #: src/Paragraph.cpp:1644
17107 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17108 "Setting to default."
17110 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17111 "Poniendo la predeterminada."
17113 #: src/Paragraph.cpp:2120
17114 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17115 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17119 msgid "LyX Warning: "
17120 msgstr "Aviso de LyX: "
17122 #: src/Paragraph.cpp:2121
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17125 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17126 msgid "uncodable character"
17127 msgstr "carácter no codificable"
17129 #: src/Paragraph.cpp:2471
17130 msgid "Memory problem"
17131 msgstr "Problema de memoria"
17133 #: src/Paragraph.cpp:2471
17134 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17135 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17137 #: src/SpellBase.cpp:51
17138 msgid "Native OS API not yet supported."
17139 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17141 #: src/Text.cpp:146
17142 msgid "Unknown Inset"
17143 msgstr "Recuadro desconocido"
17145 #: src/Text.cpp:219
17146 #: src/Text.cpp:232
17147 msgid "Change tracking error"
17148 msgstr "Cambiar error seguido"
17150 #: src/Text.cpp:220
17152 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17153 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17155 #: src/Text.cpp:233
17157 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17158 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17160 #: src/Text.cpp:240
17161 msgid "Unknown token"
17162 msgstr "Símbolo desconocido"
17164 #: src/Text.cpp:522
17165 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17166 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17168 #: src/Text.cpp:533
17169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17170 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17172 #: src/Text.cpp:1344
17173 msgid "[Change Tracking] "
17174 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17176 #: src/Text.cpp:1350
17180 #: src/Text.cpp:1354
17184 #: src/Text.cpp:1364
17187 msgstr "Fuente: %1$s"
17189 #: src/Text.cpp:1369
17191 msgid ", Depth: %1$d"
17192 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17194 #: src/Text.cpp:1375
17195 msgid ", Spacing: "
17196 msgstr ", Espaciado: "
17198 #: src/Text.cpp:1381
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17201 msgstr "Uno y medio"
17203 #: src/Text.cpp:1387
17207 #: src/Text.cpp:1396
17209 msgstr ", recuadro: "
17211 #: src/Text.cpp:1397
17212 msgid ", Paragraph: "
17213 msgstr ", Párrafo: "
17215 #: src/Text.cpp:1398
17219 #: src/Text.cpp:1399
17220 msgid ", Position: "
17221 msgstr ", posición: "
17223 #: src/Text.cpp:1405
17225 msgstr ", carácter: 0x"
17227 #: src/Text.cpp:1407
17228 msgid ", Boundary: "
17229 msgstr ", frontera: "
17231 #: src/Text2.cpp:394
17232 msgid "No font change defined."
17233 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17235 #: src/Text2.cpp:434
17236 msgid "Nothing to index!"
17237 msgstr "¡Nada que indexar!"
17239 #: src/Text2.cpp:436
17240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17241 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17243 #: src/Text3.cpp:187
17244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17245 msgid "Math editor mode"
17246 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17248 #: src/Text3.cpp:189
17249 msgid "No valid math formula"
17250 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17252 #: src/Text3.cpp:814
17253 msgid "Unknown spacing argument: "
17254 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17256 #: src/Text3.cpp:1056
17260 #: src/Text3.cpp:1057
17262 msgstr " no conocido"
17264 #: src/Text3.cpp:1610
17265 #: src/Text3.cpp:1622
17266 msgid "Character set"
17267 msgstr "Conjunto de caracteres"
17269 #: src/Text3.cpp:1770
17270 #: src/Text3.cpp:1781
17271 msgid "Paragraph layout set"
17272 msgstr "Estilo de párrafo"
17274 #: src/TextClass.cpp:140
17275 msgid "Plain Layout"
17276 msgstr "Sin formato"
17278 #: src/TextClass.cpp:593
17279 msgid "Missing File"
17280 msgstr "Archivo perdido"
17282 #: src/TextClass.cpp:594
17283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17284 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17286 #: src/TextClass.cpp:597
17287 msgid "Corrupt File"
17288 msgstr "Archivo corrupto"
17290 #: src/TextClass.cpp:598
17291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17292 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17294 #: src/Thesaurus.cpp:60
17295 msgid "Thesaurus failure"
17296 msgstr "Fallo del tesauro"
17298 #: src/Thesaurus.cpp:61
17301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17305 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17309 #: src/VCBackend.cpp:52
17310 #: src/VCBackend.cpp:479
17311 #: src/VCBackend.cpp:530
17312 msgid "Revision control error."
17313 msgstr "Error de Control de versiones"
17315 #: src/VCBackend.cpp:53
17318 "Some problem occured while running the command:\n"
17321 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17324 #: src/VCBackend.cpp:468
17325 #: src/VCBackend.cpp:520
17326 msgid "Error: Could not generate logfile."
17327 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17329 #: src/VCBackend.cpp:480
17331 "Error when commiting to repository.\n"
17332 "You have to manually resolve the problem.\n"
17333 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17335 "Error al remitir al repositorio.\n"
17336 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17337 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17339 #: src/VCBackend.cpp:531
17342 "Error when updating from repository.\n"
17343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17346 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17348 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17349 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17352 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17354 #: src/VSpace.cpp:472
17355 msgid "Default skip"
17356 msgstr "Salto predeterminado"
17358 #: src/VSpace.cpp:475
17360 msgstr "Salto pequeño"
17362 #: src/VSpace.cpp:478
17363 msgid "Medium skip"
17364 msgstr "Salto medio"
17366 #: src/VSpace.cpp:481
17368 msgstr "Salto grande"
17370 #: src/VSpace.cpp:484
17371 msgid "Vertical fill"
17372 msgstr "Relleno vertical"
17374 #: src/VSpace.cpp:491
17378 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17384 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17385 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17388 msgid "Reload saved document?"
17389 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17396 msgid "&Keep Changes"
17397 msgstr "Mantener cambios"
17399 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17402 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17405 msgid "File not readable!"
17406 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17413 "Do you want to create a new document?"
17415 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17417 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17420 msgid "Create new document?"
17421 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17430 "The specified document template\n"
17432 "could not be read."
17434 "La plantilla de documento especificada\n"
17436 "no pudo ser leída."
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17439 msgid "Could not read template"
17440 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17443 msgid "\\arabic{enumi}."
17444 msgstr "\\arabic{enumi}."
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17447 msgid "\\roman{enumiii}."
17448 msgstr "\\roman{enumiii}."
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17451 msgid "\\Alph{enumiv}."
