1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Valor de la anchura"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Marco &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgstr "Marco de párrafo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgstr "Valor de la altura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Tipos de decoración del marco"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "Valor del grosor"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "&Grosor de línea:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Valor de separación"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "S&eparación del marco:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 msgstr "&Decoración:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
610 msgstr "Valor del tamaño"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "&Ramas disponibles:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Seleccionar rama"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
645 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
649 msgid "Filename &Suffix"
650 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
653 msgid "Show undefined branches used in this document."
654 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
657 msgid "&Undefined Branches"
658 msgstr "Ramas no de&finidas"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "Ramas disponibles:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
665 msgid "Toggle the selected branch"
666 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
669 msgid "(&De)activate"
670 msgstr "(&Des)activar"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
673 msgid "Add a new branch to the list"
674 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
677 msgid "Define or change background color"
678 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
681 msgid "Alter Co&lor..."
682 msgstr "Cambiar co&lor..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
685 msgid "Remove the selected branch"
686 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
689 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
694 msgid "Change the name of the selected branch"
695 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgstr "Ren&ombrar..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
702 msgid "Add the selected branches to the list."
703 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
706 msgid "&Add Selected"
707 msgstr "Añadir s&eleccionada"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
710 msgid "Add all unknown branches to the list."
711 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgstr "Añadir &todo"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
719 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
723 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
724 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "Ramas no de&finidas:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgstr "&Tipografía:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
760 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 msgstr "Predeterminado"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Marca personalizada:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Ir al cambio anterior"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "Cambio &anterior"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Ir al siguiente cambio"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgstr "Cambio &siguiente"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Aceptar este cambio"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Descartar este cambio"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
888 msgid "Font Properties"
889 msgstr "Propiedades PDF"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
894 msgstr "Familia tipográfica"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
904 msgstr "Grosor del carácter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
913 msgstr "Forma tipográfica"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
922 msgstr "Tamaño de carácter"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
927 msgstr "Color del carácter"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
935 msgid "U&nderlining:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
939 msgid "Underlining of text"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
944 msgid "S&trikethrough:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
949 msgid "Strike-through text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
961 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
969 msgid "Semantic Markup"
970 msgstr "Marcación lógica"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
973 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
982 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
991 msgid "Apply each change automatically"
992 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
995 msgid "Apply changes &immediately"
996 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1004 msgid "Restore Defaults"
1005 msgstr "&Usar predeterminados"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1036 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1044 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1048 msgid "All entry types"
1049 msgstr "Todos los tipos"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1052 msgid "Click for more filter options"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Citas &disponibles:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1080 msgid "Selected &Citations:"
1081 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "E&stilo de cita:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tex&to delante:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Text&o detrás:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1111 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1117 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1118 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1123 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgstr "Color de carácter"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgstr "Texto principal:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Clic para cambiar el color"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgstr "Predeterminado..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Notas grises:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1184 msgstr "Ca&mbiar..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Color de fondo"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Marcos sombreados:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Comparar revisiones"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Fondo de revisiones"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Entre las revisiones"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Documento &nuevo:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Documento &antiguo:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "E&xaminar..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Documento n&uevo"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Documento an&tiguo"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1248 "documento resultante"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Insertar delimitadores"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "Código TeX: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantener iguales"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Guardar como predeterminados"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 msgstr "Visualización"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Descripción:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Ver &Registro completo..."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Seleccionar un archivo"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Plantillas disponibles"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Opciones LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1412 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "&Mostrar en LyX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Tamaño y rotación"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Origen de la rotación"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "&Mantener proporción"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Abajo &izquierda:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgstr "Arriba &derecha:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "&Obtener de archivo"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 msgstr "&Encontrar:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Reempla&zar con:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgstr "Encontrar &siguiente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Palabras completas"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 msgstr "&Reemplazar"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Reemplazar &todas"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "Confi&guración"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Documento &actual"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "Documento &maestro"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Documentos abiertos"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "&Todos los manuales"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1640 "seleccionado y estilo de párrafo"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "Ignorar &formatos"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1652 "cada texto coincidente"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "&Preserve first case on replace"
1656 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1659 msgid "&Expand macros"
1660 msgstr "E&xpandir macros"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Restrict search to math environments only"
1664 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Tipo de flotante:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Pri&ncipio de página"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Aquí &definitivamente"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "A&quí si es posible"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Página de fl&otantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Fin de página"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Extender columnas"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Girar hacia un lado"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgstr "TipografíaIU"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1732 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1736 msgid "&Default family:"
1737 msgstr "&Familia predeterminada:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1745 msgstr "Tamaño &base:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Palo seco:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "Es&cala (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "Ancho fi&jo:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgstr "Esc&ala (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 msgstr "&Ecuaciones:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1804 msgid "Select the math typeface"
1805 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1812 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1814 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1839 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1840 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1845 "box prevents that."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1849 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1857 msgid "Select an image file"
1858 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1862 msgstr "Tamaño de salida"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1865 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1870 msgid "Set &height:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1874 msgid "&Scale graphics (%):"
1875 msgstr "E&scala (%):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1878 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1887 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1889 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1892 msgid "Rotate Graphics"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1896 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1897 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1900 msgid "Ro&tate after scaling"
1901 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "Archivo de imagen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1962 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1965 msgid "Sho&w in LyX"
1966 msgstr "&Mostrar en LyX"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1975 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grupo de gráficos"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1984 msgid "Assigned &to group:"
1985 msgstr "A&signado al grupo:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1988 msgid "Click to define a new graphics group."
1989 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1992 msgid "O&pen new group..."
1993 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1996 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1997 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2001 msgstr "Modo borrador"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2005 msgstr "Mo&do borrador"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2008 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2009 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2012 msgid "..............."
2013 msgstr "..............."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2020 msgid "<-----------"
2021 msgstr "<-----------"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2024 msgid "----------->"
2025 msgstr "----------->"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2028 msgid "\\-----v-----/"
2029 msgstr "\\-----v-----/"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2032 msgid "/-----^-----\\"
2033 msgstr "/-----^-----\\"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgstr "&Espaciado:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2040 msgid "Supported spacing types"
2041 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2053 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2061 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2065 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2066 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgstr "&Dirección:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgstr "Tipo de enlace"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Enlace a un archivo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Parámetros de listings"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Saltar validación"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "Más pa&rámetros"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Listado de código"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Editar el archivo"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2206 msgid "A&vailable Indexes:"
2207 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2210 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2217 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Generación de índice"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2238 msgid "&Use multiple indexes"
2239 msgstr "&Usar índices múltiples"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2242 msgid "&New:[[index]]"
2243 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2247 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2249 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2253 msgid "Add a new index to the list"
2254 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2262 msgid "Remove the selected index"
2263 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2266 msgid "Rename the selected index"
2267 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgstr "R&enombrar..."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2274 msgid "Define or change button color"
2275 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2278 msgid "Information Type:"
2279 msgstr "Tipo de información:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2282 msgid "Information Name:"
2283 msgstr "Nombre de información:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2286 msgid "Inset Parameter Configuration"
2287 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2290 msgid "Update dialog when moving context"
2291 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "S&incronizar diálogo"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 msgid "Apply settings immediately"
2299 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2303 msgid "I&mmediate Apply"
2304 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2307 msgid "Restore initial values in dialog"
2308 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2311 msgid "Push new inset into the document"
2312 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2316 msgstr "Recuadro nuevo"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2319 msgid "Document &Class"
2320 msgstr "Clase del &documento"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2323 msgid "Click to select a local document class definition file"
2324 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2327 msgid "&Local Layout..."
2328 msgstr "&Formato local..."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2331 msgid "Class Options"
2332 msgstr "Opciones de clase"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2335 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "P&redefinido:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgstr "Personali&zado:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "E&stilo de comillas:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2403 "\\usepackage{babel})"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2413 msgstr "Codificación"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 msgid "Lan&guage default"
2417 msgstr "I&dioma predeterminado"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2425 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2426 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2427 "have been inserted with."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 msgstr "Despla&zamiento:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Valor del grosor de línea."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2476 msgstr "Listado de código"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "C&onfiguración principal"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "&Listado de código en línea"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2504 msgstr "&Ubicación:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Numeración de líneas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "&Espacio como símbolo"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2578 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2581 msgid "Space i&n string as symbol"
2582 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2585 msgid "Tab&ulator size:"
2586 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2589 msgid "Use extended character table"
2590 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2593 msgid "&Extended character table"
2594 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2601 msgid "Select the programming language"
2602 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2609 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "&Primera línea:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2627 msgstr "Última &línea:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Más parámetros"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2644 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Información de formato específica del documento"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Errores informados en terminal."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2670 msgstr "&Tipo de registro:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Actualizar la vista"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2679 msgstr "Actuali&zar"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "Abrir &directorio"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "A&viso siguiente"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2703 msgstr "E&rror siguiente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2708 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2711 msgid "&Default margins"
2712 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2732 msgstr "S&ep. encabezado:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2735 msgid "Head &height:"
2736 msgstr "&Alto encabezado:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2740 msgstr "Salto de &pie:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2743 msgid "&Column sep:"
2744 msgstr "Sep. &columnas:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2747 msgid "Master Document Output"
2748 msgstr "Salida de Documento maestro"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2751 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2752 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2755 msgid "Include only &selected children"
2756 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2760 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2764 "completo (prolonga la compilación)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2767 msgid "&Maintain counters and references"
2768 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2771 msgid "Include all subdocuments in the output"
2772 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2775 msgid "&Include all children"
2776 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2782 msgid "Number of rows"
2783 msgstr "Número de filas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "Número de columnas"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2805 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2808 msgid "Vertical alignment"
2809 msgstr "Alineación vertical"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2817 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2820 msgid "&Horizontal:"
2821 msgstr "&Horizontal:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2828 msgid "decoration type / matrix border"
2829 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2832 msgid "All packages:"
2833 msgstr "Todos los paquetes:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2836 msgid "Load A&utomatically"
2837 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2840 msgid "Load Alwa&ys"
2841 msgstr "Cargar &siempre"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2844 msgid "Do &Not Load"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2848 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Tamaño del sangrado"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Formato en uso"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2871 msgstr "Dis&ponibles:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2885 msgstr "S&eleccionado:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Nomenclatura"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Des&cripción:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2901 msgstr "&Ordenar como:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2914 msgid "LyX internal only"
2915 msgstr "Solo interno de LyX"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2923 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgstr "&Comentario"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2930 msgid "Print as grey text"
2931 msgstr "Imprimir como texto gris"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2938 msgid "&List in Table of Contents"
2939 msgstr "&Listar en el índice general"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgstr "&Numeración"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2946 msgid "Output Format"
2947 msgstr "Formato de salida"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2950 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2951 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 msgstr "LyX Formato"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2964 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2965 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2966 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2981 msgid "&Allow running external programs"
2982 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2985 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2990 msgid "S&ynchronize with output"
2991 msgstr "S&incronizar con salida"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2994 msgid "C&ustom macro:"
2995 msgstr "&Macro personalizada:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2998 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2999 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3002 msgid "XHTML Output Options"
3003 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3006 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3007 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3010 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3011 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3014 msgid "&Math output:"
3015 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3018 msgid "Format to use for math output."
3019 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3034 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3041 msgid "Math &image scaling:"
3042 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3045 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3046 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Información de cabecera"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "&Hiperenlaces"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Enlaces coloreados"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Re&ferencias:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgstr "&Marcadores"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "M&arcadores numerados"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Número de niveles"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Opciones adicionales"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formato del papel"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "Orientación:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3183 msgstr "Diseño de página"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3187 msgstr "&Estilo de página:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Documento con dos caras"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3203 msgstr "Ancho de etiqueta"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "Etiqueta más &larga"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "&Interlineado"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 msgstr "Personalizado"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "S&angrar párrafo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3255 msgstr "&Justificado"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3272 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3275 msgid "Paragraph's &Default"
3276 msgstr "&Predeterminada"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3279 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3280 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3287 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3288 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3291 msgid "&Horizontal Phantom"
3292 msgstr "Fantasma &horizontal"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3295 msgid "Vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3299 msgid "&Vertical Phantom"
3300 msgstr "Fantasma &vertical"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3305 msgstr "&Encontrar:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "&Usar colores del sistema"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3317 msgid "Change the selected color"
3318 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3322 msgstr "C&ambiar..."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3325 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3330 msgid "Reset to &Default"
3331 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3344 msgstr "En ecuaciones"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "&Autocorrección"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3379 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3383 msgid "Automatic &inline completion"
3384 msgstr "&Finalización automática en línea"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3387 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3388 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3391 msgid "Automatic &popup"
3392 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3396 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3399 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3403 msgid "Cursor i&ndicator"
3404 msgstr "&Indicador en el cursor"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3407 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3413 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3414 "if it is available."
3416 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3420 msgid "s inline completion dela&y"
3421 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3425 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3426 "if it is available."
3428 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3432 msgid "s popup d&elay"
3433 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3437 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3440 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3443 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3444 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3448 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3449 "It will be shown right away."
3451 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3452 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3455 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3457 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3460 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3461 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3464 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3465 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3468 msgid "Converter Defi&nitions"
3469 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3473 msgstr "C&onvertidor:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3476 msgid "E&xtra flag:"
3477 msgstr "&Indicador adicional:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3480 msgid "&From format:"
3481 msgstr "&Del formato:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3485 msgstr "&Al formato:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3499 msgid "Converter File Cache"
3500 msgstr "Caché del convertidor"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3507 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3508 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3515 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3520 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3525 msgid "Use need&auth option"
3526 msgstr "LeyendaCentrada"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3530 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3531 "'needauth' option."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3535 msgid "Display &graphics"
3536 msgstr "&Mostrar gráficos"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3539 msgid "Instant &preview:"
3540 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3545 msgstr "Desactivada"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3549 msgstr "Ecuaciones no"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3556 msgid "Preview si&ze:"
3557 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3560 msgid "Factor for the preview size"
3561 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3564 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3565 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3568 msgid "&Mark end of paragraphs"
3569 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Gestión de sesión"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3582 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3585 msgid "Restore cursor &positions"
3586 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3589 msgid "&Load opened files from last session"
3590 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3597 msgid "Backup && Saving"
3598 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3601 msgid "Backup &original documents when saving"
3602 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3605 msgid "&Backup documents, every"
3606 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3616 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3617 "state (compressed or uncompressed)."
3619 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3620 "binario comprimido .\n"
3621 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3625 msgid "&Save new documents compressed by default"
3626 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3635 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3637 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3638 "archivos incluidos."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3641 msgid "Save the &document directory path"
3642 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3645 msgid "Windows && Work Area"
3646 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3649 msgid "Open documents in &tabs"
3650 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3655 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3656 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3658 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3659 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3663 msgid "Use s&ingle instance"
3664 msgstr "Usar ins&tancia única"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3667 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3669 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Cerrar última &vista:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Cierra el documento"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Oculta el documento"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Preguntar al usuario"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3705 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3743 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3747 msgstr "Pantalla completa"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3750 msgid "&Hide toolbars"
3751 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3754 msgid "Hide scr&ollbar"
3755 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3758 msgid "Hide &tabbar"
3759 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3762 msgid "Hide &menubar"
3763 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3766 msgid "Hide sta&tusbar"
3767 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3770 msgid "&Limit text width"
3771 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3774 msgid "Screen used (&pixels):"
3775 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3786 msgid "&Document format"
3787 msgstr "Formato de &documento"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3790 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3791 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Nombre corto:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "E&xtensiones:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3815 msgstr "A&tajo de teclado:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3827 msgstr "Co&piadora:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3832 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3834 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3837 msgid "Default Output Formats"
3838 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3841 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3843 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3848 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3849 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3851 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3856 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3858 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3861 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3862 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3865 msgid "With &TeX fonts:"
3866 msgstr "Con tipos &TeX:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3882 msgid "Your E-mail address"
3883 msgstr "Su dirección de correo-e"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3890 msgid "Use &keyboard map"
3891 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3900 msgstr "E&xaminar..."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3904 msgstr "S&ecundario:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3908 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3909 "time LyX is launched."
3911 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3912 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3915 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3916 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3923 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3924 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3928 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3929 "speed it up, low values slow it down."
3931 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3936 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3937 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3940 msgid "&Middle mouse button pasting"
3941 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3944 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3945 msgstr "Zoom con la rueda"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3964 msgid "User &interface language:"
3965 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3970 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3973 msgid "Language &package:"
3974 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3985 msgid "Always Babel"
3986 msgstr "Siempre Babel"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3990 msgid "None[[language package]]"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3994 msgid "Command s&tart:"
3995 msgstr "C&omando inicial:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3998 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3999 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4002 msgid "Command e&nd:"
4003 msgstr "Comando &final:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4006 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4007 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4022 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
4023 "localmente (al paquete de idioma)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4034 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
4035 "comando de cambio de idioma"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4039 msgstr "Auto-i&niciar"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4046 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
4047 "comando de cambio de idioma"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4051 msgstr "Auto-&terminar"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4056 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4060 msgid "Mark &foreign languages"
4061 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4064 msgid "Right-to-Left Language Support"
4065 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4068 msgid "Cursor movement:"
4069 msgstr "Movimiento del cursor:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4081 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
4084 "caracteres (como T1)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4087 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4088 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4091 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4092 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4095 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4097 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4101 msgstr "P&rocesador:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4104 msgid "BibTeX command and options"
4105 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4109 msgid "Processor for &Japanese:"
4110 msgstr "Procesador para &japonés:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4129 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4131 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4134 msgid "CheckTeX start options and flags"
4135 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4148 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4149 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4150 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4152 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4153 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4154 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4155 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4158 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4159 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4162 msgid "Set class options to default on class change"
4163 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4166 msgid "R&eset class options when document class changes"
4167 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4170 msgid "Forward Search"
4171 msgstr "Búsqueda directa"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4174 msgid "DV&I command:"
4175 msgstr "Comando &DVI:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4178 msgid "&PDF command:"
4179 msgstr "Comando &PDF:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4183 msgid "Dvips Options"
4184 msgstr "Opciones de lista|s"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4187 msgid "Paper t&ype:"
4188 msgstr "Tipo del &papel:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4191 msgid "Paper si&ze:"
4192 msgstr "Tama&ño del papel:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4199 msgid "Other Options"
4200 msgstr "Otras opciones"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4203 msgid "Output &line length:"
4204 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4208 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4209 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4210 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4214 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4215 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "Formato de &fecha:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4232 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4235 msgid "Ask permission"
4236 msgstr "Pedir permiso"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4239 msgid "Main file only"
4240 msgstr "Solo archivo principal"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4244 msgstr "Todos los archivos"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4248 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4249 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4250 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4251 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4252 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4253 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4257 msgid "&PATH prefix:"
4258 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4264 "variable. Use the OS native format."
4266 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4268 "Use el formato nativo del OS."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4271 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4272 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4277 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4278 "environment variable. Use the OS native format."
4280 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4282 "Use el formato nativo del OS."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4293 msgstr "Examinar..."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4296 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4297 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4300 msgid "&Temporary directory:"
4301 msgstr "Directorio &temporal:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4304 msgid "Ly&XServer pipe:"
4305 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4308 msgid "&Backup directory:"
4309 msgstr "C&opias de seguridad:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4312 msgid "&Example files:"
4313 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4316 msgid "&Document templates:"
4317 msgstr "P&lantillas de documento:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4320 msgid "&Working directory:"
4321 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4324 msgid "H&unspell dictionaries:"
4325 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "Pa&lo seco:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "Anc&ho fijo:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4341 msgid "Default &zoom %:"
4342 msgstr "Formato predeterminado"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4346 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4354 msgstr "Más &grande:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4358 msgstr "Muy &grande:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4370 msgstr "Muy &pequeña:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4374 msgstr "Más &pequeña:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4390 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4394 "de las tipografías"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4397 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4398 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4419 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4420 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4423 msgid "&Spellchecker engine:"
4424 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4427 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4428 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4431 msgid "Accept compound &words"
4432 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4435 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4436 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4439 msgid "S&pellcheck continuously"
4440 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4445 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4448 msgid "&Escape characters:"
4449 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4452 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4453 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4456 msgid "Al&ternative language:"
4457 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4460 msgid "General Look && Feel"
4461 msgstr "Aspecto general"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4464 msgid "&User interface file:"
4465 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgstr "Colección de &iconos:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4475 "save the preferences and restart LyX."