17452 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17454 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17456 msgid "Senseless!!! "
17457 msgstr "¡Sin sentido! "
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17460 msgid "Standard[[Bullets]]"
17461 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17465 msgstr "Ecuaciones"
17467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17484 msgid "Directories"
17485 msgstr "Directorios"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17489 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17492 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17493 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17496 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17497 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17502 "1995-2008 LyX Team"
17504 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17505 "1995-2008 Equipo LyX"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17508 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17509 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17517 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17518 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17519 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17522 msgid "LyX Version "
17523 msgstr "Versión LyX "
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17526 msgid "Library directory: "
17527 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17530 msgid "User directory: "
17531 msgstr "Directorio del usuario: "
17533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17544 msgstr "Acerca de %1"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17548 msgid "Preferences"
17549 msgstr "Preferencias"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17552 msgid "Reconfigure"
17553 msgstr "Reconfigurar"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17557 msgstr "Salir de %1"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17564 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17565 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17569 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17570 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17573 msgid "The current document was closed."
17574 msgstr "El documento actual se cerró."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17582 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17588 msgid "Software exception Detected"
17589 msgstr "Detectada excepción del programa"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17592 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17593 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17596 msgid "Could not find UI definition file"
17597 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17600 msgid "Bibliography Entry Settings"
17601 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17604 msgid "BibTeX Bibliography"
17605 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17618 msgid "Documents|#o#O"
17619 msgstr "Documentos|#o#O"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17623 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17626 msgid "Select a BibTeX database to add"
17627 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17634 msgid "Select a BibTeX style"
17635 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17642 msgid "Simple rectangular frame"
17643 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17646 msgid "Oval frame, thin"
17647 msgstr "Marco ovalado, fino"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17650 msgid "Oval frame, thick"
17651 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17654 msgid "Drop shadow"
17655 msgstr "Marco sombreado"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17658 msgid "Shaded background"
17659 msgstr "Fondo sombreado"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17662 msgid "Double rectangular frame"
17663 msgstr "Marco rectangular doble"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17675 msgstr "Profundidad"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17682 msgid "Total Height"
17683 msgstr "Alto total"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17692 msgid "Box Settings"
17693 msgstr "Configuración del cuadro"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17696 msgid "Branch Settings"
17697 msgstr "Configuración de rama"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17719 msgid "Merge Changes"
17720 msgstr "Fusionar cambios"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17728 "Cambio por %1$s\n"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17733 msgid "Change made at %1$s\n"
17734 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17744 msgstr "Ningún cambio"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17748 msgstr "Versalitas"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17766 msgstr "Versalitas"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17806 msgstr "Estilo del texto"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17813 msgid "LinkBack PDF"
17814 msgstr "Enlace PDF"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17827 msgstr "Archivos %1$s"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17831 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17841 msgstr "Cancelado."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17844 msgid "Overwrite external file?"
17845 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17851 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17853 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17856 msgid "Next command"
17857 msgstr "Comando siguiente"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17860 msgid "big[[delimiter size]]"
17861 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17864 msgid "Big[[delimiter size]]"
17865 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17869 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17873 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17876 msgid "Math Delimiter"
17877 msgstr "Delimitador matemático"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17889 msgid "Computer Modern Roman"
17890 msgstr "Computer Modern Roman"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17893 msgid "Latin Modern Roman"
17894 msgstr "Latin Modern Roman"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17897 msgid "AE (Almost European)"
17898 msgstr "AE (Almost European)"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17909 msgid "Bitstream Charter"
17910 msgstr "Bitstream Charter"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17913 msgid "New Century Schoolbook"
17914 msgstr "New Century Schoolbook"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17926 msgstr "Bera Serif"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17929 msgid "Concrete Roman"
17930 msgstr "Concrete Roman"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17933 msgid "Zapf Chancery"
17934 msgstr "Zapf Chancery"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17937 msgid "Computer Modern Sans"
17938 msgstr "Computer Modern Sans"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17941 msgid "Latin Modern Sans"
17942 msgstr "Latin Modern Sans"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17949 msgid "Avant Garde"
17950 msgstr "Avant Garde"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17961 msgid "Computer Modern Typewriter"
17962 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17965 msgid "Latin Modern Typewriter"
17966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17981 msgid "CM Typewriter Light"
17982 msgstr "CM Typewriter Light"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17989 msgid "Module not found!"
17990 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17993 msgid "Document Settings"
17994 msgstr "Configuración del documento"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17998 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17999 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18008 msgid " (not installed)"
18009 msgstr " (no instalado)"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18033 msgstr "encabezados"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18048 msgid "Language Default (no inputenc)"
18049 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18080 msgid "Appears in TOC"
18081 msgstr "Aparece en el IG"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18084 msgid "Author-year"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18093 msgid "Unavailable: %1$s"
18094 msgstr "No disponible: %1$s"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18098 msgid "Document Class"
18099 msgstr "Clase del documento"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18106 msgid "Text Layout"
18107 msgstr "Diseño del texto"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18110 msgid "Page Margins"
18111 msgstr "Márgenes de página"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18114 msgid "Numbering & TOC"
18115 msgstr "Numeración e IG"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18118 msgid "PDF Properties"
18119 msgstr "Propiedades PDF"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18122 msgid "Math Options"
18123 msgstr "Opciones de ecuación"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18126 msgid "Float Placement"
18127 msgstr "Colocación de flotantes"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18139 msgid "LaTeX Preamble"
18140 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18143 msgid "Layouts|#o#O"
18144 msgstr "Formatos|#o#O"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18147 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18148 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18152 msgid "Local layout file"
18153 msgstr "Archivo de formato local"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18157 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18158 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18159 "document may not work with this layout if you do not\n"
18160 "keep the layout file in the document directory."
18162 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18163 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18164 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18165 "archivo de formato en el directorio del documento."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18168 msgid "&Set Layout"
18169 msgstr "Establecer Formato"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18178 msgid "Unable to read local layout file."
18179 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18182 msgid "Select master document"
18183 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18186 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18187 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18191 msgid "Unapplied changes"
18192 msgstr "Cambios no aplicados"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18197 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18198 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18200 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18201 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18210 msgid "Unable to set document class."
18211 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18216 msgstr "%1$s, %2$s"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18220 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18221 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18225 msgid "Package(s) required: %1$s."
18226 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18234 msgid "Module required: %1$s."
18235 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18239 msgid "Modules excluded: %1$s."
18240 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18243 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18244 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18248 msgid "[No options predefined]"
18249 msgstr "¡Acción no definida!"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18252 msgid "Can't set layout!"
18253 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18257 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18258 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18262 msgstr " No encontrado"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18265 msgid "TeX Code Settings"
18266 msgstr "Configuración del código TeX"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18270 msgstr "Lista de errores"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18275 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18280 msgstr "Arriba izquierda"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18284 msgid "Bottom left"
18285 msgstr "Abajo izquierda"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18289 msgid "Baseline left"
18290 msgstr "Línea base izquierda"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18295 msgstr "Arriba centro"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18299 msgid "Bottom center"
18300 msgstr "Abajo centro"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18304 msgid "Baseline center"
18305 msgstr "Línea base centro"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18310 msgstr "Arriba derecha"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18314 msgid "Bottom right"
18315 msgstr "Abajo derecha"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18319 msgid "Baseline right"
18320 msgstr "Línea base derecha"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18323 msgid "External Material"
18324 msgstr "Material externo"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18331 msgid "Select external file"
18332 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18335 msgid "Float Settings"
18336 msgstr "Configuración del flotante"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18344 msgid "Select graphics file"
18345 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18348 msgid "Clipart|#C#c"
18349 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18352 msgid "Horizontal Space Settings"
18353 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18361 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18362 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18363 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18367 msgstr "Hiperenlace"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18370 msgid "Child Document"
18371 msgstr "Documento hijo"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18378 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18379 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18382 msgid "Select document to include"
18383 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18387 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18391 msgstr " desconocido"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18411 msgstr "clase de texto"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18430 msgid "No language"
18431 msgstr "Ningún idioma"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18434 msgid "Program Listing Settings"
18435 msgstr "Configuración de listados de programa"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18439 msgstr "Ningún dialecto"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18444 msgstr "Registro de LaTeX"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18447 msgid "Literate Programming Build Log"
18448 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18451 msgid "lyx2lyx Error Log"
18452 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18455 msgid "Version Control Log"
18456 msgstr "Registro del control de versiones"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18459 msgid "No LaTeX log file found."
18460 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18463 msgid "No literate programming build log file found."
18464 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18468 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18471 msgid "No version control log file found."
18472 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18475 msgid "Math Matrix"
18476 msgstr "Matriz matemática"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18480 msgid "Nomenclature"
18481 msgstr "Nomenclatura"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18484 msgid "Note Settings"
18485 msgstr "Configuración de la nota"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18488 msgid "Paragraph Settings"
18489 msgstr "Configuración del párrafo"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18497 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18499 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18502 msgid "System files|#S#s"
18503 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18506 msgid "User files|#U#u"
18507 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18510 msgid "Look & Feel"
18511 msgstr "Apariencia"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18514 msgid "Language Settings"
18515 msgstr "Configuración del idioma"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18522 msgid "File Handling"
18523 msgstr "Formatos externos"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18526 msgid "Date format"
18527 msgstr "Formato de fecha"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18530 msgid "Keyboard/Mouse"
18531 msgstr "Teclado/Ratón"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18534 msgid "Input Completion"
18535 msgstr "Autocompletar"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18538 msgid "Screen fonts"
18539 msgstr "Fuentes de pantalla"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18550 msgid "Select directory for example files"
18551 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18554 msgid "Select a document templates directory"
18555 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18558 msgid "Select a temporary directory"
18559 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18562 msgid "Select a backups directory"
18563 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18566 msgid "Select a document directory"
18567 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18570 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18571 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18575 msgid "Spellchecker"
18576 msgstr "Corrector ortográfico"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18591 msgid "pspell (library)"
18592 msgstr "pspell (library)"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18595 msgid "aspell (library)"
18596 msgstr "aspell (library)"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18600 msgstr "Convertidores"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18603 msgid "File formats"
18604 msgstr "Formatos de archivo"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18607 msgid "Format in use"
18608 msgstr "Formato en uso"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18612 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18615 msgid "LyX needs to be restarted!"
18616 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18619 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18620 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18628 msgid "User interface"
18629 msgstr "Interfaz de usuario"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18637 msgstr "Atajos de teclado"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18648 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18649 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18652 msgid "Mathematical Symbols"
18653 msgstr "Símbolos matemáticos"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18656 msgid "Document and Window"
18657 msgstr "Documento y ventanas"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18661 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18664 msgid "System and Miscellaneous"
18665 msgstr "Sistema y misceláneos"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18670 msgstr "&Restaurar"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18677 msgid "Failed to create shortcut"
18678 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18681 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18682 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18685 msgid "Invalid or empty key sequence"
18686 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18694 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18700 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18702 "You need to remove that binding before creating a new one."
18704 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18706 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18709 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18710 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18717 msgid "Choose bind file"
18718 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18721 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18722 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18725 msgid "Choose UI file"
18726 msgstr "Elegir archivo UI"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18729 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18730 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18733 msgid "Choose keyboard map"
18734 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18737 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18738 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18741 msgid "Choose personal dictionary"
18742 msgstr "Elegir diccionario personal"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18753 msgid "Print Document"
18754 msgstr "Imprimir documento"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18757 msgid "Print to file"
18758 msgstr "Imprimir en archivo"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18761 msgid "PostScript files (*.ps)"
18762 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18765 msgid "Cross-reference"
18766 msgstr "Referencia cruzada"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18774 msgstr "Saltar hacia atrás"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18777 msgid "Jump to label"
18778 msgstr "Saltar a etiqueta"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18781 msgid "Find and Replace"
18782 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18785 msgid "Send Document to Command"
18786 msgstr "Enviar documento al comando"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18790 msgstr "Mostrar Archivo"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18793 msgid "Error -> Cannot load file!"
18794 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18797 msgid "Spellchecker error"
18798 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18801 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18802 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18806 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18807 "Maybe it has been killed."
18809 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18810 "Quizá haya sido matado."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18813 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18814 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18817 msgid "The spellchecker has failed"
18818 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18822 msgid "%1$d words checked."
18823 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18826 msgid "One word checked."
18827 msgstr "Una palabra comprobada."