4477 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4478 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Ayuda contextual"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4493 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4494 "el área principal de trabajo del documento"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "Documentos &recientes:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4516 msgid "A&pply to current session only"
4517 msgstr "No hay control de versiones"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4520 msgid "Nomenclature settings"
4521 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4525 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4526 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4529 msgid "&List Indentation:"
4530 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4533 msgid "Custom &Width:"
4534 msgstr "A&ncho personalizado:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4537 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4539 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4540 "\"Personalizado\"."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Avai&lable indexes:"
4544 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4549 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4552 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4554 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4572 msgstr "Configuración"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4575 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4576 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4579 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4581 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4584 msgid "&Clear automatically"
4585 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4588 msgid "Debug messages"
4589 msgstr "Mensajes de depuración"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4592 msgid "Display no debug messages"
4593 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4600 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4601 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4605 msgstr "S&eleccionado"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4608 msgid "Display all debug messages"
4609 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4634 msgid "Case Sensiti&ve"
4635 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4638 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4646 msgid "Sorting of the list of available labels"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4651 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4652 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4660 msgid "Available &Labels:"
4661 msgstr "&Ramas disponibles:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4665 msgid "Sele&cted Label:"
4666 msgstr "S&eleccionado:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4669 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4674 msgid "Jump to the selected label"
4675 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4683 msgid "Reference For&mat:"
4684 msgstr "Referencia:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4688 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4689 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4693 msgstr "<referencia>"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<referencia>)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "en página <página>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<referencia> en página <página>"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4713 msgid "Formatted reference"
4714 msgstr "Referencias con formato"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4717 msgid "Textual reference"
4718 msgstr "Referencia textual"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4723 msgstr "Color de la etiqueta"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4726 msgid "Update the label list"
4727 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4731 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4742 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4743 "references, and only if you are using refstyle.)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4749 msgstr "Capitales|p"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4753 msgid "Do not output part of label before \":\""
4754 msgstr "No mostrar el último pie"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4758 msgstr "Sin Prefijo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4771 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4774 msgid "&Export formats:"
4775 msgstr "Formatos de &exportación:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4778 msgid "&Send exported file to command:"
4779 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4782 msgid "Edit shortcut"
4783 msgstr "Editar atajo de teclado"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4786 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4787 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4790 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4791 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4795 msgstr "Tecla &Suprimir"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4798 msgid "Clear current shortcut"
4799 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4808 msgstr "A&tajo de teclado:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4816 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4817 "the 'Clear' button"
4819 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4820 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4826 msgid "Spell Checker"
4827 msgstr "Corrector ortográfico"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4831 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4833 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4837 msgid "Unknown word:"
4838 msgstr "&Palabra desconocida:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4841 msgid "Current word"
4842 msgstr "Palabra actual"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4846 msgstr "Encontrar &siguiente"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4849 msgid "Re&placement:"
4850 msgstr "Reempla&zar con:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4853 msgid "Replace with selected word"
4854 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4857 msgid "Replace word with current choice"
4858 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4861 msgid "S&uggestions:"
4862 msgstr "&Sugerencias:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4865 msgid "Ignore this word"
4866 msgstr "Ignorar esta palabra"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4874 msgid "Ignore this word throughout this session"
4875 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4879 msgstr "Ig&norar todas"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4882 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4883 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4887 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4890 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4891 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4895 msgstr "Ca&tegoría:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4900 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4904 msgid "&Display all"
4905 msgstr "&Mostrar todos"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4908 msgid "Current cell:"
4909 msgstr "Celda actual:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4912 msgid "Current row position"
4913 msgstr "Posición de fila actual"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4916 msgid "Current column position"
4917 msgstr "Posición de columna actual"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4920 msgid "&Table Settings"
4921 msgstr "Configuración del c&uadro"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4928 msgid "Merge cells of different rows"
4929 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4936 msgid "&Vertical Offset:"
4937 msgstr "Espacio &vertical:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4940 msgid "Optional vertical offset"
4941 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4944 msgid "Cell setting"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4948 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4949 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4952 msgid "rotation angle"
4953 msgstr "ángulo de rotación"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4960 msgid "Table-wide settings"
4961 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4968 msgid "Verti&cal alignment:"
4969 msgstr "Alineación v&ertical:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4972 msgid "Vertical alignment of the table"
4973 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4977 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "Alineación &horizontal:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4998 msgstr "Justificado"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5002 msgid "At Decimal Separator"
5003 msgstr "Al separador decimal"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5006 msgid "&Decimal separator:"
5007 msgstr "Separad&or decimal:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5010 msgid "Fixed width of the column"
5011 msgstr "Ancho fijo de la columna"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5014 msgid "&Vertical alignment in row:"
5015 msgstr "Alineación &vertical:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5019 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5022 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5026 msgid "Merge cells of different columns"
5027 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5030 msgid "Mu<icolumn"
5031 msgstr "&Multicolumna"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5034 msgid "LaTe&X argument:"
5035 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5038 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5039 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5047 msgstr "Poner bordes"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5050 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5055 msgstr "Todos los bordes"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5058 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5066 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5070 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5071 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5078 msgid "Use default (grid-like) border style"
5079 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 msgstr "Pre&determinado"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5086 msgid "Additional Space"
5087 msgstr "Espacio adicional"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5090 msgid "T&op of row:"
5091 msgstr "&Encima de la fila:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5094 msgid "Botto&m of row:"
5095 msgstr "De&bajo de la fila:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5098 msgid "Bet&ween rows:"
5099 msgstr "E&ntre filas:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Cuadro &multipágina"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5110 msgid "&Use multi-page table"
5111 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5114 msgid "Row settings"
5115 msgstr "Propiedades de fila"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5122 msgid "Border above"
5123 msgstr "Borde encima"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5126 msgid "Border below"
5127 msgstr "Borde debajo"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 msgstr "Encabezado:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5138 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5140 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5164 msgid "First header:"
5165 msgstr "Primer encabezado:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5168 msgid "This row is the header of the first page"
5169 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5172 msgid "Don't output the first header"
5173 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5185 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5186 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5189 msgid "Last footer:"
5190 msgstr "Último pie:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5193 msgid "This row is the footer of the last page"
5194 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5197 msgid "Don't output the last footer"
5198 msgstr "No mostrar el último pie"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5205 msgid "Set a page break on the current row"
5206 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5209 msgid "Page &break on current row"
5210 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5213 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5214 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5217 msgid "Multi-page table alignment"
5218 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5221 msgid "Close this dialog"
5222 msgstr "Cerrar este diálogo"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5225 msgid "Rebuild the file lists"
5226 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5230 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5232 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5233 "mostrados con su ruta"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5240 msgid "Selected classes or styles"
5241 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5244 msgid "LaTeX classes"
5245 msgstr "Clases LaTeX"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5248 msgid "LaTeX styles"
5249 msgstr "Estilos LaTeX"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5252 msgid "BibTeX styles"
5253 msgstr "Estilos BibTeX"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5256 msgid "BibTeX databases"
5257 msgstr "Base de datos BibTeX"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5260 msgid "Biblatex bibliography styles"
5261 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5264 msgid "Biblatex citation styles"
5265 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5268 msgid "Toggles view of the file list"
5269 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5273 msgstr "Mostrar &ruta"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5276 msgid "Paragraph Separation"
5277 msgstr "Separación de párrafo"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5280 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5281 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5284 msgid "&Indentation:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "Espacio &vertical:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Interlineado:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Tipo de espaciado"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Número de líneas"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "Documento con &dos columnas"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5323 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5326 msgid "Use &justification in LyX work area"
5327 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5330 msgid "Language of the thesaurus"
5331 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5335 msgstr "Entrada de índice"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5339 msgstr "&Palabra clave:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5342 msgid "Word to look up"
5343 msgstr "Palabra a buscar"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5351 msgid "The selected entry"
5352 msgstr "El ítem seleccionado"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5356 msgstr "&Selección:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5359 msgid "Replace the entry with the selection"
5360 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5363 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5364 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5371 msgid "Enter string to filter contents"
5372 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5377 "tables, and others)"
5379 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5383 msgid "Update navigation tree"
5384 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5393 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5394 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5397 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5398 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5401 msgid "Move selected item down by one"
5402 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5405 msgid "Move selected item up by one"
5406 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5413 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5414 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5421 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5422 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5425 msgid "LyX: Enter text"
5426 msgstr "LyX: Introducir texto"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5429 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5430 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5431 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5434 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5435 msgid "&Do not show this warning again!"
5436 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5439 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5440 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 msgstr "Salto predeterminado"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5448 msgstr "Salto pequeño"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5452 msgstr "Salto medio"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5456 msgstr "Salto grande"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5460 msgstr "Relleno vertical"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5467 msgid "Select the output format"
5468 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5471 msgid "Show the source as the master document gets it"
5472 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5475 msgid "Master's perspective"
5476 msgstr "Perspectiva del maestro"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5479 msgid "Automatic update"
5480 msgstr "Actualización automática"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5483 msgid "Current Paragraph"
5484 msgstr "Párrafo actual"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5487 msgid "Complete Source"
5488 msgstr "Fuente completa"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5491 msgid "Preamble Only"
5492 msgstr "Solo preámbulo"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5496 msgstr "Solo cuerpo"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5504 msgid "Unit of width value"
5505 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5508 msgid "number of needed lines"
5509 msgstr "número de líneas abarcadas"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5512 msgid "use number of lines"
5513 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5517 msgstr "&Extender a líneas:"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5520 msgid "Outer (default)"
5521 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5528 msgid "use overhang"
5529 msgstr "usar la extensión al margen"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5533 msgstr "&Extensión al margen:"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5536 msgid "Overhang value"
5537 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5540 msgid "Unit of overhang value"
5541 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5544 msgid "Check this to allow flexible placement"
5545 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5548 msgid "Allow &floating"
5549 msgstr "&Permitir flotación"
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5553 msgid "Basic (BibTeX)"
5554 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5558 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5559 "styles primarily suitable for science and maths."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5573 msgid "Add to bibliography only."
5574 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5592 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5593 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5597 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5598 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5599 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5600 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5601 "Bibliography processor is advised."
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5617 msgid "bibliography entry"
5618 msgstr "entrada de bibliografía"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "entrada de bibliografía"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5650 msgstr "Superíndice"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5654 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5656 msgstr "Superíndice"
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5664 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5665 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5666 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5667 "bibliography processor is advised."
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5671 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5675 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5679 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5680 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5684 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5685 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5686 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5690 msgid "Bibliography entry."
5691 msgstr "Entrada de bibliografía."
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5699 msgstr "título corto"
5701 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5702 msgid "Natbib (BibTeX)"
5703 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5707 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5708 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5709 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5710 "names, shortened and full author lists, and more."
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5714 msgid "American Economic Association (AEA)"
5715 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5719 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5720 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5722 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5726 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5727 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5728 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5729 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5734 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5735 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5736 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5739 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5740 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5743 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5744 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5745 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5752 msgstr "TítuloCorto"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5761 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5763 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5764 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5768 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5770 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5783 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5784 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5785 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5786 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5787 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5788 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5798 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5803 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5809 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5820 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5824 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5847 msgstr "Preliminares"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5850 msgid "Publication Month"
5851 msgstr "Mes de publicación"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5854 msgid "Publication Month:"
5855 msgstr "Mes de publicación:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5858 msgid "Publication Year"
5859 msgstr "Año de publicación"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5862 msgid "Publication Year:"
5863 msgstr "Año de publicación:"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5866 msgid "Publication Volume"
5867 msgstr "Volumen de publicación"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5870 msgid "Publication Volume:"
5871 msgstr "Volumen de publicación:"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5874 msgid "Publication Issue"
5875 msgstr "Número de publicación"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5878 msgid "Publication Issue:"
5879 msgstr "Número de publicación:"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5891 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5892 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5904 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5906 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5908 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5909 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5911 msgstr "Palabras clave"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5924 msgstr "Palabras clave:"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5928 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5935 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5937 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5946 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5956 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5958 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5960 #: src/output_plaintext.cpp:141
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5967 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5984 msgid "Acknowledgement"
5985 msgstr "Agradecimientos"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5991 msgid "Acknowledgement."
5992 msgstr "Agradecimiento."
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5995 msgid "Figure Notes"
5996 msgstr "Notas de figura"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6005 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6011 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6015 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6016 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6024 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6028 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6032 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6039 msgstr "TextoPrincipal"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6043 msgstr "Nota de figura"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6046 msgid "Text of a note in a figure"
6047 msgstr "Text of a note in a figure"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6056 msgstr "Notas de cuadro"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6060 msgstr "Nota de cuadro"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6063 msgid "Text of a note in a table"
6064 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6068 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6094 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6096 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6146 msgid "Case \\thecase."
6147 msgstr "Caso \\thecase."
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6236 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6280 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6350 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6436 msgstr "Proposición"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6458 msgstr "Observación"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6464 msgid "Remark \\theremark."
6465 msgstr "Observación \\theremark."
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6490 msgid "Solution \\thesolution."
6491 msgstr "Solución \\thesolution."
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6494 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6495 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6496 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6524 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6532 msgstr "Demostración"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6536 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6540 msgid "Standard in Title"
6541 msgstr "Estándar en título"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6545 msgid "Author Footnote"
6546 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6550 msgstr "Pie de autor"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6554 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6555 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6559 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6560 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6564 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6567 msgid "IEEE Transactions"
6568 msgstr "Transacciones IEEE"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6578 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6590 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6595 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6596 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6599 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6606 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6608 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6609 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6616 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6620 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6621 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6628 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6636 msgid "IEEE membership"
6637 msgstr "Afiliado IEEE"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6650 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6653 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6657 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6658 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6660 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6663 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6671 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6676 msgid "Short Author|S"
6677 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6680 msgid "A short version of the author name"
6681 msgstr "A short version of the author name"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6685 msgstr "Nombre Autor"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6689 msgstr "Nombre de autor"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6692 msgid "Author Affiliation"
6693 msgstr "Afiliación del autor"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6696 msgid "Author affiliation"
6697 msgstr "Afiliación del autor"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6701 msgstr "Marca de Autor"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6705 msgstr "Marca de Autor"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6708 msgid "Special Paper Notice"
6709 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6712 msgid "After Title Text"
6713 msgstr "Texto tras Título"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6716 msgid "Page headings"
6717 msgstr "Encabezados página"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6721 msgstr "Lado izquierdo"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6724 msgid "Left side of the header line"
6725 msgstr "Left side of the header line"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6730 msgstr "MarcarAmbos"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6733 msgid "Publication ID"
6734 msgstr "ID Publicación"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6741 msgid "Index Terms---"
6742 msgstr "Términos índice---"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6745 msgid "Paragraph Start"
6746 msgstr "Comienzo de párrafo"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6750 msgstr "Primer carácter"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6753 msgid "First character of first word"
6754 msgstr "First character of first word"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6764 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6768 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6769 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6775 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6776 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6780 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6790 msgid "Peer Review Title"
6791 msgstr "Título de revisión de colegas"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6794 msgid "PeerReviewTitle"
6795 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6799 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6800 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6803 #: src/RowPainter.cpp:343
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6808 #: lib/layouts/jss.layout:119
6810 msgstr "Título corto"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6813 msgid "Short title for the appendix"
6814 msgstr "Título corto para el apéndice"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6819 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6821 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6822 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6823 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6825 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6828 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6829 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6831 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6835 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6839 msgid "Bibliography"
6840 msgstr "Bibliografía"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6856 msgstr "Referencias"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6867 msgid "Optional photo for biography"
6868 msgstr "Optional photo for biography"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6871 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6882 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6888 msgid "Name of the author"
6889 msgstr "Nombre del autor"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6892 msgid "Biography without photo"
6893 msgstr "Biografía sib foto"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6896 msgid "BiographyNoPhoto"
6897 msgstr "BiografíaSinFoto"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6912 msgstr "Razonamiento"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6916 msgid "Alternative Proof String"
6917 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6920 msgid "An alternative proof string"
6921 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6924 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6929 msgstr "Demostración."
6931 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6947 #: lib/layouts/InStar.module:16
6949 msgstr "En Preámbulo"
6951 #: lib/layouts/InStar.module:23
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6959 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6960 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6961 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6962 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6963 #: lib/layouts/treport.layout:4
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6978 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6980 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6984 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6986 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6992 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6993 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7000 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7002 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7032 msgstr "Más gigante"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7040 msgstr "Gigante máximo"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7044 msgid "Giant Snippet"
7045 msgstr "Trozo gigante"
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7049 msgid "More Giant Snippet"
7050 msgstr "Trozo más gigante"
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7054 msgid "Most Giant Snippet"
7055 msgstr "Trozo gigante máximo"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:3
7058 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7059 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7067 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7072 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7077 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7078 msgid "Offprint Requests to:"
7079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7082 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7086 #: lib/layouts/aa.layout:140
7087 msgid "Correspondence to:"
7088 msgstr "Correspondencia a:"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7091 msgid "Acknowledgements."
7092 msgstr "Agradecimientos."
7094 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7098 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7100 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7116 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7120 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7122 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7126 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7135 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7138 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7145 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7149 msgid "Subsubsection"
7150 msgstr "Subsubsección"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7154 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7158 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7172 #: lib/layouts/aa.layout:239
7173 msgid "institutemark"
7174 msgstr "marcainstitución"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7177 msgid "Institute Mark"
7178 msgstr "Marca de Institución"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:262
7181 msgid "Abstract (unstructured)"
7182 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7188 #: lib/layouts/aa.layout:296
7189 msgid "Abstract (structured)"
7190 msgstr "Resumen (estructurado)"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:300
7196 #: lib/layouts/aa.layout:301
7197 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7198 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:305
7204 #: lib/layouts/aa.layout:306
7205 msgid "Aims of your work"
7206 msgstr "Objetivos de trabajo"
7208 #: lib/layouts/aa.layout:310
7212 #: lib/layouts/aa.layout:311
7213 msgid "Methods used in your work"
7214 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:315
7220 #: lib/layouts/aa.layout:316
7221 msgid "Results of your work"
7222 msgstr "Resultados de trabajo"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:337
7226 msgstr "Palabras clave."
7228 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7233 msgstr "Institución"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7238 msgstr "CorreoElectrónico"
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7245 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7246 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7247 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7250 msgid "Acknowledgements"
7251 msgstr "Agradecimientos"
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7263 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7264 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7267 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7270 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7272 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7277 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7279 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7285 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7287 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7290 msgstr "Enumeración"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7294 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7295 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7300 msgstr "Descripción"
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7303 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7304 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7308 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7309 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7310 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7317 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7318 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7323 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7324 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7329 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7330 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7339 msgid "Altaffilation"
7340 msgstr "Afiliación_alt"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7348 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7349 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7352 msgid "Alternative affiliation:"
7353 msgstr "Afiliación alternativa:"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7367 msgid "altaffilmark"
7368 msgstr "marca_afil_alt"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7371 msgid "altaffiliation mark"
7372 msgstr "marca de afiliación_alt"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7375 msgid "Subject headings:"
7376 msgstr "Encabezados de asunto:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7379 msgid "[Acknowledgements]"
7380 msgstr "[Agradecimientos]"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7384 msgstr "ColocarFigura"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7387 msgid "Place Figure here:"
7388 msgstr "Colocar figura aquí:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7392 msgstr "ColocarCuadro"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7395 msgid "Place Table here:"
7396 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7404 msgstr "CartasMatemáticas"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7407 msgid "NoteToEditor"
7408 msgstr "NotaAlEditor"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7411 msgid "Note to Editor:"
7412 msgstr "Nota al editor:"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7420 msgid "References. ---"
7421 msgstr "Referencias. ---"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7425 msgid "TableComments"
7426 msgstr "ComentariosCuadro"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7434 msgstr "Nota de cuadro"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7438 msgstr "Nota de cuadro:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7441 msgid "tablenotemark"
7442 msgstr "tablenotemark"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7445 msgid "tablenote mark"
7446 msgstr "tablenote mark"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7457 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7458 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7462 msgstr "Instalación"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7466 msgstr "Instalación:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7470 msgstr "Nombre de objeto"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7477 msgid "Recognized Name"
7478 msgstr "Recognized Name"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7481 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7482 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7486 msgstr "Conjunto de datos"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7490 msgstr "Conjunto de datos:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7493 msgid "Separate the dataset ID from text"
7494 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7497 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7498 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7504 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7508 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7512 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7514 msgstr "Referencias-"
7516 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7523 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7527 msgid "Corresponding Author"
7528 msgstr "Autor correspondencia"
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7532 msgid "Corresponding author:"
7533 msgstr "Autor corresponcia"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7536 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7545 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7549 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7550 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7551 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7553 msgid "Affiliation:"
7554 msgstr "Afiliación:"
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7558 msgid "Collaboration"
7559 msgstr "Colaboración"
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7563 msgid "Collaboration:"
7564 msgstr "Colaboración:"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7568 msgid "Nocollaboration"
7569 msgstr "Colaboración"
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7573 msgid "No collaboration"
7574 msgstr "Colaboración"
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7578 msgid "Section Appendix"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7583 msgid "\\Alph{appendix}."
7584 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7588 msgid "Subsection Appendix"
7589 msgstr "Marco Subsección"
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7593 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7594 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Marco Subsubsección"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7603 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7607 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7608 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7611 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7624 msgid "Short Title|S"
7625 msgstr "Título corto|c"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7628 msgid "Short title which will appear in the running header"
7629 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7633 msgstr "Nombre corto"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7636 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7637 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7640 msgid "Alt Affiliation"
7641 msgstr "Afiliación alt."
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7644 msgid "Also Affiliation"
7645 msgstr "Otra Afiliación"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7671 msgid "Abbreviations"
7672 msgstr "Abreviaciones"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7675 msgid "Abbreviations:"
7676 msgstr "Abreviaciones:"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7687 msgid "List of Schemes"
7688 msgstr "Índice de esquemas"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Índice de diagramas"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7704 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7708 msgid "Graph[[mathematical]]"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7712 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Índice de Grafos"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 msgid "SupplementalInfo"
7717 msgstr "InfoSuplementaria"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7720 msgid "Supporting Information Available"
7721 msgstr "Supporting Information Available"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7728 msgid "Graphical TOC Entry"
7729 msgstr "Graphical TOC Entry"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7733 msgstr "Nota bibliográfica"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7737 msgstr "nota bibliográfica"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7748 #: lib/languages:796
7752 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7754 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7755 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7763 msgid "General terms:"
7764 msgstr "Términos generales:"
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7767 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7768 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7771 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 msgstr "Agradecimientos: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7787 msgstr "ACM Journal"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7796 msgid "Journal's Short Name: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7800 msgid "ACM Conference"
7801 msgstr "ACM Conferencia"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7814 msgid "Conference Name: "
7815 msgstr "Conferencia"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgstr "Título corto"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7822 msgid "Email address: "
7823 msgstr "Dirección de correo-e: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7830 msgid "Affiliation: "
7831 msgstr "Afiliación: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7834 msgid "Additional Affiliation"
7835 msgstr "Afiliación Adicional"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Afiliación Adicional: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7844 msgstr "Proposición"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7849 msgstr "Institución"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7853 msgstr "Departamento"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Dirección actual"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 msgstr "ComentarioPostal"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgstr "Título ítem"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 msgid "Title Note: "
7892 msgstr "Nota Título: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 msgid "SubtitleNote"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7900 msgid "Subtitle Note: "
7901 msgstr "Nota Subtítulo: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7913 msgstr "ACM Volumen"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7929 msgstr "ACM Artículo"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7953 msgstr "ACM Art Seq Num"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7957 msgid "Article Sequential Number: "
7958 msgstr "Article number:"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7961 msgid "ACM Submission ID"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7965 msgid "Submission ID: "
7966 msgstr "ID Publicación: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7997 msgid "ACM Badge R: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8005 msgid "ACM Badge L: "
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8011 msgstr "Limpiar página"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8015 msgid "Start Page: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8024 msgstr "Palabras clave: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8031 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8035 msgid "CCS Description"
8036 msgstr "CCS Descripción"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8039 msgid "Significance"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8044 msgid "Computing Classification Scheme: "
8045 msgstr "Clasificación tema CR"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8049 msgid "Set Copyright"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8054 msgid "Set Copyright: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8058 msgid "Copyright Year"
8059 msgstr "Año Copyright"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8062 msgid "Copyright Year: "
8063 msgstr "Año Copyright: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8066 msgid "Teaser Figure"
8067 msgstr "Imagen Teaser"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8085 msgid "ShortAuthors"
8086 msgstr "AutorsCorto"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8089 msgid "Short authors: "
8090 msgstr "Autor corto: "
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8097 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8102 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Solo archivo principal"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8108 msgid "List of Figures"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8112 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8118 msgid "List of Tables"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8126 msgid "Definitions & Theorems"
8127 msgstr "Definición \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8134 msgid "Additional Theorem Text"
8135 msgstr "Texto adicional"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8142 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8143 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8149 msgid "Theorem \\thetheorem."
8150 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8154 msgid "Corollary \\thetheorem."
8155 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8159 msgid "Lemma \\thetheorem."
8160 msgstr "Lema \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8164 msgid "Proposition \\thetheorem."
8165 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8170 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8174 msgid "Definition \\thetheorem."
8175 msgstr "Definición \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8179 msgid "Example \\thetheorem."
8180 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8189 msgid "Print version only"
8190 msgstr "Destino de impresión"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8195 msgstr "Presentación en pantalla"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8199 msgid "Screen version only"
8200 msgstr "No hay control de versiones"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8203 msgid "Anonymous Suppression"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8207 msgid "Non anonymous only"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8214 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8216 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8217 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8218 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8221 msgid "Acknowledgments"
8222 msgstr "Agradecimientos"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8225 msgid "Grant Sponsor"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8234 msgid "Grant Number"
8235 msgstr "Número de página"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8238 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8239 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8242 msgid "TOG online ID"
8243 msgstr "TOG online ID"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8254 msgid "Volume number:"
8255 msgstr "Volume number:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8262 msgid "Article number:"
8263 msgstr "Article number:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8267 msgid "Set copyright"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8272 msgid "Copyright type:"
8273 msgstr "Año Copyright:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8276 msgid "Copyright year"
8277 msgstr "Año copyright"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8281 msgid "Year of copyright:"
8282 msgstr "varcopyright"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8286 msgid "Conference info"
8287 msgstr "Conferencia"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8291 msgid "Conference info:"
8292 msgstr "Conferencia:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8296 msgid "Conference name"
8297 msgstr "Conferencia"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8313 msgid "Article DOI:"
8314 msgstr "Article DOI:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8317 msgid "TOG article DOI"
8318 msgstr "TOG article DOI"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8326 msgstr "PDF author:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8331 msgid "Keyword list"
8332 msgstr "Palabras clave"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8337 msgid "Concept list"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8343 msgid "Print copyright"
8344 msgstr "varcopyright"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8351 msgid "Teaser image:"
8352 msgstr "Imagen Teaser:"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8355 msgid "CR categories"
8356 msgstr "Categoría CR"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8359 msgid "CR Categories:"
8360 msgstr "CR Categories:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8368 msgstr "Categoría CR"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8375 msgid "Number of the category"
8376 msgstr "Number of the category"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8382 msgstr "Subcategory"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8386 msgstr "Third-level"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8389 msgid "Third-level of the category"
8390 msgstr "Third-level of the category"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8401 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8410 msgid "TOG project URL"
8411 msgstr "TOG project URL"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8414 msgid "Project URL:"
8415 msgstr "Project URL:"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8418 msgid "TOG video URL"
8419 msgstr "TOG video URL"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8426 msgid "TOG data URL"
8427 msgstr "TOG data URL"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8434 msgid "TOG code URL"
8435 msgstr "TOG code URL"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8442 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8443 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8445 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8446 msgid "Articles (DocBook)"
8447 msgstr "Artículos (DocBook)"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8483 msgid "Citation-number"
8484 msgstr "Número-cita"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8504 msgid "Issue-number"
8505 msgstr "Número de publicación"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8509 msgstr "Día de publicación"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr "Mes de publicación"
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8553 msgid "Subparagraph"
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Subsubpárrafo"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Encabezado --"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Sección-especial"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Sección-especial:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8578 msgstr "AGU-journal"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-journal:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Número-cita:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8590 msgstr "Volumen-AGU"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8594 msgstr "Volumen-AGU:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8598 msgstr "Edición-AGU"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8602 msgstr "Edición-AGU:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8610 msgstr "Índice-términos"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Índice-términos..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8618 msgstr "Índice-término"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8622 msgstr "Índice-término:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8626 msgstr "Término-cruzado"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8630 msgstr "Término-cruzado:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8633 msgid "Supplementary"
8634 msgstr "Suplementario"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8637 msgid "Supplementary..."
8638 msgstr "Suplementario..."
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8645 msgid "Sup-mat-note:"
8646 msgstr "Sup-mat-nota:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8663 #: lib/layouts/egs.layout:436
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8678 #: lib/layouts/egs.layout:445
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8683 #: lib/layouts/egs.layout:458
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8689 msgstr "Línea-ident"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8693 msgstr "Línea-ident:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8704 msgid "Published-online:"
8705 msgstr "Published-online:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8716 msgid "Posting-order"
8717 msgstr "Posting-order"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8720 msgid "Posting-order:"
8721 msgstr "Posting-order:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8725 msgstr "Páginas-AGU"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8729 msgstr "Páginas-AGU:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8759 msgstr "Conjunto de datos"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8763 msgstr "Conjunto de datos:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8787 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8801 msgstr "Palabra clave"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8809 msgstr "NombreOrganismo"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8818 msgstr "Código postal"
8820 #: lib/layouts/agums.layout:3
8821 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8822 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8833 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8838 msgstr "Subsección*"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8846 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8848 msgstr "Encabezado izquierda"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8851 #: lib/layouts/foils.layout:195
8852 msgid "Left Header:"
8853 msgstr "Encabezado izquierda:"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8856 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8857 msgid "Right Header"
8858 msgstr "Encabezado derecha"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8861 #: lib/layouts/foils.layout:203
8862 msgid "Right Header:"
8863 msgstr "Encabezado derecha:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8871 msgstr "CCC código:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8879 msgstr "Id. artículo:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8883 msgstr "DirecciónAutor"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8886 msgid "Author Address:"
8887 msgstr "Dirección autor:"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8891 msgstr "ComentarioSlug"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8894 msgid "Slug Comment:"
8895 msgstr "Comentario Slug:"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8905 msgstr "CuadroLargo"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8913 msgstr "CuadroLargo"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8918 #: src/insets/Inset.cpp:101
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8928 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8935 msgid "Affiliation Mark"
8936 msgstr "Marca Afiliación"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8939 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8940 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8943 msgid "Author affiliation:"
8944 msgstr "Afiliación del autor:"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8947 msgid "Acknowledgments."
8948 msgstr "Agradecimientos."
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8952 msgstr "Algorithm2e"
8954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8957 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8958 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8961 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8966 msgid "List of Algorithms"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8970 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8971 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8974 msgid "SpecialSection"
8975 msgstr "SecciónEspecial"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8978 msgid "SpecialSection*"
8979 msgstr "SecciónEspecial*"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8989 msgstr "Sin numerar"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8995 msgid "Subsubsection*"
8996 msgstr "Subsubsección*"
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8999 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9000 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9003 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9004 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9005 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9006 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9007 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9014 msgid "Chapter Exercises"
9015 msgstr "Ejercicios Capítulo"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9018 msgid "Short title which appears in the running headers"
9019 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9023 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9042 msgid "Current Address"
9043 msgstr "Dirección actual"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9046 msgid "Current address:"
9047 msgstr "Dirección actual:"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9050 msgid "E-mail address:"
9051 msgstr "Dirección de correo-e:"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9059 msgid "Key words and phrases:"
9060 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9064 msgstr "Agradecimientos:"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9068 msgstr "Dedicatoria"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9071 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9073 msgstr "Dedicatoria:"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9084 msgid "Subjectclass"
9085 msgstr "Clasif_Tema"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9088 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9089 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:3
9092 msgid "American Psychological Association (APA)"
9093 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:54
9097 msgstr "EncabezadoDerecho"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:63
9100 msgid "Right header:"
9101 msgstr "Encabezado derecho:"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9108 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9109 msgid "Short title:"
9110 msgstr "Título corto:"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9116 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9117 msgid "ThreeAuthors"
9118 msgstr "TresAutores"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9122 msgstr "CuatroAutores"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9125 msgid "TwoAffiliations"
9126 msgstr "DosAfiliaciones"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9129 msgid "ThreeAffiliations"
9130 msgstr "TresAfiliaciones"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9133 msgid "FourAffiliations"
9134 msgstr "CuatroAfiliaciones"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9137 msgid "Acknowledgements:"
9138 msgstr "Agradecimientos:"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9142 msgstr "LíneaGruesa"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9148 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9153 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9156 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9157 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9163 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9165 msgstr "AjusMapaDeBits"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9170 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9173 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9174 msgid "Custom Item|s"
9175 msgstr "Ítem personalizado|p"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9180 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9183 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9184 msgid "A customized item string"
9185 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9191 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9194 msgid "(\\alph{enumii})"
9195 msgstr "\\alph{enumii})"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9198 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9199 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9203 msgstr "CincoAutores"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9207 msgstr "SeisAutores"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9211 msgstr "Encabezado izquierda"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9214 msgid "Left header:"
9215 msgstr "Encabezado izquierda:"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9218 msgid "FiveAffiliations"
9219 msgstr "CincoAfiliaciones"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9222 msgid "SixAffiliations"
9223 msgstr "SeisAfiliaciones"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9227 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9252 msgid "Author Note:"
9253 msgstr "Nota Autor:"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9257 msgstr "Publicación"
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9267 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9268 msgid "Arabic Article"
9269 msgstr "Arabic Article"
9271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9272 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9273 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9275 #: lib/layouts/article.layout:3
9276 msgid "Article (Standard Class)"
9277 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9279 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9280 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9290 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9292 msgid "Presentations"
9293 msgstr "Presentaciones"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9302 msgid "Overlay Specifications|v"
9303 msgstr "Especificación de superposición|s"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9307 msgid "Overlay specifications for this list"
9308 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9313 msgid "Item Overlay Specifications"
9314 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9324 msgstr "En diapositiva"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9329 msgid "Overlay specifications for this item"
9330 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9333 msgid "Mini Template"
9334 msgstr "Miniplantilla"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9337 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9338 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9341 msgid "Longest label|s"
9342 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9345 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9346 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9350 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9352 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9356 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9357 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9358 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9359 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9376 msgid "Mode Specification|S"
9377 msgstr "Especificación de modo|E"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9383 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9385 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9391 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9395 msgid "Section \\arabic{section}"
9396 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9399 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9401 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9405 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9406 msgid "\\Alph{section}"
9407 msgstr "\\Alph{section}"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9410 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9411 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9414 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9415 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9418 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9423 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9425 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9429 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9456 msgid "Overlay specifications for this frame"
9457 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9460 msgid "Default Overlay Specifications"
9461 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9464 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9466 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9470 msgid "Frame Options"
9471 msgstr "Opciones del marco"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9476 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9477 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9478 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9479 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9480 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9487 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9491 msgstr "Título del marco"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9494 msgid "Enter the frame title here"
9495 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9499 msgstr "MarcoSencillo"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9502 msgid "Frame (plain)"
9503 msgstr "Marco (sencillo)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9506 msgid "FragileFrame"
9507 msgstr "MarcoFrágil"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9510 msgid "Frame (fragile)"
9511 msgstr "Marco (frágil)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9515 msgstr "MarcoRepetido"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9518 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9521 msgstr "Diapositiva"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9524 msgid "Repeat frame with label"
9525 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9529 msgstr "TítuloMarco"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9543 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9547 msgid "Short Frame Title|S"
9548 msgstr "Título corto de marco|c"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9551 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9552 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9555 msgid "FrameSubtitle"
9556 msgstr "SubtítuloMarco"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9570 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9571 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9574 msgid "Column Options"
9575 msgstr "Opciones de columna"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9578 msgid "Column options (see beamer manual)"
9579 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9582 msgid "Column Placement Options"
9583 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9587 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9590 msgid "ColumnsCenterAligned"
9591 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9594 msgid "Columns (center aligned)"
9595 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9598 msgid "ColumnsTopAligned"
9599 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9602 msgid "Columns (top aligned)"
9603 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9613 msgstr "Capas superpuestas"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9616 msgid "Pause number"
9617 msgstr "Número de pausa"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9620 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9621 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9629 msgstr "SobreImprimir"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9632 msgid "Overprint Area Width"
9633 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9637 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9642 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9643 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9651 msgstr "Área de superposición"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9654 msgid "Overlay Area Width"
9655 msgstr "Ancho del área de superposición"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9658 msgid "The width of the overlay area"
9659 msgstr "La anchura del área de superposición"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9662 msgid "Overlay Area Height"
9663 msgstr "Altura del área de superposición"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9666 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9671 msgid "The height of the overlay area"
9672 msgstr "Altura del área de superposición"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9680 msgid "Uncovered on slides"
9681 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9689 msgid "Only on slides"
9690 msgstr "Solo en diapositivas"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9705 msgid "Action Specification|S"
9706 msgstr "Especificación de acción|E"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9710 msgstr "Título del bloque"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9713 msgid "Enter the block title here"
9714 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9717 msgid "ExampleBlock"
9718 msgstr "BloqueEjemplo"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9721 msgid "Example Block:"
9722 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9726 msgstr "BloqueAviso"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9729 msgid "Alert Block:"
9730 msgstr "Bloque Aviso:"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9743 msgid "Title (Plain Frame)"
9744 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9747 msgid "Short Subtitle|S"
9748 msgstr "Subtítulo corto|S"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9751 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9755 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9759 msgid "Short Institute|S"
9760 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9763 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9765 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9768 msgid "InstituteMark"
9769 msgstr "Marca de institución"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9772 msgid "Short Date|S"
9773 msgstr "Fecha corta|F"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9776 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9780 msgid "TitleGraphic"
9781 msgstr "GráficoTítulo"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9796 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9811 msgid "Action Specifications|S"
9812 msgstr "Especificación de acción|E"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9817 msgstr "Definición."
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9821 msgstr "Definiciones"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9824 msgid "Definitions."
9825 msgstr "Definiciones."
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9854 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9868 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9873 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9882 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9915 msgstr "Alternativa"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9918 msgid "Default Text"
9919 msgstr "Texto predeterminado"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9922 msgid "Enter the default text here"
9923 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9927 msgstr "Nota beamer"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9930 msgid "Note Options"
9931 msgstr "Opciones de nota"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9934 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9935 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9939 msgstr "Modo artículo"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9946 msgid "PresentationMode"
9947 msgstr "Modo presentación"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9950 msgid "Presentation"
9951 msgstr "Presentación"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9954 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9959 msgid "Beamerposter"
9960 msgstr "Beamerposter"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9963 msgid "Multilingual Captions"
9964 msgstr "Leyendas multilingües"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9968 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9969 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9971 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9972 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9976 msgid "Caption setup"
9977 msgstr "Ajustes de leyenda"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9981 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9983 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9984 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9987 msgid "Caption setup:"
9988 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9992 msgstr "Leyenda doble"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9999 msgid "Main Language Short Title"
10000 msgstr "Título corto en el idioma principal"
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10003 msgid "Short title for the main(document) language"
10004 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10007 msgid "Main Language Text"
10008 msgstr "Texto en el idioma principal"
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10011 msgid "Text in the main(document) language"
10012 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10015 msgid "Second Language Short Title"
10016 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10019 msgid "Short title for the second language"
10020 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
10022 #: lib/layouts/book.layout:3
10023 msgid "Book (Standard Class)"
10024 msgstr "Libro (clase estándar)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10035 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (predeterminado)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr "Braille (puntos sí)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr "Braille_puntos_sí"
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr "Braille (puntos no)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_puntos_no"
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (espejo sí)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr "Braille_espejo_sí"
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10076 msgstr "Braille (espejo no)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr "Braille_espejo_no"
10082 #: lib/layouts/braille.module:163
10084 msgstr "Marco Braille"
10086 #: lib/layouts/braille.module:167
10087 msgid "Braille box"
10088 msgstr "Marco Braille"
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10111 msgid "ACT \\arabic{act}"
10112 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10119 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10120 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10128 msgstr "SUBIR TELÓN:"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10135 msgid "Parenthetical"
10136 msgstr "EntreParéntesis"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10152 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10153 msgid "Right Address"
10154 msgstr "Dirección_dcha"
10156 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10159 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10161 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10163 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10164 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10166 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10173 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10176 #: lib/layouts/changebars.module:2
10177 msgid "Change bars"
10178 msgstr "Barra de cambios"
10180 #: lib/layouts/changebars.module:7
10183 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10184 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10186 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10187 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10190 #: lib/layouts/chess.layout:3
10194 #: lib/layouts/chess.layout:36
10196 msgstr "LíneaPrincipal"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:43
10200 msgstr "Línea principal:"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:62
10206 #: lib/layouts/chess.layout:66
10208 msgstr "Variación:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:72
10211 msgid "SubVariation"
10212 msgstr "SubVariación"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:75
10215 msgid "Subvariation:"
10216 msgstr "Subvariación:"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:81
10219 msgid "SubVariation2"
10220 msgstr "SubVariación2"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:84
10223 msgid "Subvariation(2):"
10224 msgstr "Subvariación(2):"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:90
10227 msgid "SubVariation3"
10228 msgstr "SubVariación3"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:93
10231 msgid "Subvariation(3):"
10232 msgstr "Subvariación(3):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:99
10235 msgid "SubVariation4"
10236 msgstr "SubVariación4"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:102
10239 msgid "Subvariation(4):"
10240 msgstr "Subvariación(4):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:108
10243 msgid "SubVariation5"
10244 msgstr "SubVariación5"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:111
10247 msgid "Subvariation(5):"
10248 msgstr "Subvariación(5):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:118
10252 msgstr "JugadasOcultas"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:123
10256 msgstr "JugadasOcultas:"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:128
10262 #: lib/layouts/chess.layout:132
10263 msgid "[chessboard]"
10264 msgstr "[TableroAjedrez]"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:141
10267 msgid "BoardCentered"
10268 msgstr "TableroCentrado"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:146
10271 msgid "[centered board]"
10272 msgstr "[tablero centrado]"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:156
10278 #: lib/layouts/chess.layout:161
10279 msgid "Highlights:"
10280 msgstr "Resaltados:"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:176
10286 #: lib/layouts/chess.layout:181
10290 #: lib/layouts/chess.layout:187
10292 msgstr "MovidaCaballo"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:192
10295 msgid "KnightMove:"
10296 msgstr "MoverCaballo:"
10298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10299 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10304 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10308 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10312 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10316 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10324 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10325 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10326 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10329 msgid "Header/Footer"
10330 msgstr "Encabezado/Pie"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10333 msgid "Even Header"
10334 msgstr "Encabezado par"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10337 msgid "Alternative text for the even header"
10338 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10341 msgid "Center Header"
10342 msgstr "Encabezado centro"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10345 msgid "Center Header:"
10346 msgstr "Encabezado centro:"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10349 msgid "Left Footer"
10350 msgstr "Pie izquierda"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10353 msgid "Left Footer:"
10354 msgstr "Pie izquierda:"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10357 msgid "Center Footer"
10358 msgstr "Pie centro"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10361 msgid "Center Footer:"
10362 msgstr "Pie centro:"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10365 msgid "Right Footer"
10366 msgstr "Pie derecha"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10369 msgid "Right Footer:"
10370 msgstr "Pie derecha:"
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10374 msgstr "Directorio"
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10378 msgstr "Combinación de teclas"
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10382 msgstr "TeclaMayúsculas"
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10389 msgid "GuiMenuItem"
10390 msgstr "ÍtemMenúIU"
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10398 msgstr "ElecciónMenú"
10400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10410 msgid "Subparagraph*"
10411 msgstr "Subpárrafo*"
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10414 msgid "Authorgroup"
10415 msgstr "Autorgrupo"
10417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10418 msgid "RevisionHistory"
10419 msgstr "HistorialRevisión"
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10422 msgid "Revision History"
10423 msgstr "Historial de revisión"
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10430 msgid "RevisionRemark"
10431 msgstr "ObservaciónRevisión"
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10442 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10466 msgstr "Direcciones"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10472 msgid "Postal Data"
10473 msgstr "Datos postales"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10478 msgid "Send To Address"
10479 msgstr "Enviar a dirección"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10485 msgstr "Mi dirección"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10488 msgid "Sender Address:"
10489 msgstr "Dirección del remitente:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10492 msgid "Return address"
10493 msgstr "Dirección de retorno"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10497 msgid "Backaddress:"
10498 msgstr "Dirección de respuesta:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10501 msgid "Postal comment"
10502 msgstr "Comentario postal"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10505 msgid "Postal Remark:"
10506 msgstr "Comentario postal:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10536 msgstr "Nuestra ref.:"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10572 msgstr "Texto a pie de página"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10575 msgid "Bottom text:"
10576 msgstr "Texto a pie de página:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10580 msgstr "Código postal"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10584 msgstr "Código postal:"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10603 msgstr "Localización"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10608 msgstr "Localización:"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10622 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10637 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10652 msgid "Signature|S"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10656 msgid "Here you can insert a signature scan"
10657 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10679 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10689 msgid "Post Scriptum:"
10690 msgstr "Post Scriptum:"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10693 msgid "SenderAddress"
10694 msgstr "DirecciónRemitente"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10698 msgid "Backaddress"
10699 msgstr "DirecciónRespuesta"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10702 msgid "RetourAdresse"
10703 msgstr "DirecciónRetorno"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10710 msgid "Postvermerk"
10711 msgstr "Postvermerk"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10719 msgstr "IhrZeichen"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10727 msgid "IhrSchreiben"
10728 msgstr "IhrSchreiben"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10731 msgid "MeinZeichen"
10732 msgstr "MeinZeichen"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10735 msgid "Unterschrift"
10736 msgstr "Unterschrift"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10768 msgstr "Referencia"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10780 msgstr "TextoBreve"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10809 msgid "DocBook Book (SGML)"
10810 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10814 msgid "Books (DocBook)"
10815 msgstr "Libros (DocBook)"
10817 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10818 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10819 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10821 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10822 msgid "DocBook Section (SGML)"
10823 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10825 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10826 msgid "DocBook Article (SGML)"
10827 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10829 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10830 msgid "Inderscience A4 Journals"
10831 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10833 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10834 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10835 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10838 msgid "Econometrica"
10839 msgstr "Econometrica"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10843 msgstr "TítuloPropuesto"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10846 msgid "Running Title:"
10847 msgstr "Título propuesto:"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10851 msgstr "AutorPropuesto"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10854 msgid "Running Author:"
10855 msgstr "Autor propuesto:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10858 msgid "Address Option"
10859 msgstr "Opción de dirección"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10862 msgid "Optional argument for the address"
10863 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10866 msgid "E-Mail Option"
10867 msgstr "Opción e-mail"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10870 msgid "Optional argument for the e-mail"
10871 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10879 msgid "Web Address"
10880 msgstr "Dirección web"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10883 msgid "Web address:"
10884 msgstr "Dirección web:"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10887 msgid "Authors Block"
10888 msgstr "Bloque Autores"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10891 msgid "Authors Block:"
10892 msgstr "Bloque Autores:"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10895 msgid "Thanks Text"
10896 msgstr "Texto de agradecimiento"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10899 msgid "Thanks \\theThanks:"
10900 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10903 msgid "Thanks Reference"
10904 msgstr "Referencia agradecimientos"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10908 msgstr "Ref. agradecimientos"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10911 msgid "Internet Address Reference"
10912 msgstr "Referencia dirección internet"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10915 msgid "Internet Addess Ref"
10916 msgstr "Ref dirección internet"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10919 msgid "Name (First Name)"
10920 msgstr "Nombre de pila"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10924 msgstr "Nombre de pila"
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10927 msgid "Name (Surname)"
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10931 msgid "By Same Author (bib)"
10932 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10936 msgstr "por el mismo"
10938 #: lib/layouts/egs.layout:3
10939 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10940 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10942 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10944 msgstr "00.00.0000"
10946 #: lib/layouts/egs.layout:289
10947 msgid "LaTeX Title"
10948 msgstr "Título_LaTeX"
10950 #: lib/layouts/egs.layout:333
10954 #: lib/layouts/egs.layout:368
10958 #: lib/layouts/egs.layout:377
10962 #: lib/layouts/egs.layout:391
10964 msgstr "Número_MS:"
10966 #: lib/layouts/egs.layout:401
10967 msgid "FirstAuthor"
10968 msgstr "PrimerAutor"
10970 #: lib/layouts/egs.layout:414
10971 msgid "1st_author_surname:"
10972 msgstr "1er_apellido_autor:"
10974 #: lib/layouts/egs.layout:467
10976 msgstr "Compensaciones"
10978 #: lib/layouts/egs.layout:480
10979 msgid "reprint_reqs_to:"
10980 msgstr "reprint_reqs_to:"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10983 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10984 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10987 msgid "Author Option"
10988 msgstr "Opción de autor"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10991 msgid "Optional argument for the author"
10992 msgstr "Argumento opcional para autor"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10995 msgid "Author Address"
10996 msgstr "Dirección_Autor"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10999 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11000 msgid "Author Email"
11001 msgstr "Autor_CorreoE"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11009 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11014 msgid "Thanks Option"
11015 msgstr "Opción de agradecimientos"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11018 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11019 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11027 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11054 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11058 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11066 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11070 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11074 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11079 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11082 msgid "Case \\arabic{case}"
11083 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11090 msgid "BeginFrontmatter"
11091 msgstr "EmpezarPreliminares"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11094 msgid "Begin frontmatter"
11095 msgstr "Empezar preliminares"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11098 msgid "EndFrontmatter"
11099 msgstr "FinPreliminares"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11102 msgid "End frontmatter"
11103 msgstr "Fin preliminares"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11106 msgid "Titlenotemark"
11107 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11110 msgid "Titlenote mark"
11111 msgstr "Marca de nota de título"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11114 msgid "Title footnote"
11115 msgstr "Nota a pie de página (título)"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11118 msgid "Footnote Label"
11119 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11122 msgid "Label you refer to in the title"
11123 msgstr "Label you refer to in the title"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11126 msgid "Title footnote:"
11127 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11130 msgid "Author Label"
11131 msgstr "Etiqueta de autor"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11134 msgid "Label you will reference in the address"
11135 msgstr "Label you will reference in the address"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11139 msgstr "MarcaAutor"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11142 msgid "Author footnote"
11143 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11146 msgid "Author footnote:"
11147 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11150 msgid "Author Footnote Label"
11151 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11154 msgid "Label you refer to for an author"
11155 msgstr "Label you refer to for an author"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11158 msgid "CorAuthormark"
11159 msgstr "MarcaAutorCor"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11162 msgid "CorAuthor mark"
11163 msgstr "Marca AutorCor"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11166 msgid "Corresponding author"
11167 msgstr "Autor corresponcia"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11170 msgid "Corresponding author text:"
11171 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11174 msgid "Address Label"
11175 msgstr "Etiqueta de dirección"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11178 msgid "Label of the author you refer to"
11179 msgstr "Label of the author you refer to"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11186 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11187 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11189 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11191 msgstr "Notas finales"
11193 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11195 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11196 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11198 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11199 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11200 "se muestren las notas finales."