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18830 msgid "Spelling check completed"
18831 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18834 msgid "Basic Latin"
18835 msgstr "Latín básico"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18838 msgid "Latin-1 Supplement"
18839 msgstr "Latín-1 suplementario"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18842 msgid "Latin Extended-A"
18843 msgstr "Latín extendido-A"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18846 msgid "Latin Extended-B"
18847 msgstr "Latín extendido-B"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18850 msgid "IPA Extensions"
18851 msgstr "Extensiones IPA"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18854 msgid "Spacing Modifier Letters"
18855 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18858 msgid "Combining Diacritical Marks"
18859 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18871 msgstr "Devánagari"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18918 msgid "Hangul Jamo"
18919 msgstr "Hangul Jamo"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18922 msgid "Phonetic Extensions"
18923 msgstr "Extensiones fonéticas"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18926 msgid "Latin Extended Additional"
18927 msgstr "Latín extendido adicional"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18930 msgid "Greek Extended"
18931 msgstr "Griego extendido"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18934 msgid "General Punctuation"
18935 msgstr "Puntuación general"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18938 msgid "Superscripts and Subscripts"
18939 msgstr "Superíndices y subíndices"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18942 msgid "Currency Symbols"
18943 msgstr "Símbolos monetarios"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18947 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18950 msgid "Letterlike Symbols"
18951 msgstr "Símbolos de letra"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18954 msgid "Number Forms"
18955 msgstr "Formas numerales"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18958 msgid "Mathematical Operators"
18959 msgstr "Operadores matemáticos"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18962 msgid "Miscellaneous Technical"
18963 msgstr "Técnicos varios"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18966 msgid "Control Pictures"
18967 msgstr "Imágenes de control"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18970 msgid "Optical Character Recognition"
18971 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18975 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18978 msgid "Box Drawing"
18979 msgstr "Dibujos de marcos"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18982 msgid "Block Elements"
18983 msgstr "Elementos de bloque"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18986 msgid "Geometric Shapes"
18987 msgstr "Formas geométricas"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18990 msgid "Miscellaneous Symbols"
18991 msgstr "Símbolos varios"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18999 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19003 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19030 msgid "CJK Compatibility"
19031 msgstr "Compatibilidad CJK"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19034 msgid "CJK Unified Ideographs"
19035 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19038 msgid "Hangul Syllables"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19042 msgid "High Surrogates"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19046 msgid "Private Use High Surrogates"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19050 msgid "Low Surrogates"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19054 msgid "Private Use Area"
19055 msgstr "Área de uso privado"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19059 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19067 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19070 msgid "Combining Half Marks"
19071 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19074 msgid "CJK Compatibility Forms"
19075 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19078 msgid "Small Form Variants"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19083 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19091 msgstr "CorreoEspecial"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19094 msgid "Linear B Syllabary"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19098 msgid "Linear B Ideograms"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19102 msgid "Aegean Numbers"
19103 msgstr "Números egeos"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19106 msgid "Ancient Greek Numbers"
19107 msgstr "Números en griego antiguo"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19111 msgstr "Cursiva antigua"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19122 msgid "Old Persian"
19123 msgstr "Persa antiguo"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19138 msgid "Cypriot Syllabary"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19143 msgstr "Kharoshthi"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19147 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19150 msgid "Musical Symbols"
19151 msgstr "Símbolos musicales"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19155 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19159 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19163 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19167 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19171 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19179 msgid "Variation Selectors Supplement"
19180 msgstr "Suplementario"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19184 msgstr "Área suplementaria de uso privado-A"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19188 msgstr "Área suplementaria de uso privado-B"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19191 msgid "Character: "
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19195 msgid "Code Point: "
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19203 msgid "Table Settings"
19204 msgstr "Configuración de la tabla"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19207 msgid "Insert Table"
19208 msgstr "Insertar tabla"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19211 msgid "TeX Information"
19212 msgstr "Información TeX"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19219 msgid "Filtering layouts with \""
19220 msgstr "Filtrar formatos con \""
19222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19224 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19225 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19229 msgstr " (desconocido)"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19239 msgstr "Desactivada"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19244 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19247 msgid "Vertical Space Settings"
19248 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19255 msgid "unknown version"
19256 msgstr "versión desconocida"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19259 msgid "Small-sized icons"
19260 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19263 msgid "Normal-sized icons"
19264 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19267 msgid "Big-sized icons"
19268 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19273 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19276 msgid "Select template file"
19277 msgstr "Seleccionar plantilla"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19281 msgid "Templates|#T#t"
19282 msgstr "Plantillas|#T#t"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19288 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19289 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19292 msgid "Document not loaded."
19293 msgstr "Documento no cargado."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19296 msgid "Select document to open"
19297 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19302 msgid "Examples|#E#e"
19303 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19306 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19307 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19311 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19314 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19315 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19323 msgid "Invalid filename"
19324 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19329 "The directory in the given path\n"
19333 "El directorio en la ruta dada\n"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19339 msgid "Opening document %1$s..."
19340 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19344 msgid "Document %1$s opened."
19345 msgstr "Documento %1$s abierto."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19348 msgid "Version control detected."
19349 msgstr "Detectado Control de versiones."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19353 msgid "Could not open document %1$s"
19354 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19357 msgid "Couldn't import file"
19358 msgstr "No se pudo importar archivo"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19362 msgid "No information for importing the format %1$s."
19363 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19367 msgid "Select %1$s file to import"
19368 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19374 "The document %1$s already exists.\n"
19376 "Do you want to overwrite that document?"
19378 "El documento %1$s ya existe.\n"
19380 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19384 msgid "Overwrite document?"
19385 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19389 msgid "Importing %1$s..."
19390 msgstr "Importando %1$s..."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19394 msgstr "importado."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19397 msgid "file not imported!"
19398 msgstr "¡archivo no importado!"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19401 msgid "Select LyX document to insert"
19402 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19405 msgid "Select file to insert"
19406 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19409 msgid "Choose a filename to save document as"
19410 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19415 msgstr "&Renombrar"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19420 "The document %1$s could not be saved.\n"
19422 "Do you want to rename the document and try again?"
19424 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19426 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19429 msgid "Rename and save?"
19430 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19434 msgstr "&Reintentar"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19441 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19443 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19445 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19449 msgstr "&Descartar"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19452 msgid "Saving all documents..."
19453 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19456 msgid "All documents saved."
19457 msgstr "Todos los documentos guardados."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19461 msgid "%1$s unknown command!"
19462 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19466 msgid "LaTeX Source"
19467 msgstr "Fuente LaTeX"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19470 msgid "DocBook Source"
19471 msgstr "Fuente DocBook"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19475 msgid "Literate Source"
19476 msgstr "Fuente LaTeX"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19479 msgid " (version control)"
19480 msgstr "(control de versiones)"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19484 msgstr " (modificado)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19487 msgid " (read only)"
19488 msgstr " (sólo lectura)"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19492 msgstr "Cerrar archivo"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19496 msgstr "Ocultar pestaña"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19500 msgstr "Cerrar pestaña"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19503 msgid "Wrap Float Settings"
19504 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19507 msgid "Click to detach"
19508 msgstr "Clic para separar"
19510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19515 msgid "No Documents Open!"
19516 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19525 msgid "No Document Open!"
19526 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19529 msgid "No custom insets defined!"
19530 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19533 msgid "Master Document"
19534 msgstr "Documento maestro"
19536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19537 msgid "Open Navigator..."
19538 msgstr "Abrir en el navegador..."
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19541 msgid "Other Lists"
19542 msgstr "Otras listas"
19544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19545 msgid "No Table of contents"
19546 msgstr "Sin índice general"
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19549 msgid "Other Toolbars"
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19553 msgid "No Branch in Document!"
19554 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19557 msgid "No Citation in Scope!"
19558 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19561 msgid "No action defined!"
19562 msgstr "¡Acción no definida!"
19564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19569 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19570 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19573 msgid "Could not update TeX information"
19574 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19578 msgid "The script `%s' failed."
19579 msgstr "El guión `%s' falló."
19581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19583 msgstr "Todos los archivos (*)"
19585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19587 msgid "Table of Contents"
19588 msgstr "Índice general"
19590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19591 msgid "Child Documents"
19592 msgstr "Documentos hijo"
19594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19595 msgid "List of Graphics"
19596 msgstr "Lista de gráficos"
19598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19599 msgid "List of Equations"
19600 msgstr "Lista de ecuaciones"
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19603 msgid "List of Footnotes"
19604 msgstr "Lista de notas al pie"
19606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19607 msgid "List of Listings"
19608 msgstr "Lista de Listados de programa"
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19611 msgid "List of Indexes"
19612 msgstr "Lista de índices"
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19615 msgid "List of Marginal notes"
19616 msgstr "Lista de notas al margen"
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19619 msgid "List of Notes"
19620 msgstr "Lista de notas"
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19623 msgid "List of Citations"
19624 msgstr "Lista de citas"
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19627 msgid "Labels and References"
19628 msgstr "Etiquetas y referencias"
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19631 msgid "List of Branches"
19632 msgstr "Lista de ramas"
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19635 msgid "List of Changes"
19636 msgstr "Lista de cambios"
19638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19642 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19643 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19645 #: src/insets/Inset.cpp:333
19646 msgid "Opened inset"
19647 msgstr "Recuadro abierto"
19649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19650 msgid "Keys must be unique!"
19651 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19656 "The key %1$s already exists,\n"
19657 "it will be changed to %2$s."
19659 "La clave %1$s ya existe,\n"
19660 "se cambiará por %2$s."
19662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19665 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19666 "If you proceed, all of them will be opened."
19668 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19669 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19672 msgid "Open Databases?"
19673 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19680 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19681 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19685 msgstr "Bases de datos:"
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19688 msgid "Style File:"
19689 msgstr "Archivo de estilo:"
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19696 msgid "included in TOC"
19697 msgstr "incluido en el IG"
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19701 msgid "Export Warning!"
19702 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19707 "BibTeX will be unable to find them."
19709 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19710 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19715 "BibTeX will be unable to find it."
19717 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19718 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19720 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19721 msgid "simple frame"
19722 msgstr "marco simple"
19724 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19728 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19729 msgid "simple frame, page breaks"
19730 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19732 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19734 msgstr "ovalado, fino"
19736 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19737 msgid "oval, thick"
19738 msgstr "ovalado, grueso"
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19741 msgid "drop shadow"
19742 msgstr "borde sombreado"
19744 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19745 msgid "shaded background"
19746 msgstr "fondo sombreado"
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19749 msgid "double frame"
19750 msgstr "doble marco"
19752 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19753 msgid "Opened Box Inset"
19754 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19759 msgid "%1$s (%2$s)"
19760 msgstr "%1$s (%2$s)"
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19764 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19765 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19768 msgid "Opened Branch Inset"
19769 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19785 msgid "Opened Caption Inset"
19786 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19788 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19798 msgid "LaTeX Command: "
19799 msgstr "Comando LaTeX: "
19801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19802 msgid "InsetCommand Error: "
19803 msgstr "Error de comando de inserción: "
19805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19807 msgid "Incompatible command name."
19808 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19811 msgid "InsetCommandParams Error: "
19812 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19815 msgid "InsetCommandParams: "
19816 msgstr "Parámetros del comando de inserción: "
19818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19819 msgid "Unknown parameter name: "
19820 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19825 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19827 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19828 msgid "Opened ERT Inset"
19829 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19833 msgid "External template %1$s is not installed"
19834 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19837 msgid "Opened Flex Inset"
19838 msgstr "Inserción flexible abierta"
19840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19843 msgstr "flotante: "
19845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19846 msgid "Opened Float Inset"
19847 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19855 msgstr "subflotante: "
19857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19858 msgid " (sideways)"
19859 msgstr " (de lado)"
19861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19862 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19863 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19867 msgid "List of %1$s"
19868 msgstr "Lista de %1$s"
19870 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19871 msgid "Opened Footnote Inset"
19872 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19874 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19876 msgstr "Nota al pie"
19878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19882 "Could not copy the file\n"
19884 "into the temporary directory."
19886 "No se pudo copiar el archivo\n"
19888 "en el directorio temporal."
19890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19893 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19897 msgid "Graphics file: %1$s"
19898 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19901 msgid "Verbatim Input"
19902 msgstr "Entrada Literal"
19904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19905 msgid "Verbatim Input*"
19906 msgstr "Entrada Literal*"
19908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19910 msgid "Recursive input"
19911 msgstr "Entrada recursiva"
19913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19916 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19917 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19922 "Included file `%1$s'\n"
19923 "has textclass `%2$s'\n"
19924 "while parent file has textclass `%3$s'."
19926 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19927 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19928 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19931 msgid "Different textclasses"
19932 msgstr "Clases de texto diferentes"
19934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19937 "Included file `%1$s'\n"
19938 "uses module `%2$s'\n"
19939 "which is not used in parent file."
19941 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19942 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19943 "que no es utilizado en el archivo padre."
19945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19946 msgid "Module not found"
19947 msgstr "Módulo no encontrado"
19949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19950 msgid "Index sorting failed"
19951 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19956 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19957 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19958 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19959 "explained in the User Guide."
19961 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19962 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19963 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19964 "como se explica en la Guía del usuario."
19966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19967 msgid "Information regarding "
19968 msgstr "Información en relación con "
19970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19972 msgstr "indefinido"
19974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19985 msgid "Unknown buffer info"
19986 msgstr "Información de buffer desconocida"
19988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19989 msgid "Label names must be unique!"
19990 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19995 "The label %1$s already exists,\n"
19996 "it will be changed to %2$s."
19998 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19999 "se cambiará por %2$s."
20001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20002 msgid "DUPLICATE: "
20003 msgstr "DUPLICADO:"
20005 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20006 msgid "Opened Listing Inset"
20007 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20009 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20010 msgid "no more lstline delimiters available"
20011 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20013 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20014 msgid "Running out of delimiters"
20015 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20017 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20023 "must investigate!"
20025 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20026 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20027 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20028 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20029 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20031 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20033 msgstr "Caracteres no codificables en listados insertados"
20035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20038 "The following characters in one of the program listings are\n"
20039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20042 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20043 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20047 msgid "A value is expected."
20048 msgstr "Se espera un valor."
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20056 msgid "Unbalanced braces!"
20057 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20060 msgid "Please specify true or false."
20061 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20064 msgid "Only true or false is allowed."
20065 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20068 msgid "Please specify an integer value."
20069 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20072 msgid "An integer is expected."
20073 msgstr "Se espera un entero."
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20076 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20077 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20080 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20081 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20085 msgid "Please specify one of %1$s."
20086 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20090 msgid "Try one of %1$s."
20091 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20095 msgid "I guess you mean %1$s."