11202 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11204 msgstr "Notas finales ##"
11206 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11208 msgstr "nota final"
11210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11212 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11214 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11216 msgstr "Palabras clave:"
11218 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11219 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11220 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11224 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11225 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11227 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11228 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11232 msgid "Itemize Options"
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11238 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11239 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11242 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11243 msgid "Enumerate Options"
11244 msgstr "Opciones de enumeración"
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11247 msgid "Description Options"
11248 msgstr "Opciones de descripción"
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11252 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11254 msgstr "Etiquetado"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11257 msgid "Enumerate-Resume"
11258 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11261 msgid "Number Equations by Section"
11262 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11269 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11270 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11272 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11273 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11274 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11277 msgid "Europass CV (2013)"
11278 msgstr "Europass CV (2013)"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11282 msgid "Curricula Vitae"
11283 msgstr "Curricula Vitae"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11290 msgid "Name (footer):"
11291 msgstr "Nombre (pie):"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11298 msgid "Mobile phone number"
11299 msgstr "Tfno. móvil"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11304 msgstr "Página principal"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11308 msgstr "Página de inicio:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11311 msgid "InstantMessaging"
11312 msgstr "Mensajería instantánea"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11315 msgid "Instant Messaging:"
11316 msgstr "Mensajería instantánea:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11323 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11324 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11328 msgstr "Fecha de nacimiento"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11331 msgid "Date of birth:"
11332 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11335 msgid "Nationality"
11336 msgstr "Nacionalidad"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11339 msgid "Nationality:"
11340 msgstr "Nacionalidad:"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11351 msgid "BeforePicture"
11352 msgstr "AnteImagen"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11355 msgid "Space before picture:"
11356 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11367 msgid "Resize photo to this width"
11368 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11371 msgid "AfterPicture"
11372 msgstr "TrasImagen"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11375 msgid "Space after picture:"
11376 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11382 msgid "Vertical Space"
11383 msgstr "Espacio vertical"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11388 msgid "Additional vertical space"
11389 msgstr "Espacio vertical adicional"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11397 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11398 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11407 msgstr "Inserción Ítem"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11415 msgstr "Título ítem"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11418 msgid "Title item:"
11419 msgstr "Título ítem:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11423 msgstr "Título nivel"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11426 msgid "Title level:"
11427 msgstr "Título nivel:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11430 msgid "Text (right side)"
11431 msgstr "Texto (lado derecho)"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11439 msgstr "Ítem azul:"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11442 msgid "BlueItemInset"
11443 msgstr "Inserción ítem azul"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11446 msgid "Blue subitems"
11447 msgstr "Subitems azul"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11451 msgstr "Ítem grande"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11455 msgstr "Ítem grande:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11459 msgstr "Enumeración* ECV"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11462 msgid "MotherTongue"
11463 msgstr "LenguaMaterna"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11466 msgid "Mother Tongue:"
11467 msgstr "Lengua materna:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11471 msgstr "EncabezadoIdioma"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11474 msgid "Language Header:"
11475 msgstr "Encabezado idioma:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11482 msgid "Name of the language"
11483 msgstr "Nombre del idioma"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11487 msgstr "Comprensión"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11490 msgid "Level how good you think you can listen"
11491 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11498 msgid "Level how good you think you can read"
11499 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11502 msgid "Interaction"
11503 msgstr "Interacción"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11506 msgid "Level how good you think you can conversate"
11507 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11511 msgstr "Producción"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11514 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11515 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11518 msgid "LastLanguage"
11519 msgstr "ÚltimoIdioma"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11522 msgid "Last Language:"
11523 msgstr "Último idioma:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11530 msgid "Language Footer:"
11531 msgstr "Pie idioma:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11539 msgstr "Fin del CV"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11550 msgid "Footer name:"
11551 msgstr "Nombre a pie de página:"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11562 msgid "Size the photo is resized to"
11563 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11570 msgid "The title as it appears in the header"
11571 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11574 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11575 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11578 msgid "BulletedItem"
11579 msgstr "ÍtemMarcado"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11582 msgid "Bulleted Item:"
11583 msgstr "Ítem marcado:"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11590 msgid "Begin of CV"
11591 msgstr "Comienzo del CV"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11594 msgid "PersonalInfo"
11595 msgstr "InfoPersonal"
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11598 msgid "Personal Info"
11599 msgstr "Información personal"
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11602 msgid "VerticalSpace"
11603 msgstr "EspacioVertical"
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11606 msgid "Vertical space"
11607 msgstr "Espacio vertical"
11609 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11610 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11613 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11614 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11615 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11617 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11618 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11619 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11621 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11622 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11623 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11626 msgid "Number Figures by Section"
11627 msgstr "Numerar figuras por sección"
11629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11631 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11632 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11634 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11635 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11637 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11641 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11643 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11644 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11645 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11647 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11648 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11649 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11651 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11653 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11658 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11659 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11660 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11661 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11662 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11663 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11664 "newer LaTeX distributions."
11666 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11667 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11668 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11669 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11670 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11672 #: lib/layouts/fixme.module:2
11674 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:11
11679 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11680 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11681 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11682 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11683 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11684 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11685 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11686 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11688 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11689 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11690 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11691 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11692 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11693 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11694 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11695 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11696 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11698 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11702 # según trad. en fixme.sty
11703 #: lib/layouts/fixme.module:23
11704 msgid "List of FIXMEs"
11705 msgstr "Lista de Correcciones"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:37
11708 msgid "[List of FIXMEs]"
11709 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:53
11713 msgstr "Fixme Nota"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11716 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11717 msgid "Fixme Note Options|s"
11718 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11721 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11722 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11723 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:74
11726 msgid "Fixme Warning"
11727 msgstr "Fixme Aviso"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:76
11733 #: lib/layouts/fixme.module:80
11734 msgid "Fixme Error"
11735 msgstr "Fixme Error"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11744 #: lib/layouts/fixme.module:86
11745 msgid "Fixme Fatal"
11746 msgstr "Fixme Fatal"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:88
11752 #: lib/layouts/fixme.module:97
11753 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:99
11757 msgid "Fixme (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme (dirigida)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:109
11761 msgid "Fixme Note|x"
11762 msgstr "Fixme Nota|x"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:111
11765 msgid "Insert the FIXME note here"
11766 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:116
11769 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11770 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:118
11773 msgid "Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Aviso (dirigido)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:122
11777 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11778 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:124
11781 msgid "Error (Targeted)"
11782 msgstr "Error (dirigido)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:128
11785 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:130
11789 msgid "Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fatal (dirigido)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:139
11793 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:141
11797 msgid "Fixme (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme (multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11801 msgid "Fixme Summary"
11802 msgstr "Fixme Resumen"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11805 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11806 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:159
11809 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11810 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:161
11813 msgid "Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Aviso (multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:165
11817 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11818 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:167
11821 msgid "Error (Multipar)"
11822 msgstr "Error (multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:171
11825 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:173
11829 msgid "Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fatal (multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:182
11833 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11834 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:184
11837 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11838 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:200
11841 msgid "Annotated Text"
11842 msgstr "Texto anotado"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:202
11845 msgid "Annotated Text|x"
11846 msgstr "Texto anotado|x"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:203
11849 msgid "Insert the text to annotate here"
11850 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:208
11853 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11854 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:210
11857 msgid "Warning (MP Targ.)"
11858 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:214
11861 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11862 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:216
11865 msgid "Error (MP Targ.)"
11866 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:220
11869 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11870 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:222
11873 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11874 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:232
11880 #: lib/layouts/fixme.module:236
11884 #: lib/layouts/fixme.module:240
11888 #: lib/layouts/fixme.module:244
11892 #: lib/layouts/fixme.module:248
11896 #: lib/layouts/fixme.module:252
11900 #: lib/layouts/fixme.module:256
11904 #: lib/layouts/fixme.module:260
11908 #: lib/layouts/foils.layout:3
11912 #: lib/layouts/foils.layout:44
11914 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11916 #: lib/layouts/foils.layout:64
11917 msgid "ShortFoilhead"
11918 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11920 #: lib/layouts/foils.layout:70
11921 msgid "Rotatefoilhead"
11922 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:76
11925 msgid "ShortRotatefoilhead"
11926 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:85
11930 msgstr "ListaMarcas"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:101
11936 #: lib/layouts/foils.layout:105
11938 msgstr "ListaCruzada"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:121
11944 #: lib/layouts/foils.layout:165
11946 msgstr "Mi_Logotipo"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:174
11950 msgstr "Mi logotipo:"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:183
11953 msgid "Restriction"
11954 msgstr "Restricción"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:187
11957 msgid "Restriction:"
11958 msgstr "Restricción:"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11961 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11963 msgstr "Teorema #."
11965 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11966 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11971 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11972 msgid "Corollary #."
11973 msgstr "Corolario #."
11975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11976 msgid "Proposition #."
11977 msgstr "Proposición #."
11979 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11981 msgid "Definition #."
11982 msgstr "Definición #."
11984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11997 msgstr "Corolario*"
11999 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12001 msgid "Proposition*"
12002 msgstr "Proposición*"
12004 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12005 msgid "Proposition."
12006 msgstr "Proposición."
12008 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12010 msgid "Definition*"
12011 msgstr "Definición*"
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12014 msgid "Foot to End"
12015 msgstr "Pies al final"
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12020 "code where you want the endnotes to appear."
12022 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
12023 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
12025 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12026 msgid "French Letter (frletter)"
12027 msgstr "French Letter (frletter)"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12030 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12031 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12055 msgstr "Provincia:"
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12058 msgid "ReturnAddress"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12062 msgid "ReturnAddress:"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12066 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12071 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12121 msgstr "CódigoBancario"
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12125 msgstr "CódigoBancario:"
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12128 msgid "BankAccount"
12129 msgstr "CuentaBancaria"
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12132 msgid "BankAccount:"
12133 msgstr "CuentaBancaria:"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12137 msgid "PostalComment"
12138 msgstr "ComentarioPostal"
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12141 msgid "PostalComment:"
12142 msgstr "ComentarioPostal:"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12146 msgstr "Referencia:"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12153 msgid "G-Brief (V. 2)"
12154 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12158 msgstr "NombreFilaA"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12162 msgstr "NombreFilaA:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12166 msgstr "NombreFilaB"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12170 msgstr "NombreFilaB:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12174 msgstr "NombreFilaC"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12178 msgstr "NombreFilaC:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12182 msgstr "NombreFilaD"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12186 msgstr "NombreFilaD:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12190 msgstr "NombreFilaE"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12194 msgstr "NombreFilaE:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12198 msgstr "NombreFilaF"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12202 msgstr "NombreFilaF:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12206 msgstr "NombreFilaG"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12210 msgstr "NombreFilaG:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12213 msgid "AddressRowA"
12214 msgstr "DirecciónFilaA"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12217 msgid "AddressRowA:"
12218 msgstr "DirecciónFilaA:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12221 msgid "AddressRowB"
12222 msgstr "DirecciónFilaB"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12225 msgid "AddressRowB:"
12226 msgstr "DirecciónFilaB:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12229 msgid "AddressRowC"
12230 msgstr "DirecciónFilaC"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12233 msgid "AddressRowC:"
12234 msgstr "DirecciónFilaC:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12237 msgid "AddressRowD"
12238 msgstr "DirecciónFilaD"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12241 msgid "AddressRowD:"
12242 msgstr "DirecciónFilaD:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12245 msgid "AddressRowE"
12246 msgstr "DirecciónFilaE"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12249 msgid "AddressRowE:"
12250 msgstr "DirecciónFilaE:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12253 msgid "AddressRowF"
12254 msgstr "DirecciónFilaF"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12257 msgid "AddressRowF:"
12258 msgstr "DirecciónFilaF:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12261 msgid "TelephoneRowA"
12262 msgstr "TeléfonoFilaA"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12265 msgid "TelephoneRowA:"
12266 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12269 msgid "TelephoneRowB"
12270 msgstr "TeléfonoFilaB"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12273 msgid "TelephoneRowB:"
12274 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12277 msgid "TelephoneRowC"
12278 msgstr "TeléfonoFilaC"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12281 msgid "TelephoneRowC:"
12282 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12285 msgid "TelephoneRowD"
12286 msgstr "TeléfonoFilaD"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12289 msgid "TelephoneRowD:"
12290 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12293 msgid "TelephoneRowE"
12294 msgstr "TeléfonoFilaE"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12297 msgid "TelephoneRowE:"
12298 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12301 msgid "TelephoneRowF"
12302 msgstr "TeléfonoFilaF"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12305 msgid "TelephoneRowF:"
12306 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12309 msgid "InternetRowA"
12310 msgstr "InternetFilaA"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12313 msgid "InternetRowA:"
12314 msgstr "InternetFilaA:"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12317 msgid "InternetRowB"
12318 msgstr "InternetFilaB"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12321 msgid "InternetRowB:"
12322 msgstr "InternetFilaB:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12325 msgid "InternetRowC"
12326 msgstr "InternetFilaC"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12329 msgid "InternetRowC:"
12330 msgstr "InternetFilaC:"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12333 msgid "InternetRowD"
12334 msgstr "InternetFilaD"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12337 msgid "InternetRowD:"
12338 msgstr "InternetFilaD:"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12341 msgid "InternetRowE"
12342 msgstr "InternetFilaE"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12345 msgid "InternetRowE:"
12346 msgstr "InternetFilaE:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12349 msgid "InternetRowF"
12350 msgstr "InternetFilaF"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12353 msgid "InternetRowF:"
12354 msgstr "InternetFilaF:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12358 msgstr "BancoFilaA"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12362 msgstr "BancoFilaA:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12366 msgstr "BancoFilaB"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12370 msgstr "BancoFilaB:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12374 msgstr "BancoFilaC"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12378 msgstr "BancoFilaC:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12382 msgstr "BancoFilaD"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12386 msgstr "BancoFilaD:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12390 msgstr "BancoFilaE"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12394 msgstr "BancoFilaE:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12398 msgstr "BancoFilaF"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12402 msgstr "BancoFilaF:"
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12405 msgid "GraphicBoxes"
12406 msgstr "Marcos gráficos"
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12409 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12410 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12414 msgstr "Marco reflejo"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12418 msgstr "Marco escala"
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12425 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12426 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12433 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12434 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12438 msgstr "Marco tamaño"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12441 msgid "Width of the box"
12442 msgstr "Ancho del marco"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12445 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12446 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12450 msgstr "Marco rotación"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12457 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12459 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12460 "superior izquierda)"
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12467 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12468 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12470 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12472 msgstr "Párrafos colgados"
12474 #: lib/layouts/hanging.module:6
12476 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12477 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12480 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12481 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12482 "siguientes se sangran."
12484 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12485 msgid "Hebrew Article"
12486 msgstr "Hebrew Article"
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12490 msgstr "Afirmación #."
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12494 msgstr "Observaciones"
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12498 msgstr "Observaciones #."
12500 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12503 msgstr "Demostración:"
12505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12506 msgid "Hebrew Letter"
12507 msgstr "Hebrew Letter"
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12523 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12535 msgstr "Continuación"
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12538 msgid "(continuing)"
12539 msgstr "(continúa)"
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12543 msgstr "Transición"
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12546 msgid "TITLE OVER:"
12547 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12551 msgstr "INTERCORTE"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12554 msgid "INTERCUT WITH:"
12555 msgstr "INTERCORTE CON:"
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12559 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12566 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12567 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12569 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12571 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12572 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12573 "in LyX's examples folder."
12575 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12576 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12577 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12579 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12581 msgstr "Número H-P"
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12584 msgid "H-P statement"
12585 msgstr "Declaración H-P"
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12588 msgid "Statement Text"
12589 msgstr "Texto de la declaración"
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12592 msgid "Text for statements that require some information"
12593 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12596 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12597 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12600 msgid "Author Names"
12601 msgstr "Nombres de autor"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12604 msgid "Author names that will appear in the header line"
12605 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12618 msgid "Classification Codes"
12619 msgstr "Códigos de clasificación"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12622 msgid "TableCaption"
12623 msgstr "LeyendaCuadro"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12626 msgid "Table caption"
12627 msgstr "Leyenda del cuadro"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12634 msgid "Cite reference"
12635 msgstr "Referencia a cita"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12639 msgstr "ListaÍtems"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12643 msgstr "ListaRomana"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12646 msgid "Numbering Scheme"
12647 msgstr "Esquema de numeración"
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12651 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12654 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12660 msgid "Corollary \\thecorollary."
12661 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12666 msgid "Lemma \\thelemma."
12667 msgstr "Lema \\thelemma."
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12672 msgid "Proposition \\theproposition."
12673 msgstr "Proposición \\theproposition."
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12701 msgid "Question \\thequestion."
12702 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12706 msgid "Claim \\theclaim."
12707 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12712 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12713 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12721 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12724 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12725 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12729 msgstr "ComunicadoPor"
12731 #: lib/layouts/initials.module:2
12735 #: lib/layouts/initials.module:6
12737 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12738 "manual for a detailed description."
12740 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12741 "insertados para detalles."
12743 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12744 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12745 #: lib/layouts/initials.module:39
12749 #: lib/layouts/initials.module:35
12750 msgid "Option(s) for the initial"
12751 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12753 #: lib/layouts/initials.module:40
12754 msgid "Initial letter(s)"
12755 msgstr "Capital(es)"
12757 #: lib/layouts/initials.module:44
12758 msgid "Rest of Initial"
12759 msgstr "Resto de capital"
12761 #: lib/layouts/initials.module:45
12762 msgid "Rest of initial word or text"
12763 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12766 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12767 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12770 msgid "Short title that will appear in header line"
12771 msgstr "Short title that will appear in header line"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12775 msgstr "Seguimiento de cambios"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12784 msgstr "Comentario"
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12806 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12814 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12818 msgstr "presentar_a"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12821 msgid "submit to paper:"
12822 msgstr "presentar al artículo:"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12825 msgid "Bibliography (plain)"
12826 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12829 msgid "Bibliography heading"
12830 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12833 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12834 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12842 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12850 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12853 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12854 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12857 msgid "\\thesection."
12858 msgstr "\\thesection."
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12861 msgid "\\thesection"
12862 msgstr "\\thesection"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12865 msgid "\\thesubsection."
12866 msgstr "\\thesubsection."
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12869 msgid "\\thesubsubsection."
12870 msgstr "\\thesubsubsection."