20096 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20100 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20101 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20105 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20106 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20109 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20110 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20113 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20114 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20117 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20118 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20121 msgid "Enter something like \\color{white}"
20122 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20126 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20129 msgid "auto, last or a number"
20130 msgstr "auto, last o un número"
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20133 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20134 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Leyenda (cuando se define un recuadro de listado)"
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20137 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20138 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20142 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20147 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20152 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20156 msgid "Parameter %1$s: "
20157 msgstr "Parámetro %1$s: "
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20162 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20167 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20171 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20176 msgstr "Página nueva"
20178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20180 msgstr "Limpiar página"
20182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20183 msgid "Clear Double Page"
20184 msgstr "Limpiar página doble"
20186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20191 msgid "Nomenclature Symbol: "
20192 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20195 msgid "Description: "
20196 msgstr "Descripción:"
20198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20200 msgstr "Clasificación:"
20202 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20203 msgid "Note[[InsetNote]]"
20204 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20206 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20208 msgstr "Resaltado en gris"
20210 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20211 msgid "Opened Note Inset"
20212 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20214 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20215 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20216 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20218 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20222 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20227 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20232 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20239 msgid "Page Number"
20240 msgstr "Número de página"
20242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20249 msgid "Textual Page Number"
20250 msgstr "Número de página textual"
20252 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20255 msgstr "Página de texto: "
20257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20259 msgid "Standard+Textual Page"
20260 msgstr "Estándar+Página de texto"
20262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20265 msgstr "Referencia+Texto: "
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20274 msgid "FormatRef: "
20275 msgstr "RefFormato: "
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20278 msgid "Interword Space"
20279 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20282 msgid "Protected Space"
20283 msgstr "Espacio protegido|p"
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20287 msgstr "Espacio delgado|d"
20289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20294 msgid "QQuad Space"
20295 msgstr "Doble cuadratín"
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20299 msgstr "Medio cuadratín"
20301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20306 msgid "Negative Thin Space"
20307 msgstr "Espacio delgado negativo"
20309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20310 msgid "Protected Horizontal Fill"
20311 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20315 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20319 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20323 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20327 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20331 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20335 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20340 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20345 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20348 msgid "Unknown TOC type"
20349 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20352 msgid "Opened table"
20353 msgstr "Tabla abierta"
20355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20356 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20357 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20359 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20360 msgid "Opened Text Inset"
20361 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20364 msgid "Vertical Space"
20365 msgstr "Espacio vertical"
20367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20370 msgstr "envoltorio: "
20372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20373 msgid "Opened Wrap Inset"
20374 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20387 msgstr "Cargando..."
20389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20390 msgid "Converting to loadable format..."
20391 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20395 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20398 msgid "Scaling etc..."
20399 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20402 msgid "Ready to display"
20403 msgstr "Listo para mostrar"
20405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20406 msgid "No file found!"
20407 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20410 msgid "Error converting to loadable format"
20411 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20414 msgid "Error loading file into memory"
20415 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20418 msgid "Error generating the pixmap"
20419 msgstr "Error al generar pixmap"
20421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20423 msgstr "Ninguna imagen"
20425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20426 msgid "Preview loading"
20427 msgstr "Cargando vista preliminar"
20429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20430 msgid "Preview ready"
20431 msgstr "Vista preliminar preparada"
20433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20434 msgid "Preview failed"
20435 msgstr "La vista preliminar falló"
20437 #: src/lengthcommon.cpp:37
20441 #: src/lengthcommon.cpp:37
20445 #: src/lengthcommon.cpp:37
20449 #: src/lengthcommon.cpp:37
20453 #: src/lengthcommon.cpp:37
20457 #: src/lengthcommon.cpp:37
20461 #: src/lengthcommon.cpp:38
20462 msgid "cc[[unit of measure]]"
20463 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20465 #: src/lengthcommon.cpp:38
20469 #: src/lengthcommon.cpp:38
20473 #: src/lengthcommon.cpp:38
20477 #: src/lengthcommon.cpp:39
20478 msgid "Text Width %"
20479 msgstr "Ancho del texto %"
20481 #: src/lengthcommon.cpp:39
20482 msgid "Column Width %"
20483 msgstr "Ancho de columna %"
20485 #: src/lengthcommon.cpp:39
20486 msgid "Page Width %"
20487 msgstr "Ancho de página %"
20489 #: src/lengthcommon.cpp:39
20490 msgid "Line Width %"
20491 msgstr "Ancho de línea %"
20493 #: src/lengthcommon.cpp:40
20494 msgid "Text Height %"
20495 msgstr "Alto del texto %"
20497 #: src/lengthcommon.cpp:40
20498 msgid "Page Height %"
20499 msgstr "Alto de página %"
20501 #: src/lyxfind.cpp:115
20502 msgid "Search error"
20503 msgstr "Buscar error"
20505 #: src/lyxfind.cpp:115
20506 msgid "Search string is empty"
20507 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20509 #: src/lyxfind.cpp:299
20510 msgid "String has been replaced."
20511 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20513 #: src/lyxfind.cpp:302
20514 msgid " strings have been replaced."
20515 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20517 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20520 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20522 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20523 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20527 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20528 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20531 msgid "Only one row"
20532 msgstr "Solo una fila"
20534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20535 msgid "Only one column"
20536 msgstr "Solo una columna"
20538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20539 msgid "No hline to delete"
20540 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20543 msgid "No vline to delete"
20544 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20548 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20549 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20554 msgstr "Ningún número"
20556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20564 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20569 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20574 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20577 msgid "create new math text environment ($...$)"
20578 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20581 msgid "entered math text mode (textrm)"
20582 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20585 msgid "Standard[[mathref]]"
20586 msgstr "Standard[[mathref]]"
20588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20598 msgstr "macro de ecuación"
20600 #: src/output.cpp:37
20603 "Could not open the specified document\n"
20606 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20609 #: src/output_plaintext.cpp:136
20611 msgstr "Sinopsis: "
20613 #: src/output_plaintext.cpp:148
20614 msgid "References: "
20615 msgstr "Referencias: "
20617 #: src/support/Package.cpp:435
20618 msgid "LyX binary not found"
20619 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20621 #: src/support/Package.cpp:436
20623 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20624 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20626 #: src/support/Package.cpp:555
20629 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20631 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20632 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20634 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20636 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
20637 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20639 #: src/support/Package.cpp:636
20640 #: src/support/Package.cpp:663
20641 msgid "File not found"
20642 msgstr "Archivo no encontrado"
20644 #: src/support/Package.cpp:637
20647 "Invalid %1$s switch.\n"
20648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20650 "Opción %1$s no válida.\n"
20651 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20653 #: src/support/Package.cpp:664
20656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20657 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20659 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20660 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20662 #: src/support/Package.cpp:688
20665 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20666 "%2$s is not a directory."
20668 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20669 "%2$s no es un directorio."