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12873 msgid "Main Author"
12874 msgstr "Autor principal"
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12878 msgid "Affiliation Key"
12879 msgstr "Clave afiliación"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12882 msgid "Affiliation key of the author"
12883 msgstr "Clave afiliación autor"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12899 msgid "Affiliation key of the co-author"
12900 msgstr "Clave afiliación coautor"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12903 msgid "Short Author"
12904 msgstr "Autor corto"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12907 msgid "Short author:"
12908 msgstr "Autor corto:"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12911 msgid "Affiliation key"
12912 msgstr "Clave afiliación"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12916 msgstr "Palabra clave:"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12927 msgid "PDB reference"
12928 msgstr "Referencia PDB"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12931 msgid "PDB reference:"
12932 msgstr "Referencia PDB:"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12935 msgid "Optional name"
12936 msgstr "Nombre opcional"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12939 msgid "NDB reference"
12940 msgstr "Referencia NDB"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12943 msgid "NDB reference:"
12944 msgstr "Referencia NDB:"
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12950 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12952 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12953 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12956 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12957 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12960 msgid "Alternative Affiliation"
12961 msgstr "Afiliación alternativa"
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12964 msgid "Affiliation Prefix"
12965 msgstr "Prefijo de afiliación"
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12968 msgid "A prefix like 'Also at '"
12969 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12972 msgid "PACS numbers:"
12973 msgstr "Números PACS:"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12976 msgid "Preprint number"
12977 msgstr "Número preimpresión"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12980 msgid "Preprint number:"
12981 msgstr "Número preimpresión:"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12984 msgid "Online citation"
12985 msgstr "Cita online"
12987 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12990 msgstr "Libro (clase estándar)"
12992 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12996 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12998 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12999 msgstr "Informe (clase estándar)"
13001 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13003 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13004 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13006 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13008 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13009 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13011 #: lib/layouts/jss.layout:3
13012 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13013 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13015 #: lib/layouts/jss.layout:107
13016 msgid "Plain Keywords"
13017 msgstr "Palabra clave simple"
13019 #: lib/layouts/jss.layout:110
13020 msgid "Plain Keywords:"
13021 msgstr "Palabra clave simple:"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:113
13024 msgid "Plain Title"
13025 msgstr "Título simple"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:116
13028 msgid "Plain Title:"
13029 msgstr "Título simple:"
13031 #: lib/layouts/jss.layout:122
13032 msgid "Short Title:"
13033 msgstr "Título corto:"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:125
13036 msgid "Plain Author"
13037 msgstr "Autor simple"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:128
13040 msgid "Plain Author:"
13041 msgstr "Autor simple:"
13043 #: lib/layouts/jss.layout:131
13047 #: lib/layouts/jss.layout:133
13051 #: lib/layouts/jss.layout:156
13055 #: lib/layouts/jss.layout:158
13059 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13063 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13065 msgstr "Trozo código"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13069 msgstr "Entrada código"
13071 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13072 msgid "Code Output"
13073 msgstr "Salida código"
13075 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13080 msgid "AddressForOffprints"
13081 msgstr "DirecciónParaCopias"
13083 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13084 msgid "Address for Offprints:"
13085 msgstr "Dirección para separatas:"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13088 msgid "RunningTitle"
13089 msgstr "TítuloPropuesto"
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13092 msgid "Running title:"
13093 msgstr "Título propuesto:"
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13096 msgid "RunningAuthor"
13097 msgstr "AutorPropuesto"
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13100 msgid "Running author:"
13101 msgstr "Autor propuesto:"
13103 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13104 msgid "Rnw (knitr)"
13105 msgstr "Rnw (knitr)"
13107 #: lib/layouts/knitr.module:6
13109 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13110 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13111 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13113 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
13114 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
13115 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
13118 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13119 #: lib/layouts/sweave.module:6
13123 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13124 msgid "Sweave Options"
13125 msgstr "Opciones de Sweave"
13127 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13128 msgid "Sweave opts"
13129 msgstr "Opciones de Sweave"
13131 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13132 msgid "S/R expression"
13133 msgstr "E&xpresión S/R"
13135 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13139 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13140 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13141 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13143 #: lib/layouts/letter.layout:3
13144 msgid "Letter (Standard Class)"
13145 msgstr "Carta (clase estándar)"
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13148 msgid "French Letter (lettre)"
13149 msgstr "French Letter (lettre)"
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13152 msgid "NoTelephone"
13153 msgstr "Sin teléfono"
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13163 msgstr "Sin localidad"
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13171 msgid "Post Scriptum"
13172 msgstr "Post Scriptum"
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13175 msgid "EndOfMessage"
13176 msgstr "Fin del mensaje"
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13180 msgstr "Fin del archivo"
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13188 msgstr "Encabezados"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13204 msgstr "Sin teléfono"
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13207 msgid "EndOfMessage."
13208 msgstr "Fin del mensaje."
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13212 msgstr "Fin del archivo."
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13219 msgid "LilyPond Book"
13220 msgstr "LilyPond Book"
13222 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13224 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13225 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13227 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13228 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13231 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13236 msgid "LilyPond Options"
13237 msgstr "Opciones de LilyPond"
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13241 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13244 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13247 msgid "Linguistics"
13248 msgstr "Lingüística"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13256 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13257 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13258 "de ejemplo linguistics.lyx."
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13261 msgid "(\\arabic{example})"
13262 msgstr "(\\arabic{example})"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13265 msgid "(\\arabic{examplei})"
13266 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13281 msgid "Numbered Example (multiline)"
13282 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13286 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13289 msgid "Custom Numbering|s"
13290 msgstr "Numeración personalizada|s"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13293 msgid "Customize the numeration"
13294 msgstr "Personalizar numeración"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13298 msgstr "Subejemplo"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13305 msgid "Translation"
13306 msgstr "Traducción"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13309 msgid "Glosse Translation|s"
13310 msgstr "Traducción glosa|s"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13313 msgid "Add a translation for the glosse"
13314 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13321 msgid "Structure Tree"
13322 msgstr "Estructura árbol"
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13346 msgstr "Significado"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13350 msgstr "significado"
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13353 msgid "GroupGlossedWords"
13354 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13365 msgid "List of Tableaux"
13366 msgstr "Índice de Tableaux"
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13374 msgid "Literate programming"
13375 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13377 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13382 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13383 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13386 msgid "Running LaTeX Title"
13387 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13395 msgstr "Título IG:"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13398 msgid "Author Running"
13399 msgstr "Autor_Puesto"
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13402 msgid "Author Running:"
13403 msgstr "Autor propuesto:"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13410 msgid "TOC Author:"
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13420 msgstr "Afirmación."
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13423 msgid "Conjecture #."
13424 msgstr "Conjetura #."
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13428 msgstr "Ejemplo #."
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13431 msgid "Exercise #."
13432 msgstr "Ejercicio #."
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13440 msgstr "Problema #."
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13449 msgid "Property #."
13450 msgstr "Propiedad #."
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13453 msgid "Question #."
13454 msgstr "Pregunta #."
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13458 msgstr "Observación #."
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13461 msgid "Solution #."
13462 msgstr "Solución #."
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13465 msgid "Logical Markup"
13466 msgstr "Marcación lógica"
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13473 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13474 "intenso y código."
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13478 msgstr "estilos de texto"
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13482 msgstr "Versalitas"
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13486 msgstr "versalitas"
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13506 msgid "Mathematical Monthly article"
13507 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13509 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13511 msgid "Abbreviated Title"
13512 msgstr "Abreviaciones"
13514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13516 msgid "Biographies"
13519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13521 msgid "Author Biography"
13524 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13526 msgid "Affiliation (include email):"
13527 msgstr "Afiliación (ninguna)"
13529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13531 msgid "Title of acknowledgment"
13532 msgstr "agradecimientos"
13534 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13537 msgstr "Observación*"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13548 msgid "Short Title (TOC)|S"
13549 msgstr "Título corto (IG)|b"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13552 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13559 msgid "Short Title (Header)"
13560 msgstr "Título corto (encabezado)"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13563 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13564 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13567 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13571 msgid "The section as it appears in the running headers"
13572 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13575 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13576 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13579 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13580 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13583 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13584 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13587 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13588 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13591 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13592 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13595 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13596 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13599 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13600 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13603 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13604 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13607 msgid "Chapterprecis"
13608 msgstr "ResumenCapítulo"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13615 msgid "Epigraph Source|S"
13616 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13623 msgid "The source/author of this epigraph"
13624 msgstr "The source/author of this epigraph"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13628 msgstr "TítuloPoema"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13631 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13632 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13635 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13636 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13640 msgstr "TítuloPoema*"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13646 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13647 msgid "Minimalistic"
13648 msgstr "Minimalista"
13650 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13651 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13653 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13666 msgstr "Estilo CV:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13669 msgid "Style Options"
13670 msgstr "Opciones de estilo"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13673 msgid "Options for the CV style"
13674 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13681 msgid "CV Color Scheme:"
13682 msgstr "Esquema de color CV:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13689 msgid "CV Icon Set:"
13690 msgstr "Colección de iconos CV:"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13693 msgid "CVColumnWidth"
13694 msgstr "Ancho de columna CV"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13697 msgid "Column Width:"
13698 msgstr "Ancho de columna:"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13701 msgid "PDF Page Mode"
13702 msgstr "Modo página PDF"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13705 msgid "PDF Page Mode:"
13706 msgstr "Modo página PDF:"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13717 msgid "Family Name:"
13718 msgstr "Apellidos:"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13725 msgid "Optional address line"
13726 msgstr "Línea de dirección opcional"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13734 msgstr "Tipo teléfono"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13737 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13738 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13749 msgid "Name of the social network"
13750 msgstr "Nombre de la red social"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13757 msgid "Extra Info:"
13758 msgstr "Información extra:"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13765 msgid "Height the photo is resized to"
13766 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13773 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13774 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13777 msgid "EmptySection"
13778 msgstr "SecciónVacía"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13781 msgid "Empty Section"
13782 msgstr "Sección vacía"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13785 msgid "CloseSection"
13786 msgstr "SecciónCerrada"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13793 msgid "Optional width"
13794 msgstr "Ancho opcional"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13797 msgid "Header content"
13798 msgstr "Contenido del encabezado"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13817 msgid "ItemWithComment"
13818 msgstr "ÍtemConComentario"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13821 msgid "Item with Comment:"
13822 msgstr "Ítem con comentario:"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13834 msgstr "Ítem lista:"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13841 msgid "Double Item:"
13842 msgstr "Ítem doble:"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13845 msgid "Left Summary"
13846 msgstr "Resumen a la izquierda"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13849 msgid "Left summary"
13850 msgstr "Resumen a la izquierda"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13854 msgstr "Texto a la izquierda"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13858 msgstr "Texto a la izquierda"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13861 msgid "Right Summary"
13862 msgstr "Resumen a la derecha"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13865 msgid "Right summary"
13866 msgstr "Resumen a la derecha"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13869 msgid "DoubleListItem"
13870 msgstr "ÍtemListaDoble"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13873 msgid "Double List Item:"
13874 msgstr "Ítem de lista doble:"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13878 msgstr "Primer ítem"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13882 msgstr "Primer ítem"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13886 msgstr "Computadora"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13889 msgid "MakeCVtitle"
13890 msgstr "HacerTítuloCV"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13893 msgid "Make CV Title"
13894 msgstr "Hacer título CV"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13897 msgid "MakeLetterTitle"
13898 msgstr "HacerTítuloCarta"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13901 msgid "Make Letter Title"
13902 msgstr "Hacer título de carta"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13905 msgid "MakeLetterClosing"
13906 msgstr "HacerFinCarta"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13909 msgid "Close Letter"
13910 msgstr "Terminar carta"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13914 msgstr "Destinatario"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13917 msgid "Company Name"
13918 msgstr "Nombre de la empresa"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13921 msgid "Company name"
13922 msgstr "Nombre de la empresa"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13929 msgid "Alternative Name"
13930 msgstr "Nombre alternativo"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13933 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13934 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13940 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13941 msgid "Multiple Columns"
13944 #: lib/layouts/multicol.module:7
13946 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13947 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13948 "detailed description of multiple columns."
13950 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13951 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13952 "múltiples', para más detalles."
13954 #: lib/layouts/multicol.module:19
13955 msgid "Number of Columns"
13956 msgstr "Número de columnas"
13958 #: lib/layouts/multicol.module:20
13959 msgid "Insert the number of columns here"
13960 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13962 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13967 #: lib/layouts/multicol.module:27
13968 msgid "An optional preface"
13969 msgstr "Un prefacio opcional"
13971 #: lib/layouts/multicol.module:30
13972 msgid "Space Before Page Break"
13973 msgstr "Espacio ante salto de página"
13975 #: lib/layouts/multicol.module:31
13977 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13980 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13983 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13984 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13985 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13987 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13988 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13989 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13991 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13992 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13993 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13995 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13999 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14001 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14002 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14003 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14005 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
14006 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
14007 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14009 #: lib/layouts/noweb.module:2
14013 #: lib/layouts/noweb.module:5
14014 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14015 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14017 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14018 msgid "\\arabic{section}"
14019 msgstr "\\arabic{section}"
14021 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14022 msgid "\\arabic{chapter}"
14023 msgstr "\\arabic{chapter}"
14025 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14026 msgid "\\Alph{chapter}"
14027 msgstr "\\Alph{chapter}"
14029 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14030 msgid "\\arabic{footnote}"
14031 msgstr "\\arabic{footnote}"
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14034 msgid "\\Roman{section}."
14035 msgstr "\\Roman{section}."
14037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14038 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14039 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14042 msgid "\\Alph{subsection}."
14043 msgstr "\\Alph{subsection}."
14045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14046 msgid "\\arabic{subsection}."
14047 msgstr "\\arabic{subsection}."
14049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14050 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14051 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14054 msgid "\\alph{subsubsection}."
14055 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14058 msgid "\\alph{paragraph}."
14059 msgstr "\\alph{paragraph}."
14061 #: lib/layouts/paper.layout:3
14062 msgid "Paper (Standard Class)"
14063 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
14065 #: lib/layouts/paper.layout:151
14069 #: lib/layouts/paralist.module:2
14070 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14071 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:9
14075 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14076 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14077 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14078 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14079 "extended to use a similar optional argument."
14081 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
14082 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
14083 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
14084 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
14085 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
14087 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14088 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14089 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14090 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14091 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14092 #: lib/layouts/paralist.module:133
14093 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14094 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:47
14097 msgid "AsParagraphItem"
14098 msgstr "Enumeración* como párrafo"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:51
14101 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14102 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:56
14105 msgid "InParagraphItem"
14106 msgstr "Enumeración* en párrafo"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:60
14109 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14110 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:65
14113 msgid "CompactItem"
14114 msgstr "Enumeración* compacta"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:72
14117 msgid "Compact Itemize Options"
14118 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:77
14121 msgid "AsParagraphEnum"
14122 msgstr "Enumeración como párrafo"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:81
14125 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14126 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:86
14129 msgid "InParagraphEnum"
14130 msgstr "Enumeración en párrafo"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:90
14133 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14134 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:95
14137 msgid "CompactEnum"
14138 msgstr "Enumeración compacta"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:102
14141 msgid "Compact Enumerate Options"
14142 msgstr "Opciones enumeración compacta"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:107
14145 msgid "AsParagraphDescr"
14146 msgstr "Descripción como párrafo"
14148 #: lib/layouts/paralist.module:111
14149 msgid "As Paragraph Description Options"
14150 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
14152 #: lib/layouts/paralist.module:116
14153 msgid "InParagraphDescr"
14154 msgstr "Descripción en párrafo"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:120
14157 msgid "In Paragraph Description Options"
14158 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
14160 #: lib/layouts/paralist.module:125
14161 msgid "CompactDescr"
14162 msgstr "Descripción compacta"
14164 #: lib/layouts/paralist.module:132
14165 msgid "Compact Description Options"
14166 msgstr "Opciones descripción compacta"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14169 msgid "PDF Comments"
14170 msgstr "PDF Comentarios"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14174 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14175 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14176 "and the package documentation for details."
14178 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
14179 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
14180 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14183 msgid "Define Avatar"
14184 msgstr "Definir avatar"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14187 msgid "PDF-comment"
14188 msgstr "Comentario PDF"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14191 msgid "PDF-comment avatar:"
14192 msgstr "Avatar comentario PDF:"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14195 msgid "Name of the Avatar"
14196 msgstr "Nombre del avatar"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14199 msgid "Define PDF-Comment Style"
14200 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14203 msgid "PDF-comment style:"
14204 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14207 msgid "Name of the style"
14208 msgstr "Nombre del estilo"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14211 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14212 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14215 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14216 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14219 msgid "Name of the list style"
14220 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14223 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14224 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14227 msgid "PDF-comment list style:"
14228 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14231 msgid "PDF-Comment-Setup"
14232 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14235 msgid "PDF (Setup)"
14236 msgstr "PDF (Config.)"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14239 msgid "PDF-Comment setup options"
14240 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14248 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14250 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14254 msgid "PDF-Annotation"
14255 msgstr "Anotación PDF"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14262 msgid "PDFComment Options"
14263 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14266 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14267 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14271 msgstr "Margen PDF"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14274 msgid "PDF (Margin)"
14275 msgstr "PDF (Margen)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14279 msgstr "Marcación PDF"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14282 msgid "PDF (Markup)"
14283 msgstr "PDF (Marcación)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14286 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14287 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14290 msgid "PDF-Freetext"
14291 msgstr "Texto libre PDF"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14294 msgid "PDF (Freetext)"
14295 msgstr "PDF (Texto libre)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14299 msgstr "Cuadrado PDF"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14302 msgid "PDF (Square)"
14303 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14307 msgstr "Círculo PDF"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14310 msgid "PDF (Circle)"
14311 msgstr "PDF (Círculo)"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14319 msgstr "PDF (Línea)"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14322 msgid "PDF-Sideline"
14323 msgstr "Línea lateral PDF"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14326 msgid "PDF (Sideline)"
14327 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14330 msgid "Insert the comment here"
14331 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14335 msgstr "Réplica PDF"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14338 msgid "PDF (Reply)"
14339 msgstr "PDF (Réplica)"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14342 msgid "PDF-Tooltip"
14343 msgstr "Sugerencia PDF"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14346 msgid "PDF (Tooltip)"
14347 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14350 msgid "Tooltip Text"
14351 msgstr "Texto sugerencia"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14355 msgstr "Sugerencia"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14358 msgid "Insert the tooltip text here"
14359 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14362 msgid "List of PDF Comments"
14363 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14366 msgid "[List of PDF Comments]"
14367 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14370 msgid "List Options|s"
14371 msgstr "Opciones de lista|s"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14374 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14375 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14379 msgstr "PDF Formularios"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14383 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14384 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14385 "documentation of hyperref for details."
14387 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14388 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14389 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14392 msgid "Begin PDF Form"
14393 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14397 msgstr "Formulario PDF"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14400 msgid "PDF Form Parameters"
14401 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14408 msgid "Insert PDF form parameters here"
14409 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14412 msgid "End PDF Form"
14413 msgstr "Fin formulario PDF"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14416 msgid "PDF Link Setup"
14417 msgstr "Configuración enlace PDF"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14420 msgid "PDF link setup"
14421 msgstr "Config. enlace PDF"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14425 msgstr "Campo texto"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14429 msgstr "Casilla verificación"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14433 msgstr "Menú elección"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14440 msgid "Insert the label here"
14441 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14445 msgstr "Botón pulsar"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14448 msgid "SubmitButton"
14449 msgstr "Botón enviar"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14452 msgid "ResetButton"
14453 msgstr "Botón reiniciar"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14457 msgstr "Acción PDF"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14460 msgid "The name of the PDF action"
14461 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14464 msgid "Text Field Style"
14465 msgstr "Estilo campo texto"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14468 msgid "Default text field style"
14469 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14472 msgid "Submit Button Style"
14473 msgstr "Estilo botón enviar"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14476 msgid "Default submit button style"
14477 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14480 msgid "Push Button Style"
14481 msgstr "Estilo botón pulsar"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14484 msgid "Default push button style"
14485 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14488 msgid "Check Box Style"
14489 msgstr "Estilo casilla verificación"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14492 msgid "Default check box style"
14493 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14496 msgid "Reset Button Style"
14497 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14500 msgid "Default reset button style"
14501 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14504 msgid "List Box Style"
14505 msgstr "Estilo casilla lista"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14508 msgid "Default list box style"
14509 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14512 msgid "Combo Box Style"
14513 msgstr "Estilo casilla combo"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14516 msgid "Default combo box style"
14517 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14520 msgid "Popdown Box Style"
14521 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14524 msgid "Default popdown box style"
14525 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14528 msgid "Radio Box Style"
14529 msgstr "Estilo casilla radio"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14532 msgid "Default radio box style"
14533 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14542 msgstr "DiapositivaTítulo"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14546 #: lib/layouts/slides.layout:3
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14551 msgid "Slide Option"
14552 msgstr "Opción de diapositiva"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14555 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14560 msgstr "FinDiapositiva"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14568 msgstr "DiapositivaAmplia"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14572 msgstr "DiapositivaVacía"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14575 msgid "Empty slide:"
14576 msgstr "Diapositiva vacía:"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14579 msgid "Section Option"
14580 msgstr "Opción de sección"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14583 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14585 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14588 msgid "Itemize Type"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14592 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14594 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14597 msgid "ItemizeType1"
14598 msgstr "ViñetaTipo1"
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14601 msgid "Enumerate Type"
14602 msgstr "Tipo de enumeración"
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14605 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14607 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14610 msgid "EnumerateType1"
14611 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14615 msgstr "DosColumnas"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14618 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14619 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14622 msgid "Left Column"
14623 msgstr "Columna izquierda"
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14626 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14628 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14629 "párrafo principal)"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14633 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14637 msgstr "En las diapositivas"
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14640 msgid "Overlay Specification|S"
14641 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14644 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14645 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14649 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14653 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14656 msgid "Recipe Book"
14657 msgstr "Libro de recetas"
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14660 msgid "\\thechapter"
14661 msgstr "\\thechapter"
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14671 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14672 msgid "Ingredients"
14673 msgstr "Ingredientes"
14675 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14676 msgid "Ingredients Header"
14677 msgstr "Encabezado ingredientes"
14679 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14680 msgid "Specify an optional ingredients header"
14681 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14683 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14684 msgid "Ingredients:"
14685 msgstr "Ingredientes:"
14687 #: lib/layouts/report.layout:3
14688 msgid "Report (Standard Class)"
14689 msgstr "Informe (clase estándar)"
14691 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14692 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14693 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14696 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14697 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14699 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14701 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14702 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14705 msgid "Affiliation (alternate)"
14706 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14709 msgid "Affiliation (alternate):"
14710 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14713 msgid "Alternate Affiliation Option"
14714 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14717 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14718 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14721 msgid "Affiliation (none)"
14722 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14725 msgid "No affiliation"
14726 msgstr "Sin afiliación"
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14729 msgid "Electronic Address:"
14730 msgstr "Dirección electrónica:"
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14733 msgid "Electronic Address Option|s"
14734 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14737 msgid "Optional argument to the email command"
14738 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14741 msgid "Author URL Option"
14742 msgstr "Opción de URL de autor"
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14745 msgid "Optional argument to the homepage command"
14746 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14753 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14754 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14757 msgid "acknowledgments"
14758 msgstr "agradecimientos"
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14761 msgid "Ruled Table"
14762 msgstr "Cuadro pautado"
14764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14767 msgstr "Especiales"
14769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14771 msgstr "Girar página"
14773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14775 msgstr "Texto ancho"
14777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14782 msgid "List of Videos"
14783 msgstr "Lista de vídeos"
14785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14792 msgstr "Enlace a flotante"
14794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14796 msgstr "Enlace flotante"
14798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14799 msgid "lowercase text"
14800 msgstr "texto minúsculas"
14802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14803 msgid "Online cite"
14804 msgstr "Cita en línea"
14806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14807 msgid "online cite"
14808 msgstr "cita en línea"
14810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14811 msgid "Text behind"
14812 msgstr "Texto detrás"
14814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14815 msgid "text behind the cite"
14816 msgstr "texto tras la cita"
14818 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14819 msgid "REVTeX (V. 4)"
14820 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14822 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14823 msgid "AltAffiliation"
14824 msgstr "AfiliaciónAlt."