20671 #: src/support/Package.cpp:690
20672 msgid "Directory not found"
20673 msgstr "Directorio no encontrado"
20675 #: src/support/debug.cpp:38
20676 msgid "No debugging message"
20677 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20679 #: src/support/debug.cpp:39
20680 msgid "General information"
20681 msgstr "Información general"
20683 #: src/support/debug.cpp:40
20684 msgid "Program initialisation"
20685 msgstr "Inicialización del programa"
20687 #: src/support/debug.cpp:41
20688 msgid "Keyboard events handling"
20689 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20691 #: src/support/debug.cpp:42
20692 msgid "GUI handling"
20693 msgstr "Manejo de interfaz"
20695 #: src/support/debug.cpp:43
20696 msgid "Lyxlex grammar parser"
20697 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20699 #: src/support/debug.cpp:44
20700 msgid "Configuration files reading"
20701 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20703 #: src/support/debug.cpp:45
20704 msgid "Custom keyboard definition"
20705 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20707 #: src/support/debug.cpp:46
20708 msgid "LaTeX generation/execution"
20709 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20711 #: src/support/debug.cpp:47
20712 msgid "Math editor"
20713 msgstr "Editor de ecuaciones"
20715 #: src/support/debug.cpp:48
20716 msgid "Font handling"
20717 msgstr "Manejo de fuentes"
20719 #: src/support/debug.cpp:49
20720 msgid "Textclass files reading"
20721 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20723 #: src/support/debug.cpp:50
20724 msgid "Version control"
20725 msgstr "Control de versiones"
20727 #: src/support/debug.cpp:51
20728 msgid "External control interface"
20729 msgstr "Interfaz de control externa"
20731 #: src/support/debug.cpp:52
20732 msgid "Undo/Redo mechanism"
20733 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20735 #: src/support/debug.cpp:53
20736 msgid "User commands"
20737 msgstr "Comandos del usuario"
20739 #: src/support/debug.cpp:54
20740 msgid "The LyX Lexxer"
20741 msgstr "El Lexxer de LyX"
20743 #: src/support/debug.cpp:55
20744 msgid "Dependency information"
20745 msgstr "Información de dependencias"
20747 #: src/support/debug.cpp:56
20749 msgstr "Recuadros de LyX"
20751 #: src/support/debug.cpp:57
20752 msgid "Files used by LyX"
20753 msgstr "Archivos usados por LyX"
20755 #: src/support/debug.cpp:58
20756 msgid "Workarea events"
20757 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20759 #: src/support/debug.cpp:59
20760 msgid "Insettext/tabular messages"
20761 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20763 #: src/support/debug.cpp:60
20764 msgid "Graphics conversion and loading"
20765 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20767 #: src/support/debug.cpp:61
20768 msgid "Change tracking"
20769 msgstr "Seguimiento de cambios"
20771 #: src/support/debug.cpp:62
20772 msgid "External template/inset messages"
20773 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20775 #: src/support/debug.cpp:63
20776 msgid "RowPainter profiling"
20777 msgstr "RowPainter profiling"
20779 #: src/support/debug.cpp:64
20780 msgid "scrolling debugging"
20783 #: src/support/debug.cpp:65
20784 msgid "Math macros"
20785 msgstr "Macros de ecuación"
20787 #: src/support/debug.cpp:66
20791 #: src/support/debug.cpp:67
20792 msgid "Locale/Internationalisation"
20793 msgstr "Localización/Internacionalización"
20795 #: src/support/debug.cpp:68
20796 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20797 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar selección"
20799 #: src/support/debug.cpp:69
20800 msgid "Developers' general debug messages"
20801 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20803 #: src/support/debug.cpp:70
20804 msgid "All debugging messages"
20805 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20807 #: src/support/debug.cpp:115
20809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20810 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20812 #: src/support/filetools.cpp:247
20813 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20816 #: src/support/os_win32.cpp:307
20817 msgid "System file not found"
20818 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20820 #: src/support/os_win32.cpp:308
20822 "Unable to load shfolder.dll\n"
20825 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20826 "Por favor instalar."
20828 #: src/support/os_win32.cpp:313
20829 msgid "System function not found"
20830 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20832 #: src/support/os_win32.cpp:314
20834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20835 "Don't know how to proceed. Sorry."
20837 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20838 "No se sabe como proceder, disculpe."
20840 #: src/support/userinfo.cpp:45
20841 msgid "Unknown user"
20842 msgstr "Usuario desconocido"
20844 #~ msgid "&Options:"
20845 #~ msgstr "Opc&iones:"
20846 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20847 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20848 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20849 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20852 #~ msgid "Slidecontents"
20853 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20856 #~ msgid "American"
20857 #~ msgstr "Inglés Americano"
20860 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20861 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20862 #~ msgid "Austrian"
20863 #~ msgstr "Austriaco"
20865 #~ msgstr "Inglés británico"
20866 #~ msgid "Canadian"
20867 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20868 #~ msgid "LinuxDoc"
20869 #~ msgstr "LinuxDoc"
20870 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20871 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20873 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20874 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20875 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20876 #~ msgid "LaTeX default"
20877 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20878 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20879 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20882 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20884 #~ "El documento especificado\n"
20886 #~ "no se pudo leer."
20888 #~ "Layout had to be changed from\n"
20889 #~ "%1$s to %2$s\n"
20890 #~ "because of class conversion from\n"
20893 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20895 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20897 #~ msgid "Changed Layout"
20898 #~ msgstr "Formato cambiado"
20899 #~ msgid "Unknown layout"
20900 #~ msgstr "Formato desconocido"
20902 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20903 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20905 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20906 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20909 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20910 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20912 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20913 #~ msgid "Display image in LyX"
20914 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20915 #~ msgid "Screen display"
20916 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20917 #~ msgid "Monochrome"
20918 #~ msgstr "Monocromo"
20919 #~ msgid "Grayscale"
20920 #~ msgstr "Escala de grises"
20922 #~ msgstr "Vista preliminar"
20925 #~ msgid "&Display:"
20926 #~ msgstr "&Pantalla:"
20928 #~ msgstr "Esca&la:"
20931 #~ msgid "Scr&een Display:"
20932 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20933 #~ msgid "Do not display"
20934 #~ msgstr "No mostrar"
20937 #~ msgid "Unknown Info: "
20938 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20941 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20942 #~ msgstr "Acción desconocida"
20945 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20946 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20949 #~ msgid "Clear group"
20950 #~ msgstr "Limpiar página"
20952 #~ msgstr " (auto)"
20953 #~ msgid "Plain Text"
20954 #~ msgstr "Texto simple"
20957 #~ msgid "Other floats: "
20958 #~ msgstr "Otros flotantes"
20961 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20962 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20963 #~ msgid "Edit the file externally"
20964 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20965 #~ msgid "&Edit File..."
20966 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20967 #~ msgid "LyX View"
20968 #~ msgstr "Vista LyX"
20970 #~ msgstr "Opciones"
20977 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20978 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20979 #~ msgid "<- C&lear"
20980 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20982 #~ msgstr "A&plicar"
20986 #~ msgstr "&Limpiar"
20989 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20990 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20994 #~ msgstr "&Añadir"
20998 #~ msgstr "&Quitar"
21002 #~ msgstr "&Enmarcado"
21009 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21010 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21013 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21014 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21017 #~ msgid " writing embedded files."