14826 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14827 msgid "PACS number:"
14828 msgstr "Número PACS:"
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14831 msgid "Risk and Safety Statements"
14832 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14836 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14837 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14838 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14840 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14841 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14842 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14844 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14846 msgstr "Número R-S"
14848 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14852 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14853 msgid "Safety phrase"
14854 msgstr "Frase de seguridad"
14856 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14857 msgid "Phrase Text"
14858 msgstr "Texto de la frase"
14860 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14861 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14862 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14864 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14872 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14874 msgstr "Conferencia"
14876 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14878 msgstr "Logo izquierda"
14880 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14882 msgstr "Logo izquierda:"
14884 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14886 msgstr "Tamaño del logo"
14888 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14889 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14890 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14892 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14894 msgstr "Logo derecha"
14896 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14897 msgid "Right logo:"
14898 msgstr "Logo derecha:"
14900 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14901 msgid "Caption Width"
14902 msgstr "Ancho leyenda"
14904 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14905 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14906 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14908 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14909 msgid "KOMA-Script Article"
14910 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14913 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14914 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14916 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Book"
14918 msgstr "KOMA-Script Libro"
14920 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14921 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14922 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14925 msgid "\\alph{enumii})"
14926 msgstr "\\alph{enumii})"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14930 msgstr "AñadirParte"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14938 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14939 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14947 msgstr "AñadirCap*"
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14951 msgstr "AñadirSec*"
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14962 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14963 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14965 msgstr "Dedicatoria"
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14969 msgstr "EncabezadoTítulo"
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14972 msgid "Uppertitleback"
14973 msgstr "ContraportadaSuperior"
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14976 msgid "Lowertitleback"
14977 msgstr "ContraportadaInferior"
14979 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14981 msgstr "Anteportada"
14983 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14999 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15003 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15004 msgid "Dictum Author"
15005 msgstr "Autor del dictamen"
15007 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15008 msgid "The author of this dictum"
15009 msgstr "Autor de este dictamen"
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15013 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15032 msgid "Specialmail"
15033 msgstr "CorreoEspecial"
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15036 msgid "Specialmail:"
15037 msgstr "CorreoEspecial:"
15039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15052 msgid "Your letter of:"
15053 msgstr "Su carta de:"
15055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15064 msgid "Customer no.:"
15065 msgstr "Cliente num.:"
15067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15072 msgid "Invoice no.:"
15073 msgstr "Factura núm.:"
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15076 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15077 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15080 msgid "NextAddress"
15081 msgstr "DirecciónSiguiente"
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15084 msgid "Next Address:"
15085 msgstr "Dirección siguiente:"
15087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15088 msgid "Sender Name:"
15089 msgstr "Nombre del remitente:"
15091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15092 msgid "Sender Phone:"
15093 msgstr "Teléfono del remitente:"
15095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15096 msgid "Sender Fax:"
15097 msgstr "Fax del remitente:"
15099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15100 msgid "Sender E-Mail:"
15101 msgstr "Correo-e del remitente:"
15103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15104 msgid "Sender URL:"
15105 msgstr "URL del remitente:"
15107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15120 msgid "End of letter"
15121 msgstr "Fin de carta"
15123 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15124 msgid "KOMA-Script Report"
15125 msgstr "KOMA-Script Informe"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15128 msgid "Section Boxes"
15129 msgstr "Marcos de sección"
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15133 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15135 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15140 msgstr "Marco Sección"
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15143 msgid "Section Box"
15144 msgstr "Marco Sección"
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15147 msgid "Section Box Width|S"
15148 msgstr "Ancho del marco|m"
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15151 msgid "Width of the section Box"
15152 msgstr "Anchura del marco de sección"
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15156 msgstr "Encabezado"
15158 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15159 msgid "Section Box Heading"
15160 msgstr "Encabezado del marco"
15162 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15163 msgid "Insert the section box header here"
15164 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
15166 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15167 msgid "SubsectionBox"
15168 msgstr "Marco Subsección"
15170 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15171 msgid "Subsection Box"
15172 msgstr "Marco Subsección"
15174 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15175 msgid "SubsubsectionBox"
15176 msgstr "Marco Subsubsección"
15178 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15179 msgid "Subsubsection Box"
15180 msgstr "Marco Subsubsección"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15187 msgid "LandscapeSlide"
15188 msgstr "DiapositivaApaisada"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15191 msgid "Landscape Slide"
15192 msgstr "Diapositiva apaisada"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15195 msgid "PortraitSlide"
15196 msgstr "DiapositivaRetrato"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15199 msgid "Portrait Slide"
15200 msgstr "Diapositiva retrato"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15203 msgid "SlideHeading"
15204 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15207 msgid "SlideSubHeading"
15208 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15211 msgid "ListOfSlides"
15212 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15215 msgid "List of Slides"
15216 msgstr "Lista de Diapositivas"
15218 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15219 msgid "SlideContents"
15220 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15222 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15223 msgid "Slide Contents"
15224 msgstr "Contenido Diapositivas"
15226 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15227 msgid "ProgressContents"
15228 msgstr "ContenidosProgreso"
15230 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15231 msgid "Progress Contents"
15232 msgstr "Contenido Progreso"
15234 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15235 msgid "Landscape Slide:"
15236 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15238 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15239 msgid "Portrait Slide:"
15240 msgstr "Diapositiva retrato:"
15242 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15244 msgstr "Diapositiva*"
15246 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15251 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15252 msgid "[List Of Slides]"
15253 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15255 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15256 msgid "[Slide Contents]"
15257 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15259 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15260 msgid "[Progress Contents]"
15261 msgstr "[Contenidos progreso]"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15264 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15265 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15269 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15270 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15271 "standard Paragraph Shapes'."
15273 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15274 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15275 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15279 msgstr "Carátula CD"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15282 msgid "ShapedParagraphs"
15283 msgstr "Párrafos conformados"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15323 msgstr "Gota invertida"
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15330 msgid "Triangle up"
15331 msgstr "Triángulo arriba"
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15334 msgid "Triangle down"
15335 msgstr "Triángulo abajo"
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15338 msgid "Triangle left"
15339 msgstr "Triángulo izquierda"
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15342 msgid "Triangle right"
15343 msgstr "Triángulo derecha"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15350 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15352 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15354 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15355 msgid "Shape specification"
15356 msgstr "Especificación de forma"
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15359 msgid "Specification of the shape"
15360 msgstr "Especificación de forma"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15364 msgstr "Comando Shapepar"
15366 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15367 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15368 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15370 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15372 msgid "Conjecture*"
15373 msgstr "Conjetura*"
15375 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15380 msgstr "Algoritmo*"
15382 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15386 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15387 msgid "The title as it appears in the running headers"
15388 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15390 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15391 msgid "AMS subject classifications:"
15392 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15395 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15396 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15399 msgid "Name of the conference"
15400 msgstr "Nombre del congreso"
15402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15403 msgid "Conference:"
15404 msgstr "Conferencia:"
15406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15407 msgid "CopyrightYear"
15408 msgstr "AñoCopyright"
15410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15411 msgid "Copyright year:"
15412 msgstr "Año Copyright:"
15414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15415 msgid "Copyrightdata"
15416 msgstr "DatosCopyright"
15418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15419 msgid "Copyright data:"
15420 msgstr "Datos Copyright:"
15422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15423 msgid "TitleBanner"
15424 msgstr "CartelTítulo"
15426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15427 msgid "Title banner:"
15428 msgstr "Cartel de título:"
15430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15431 msgid "PreprintFooter"
15432 msgstr "PiePreimpresión"
15434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15435 msgid "Preprint footer:"
15436 msgstr "Pie de preimpresión:"
15438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15439 msgid "Digital Object Identifier:"
15440 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15443 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15444 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15450 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15454 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15458 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15459 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15460 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15462 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15463 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15464 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15466 #: lib/layouts/slides.layout:107
15468 msgstr "Nueva Diap.:"
15470 #: lib/layouts/slides.layout:129
15472 msgstr "Superpuesto"
15474 #: lib/layouts/slides.layout:144
15475 msgid "New Overlay:"
15476 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15478 #: lib/layouts/slides.layout:184
15480 msgstr "Nueva nota:"
15482 #: lib/layouts/slides.layout:209
15483 msgid "InvisibleText"
15484 msgstr "TextoInvisible"
15486 #: lib/layouts/slides.layout:216
15487 msgid "<Invisible Text Follows>"
15488 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15490 #: lib/layouts/slides.layout:233
15491 msgid "VisibleText"
15492 msgstr "TextoVisible"
15494 #: lib/layouts/slides.layout:240
15495 msgid "<Visible Text Follows>"
15496 msgstr "<Sigue texto visible>"
15498 #: lib/layouts/spie.layout:3
15499 msgid "SPIE Proceedings"
15500 msgstr "SPIE Proceedings"
15502 #: lib/layouts/spie.layout:56
15506 #: lib/layouts/spie.layout:68
15507 msgid "Authorinfo:"
15508 msgstr "InfoAutor:"
15510 #: lib/layouts/spie.layout:96
15511 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15512 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15514 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15516 msgstr "INDEFINIDO"
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15519 msgid "\\Roman{part}"
15520 msgstr "\\Roman{part}"
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15523 msgid "Part \\Roman{part}"
15524 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15528 msgstr "Capítulo ##"
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15533 msgstr "Sección ##"
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15536 msgid "Paragraph ##"
15537 msgstr "Párrafo ##"
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15540 msgid "\\arabic{enumi}."
15541 msgstr "\\arabic{enumi}."
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15544 msgid "\\roman{enumiii}."
15545 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15548 msgid "\\Alph{enumiv}."
15549 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15552 msgid "Equation ##"
15553 msgstr "Ecuación ##"
15555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15556 msgid "Footnote ##"
15557 msgstr "Nota al pie ##"
15559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15560 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15561 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15563 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15565 msgstr "Algoritmos"
15567 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15568 msgid "Margin Figures"
15569 msgstr "Figuras al margen"
15571 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15572 msgid "Margin Tables"
15573 msgstr "Cuadros al margen"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15576 msgid "Marginal notes"
15577 msgstr "Notas marginales"
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15581 msgstr "Notas a pie de página"
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15592 msgid "Index Entries"
15593 msgstr "Entradas de índice"
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15597 msgstr "Listados de código"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15612 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15617 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15618 msgstr "Listados de código"
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15622 msgid "List of Listings"
15623 msgstr "Listados de código"
15625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15626 msgid "Listings[[inset]]"
15627 msgstr "Listado de código"
15629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15639 msgstr "no etiquetado"
15641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15643 msgstr "Vista previa"
15645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15646 msgid "see equation[[nomencl]]"
15647 msgstr "véase la ecuación"
15649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15650 msgid "page[[nomencl]]"
15653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15654 msgid "Nomenclature[[output]]"
15655 msgstr "Nomenclatura"
15657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15661 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15662 msgid "Part \\thepart"
15663 msgstr "Parte \\thepart"
15665 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15666 msgid "Chapter \\thechapter"
15667 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15669 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15670 msgid "Appendix \\thechapter"
15671 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15673 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15674 #: lib/layouts/subequations.module:13
15675 msgid "Subequations"
15676 msgstr "Subecuaciones"
15678 #: lib/layouts/subequations.module:5
15680 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15681 "subequations.lyx example file."
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15685 msgid "Front Matter"
15686 msgstr "Preliminares"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15689 msgid "--- Front Matter ---"
15690 msgstr "--- Preliminares ---"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15693 msgid "Main Matter"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15697 msgid "--- Main Matter ---"
15698 msgstr "--- Cuerpo ---"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15701 msgid "Back Matter"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15705 msgid "--- Back Matter ---"
15706 msgstr "--- Apéndices ---"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15709 msgid "PartBacktext"
15710 msgstr "PartBacktext"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15714 msgstr "Título de parte"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15717 msgid "Title of this part"
15718 msgstr "Título de esta parte"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15721 msgid "ChapSubtitle"
15722 msgstr "SubtítuloCap"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15733 msgid "Run-in headings"
15734 msgstr "Encabezados actuales"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15737 msgid "Sub-run-in headings"
15738 msgstr "Subencabezados actuales"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15749 msgid "Author data:"
15750 msgstr "Datos Autor:"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15754 msgstr "Título IG:"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15757 msgid "TOC author:"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15761 msgid "Running Title"
15762 msgstr "Título actual"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15765 msgid "Running Author"
15766 msgstr "Autor actual"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15769 msgid "Running Chapter"
15770 msgstr "Capítulo actual"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15773 msgid "Running chapter:"
15774 msgstr "Capítulo actual:"
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15777 msgid "Running Section"
15778 msgstr "Sección actual"
15780 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15781 msgid "Running section:"
15782 msgstr "Sección actual:"
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15789 msgid "Abstract* (not printed)"
15790 msgstr "Resumen (no impreso)"
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15798 msgid "Alternative name"
15799 msgstr "Nombre alternativo"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15802 msgid "Longest Description Label"
15803 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15806 msgid "Longest description label"
15807 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15809 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15819 msgstr "Demostración(QED)"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15822 msgid "Proof(smartQED)"
15823 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15827 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15828 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15833 msgstr "NotaEncabezado"
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15837 msgid "Headnote (optional):"
15838 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15841 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15846 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15847 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15851 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15853 msgid "Institute #"
15854 msgstr "Institución #"
15856 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15857 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15858 msgid "Corr Author:"
15859 msgstr "Autor Corr:"
15861 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15862 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15866 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15867 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15869 msgstr "Separatas:"
15871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15873 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15874 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15881 msgid "Mathematics Subject Classification"
15882 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15889 msgid "CR Subject Classification"
15890 msgstr "Clasificación tema CR"
15892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15893 msgid "Solution \\thesolution"
15894 msgstr "Solución \\thesolution"
15896 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15897 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15900 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15901 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15905 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15917 msgid "Contributors"
15918 msgstr "Colaboradores"
15920 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15921 msgid "List of Contributors"
15922 msgstr "Lista de colaboradores"
15924 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15925 msgid "Contributor List"
15926 msgstr "Lista de colaboradores"
15928 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15929 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15930 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15931 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15932 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15933 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15934 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15935 msgid "For editors"
15936 msgstr "Para editores"
15938 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15939 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15942 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15946 #: lib/layouts/sweave.module:6
15948 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15949 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15951 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15952 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15954 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15955 msgid "Sweave Input File"
15956 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15959 msgid "Number Tables by Section"
15960 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15967 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15968 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15970 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15972 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15973 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15975 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15977 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15978 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15981 msgid "Fancy Colored Boxes"
15982 msgstr "Marcos de color elaborados"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15986 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15987 "the tcolorbox documentation for details."
15989 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15990 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15994 msgstr "Marco color"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15997 msgid "Color Box Options"
15998 msgstr "Opciones marco color"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16001 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16003 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16006 msgid "Dynamic Color Box"
16007 msgstr "Marco color dinámico"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16010 msgid "Color Box (Dynamic)"
16011 msgstr "Marco color (dinámico)"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16014 msgid "Fit Color Box"
16015 msgstr "Marco color ajustable"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16018 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16019 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16022 msgid "Raster Color Box"
16023 msgstr "Marco color raster"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16026 msgid "Subtitle Options"
16027 msgstr "Opciones subtítulo"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16030 msgid "Insert the options here"
16031 msgstr "Insertar aquí las opciones"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16034 msgid "Color Box Separator"
16035 msgstr "Separador marco color"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16038 msgid "Color Boxes"
16039 msgstr "Marcos color"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16046 msgid "Color Box Line"
16047 msgstr "Línea marco color"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16050 msgid "Color Box Setup"
16051 msgstr "Configuración marco color"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16054 msgid "New Color Box Type"
16055 msgstr "Tipo nuevo marco color"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16058 msgid "New Box Options"
16059 msgstr "Opciones marco nuevo"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16062 msgid "Options for the new box type (optional)"
16063 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16066 msgid "Name of the new box type"
16067 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16071 msgstr "Argumentos"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16074 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16075 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16078 msgid "Default Value"
16079 msgstr "Valor predeterminado"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16082 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16083 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16086 msgid "Custom Color Box 1"
16087 msgstr "Marco color personal 1"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16090 msgid "More Color Box Options"
16091 msgstr "Más opciones marco color"
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16094 msgid "Insert more color box options here"
16095 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16098 msgid "Custom Color Box 2"
16099 msgstr "Marco color personal 2"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16102 msgid "Custom Color Box 3"
16103 msgstr "Marco color personal 3"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16106 msgid "Custom Color Box 4"
16107 msgstr "Marco color personal 4"
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16110 msgid "Custom Color Box 5"
16111 msgstr "Marco color personal 5"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16115 msgid "Fact \\thefact."
16116 msgstr "Hecho \\thefact."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16120 msgid "Definition \\thedefinition."
16121 msgstr "Definición \\thedefinition."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16125 msgid "Example \\theexample."
16126 msgstr "Ejemplo \\theexample."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16130 msgid "Problem \\theproblem."
16131 msgstr "Problema \\theproblem."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16135 msgid "Exercise \\theexercise."
16136 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16139 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16140 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16144 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16145 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16146 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16149 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16150 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16151 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16153 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16154 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16155 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16156 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16157 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16158 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16159 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16160 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16163 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16164 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16167 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16168 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16171 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16172 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16175 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16176 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16179 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16180 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16183 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16184 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16187 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16188 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16191 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16192 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16195 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16196 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16199 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16200 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16203 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16204 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16207 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16208 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16211 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16212 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16215 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16216 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16224 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16225 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16226 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16227 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16229 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16230 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16231 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16232 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16233 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16234 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16235 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16236 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16240 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16247 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16248 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16249 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16250 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16252 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16253 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16254 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16255 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16256 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16257 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16258 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16261 msgid "Criterion \\thecriterion."
16262 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16277 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16278 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16284 msgstr "Algoritmo."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16287 msgid "Axiom \\theaxiom."
16288 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16303 msgid "Condition \\thecondition."
16304 msgstr "Condición \\thecondition."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16310 msgstr "Condición*"
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16316 msgstr "Condición."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16320 msgid "Note \\thenote."
16321 msgstr "Nota \\thenote."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16336 msgid "Notation \\thenotation."
16337 msgstr "Anotación \\thenotation."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16352 msgid "Summary \\thesummary."
16353 msgstr "Resumen \\thesummary."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16368 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16369 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16374 msgid "Acknowledgement*"
16375 msgstr "Agradecimiento*"
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16379 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16384 msgid "Conclusion*"
16385 msgstr "Conclusión*"
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16390 msgid "Conclusion."
16391 msgstr "Conclusión."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16409 msgstr "Suposición"
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16412 msgid "Assumption \\theassumption."
16413 msgstr "Suposición \\theassumption."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16418 msgid "Assumption*"
16419 msgstr "Suposición*"
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16424 msgid "Assumption."
16425 msgstr "Suposición."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16442 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16450 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16451 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16452 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16453 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16454 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16456 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16457 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16458 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16459 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16460 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16461 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16462 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16465 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16466 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16469 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16470 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16473 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16474 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16477 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16478 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16481 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16482 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16485 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16486 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16489 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16490 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16493 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16494 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16497 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16498 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16501 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16502 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16505 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16506 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16510 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16517 "in both numbered and non-numbered forms."
16519 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16520 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16521 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16522 "tanto en modo numerado como no numerado."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16527 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16532 msgid "Criterion \\thetheorem."
16533 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16536 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16537 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16540 msgid "Axiom \\thetheorem."
16541 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16544 msgid "Condition \\thetheorem."
16545 msgstr "Condición \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16548 msgid "Note \\thetheorem."
16549 msgstr "Nota \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16552 msgid "Notation \\thetheorem."
16553 msgstr "Notación \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16556 msgid "Summary \\thetheorem."
16557 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16561 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16565 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16568 msgid "Assumption \\thetheorem."
16569 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16572 msgid "Question \\thetheorem."
16573 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16576 msgid "Fact \\thetheorem."
16577 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16580 msgid "Problem \\thetheorem."
16581 msgstr "Problema \\thetheorem."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16584 msgid "Exercise \\thetheorem."
16585 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16588 msgid "Solution \\thetheorem."
16589 msgstr "Solución \\thetheorem."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16592 msgid "Remark \\thetheorem."
16593 msgstr "Observación \\thetheorem."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16596 msgid "Claim \\thetheorem."
16597 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS)"
16601 msgstr "Teoremas (AMS)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16610 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16611 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16612 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16613 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16617 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16629 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16630 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16631 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16632 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16633 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16634 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16635 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16637 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16638 msgid "Case \\arabic{casei}."
16639 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16642 msgid "Case \\roman{caseii}."
16643 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16646 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16647 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16650 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16651 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16665 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16666 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16667 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16668 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16669 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16674 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16678 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16679 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16680 "chapter environment."
16682 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16683 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16684 "documento que suministren el entorno capítulo."
16686 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16687 msgid "Named Theorems"
16688 msgstr "Teoremas con nombre"
16690 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16692 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16693 "'Additional Theorem Text' argument."
16695 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16696 "argumento 'Texto adicional'."
16698 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16699 msgid "Named Theorem"
16700 msgstr "Teorema con nombre"
16702 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16703 msgid "Named Theorem."
16704 msgstr "Teorema con nombre."
16706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16716 msgstr "Ejercicio*"
16718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16724 msgstr "Afirmación*"
16726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16727 msgid "Alternative proof string"
16728 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16731 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16732 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16740 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16742 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16743 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16744 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16745 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16746 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16750 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16751 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16755 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16758 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16759 "comienzo de cada sección)."
16761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16762 msgid "Conjecture."
16763 msgstr "Conjetura."
16765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16775 msgstr "Ejercicio."
16777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16783 msgstr "Observación."
16785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16786 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16787 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16791 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16792 "using the extended AMS machinery."
16794 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16795 "usando la maquinaria AMS extendida."
16797 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16801 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16807 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16808 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16809 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16813 msgstr "Nombre/Título"
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16816 msgid "Alternative optional name or title"
16817 msgstr "Nombre o título alternativo"
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16820 msgid "Prop \\theprop."
16821 msgstr "Prop \\theprop."
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16829 msgstr "\\theprob."
16831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16836 msgid "# [number of Prob]"
16837 msgstr "# [number of Prob]"
16839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16840 msgid "Label of Problem"
16841 msgstr "Etiqueta de problema"
16843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16844 msgid "Label of the corresponding problem"
16845 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16848 msgid "Property \\theproperty."
16849 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16853 msgstr "Notas tareas pendientes"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16858 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16859 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16860 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16861 "suppresses the output of TODO notes."
16863 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16864 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16865 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16869 msgstr "Tarea pendiente"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16872 msgid "List of TODOs"
16873 msgstr "Lista tareas pendientes"
16875 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16877 msgid "[List of TODOs]"
16878 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16881 msgid "List of TODOs Heading|s"
16882 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16885 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16887 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16890 msgid "TODO Note (Margin)"
16891 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16894 msgid "TODO (Margin)"
16895 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16898 msgid "TODO Note Options|s"
16899 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16902 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16903 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16906 msgid "TODO Note (inline)"
16907 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16910 msgid "TODO (Inline)"
16911 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16914 msgid "Missing Figure"
16915 msgstr "Figura pendiente"
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16918 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16919 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16922 msgid "Todo[Inline]"
16923 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16926 msgid "Todo[margin]"
16927 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16930 msgid "MissingFigure"
16931 msgstr "Figura pendiente"
16933 #: lib/layouts/treport.layout:3
16934 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16935 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16939 msgstr "Tufte Book"
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16943 msgstr "Nota lateral"
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16947 msgstr "nota lateral"
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16951 msgstr "Nota marginal"
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16955 msgstr "nota marginal"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16959 msgstr "Idea Nueva"
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16962 msgid "new thought"
16963 msgstr "idea nueva"
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16967 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16971 msgstr "mayúsculas"
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16975 msgstr "V e r s a l i t a s"
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16979 msgstr "versalitas"
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16983 msgstr "Ancho total"
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16986 msgid "MarginTable"
16987 msgstr "Cuadro al margen"
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16990 msgid "MarginFigure"
16991 msgstr "Figura al margen"
16993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16994 msgid "Tufte Handout"
16995 msgstr "Tufte Handout"
16997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17002 msgid "Variable-width Minipages"
17003 msgstr "Minipáginas ancho variable"
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17007 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17008 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17009 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17010 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17011 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17013 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
17014 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
17015 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
17016 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
17017 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
17019 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17020 msgid "Minipage (Var. Width)"
17021 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
17023 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17024 msgid "Minipage (var.)"
17025 msgstr "Minipágina (var.)"
17027 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17028 msgid "Vert. Adjustment"
17029 msgstr "Ajuste vert."
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17032 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17033 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17037 msgstr "Ancho máx."
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17040 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17041 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
17043 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17044 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17048 #: lib/languages:121
17052 #: lib/languages:129
17056 #: lib/languages:138
17057 msgid "English (USA)"
17058 msgstr "Inglés (EEUU)"
17060 #: lib/languages:149
17064 #: lib/languages:158
17065 msgid "Greek (ancient)"
17066 msgstr "Griego (antiguo)"
17068 #: lib/languages:175
17069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17070 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17072 #: lib/languages:186
17073 msgid "Arabic (Arabi)"
17074 msgstr "Árabe (Arabi)"
17076 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17080 #: lib/languages:208
17084 #: lib/languages:216
17085 msgid "English (Australia)"
17086 msgstr "Inglés (Australia)"
17088 #: lib/languages:229
17089 msgid "German (Austria, old spelling)"
17090 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
17092 #: lib/languages:242
17093 msgid "German (Austria)"
17094 msgstr "Alemán (Austria)"
17096 #: lib/languages:252
17100 #: lib/languages:262
17104 #: lib/languages:271
17108 #: lib/languages:285
17112 #: lib/languages:295
17116 #: lib/languages:303
17117 msgid "Portuguese (Brazil)"
17118 msgstr "Portugués (Brasil)"
17120 #: lib/languages:313
17124 #: lib/languages:322
17125 msgid "English (UK)"
17126 msgstr "Inglés (GB)"
17128 #: lib/languages:332
17132 #: lib/languages:344
17133 msgid "English (Canada)"
17134 msgstr "Inglés (Canadá)"
17136 #: lib/languages:357
17137 msgid "French (Canada)"
17138 msgstr "Francés (Canadá)"
17140 #: lib/languages:367
17144 #: lib/languages:379
17145 msgid "Chinese (simplified)"
17146 msgstr "Chino (simplificado)"
17148 #: lib/languages:389
17149 msgid "Chinese (traditional)"
17150 msgstr "Chino (tradicional)"
17152 #: lib/languages:399
17156 #: lib/languages:406
17160 #: lib/languages:415
17164 #: lib/languages:425
17168 #: lib/languages:436
17169 msgid "Divehi (Maldivian)"
17170 msgstr "Divehi (Maldivas)"
17172 #: lib/languages:443
17176 #: lib/languages:454
17180 #: lib/languages:467
17184 #: lib/languages:476
17188 #: lib/languages:490
17192 #: lib/languages:505
17196 #: lib/languages:516
17200 #: lib/languages:532
17204 #: lib/languages:542
17208 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17212 #: lib/languages:565
17213 msgid "German (old spelling)"
17214 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17216 #: lib/languages:576
17220 #: lib/languages:591
17221 msgid "German (Switzerland)"
17222 msgstr "Alemán (Suiza)"
17224 #: lib/languages:604
17225 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17226 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17228 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17233 #: lib/languages:627
17234 msgid "Greek (polytonic)"
17235 msgstr "Griego (politónico)"
17237 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17241 #: lib/languages:655
17245 #: lib/languages:674
17249 #: lib/languages:685
17250 msgid "Interlingua"
17251 msgstr "Interlingua"
17253 #: lib/languages:695
17257 #: lib/languages:704
17261 #: lib/languages:719
17265 #: lib/languages:733
17266 msgid "Japanese (CJK)"
17267 msgstr "Japonés (CJK)"
17269 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17273 #: lib/languages:751
17277 #: lib/languages:762
17281 #: lib/languages:769
17285 #: lib/languages:778
17289 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17293 #: lib/languages:806
17297 #: lib/languages:819
17301 #: lib/languages:830
17302 msgid "Lower Sorbian"
17303 msgstr "Sorbio inferior"
17305 #: lib/languages:839
17309 #: lib/languages:850
17313 #: lib/languages:860
17317 #: lib/languages:870
17321 #: lib/languages:879
17322 msgid "English (New Zealand)"
17323 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17325 #: lib/languages:889
17326 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17327 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17329 #: lib/languages:899
17330 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17331 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17333 #: lib/languages:910
17337 #: lib/languages:931
17338 msgid "Piedmontese"
17341 #: lib/languages:941
17345 #: lib/languages:952
17349 #: lib/languages:962
17353 #: lib/languages:972
17357 #: lib/languages:982
17361 #: lib/languages:993
17363 msgstr "Sami septentrional"
17365 #: lib/languages:1002
17369 #: lib/languages:1009
17373 #: lib/languages:1020
17377 #: lib/languages:1035
17378 msgid "Serbian (Latin)"
17379 msgstr "Serbio (latino)"
17381 #: lib/languages:1045
17385 #: lib/languages:1055
17389 #: lib/languages:1064
17393 #: lib/languages:1078
17394 msgid "Spanish (Mexico)"
17395 msgstr "Español (México)"
17397 #: lib/languages:1090
17401 #: lib/languages:1101
17405 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17409 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17413 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17417 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17421 #: lib/languages:1146
17425 #: lib/languages:1158
17429 #: lib/languages:1168
17433 #: lib/languages:1179
17434 msgid "Upper Sorbian"
17435 msgstr "Sorbio superior"
17437 #: lib/languages:1189
17441 #: lib/languages:1197
17443 msgstr "Vietnamita"
17445 #: lib/languages:1206
17449 #: lib/latexfonts:82
17450 msgid "AE (Almost European)"
17451 msgstr "AE (Almost European)"
17453 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17455 msgstr "Bera Serif"
17457 #: lib/latexfonts:104
17461 #: lib/latexfonts:110
17462 msgid "Concrete Roman"
17463 msgstr "Concrete Roman"
17465 #: lib/latexfonts:116
17466 msgid "Zapf Chancery"
17467 msgstr "Zapf Chancery"
17469 #: lib/latexfonts:122
17470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17471 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17473 #: lib/latexfonts:128
17474 msgid "Crimson (Cochineal)"
17475 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17477 #: lib/latexfonts:136
17481 #: lib/latexfonts:142
17482 msgid "Computer Modern Roman"
17483 msgstr "Computer Modern Roman"
17485 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17486 msgid "URW Garamond"
17487 msgstr "URW Garamond"
17489 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17490 #: lib/latexfonts:202
17494 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17495 msgid "Latin Modern Roman"
17496 msgstr "Latin Modern Roman"
17498 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17499 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17500 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17502 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17503 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17504 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17506 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17507 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17508 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17510 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17512 msgstr "Minion Pro"
17514 #: lib/latexfonts:302
17515 msgid "New Century Schoolbook"
17516 msgstr "New Century Schoolbook"
17518 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17520 msgstr "Noto Serif"
17522 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17523 #: lib/latexfonts:354
17527 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17528 msgid "Times Roman"
17529 msgstr "Times Roman"
17531 #: lib/latexfonts:388
17532 msgid "TeX Gyre Bonum"
17533 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17535 #: lib/latexfonts:394
17536 msgid "TeX Gyre Chorus"
17537 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17539 #: lib/latexfonts:400
17540 msgid "TeX Gyre Pagella"
17541 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17543 #: lib/latexfonts:406
17544 msgid "TeX Gyre Schola"
17545 msgstr "TeX Gyre Schola"
17547 #: lib/latexfonts:412
17548 msgid "TeX Gyre Termes"
17549 msgstr "TeX Gyre Termes"
17551 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17552 msgid "Utopia (Fourier)"
17553 msgstr "Utopia (Fourier)"
17555 #: lib/latexfonts:455
17556 msgid "Avant Garde"
17557 msgstr "Avant Garde"
17559 #: lib/latexfonts:461
17563 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17567 #: lib/latexfonts:495
17571 #: lib/latexfonts:502
17572 msgid "Computer Modern Sans"
17573 msgstr "Computer Modern Sans"
17575 #: lib/latexfonts:508
17579 #: lib/latexfonts:516
17583 #: lib/latexfonts:523
17584 msgid "Iwona (Light)"
17585 msgstr "Iwona (Light)"
17587 #: lib/latexfonts:530
17588 msgid "Iwona (Condensed)"
17589 msgstr "Iwona (Condensed)"
17591 #: lib/latexfonts:537
17592 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17593 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17595 #: lib/latexfonts:544
17599 #: lib/latexfonts:551
17600 msgid "Kurier (Light)"
17601 msgstr "Kurier (Light)"
17603 #: lib/latexfonts:558
17604 msgid "Kurier (Condensed)"
17605 msgstr "Kurier (Condensed)"
17607 #: lib/latexfonts:565
17608 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17609 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17611 #: lib/latexfonts:572
17612 msgid "Latin Modern Sans"
17613 msgstr "Latin Modern Sans"
17615 #: lib/latexfonts:579
17619 #: lib/latexfonts:586
17620 msgid "TeX Gyre Adventor"
17621 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17623 #: lib/latexfonts:592
17624 msgid "TeX Gyre Heros"
17625 msgstr "TeX Gyre Heros"
17627 #: lib/latexfonts:598
17628 msgid "URW Classico (Optima)"
17629 msgstr "URW Classico (Optima)"
17631 #: lib/latexfonts:610
17635 #: lib/latexfonts:618
17636 msgid "CM Typewriter Light"
17637 msgstr "CM Mono Light"
17639 #: lib/latexfonts:625
17640 msgid "Computer Modern Typewriter"
17641 msgstr "Computer Modern Mono"
17643 #: lib/latexfonts:631
17647 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17648 msgid "Libertine Mono"
17649 msgstr "Libertine Mono"
17651 #: lib/latexfonts:653
17652 msgid "Latin Modern Typewriter"
17653 msgstr "Latin Modern Mono"
17655 #: lib/latexfonts:660
17659 #: lib/latexfonts:667
17663 #: lib/latexfonts:674
17664 msgid "TeX Gyre Cursor"
17665 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17667 #: lib/latexfonts:680
17668 msgid "TX Typewriter"
17669 msgstr "TX Typewriter"
17671 #: lib/latexfonts:692
17672 msgid "Crimson (New TX)"
17673 msgstr "Crimson (New TX)"
17675 #: lib/latexfonts:700
17679 #: lib/latexfonts:706
17680 msgid "URW Garamond (New TX)"
17681 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17683 #: lib/latexfonts:714
17684 msgid "Iwona (Math)"
17685 msgstr "Iwona (Math)"
17687 #: lib/latexfonts:727
17688 msgid "Kurier (Math)"
17689 msgstr "Kurier (Math)"
17691 #: lib/latexfonts:740
17692 msgid "Libertine (New TX)"
17693 msgstr "Libertine (New TX)"
17695 #: lib/latexfonts:748
17696 msgid "Minion Pro (New TX)"
17697 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17699 #: lib/latexfonts:757
17700 msgid "Times Roman (New TX)"
17701 msgstr "Times Roman (New TX)"
17703 #: lib/encodings:50
17704 msgid "Unicode (utf8)"
17705 msgstr "Unicode (utf8)"
17707 #: lib/encodings:55
17708 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17709 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17711 #: lib/encodings:59
17712 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17713 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17715 #: lib/encodings:62
17716 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17717 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17719 #: lib/encodings:65
17720 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17721 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17723 #: lib/encodings:68
17724 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17725 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17727 #: lib/encodings:71
17728 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17729 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17731 #: lib/encodings:75
17732 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17733 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17735 #: lib/encodings:79
17736 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17737 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17739 #: lib/encodings:83
17740 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17741 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17743 #: lib/encodings:86
17744 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17745 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17747 #: lib/encodings:89
17748 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17749 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17751 #: lib/encodings:92
17752 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17753 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17755 #: lib/encodings:95
17756 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17757 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17759 #: lib/encodings:98
17760 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17761 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17763 #: lib/encodings:101
17764 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17765 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17767 #: lib/encodings:104
17768 msgid "DOS (CP 437)"
17769 msgstr "DOS (CP 437)"
17771 #: lib/encodings:108
17772 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17773 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17775 #: lib/encodings:111
17776 msgid "Western European (CP 850)"
17777 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17779 #: lib/encodings:114
17780 msgid "Central European (CP 852)"
17781 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17783 #: lib/encodings:118
17784 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17785 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17787 #: lib/encodings:123
17788 msgid "Western European (CP 858)"
17789 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17791 #: lib/encodings:126
17792 msgid "Hebrew (CP 862)"
17793 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17795 #: lib/encodings:129
17796 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17797 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17799 #: lib/encodings:133
17800 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17801 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17803 #: lib/encodings:136
17804 msgid "Central European (CP 1250)"
17805 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17807 #: lib/encodings:140
17808 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17809 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17811 #: lib/encodings:144
17812 msgid "Western European (CP 1252)"
17813 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17815 #: lib/encodings:147
17816 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17817 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17819 #: lib/encodings:151
17820 msgid "Arabic (CP 1256)"
17821 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17823 #: lib/encodings:154
17824 msgid "Baltic (CP 1257)"
17825 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17827 #: lib/encodings:158
17828 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17829 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17831 #: lib/encodings:162
17832 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17833 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17835 #: lib/encodings:166
17836 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17837 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17839 #: lib/encodings:177
17840 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17841 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17843 #: lib/encodings:187
17844 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17845 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17847 #: lib/encodings:194
17848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17849 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17851 #: lib/encodings:198
17852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17853 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17855 #: lib/encodings:202
17856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17857 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17859 #: lib/encodings:206
17860 msgid "Korean (EUC-KR)"
17861 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17863 #: lib/encodings:210
17864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17867 #: lib/encodings:214
17868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17869 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17871 #: lib/encodings:218
17872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17873 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17875 #: lib/encodings:225
17876 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17877 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17879 #: lib/encodings:227
17880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17881 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17883 #: lib/encodings:229
17884 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17885 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17887 #: lib/encodings:231
17888 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17889 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17891 #: lib/encodings:238
17892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17893 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17895 #: lib/encodings:243
17896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17899 #: lib/encodings:247
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17904 msgid "Array Environment|y"
17905 msgstr "Entorno array|y"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17908 msgid "Cases Environment|C"
17909 msgstr "Entorno cases|s"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17912 msgid "Aligned Environment|l"
17913 msgstr "Entorno aligned|a"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17916 msgid "AlignedAt Environment|v"
17917 msgstr "Entorno alignedat|l"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17920 msgid "Gathered Environment|h"
17921 msgstr "Entorno gathered|g"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17924 msgid "Split Environment|S"
17925 msgstr "Entorno split|s"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17928 msgid "Delimiters...|r"
17929 msgstr "Delimitadores...|D"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17932 msgid "Matrix...|x"
17933 msgstr "Matriz...|z"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17940 msgid "AMS align Environment|a"
17941 msgstr "Entorno AMS align|i"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17944 msgid "AMS alignat Environment|t"
17945 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17948 msgid "AMS flalign Environment|f"
17949 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17952 msgid "AMS gather Environment|g"
17953 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17956 msgid "AMS multline Environment|m"
17957 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17960 msgid "Inline Formula|I"
17961 msgstr "En línea|E"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17964 msgid "Displayed Formula|D"
17965 msgstr "Presentada|P"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17968 msgid "Eqnarray Environment|E"
17969 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17972 msgid "AMS Environment|A"
17973 msgstr "Entorno AMS|A"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17976 msgid "Number Whole Formula|N"
17977 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17980 msgid "Number This Line|u"
17981 msgstr "Numerar la línea|u"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17984 msgid "Equation Label|L"
17985 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17988 msgid "Copy as Reference|R"
17989 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18010 msgid "Paste Recent|e"
18011 msgstr "Pegar reciente|P"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18015 msgstr "Insertar|I"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18018 msgid "Split Cell|C"
18019 msgstr "Dividir celda|D"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18023 msgid "Rows & Columns| "
18024 msgstr "Filas y columnas|y"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18027 msgid "Add Line Above|o"
18028 msgstr "Añadir línea encima|r"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18031 msgid "Add Line Below|B"
18032 msgstr "Añadir línea debajo|l"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18035 msgid "Delete Line Above|v"
18036 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18039 msgid "Delete Line Below|w"
18040 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18043 msgid "Add Line to Left"
18044 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18047 msgid "Add Line to Right"
18048 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18051 msgid "Delete Line to Left"
18052 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18055 msgid "Delete Line to Right"
18056 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18059 msgid "Show Math Toolbar"
18060 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18063 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18064 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18067 msgid "Show Table Toolbar"
18068 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18071 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18072 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18075 msgid "Next Cross-Reference|N"
18076 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18079 msgid "Go to Label|G"
18080 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18083 msgid "<Reference>|R"
18084 msgstr "<Referencia>|e"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18087 msgid "(<Reference>)|e"
18088 msgstr "(<Referencia>)|f"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18092 msgstr "<Página>|P"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18095 msgid "On Page <Page>|O"
18096 msgstr "En la página <Página>|n"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18099 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18100 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18103 msgid "Formatted Reference|t"
18104 msgstr "Referencia con formato|t"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18107 msgid "Textual Reference|x"
18108 msgstr "Referencia textual|x"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18112 msgid "Label Only|L"
18113 msgstr "Solo preámbulo"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18122 msgid "Capitalize|C"
18123 msgstr "Capitales|p"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18138 msgid "Settings...|S"
18139 msgstr "Configuración...|o"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18146 msgid "Copy as Reference|C"
18147 msgstr "Copiar como Referencia|C"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18150 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18151 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18154 msgid "Open Inset|O"
18155 msgstr "Abrir recuadro|A"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18158 msgid "Close Inset|C"
18159 msgstr "Cerrar recuadro"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18163 msgid "Dissolve Inset|D"
18164 msgstr "Disolver recuadro|i"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18167 msgid "Show Label|L"
18168 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18171 msgid "Frameless|l"
18172 msgstr "Sin borde|i"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18175 msgid "Simple Frame|F"
18176 msgstr "Borde sencillo|s"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18179 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18180 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18183 msgid "Oval, Thin|a"
18184 msgstr "Oval, fino|f"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18187 msgid "Oval, Thick|v"
18188 msgstr "Oval, grueso|g"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18191 msgid "Drop Shadow|w"
18192 msgstr "Borde sombreado|b"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18195 msgid "Shaded Background|B"
18196 msgstr "Fondo coloreado|n"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18199 msgid "Double Frame|u"
18200 msgstr "Borde doble|r"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18204 msgstr "Nota LyX|N"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18208 msgstr "Comentario|m"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18211 msgid "Greyed Out|G"
18212 msgstr "Nota gris|g"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18215 msgid "Open All Notes|A"
18216 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18219 msgid "Close All Notes|l"
18220 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18224 msgstr "Fantasma|F"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18227 msgid "Horizontal Phantom|H"
18228 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18231 msgid "Vertical Phantom|V"
18232 msgstr "Fantasma vertical|v"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18235 msgid "Interword Space|w"
18236 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18239 msgid "Protected Space|o"
18240 msgstr "Espacio protegido|p"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18243 msgid "Visible Space|a"
18244 msgstr "Espacio visible"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18247 msgid "Thin Space|T"
18248 msgstr "Espacio fino|f"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18251 msgid "Negative Thin Space|N"
18252 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18256 msgstr "Medio cuadratín|a"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18260 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18263 msgid "Quad Space|Q"
18264 msgstr "Cuadratín|C"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18267 msgid "Double Quad Space|u"
18268 msgstr "Doble cuadratín|u"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18271 msgid "Horizontal Fill|F"
18272 msgstr "Relleno horizontal|h"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18276 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18280 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18284 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18288 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18292 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18296 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18300 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18303 msgid "Custom Length|C"
18304 msgstr "Personalizado|s"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18307 msgid "Medium Space|M"
18308 msgstr "Espacio medio|m"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18311 msgid "Thick Space|h"
18312 msgstr "Espacio ancho|h"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18315 msgid "Negative Medium Space|u"
18316 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18319 msgid "Negative Thick Space|i"
18320 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18324 msgstr "Salto predeterminado|p"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18327 msgid "SmallSkip|S"
18328 msgstr "Salto pequeño|e"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18332 msgstr "Salto medio|d"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18336 msgstr "Salto grande|g"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18340 msgstr "Relleno vertical|v"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18344 msgstr "Personalizado|P"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18347 msgid "Settings...|e"
18348 msgstr "Configuración...|g"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18356 msgstr "Incorporar|n"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18363 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18364 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18368 msgstr "Listado de código|s"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18371 msgid "Edit Included File...|E"
18372 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18376 msgstr "Página nueva|n"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18379 msgid "Page Break|a"
18380 msgstr "Salto de página|t"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18383 msgid "Clear Page|C"
18384 msgstr "Limpiar página|m"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18387 msgid "Clear Double Page|D"
18388 msgstr "Limpiar página doble|b"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18391 msgid "Ragged Line Break|R"
18392 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18395 msgid "Justified Line Break|J"
18396 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18399 msgid "Plain Separator|P"
18400 msgstr "Separador simple|S"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18403 msgid "Paragraph Break|B"
18404 msgstr "Separador de párrafo|p"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18407 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18408 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18411 msgid "Forward Search|F"
18412 msgstr "Búsqueda directa|d"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18415 msgid "Move Paragraph Up|o"
18416 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18419 msgid "Move Paragraph Down|v"
18420 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18423 msgid "Promote Section|r"
18424 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18427 msgid "Demote Section|m"
18428 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18431 msgid "Move Section Down|D"
18432 msgstr "Mover sección abajo|n"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18435 msgid "Move Section Up|U"
18436 msgstr "Mover sección arriba|r"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18439 msgid "Insert Regular Expression"
18440 msgstr "Insertar expresión regular"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18443 msgid "Accept Change|c"
18444 msgstr "Aceptar cambio|e"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18447 msgid "Reject Change|j"
18448 msgstr "Rechazar cambio|h"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18451 msgid "Apply Last Text Style|A"
18452 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18455 msgid "Text Style|x"
18456 msgstr "Estilo del texto|s"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18459 msgid "Paragraph Settings...|P"
18460 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18464 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18465 msgstr "Grupo de gráficos"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18468 msgid "Fullscreen Mode"
18469 msgstr "Modo pantalla completa"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18472 msgid "Close Current View"
18473 msgstr "Cerrar la vista actual"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18477 msgstr "Cualquiera|q"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18480 msgid "Anything Non-Empty|o"
18481 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18485 msgstr "Cualquier palabra|u"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18488 msgid "Any Number|N"
18489 msgstr "Cualquier número|n"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18492 msgid "User Defined|U"
18493 msgstr "Definido por el usuario|f"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18496 msgid "Append Argument"
18497 msgstr "Añadir argumento"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18500 msgid "Remove Last Argument"
18501 msgstr "Quitar último argumento"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18504 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18505 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18508 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18509 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18512 msgid "Insert Optional Argument"
18513 msgstr "Insertar argumento opcional"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18516 msgid "Remove Optional Argument"
18517 msgstr "Quitar argumento opcional"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18520 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18521 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18524 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18525 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18528 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18529 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18533 msgstr "Recargar|R"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18537 msgid "Edit Externally...|x"
18538 msgstr "Editar externamente...|x"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18542 msgstr "Alineación arriba|i"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18546 msgstr "Alineación abajo|j"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18550 msgstr "Izquierda|z"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18558 msgstr "Alineación izquierda|q"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18562 msgstr "Alineación centro|c"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18566 msgstr "Alineación derecha|h"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18570 msgstr "Alineación con decimal"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18573 msgid "Multicolumn|u"
18574 msgstr "Multiolumna|M"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18578 msgstr "Multifila|u"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18581 msgid "Append Row|A"
18582 msgstr "Añadir fila|A"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18585 msgid "Delete Row|D"
18586 msgstr "Eliminar fila|E"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18590 msgstr "Copiar fila|f"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18593 msgid "Move Row Up"