21018 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21021 #~ msgid " could not write embedded files!"
21022 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21025 #~ msgid "Failed to extract file"
21026 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21029 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21031 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21033 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21036 #~ msgid "Copy file failure"
21037 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21041 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21042 #~ "Please check whether the path is writeable."
21044 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21045 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21049 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21052 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21053 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21056 #~ msgid "Failed to embed file"
21057 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21061 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21062 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21064 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21065 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21068 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21070 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21072 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21075 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21076 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21080 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21081 #~ "Please check whether the source file is available"
21083 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21084 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21087 #~ msgid "Failed to open file"
21088 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21091 #~ msgid "Sync file failure"
21092 #~ msgstr "fallo de chktex"
21095 #~ msgid "Packing all files"
21096 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21099 #~ msgid "Failed to write file"
21100 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21103 #~ msgid "Save failure"
21104 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21108 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21109 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21111 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21112 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21115 #~ msgid "Embedded Files"
21116 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21119 #~ msgid "Embedded layout"
21120 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21123 #~ msgid "Extra embedded file"
21124 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21125 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21126 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21129 #~ msgid "Enspace|E"
21130 #~ msgstr "espacio"
21133 #~ msgid "Enskip|k"
21135 #~ msgid "Document could not be read"
21136 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21137 #~ msgid "%1$s could not be read."
21138 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21141 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21142 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21143 #~ msgid "All files (*)"
21144 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21147 #~ msgid "Properties...|P"
21148 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21151 #~ msgid "New Line|e"
21152 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21153 #~ msgid "Line Break|B"
21154 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21157 #~ msgid "line break"
21158 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21165 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21166 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21171 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21172 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21173 #~ msgid "Swap Rows|S"
21174 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21175 #~ msgid "Swap Columns|w"
21176 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21179 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21181 #~ "El documento especificado\n"
21183 #~ "no se pudo leer."
21195 #~ msgstr "flotante"
21199 #~ msgstr "&Flotante"
21200 #~ msgid "S&ubfigure"
21201 #~ msgstr "Su&bfigura"
21202 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21203 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21204 #~ msgid "Ca&ption:"
21205 #~ msgstr "&Leyenda:"
21206 #~ msgid "Show ERT inline"
21207 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21209 #~ msgstr "&Insertado"
21210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21211 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21212 #~ msgid "Framed in box"
21213 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21215 #~ msgstr "&Sombreado"
21216 #~ msgid "Paper Size"
21217 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21219 #~ msgstr "&Colores"
21220 #~ msgid "C&opiers"
21221 #~ msgstr "C&opiadoras"
21222 #~ msgid "&File formats"
21223 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21224 #~ msgid "F&ormat:"
21225 #~ msgstr "F&ormato:"
21226 #~ msgid "&GUI name:"
21227 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21228 #~ msgid "External Applications"
21229 #~ msgstr "Programas externos"
21230 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21231 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21232 #~ msgid "Save/restore window position"
21233 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21236 #~ msgid "Scrolling"
21237 #~ msgstr "Desplazamiento"
21238 #~ msgid "Pixmap Cache"
21239 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21240 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21241 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21244 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21245 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21247 #~ msgstr "&Unidades:"
21248 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21249 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21250 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21251 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21252 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21253 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21254 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21255 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21256 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21257 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21259 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21261 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21262 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21263 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21266 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21267 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21268 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21269 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21270 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21271 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21272 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21273 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21274 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21275 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21276 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21277 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21278 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21279 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21280 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21281 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21282 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21283 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21284 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21285 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21286 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21287 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21288 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21289 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21290 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21291 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21292 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21293 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21294 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21295 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21298 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21299 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21302 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21304 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21305 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21306 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21310 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21326 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21330 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21331 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21332 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21333 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21334 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21335 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21336 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21337 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21341 #~ msgstr "Húngaro"
21342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21343 #~ msgstr "Servo-Croata"
21344 #~ msgid "Framed|F"
21345 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21346 #~ msgid "Shaded|S"
21347 #~ msgstr "Sombreado|S"
21348 #~ msgid "Insert URL"
21349 #~ msgstr "Insertar URL"
21350 #~ msgid "Can't load document class"
21351 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21353 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21356 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21358 #~ msgid "Undefined character style"
21359 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21361 #~ "The document could not be converted\n"
21362 #~ "into the document class %1$s."
21364 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21365 #~ "a la clase de documento %1$s."
21367 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21368 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21370 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21371 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21372 #~ msgid "&Switch to document"
21373 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21375 #~ "Could not open the specified document\n"
21377 #~ "due to the error: %2$s"
21379 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21381 #~ "debido al error: %2$s"
21382 #~ msgid "Formatting document..."
21383 #~ msgstr "Formateando documento..."
21384 #~ msgid "Rectangular box"
21385 #~ msgstr "Marco rectangular"
21386 #~ msgid "Shadow box"
21387 #~ msgstr "Marco con sombra"
21388 #~ msgid "Double box"
21389 #~ msgstr "Marco doble"
21390 #~ msgid "Index Entry"
21391 #~ msgstr "Entrada de índice"
21392 #~ msgid "Previous command"
21393 #~ msgstr "Comando anterior"
21394 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21395 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21396 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21397 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21399 #~ msgstr "Copiadoras"
21401 #~ msgstr "Encuadrado"
21403 #~ msgstr "Marco ovalado"
21405 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21406 #~ msgid "Shadowbox"
21407 #~ msgstr "Marco sombreado"
21408 #~ msgid "Doublebox"
21409 #~ msgstr "Marco doble"
21410 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21411 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21412 #~ msgid "Unknown inset name: "
21413 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21414 #~ msgid "Program Listing "
21415 #~ msgstr "Listado del programa "
21417 #~ msgstr "Enmarcado"
21421 #~ msgstr "Teorema"
21424 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21425 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21428 #~ msgid "HtmlUrl: "
21429 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21430 #~ msgid "Default (outer)"
21431 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21433 #~ msgstr "Exterior"
21434 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21435 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21436 #~ msgid "%1$d words in selection."
21437 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21438 #~ msgid "%1$d words in document."
21439 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21440 #~ msgid "One word in selection."
21441 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21442 #~ msgid "One word in document."
21443 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21444 #~ msgid "Count words"
21445 #~ msgstr "Contar palabras"
21446 #~ msgid "Encoding error"
21447 #~ msgstr "Error de codificación"
21450 #~ msgid "Placeholders"
21451 #~ msgstr "ColocarTabla"
21453 #~ msgstr "phantom"
21454 #~ msgid "vphantom"
21455 #~ msgstr "vphantom"
21456 #~ msgid "hphantom"
21457 #~ msgstr "hphantom"