18594 msgstr "Mover fila arriba"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18597 msgid "Move Row Down"
18598 msgstr "Mover fila abajo"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18601 msgid "Append Column|p"
18602 msgstr "Añadir columna|l"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18605 msgid "Delete Column|e"
18606 msgstr "Eliminar columna|u"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18609 msgid "Copy Column|y"
18610 msgstr "Copiar columna|p"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18613 msgid "Move Column Right|v"
18614 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18617 msgid "Move Column Left"
18618 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18621 msgid "Multi-page Table|g"
18622 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18625 msgid "Formal Style|m"
18626 msgstr "Estilo formal|m"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18633 msgid "Alignment|i"
18634 msgstr "Alineación|A"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18637 msgid "Columns/Rows|C"
18638 msgstr "Columnas/Filas|C"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18653 msgid "File Revision|R"
18654 msgstr "Revisión del archivo|R"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18657 msgid "Tree Revision|T"
18658 msgstr "Revisión del árbol|v"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18661 msgid "Revision Author|A"
18662 msgstr "Autor de la revisión|A"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18665 msgid "Revision Date|D"
18666 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18669 msgid "Revision Time|i"
18670 msgstr "Hora de la revisión|H"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18673 msgid "LyX Version|X"
18674 msgstr "Versión LyX|X"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18677 msgid "Document Info|D"
18678 msgstr "Información sobre el documento|I"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18681 msgid "Copy Text|o"
18682 msgstr "Copiar texto|o"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18685 msgid "Activate Branch|A"
18686 msgstr "Activar rama|r"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18689 msgid "Deactivate Branch|e"
18690 msgstr "Desactivar rama|e"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18693 msgid "Activate Branch in Master|M"
18694 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18697 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18698 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18702 msgid "Invert Inset|I"
18703 msgstr "Insertar nota"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18706 msgid "Add Unknown Branch|w"
18707 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18710 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18711 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18714 msgid "All Indexes|A"
18715 msgstr "Todos los índices|T"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18719 msgstr "Subíndice|S"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18722 msgid "Reject Change|R"
18723 msgstr "Descartar cambio|c"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18726 msgid "Promote Section|P"
18727 msgstr "Promover sección|P"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18730 msgid "Demote Section|D"
18731 msgstr "Degradar sección|D"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18734 msgid "Move Section Down|w"
18735 msgstr "Mover sección abajo|b"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18738 msgid "Select Section|S"
18739 msgstr "Seleccionar sección|S"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18742 msgid "Wrap by Preview|y"
18743 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18747 msgid "End Editing Externally...|e"
18748 msgstr "Editar externamente...|x"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18752 msgid "Lock Toolbars|L"
18753 msgstr "Barras de herramientas|B"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18756 msgid "Small-sized Icons"
18757 msgstr "Iconos pequeños"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18760 msgid "Normal-sized Icons"
18761 msgstr "Iconos normales"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18764 msgid "Big-sized Icons"
18765 msgstr "Iconos grandes"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18768 msgid "Huge-sized Icons"
18769 msgstr "Iconos enormes"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18772 msgid "Giant-sized Icons"
18773 msgstr "Iconos gigantes"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18785 msgstr "Insertar|I"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18793 msgstr "Documento|D"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18797 msgstr "Herramientas|H"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18808 msgid "New from Template...|m"
18809 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18813 msgstr "Abrir...|A"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18816 msgid "Open Recent|t"
18817 msgstr "Abrir reciente|b"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18825 msgstr "Cerrar todo"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18832 msgid "Save As...|A"
18833 msgstr "Guardar como...|u"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18837 msgstr "Guardar todo|t"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18840 msgid "Revert to Saved|R"
18841 msgstr "Revertir al guardado|R"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18844 msgid "Version Control|V"
18845 msgstr "Control de versiones|o"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18849 msgstr "Importar|I"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18853 msgstr "Exportar|x"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18860 msgid "New Window|W"
18861 msgstr "Ventana nueva|V"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18864 msgid "Close Window|d"
18865 msgstr "Cerrar ventana|e"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18872 msgid "Register...|R"
18873 msgstr "Registrar...|R"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18876 msgid "Check In Changes...|I"
18877 msgstr "Liberar cambios...|R"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18880 msgid "Check Out for Edit|O"
18881 msgstr "Reservar para edición|e"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18889 msgstr "Renombrar|R"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18893 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18896 msgid "Revert to Repository Version|v"
18897 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18900 msgid "Undo Last Check In|U"
18901 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18905 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18908 msgid "Show History...|H"
18909 msgstr "Mostrar historial...|h"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18912 msgid "Use Locking Property|L"
18913 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18916 msgid "Export As...|s"
18917 msgstr "Exportar como...|x"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18920 msgid "More Formats & Options...|r"
18921 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18925 msgstr "Deshacer|D"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18932 msgid "Paste Special"
18933 msgstr "Pegado especial"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18936 msgid "Select Whole Inset"
18937 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18941 msgstr "Seleccionar todo"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18945 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18949 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18952 msgid "Text Style|S"
18953 msgstr "Estilo del texto|s"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18957 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18961 msgstr "Ecuaciones|E"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18964 msgid "Rows & Columns|C"
18965 msgstr "Filas y columnas|y"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18968 msgid "Increase List Depth|I"
18969 msgstr "Aumentar anidación|l"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18972 msgid "Decrease List Depth|D"
18973 msgstr "Disminuir anidación|i"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18976 msgid "Dissolve Inset"
18977 msgstr "Disolver recuadro"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18980 msgid "TeX Code Settings...|C"
18981 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18984 msgid "Float Settings...|a"
18985 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18989 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18992 msgid "Note Settings...|N"
18993 msgstr "Configuración de notas...|n"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18996 msgid "Phantom Settings...|h"
18997 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19000 msgid "Branch Settings...|B"
19001 msgstr "Configuración de la rama...|r"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19004 msgid "Box Settings...|x"
19005 msgstr "Configuración del marco...|c"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19008 msgid "Index Entry Settings...|y"
19009 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19012 msgid "Index Settings...|x"
19013 msgstr "Configuración del índice...|c"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19016 msgid "Info Settings...|n"
19017 msgstr "Configuración de la información...|f"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19020 msgid "Listings Settings...|g"
19021 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19024 msgid "Table Settings...|a"
19025 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19028 msgid "Paste from HTML|H"
19029 msgstr "Pegar de HTML|H"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19032 msgid "Paste from LaTeX|L"
19033 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19037 msgstr "Pegar como enlace PDF"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19040 msgid "Paste as PDF"
19041 msgstr "Pegar como PDF"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19044 msgid "Paste as PNG"
19045 msgstr "Pegar como PNG"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19048 msgid "Paste as JPEG"
19049 msgstr "Pegar como JPEG"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19052 msgid "Paste as EMF"
19053 msgstr "Pegar como EMF"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19056 msgid "Plain Text|T"
19057 msgstr "Texto simple|s"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19061 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19064 msgid "Selection|S"
19065 msgstr "Selección|e"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19068 msgid "Selection, Join Lines|i"
19069 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19072 msgid "Dissolve Text Style"
19073 msgstr "Disolver estilo de texto"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19076 msgid "Customized...|C"
19077 msgstr "Personalizado...|e"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19080 msgid "Capitalize|a"
19081 msgstr "Capitales|p"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19084 msgid "Uppercase|U"
19085 msgstr "Mayúsculas|M"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19088 msgid "Lowercase|L"
19089 msgstr "Minúsculas|n"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19092 msgid "Formal Style|F"
19093 msgstr "Estilo formal|f"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19096 msgid "Multicolumn|M"
19097 msgstr "Multicolumna|M"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19101 msgstr "Multifila|u"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19105 msgstr "Borde superior|s"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19108 msgid "Bottom Line|B"
19109 msgstr "Borde inferior|i"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19112 msgid "Left Line|L"
19113 msgstr "Borde a la izquierda|z"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19116 msgid "Right Line|R"
19117 msgstr "Borde a la derecha|d"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19121 msgstr "Alineado arriba|b"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19129 msgstr "Alineado abajo|j"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19133 msgstr "Alineación centro|n"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19137 msgstr "Añadir fila|A"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19140 msgid "Add Column|u"
19141 msgstr "Añadir columna|l"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19144 msgid "Copy Column|p"
19145 msgstr "Copiar columna|p"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19148 msgid "Change Limits Type|L"
19149 msgstr "Cambiar tipo de límites"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19152 msgid "Macro Definition"
19153 msgstr "Definición de macro"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19156 msgid "Change Formula Type|F"
19157 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19160 msgid "Text Style|T"
19161 msgstr "Estilo del texto|t"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19164 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19165 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19168 msgid "Add Line Above|A"
19169 msgstr "Añadir línea encima|A"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19172 msgid "Delete Line Above|D"
19173 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19176 msgid "Delete Line Below|e"
19177 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19180 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19181 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19184 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19185 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19189 msgstr "Predeterminado|P"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19193 msgstr "Presentado|n"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19197 msgstr "Alineado|i"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19200 msgid "Math Normal Font|N"
19201 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19204 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19205 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19208 msgid "Math Formal Script Family|o"
19209 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19212 msgid "Math Fraktur Family|F"
19213 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19216 msgid "Math Roman Family|R"
19217 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19220 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19221 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19224 msgid "Math Bold Series|B"
19225 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19228 msgid "Text Normal Font|T"
19229 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19232 msgid "Text Roman Family"
19233 msgstr "Familia romana (texto)"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19236 msgid "Text Sans Serif Family"
19237 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19240 msgid "Text Typewriter Family"
19241 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19244 msgid "Text Bold Series"
19245 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19248 msgid "Text Medium Series"
19249 msgstr "Grosor medio (texto)"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19252 msgid "Text Italic Shape"
19253 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19256 msgid "Text Small Caps Shape"
19257 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19260 msgid "Text Slanted Shape"
19261 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19264 msgid "Text Upright Shape"
19265 msgstr "Forma vertical (texto)"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19276 msgid "Mathematica|a"
19277 msgstr "Mathematica|a"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19280 msgid "Maple, Simplify|S"
19281 msgstr "Maple, Simplify|S"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19284 msgid "Maple, Factor|F"
19285 msgstr "Maple, Factor|F"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19288 msgid "Maple, Evalm|E"
19289 msgstr "Maple, Evalm|e"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19292 msgid "Maple, Evalf|v"
19293 msgstr "Maple, Evalf|v"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19296 msgid "Open All Insets|O"
19297 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19300 msgid "Close All Insets|C"
19301 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19304 msgid "Unfold Math Macro|n"
19305 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19308 msgid "Fold Math Macro|d"
19309 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19312 msgid "Outline Pane|u"
19313 msgstr "Panel del esquema|P"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19317 msgid "Code Preview Pane|P"
19318 msgstr "La vista preliminar falló"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19321 msgid "Messages Pane|g"
19322 msgstr "Panel de mensajes|m"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19326 msgstr "Barras de herramientas|B"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19329 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19330 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19333 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19334 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19337 msgid "Close Current View|w"
19338 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19341 msgid "Fullscreen|l"
19342 msgstr "Pantalla completa|n"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19346 msgstr "Ecuación|E"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19349 msgid "Special Character|p"
19350 msgstr "Carácter especial|s"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19353 msgid "Formatting|o"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19357 msgid "List / TOC|i"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19362 msgstr "Flotante|F"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19373 msgid "Custom Insets"
19374 msgstr "Recuadro personalizado"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19381 msgid "Box[[Menu]]|x"
19382 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19385 msgid "Citation...|C"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19389 msgid "Cross-Reference...|R"
19390 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19394 msgstr "Etiqueta...|q"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19398 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19402 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19405 msgid "Graphics...|G"
19406 msgstr "Imagen...|g"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19413 msgid "Hyperlink...|k"
19414 msgstr "Hiperenlace...|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19418 msgstr "Nota al pie|p"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19421 msgid "Marginal Note|M"
19422 msgstr "Nota al margen|m"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19425 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19426 msgstr "Listado de código"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19430 msgstr "Código TeX"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19434 msgstr "Vista preliminar|V"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19437 msgid "Symbols...|b"
19438 msgstr "Símbolos...|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19442 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19445 msgid "End of Sentence|E"
19446 msgstr "Fin de oración|F"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19450 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19451 msgstr "Marca Afiliación"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19454 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19458 msgid "Protected Hyphen|y"
19459 msgstr "Guión protegido|G"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19462 msgid "Breakable Slash|a"
19463 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19466 msgid "Visible Space|V"
19467 msgstr "Espacio visible|v"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19470 msgid "Menu Separator|M"
19471 msgstr "Separador de menú|e"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19474 msgid "Phonetic Symbols|P"
19475 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19479 msgstr "Logotipos|L"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19483 msgstr "LyX Logo|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19487 msgstr "TeX Logo|T"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19490 msgid "LaTeX Logo|a"
19491 msgstr "LaTeX Logo|a"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19494 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19495 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19498 msgid "Superscript|S"
19499 msgstr "Superíndice|S"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19502 msgid "Subscript|u"
19503 msgstr "Subíndice|u"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19506 msgid "Protected Space|P"
19507 msgstr "Espacio protegido|p"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19510 msgid "Horizontal Space...|o"
19511 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19514 msgid "Horizontal Line...|L"
19515 msgstr "Línea horizontal...|L"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19518 msgid "Vertical Space...|V"
19519 msgstr "Espacio vertical...|v"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19523 msgstr "Fantasma|F"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19526 msgid "Hyphenation Point|H"
19527 msgstr "Guión de división silábica|G"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19530 msgid "Ligature Break|k"
19531 msgstr "Salto de ligadura|i"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19535 msgid "Optional Line Break|B"
19536 msgstr "Salto de línea|a"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19539 msgid "Display Formula|D"
19540 msgstr "Presentada|P"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19543 msgid "Numbered Formula|N"
19544 msgstr "Numerada|N"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19547 msgid "Figure Wrap Float|F"
19548 msgstr "Figura envuelta|i"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19551 msgid "Table Wrap Float|T"
19552 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19555 msgid "Table of Contents|C"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19559 msgid "List of Listings|L"
19560 msgstr "Listados de código|L"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19563 msgid "Nomenclature|N"
19564 msgstr "Nomenclatura|N"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19567 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19568 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19571 msgid "LyX Document...|X"
19572 msgstr "Documento LyX...|X"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19575 msgid "Plain Text...|T"
19576 msgstr "Texto simple...|T"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19579 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19580 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19583 msgid "External Material...|M"
19584 msgstr "Material externo...|M"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19587 msgid "Child Document...|d"
19588 msgstr "Documento hijo...|h"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19592 msgstr "Comentario|C"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19595 msgid "Insert New Branch...|I"
19596 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19599 msgid "Change Tracking|C"
19600 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19603 msgid "Build Program|B"
19604 msgstr "Construir programa|t"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19607 msgid "LaTeX Log|L"
19608 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19611 msgid "Start Appendix Here|x"
19612 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19615 msgid "View Master Document|M"
19616 msgstr "Ver documento maestro|o"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19619 msgid "Update Master Document|a"
19620 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19623 msgid "Compressed|o"
19624 msgstr "Comprimido|o"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19627 msgid "Disable Editing|E"
19628 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19631 msgid "Track Changes|T"
19632 msgstr "Seguir cambios|S"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19635 msgid "Merge Changes...|M"
19636 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19639 msgid "Accept Change|A"
19640 msgstr "Aceptar cambio|A"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19643 msgid "Accept All Changes|c"
19644 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19647 msgid "Reject All Changes|e"
19648 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19651 msgid "Show Changes in Output|S"
19652 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19655 msgid "Bookmarks|B"
19656 msgstr "Marcadores|M"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19659 msgid "Next Note|N"
19660 msgstr "Nota siguiente|N"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19663 msgid "Next Change|C"
19664 msgstr "Cambio siguiente|s"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19667 msgid "Next Cross-Reference|R"
19668 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19671 msgid "Go to Label|L"
19672 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19675 msgid "Save Bookmark 1|S"
19676 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19679 msgid "Save Bookmark 2"
19680 msgstr "Guardar marcador 2"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19683 msgid "Save Bookmark 3"
19684 msgstr "Guardar marcador 3"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19687 msgid "Save Bookmark 4"
19688 msgstr "Guardar marcador 4"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19691 msgid "Save Bookmark 5"
19692 msgstr "Guardar marcador 5"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19695 msgid "Clear Bookmarks|C"
19696 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19699 msgid "Navigate Back|B"
19700 msgstr "Navegar atrás|N"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19703 msgid "Spellchecker...|S"
19704 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19707 msgid "Thesaurus...|T"
19708 msgstr "Sinónimos...|S"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19711 msgid "Statistics...|a"
19712 msgstr "Estadísticas...|E"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19715 msgid "Check TeX|h"
19716 msgstr "Comprobar TeX|X"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19719 msgid "TeX Information|I"
19720 msgstr "Información TeX|X"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19723 msgid "Compare...|C"
19724 msgstr "Comparar...|o"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19727 msgid "Reconfigure|R"
19728 msgstr "Reconfigurar|R"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19731 msgid "Preferences...|P"
19732 msgstr "Preferencias...|P"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19735 msgid "Introduction|I"
19736 msgstr "Introducción|I"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19740 msgstr "Tutorial|T"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19743 msgid "User's Guide|U"
19744 msgstr "Guía del usuario|u"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19747 msgid "Additional Features|F"
19748 msgstr "Características adicionales|C"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19751 msgid "Embedded Objects|O"
19752 msgstr "Objetos insertados|O"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19755 msgid "Customization|C"
19756 msgstr "Personalización|P"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19759 msgid "Shortcuts|S"
19760 msgstr "Atajos de teclado|A"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19763 msgid "LyX Functions|y"
19764 msgstr "Funciones de LyX|y"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19767 msgid "LaTeX Configuration|L"
19768 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19771 msgid "Specific Manuals|p"
19772 msgstr "Manuales específicos|n"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19775 msgid "About LyX|X"
19776 msgstr "Acerca de LyX|X"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19779 msgid "Beamer Presentations|B"
19780 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19787 msgid "Colored boxes|r"
19788 msgstr "Marcos de color|r"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19791 msgid "Feynman-diagram|F"
19792 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19800 msgstr "LilyPond|P"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19803 msgid "Linguistics|L"
19804 msgstr "Lingüística|L"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19807 msgid "Multilingual Captions|C"
19808 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19816 msgid "PDF comments|D"
19817 msgstr "Comentarios PDF|F"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19820 msgid "PDF forms|o"
19821 msgstr "Formularios PDF|o"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19824 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19825 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19836 msgid "New document"
19837 msgstr "Nuevo documento"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19840 msgid "Open document"
19841 msgstr "Abrir documento"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19844 msgid "Save document"
19845 msgstr "Guardar documento"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19848 msgid "Check spelling"
19849 msgstr "Comprobar ortografía"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19852 msgid "Spellcheck continuously"
19853 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19864 msgid "Find and replace"
19865 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19868 msgid "Find and replace (advanced)"
19869 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19872 msgid "Navigate back"
19873 msgstr "Navegar atrás"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19876 msgid "Toggle emphasis"
19877 msgstr "Cambiar énfasis"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19880 msgid "Toggle noun"
19881 msgstr "Cambiar versalitas"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19885 msgstr "Aplicar último"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19888 msgid "Insert math"
19889 msgstr "Insertar ecuación"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19892 msgid "Insert graphics"
19893 msgstr "Insertar imagen"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19896 msgid "Insert table"
19897 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19900 msgid "Toggle outline"
19901 msgstr "Conmutar esquema"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19904 msgid "Toggle math toolbar"
19905 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19908 msgid "Toggle table toolbar"
19909 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19913 msgid "Toggle review toolbar"
19914 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19917 msgid "View/Update"
19918 msgstr "Ver/Actualizar"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19926 msgstr "Actualizar"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19929 msgid "View master document"
19930 msgstr "Ver documento maestro"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19933 msgid "Update master document"
19934 msgstr "Actualizar documento maestro"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19937 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19938 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19941 msgid "View other formats"
19942 msgstr "Ver otros formatos"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19945 msgid "Update other formats"
19946 msgstr "Actualizar otros formatos"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19953 msgid "Numbered list"
19954 msgstr "Enumeración"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19957 msgid "Itemized list"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19961 msgid "Increase depth"
19962 msgstr "Aumentar anidación"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19965 msgid "Decrease depth"
19966 msgstr "Disminuir anidación"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19969 msgid "Insert figure float"
19970 msgstr "Insertar flotante de figura"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19973 msgid "Insert table float"
19974 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19977 msgid "Insert label"
19978 msgstr "Insertar etiqueta"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19981 msgid "Insert cross-reference"
19982 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19985 msgid "Insert citation"
19986 msgstr "Insertar cita"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19989 msgid "Insert index entry"
19990 msgstr "Insertar entrada de índice"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19993 msgid "Insert nomenclature entry"
19994 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19997 msgid "Insert footnote"
19998 msgstr "Insertar nota al pie"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20001 msgid "Insert margin note"
20002 msgstr "Insertar nota al margen"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20005 msgid "Insert LyX note"
20006 msgstr "Insertar nota LyX"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20010 msgstr "Insertar marco"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20013 msgid "Insert hyperlink"
20014 msgstr "Insertar hiperenlace"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20017 msgid "Insert TeX code"
20018 msgstr "Insertar código TeX"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20021 msgid "Insert math macro"
20022 msgstr "Insertar macro de ecuación"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20025 msgid "Include file"
20026 msgstr "Incluir archivo"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20030 msgstr "Estilo del texto"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20033 msgid "Paragraph settings"
20034 msgstr "Configuración del párrafo"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20038 msgstr "Añadir fila"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20042 msgstr "Añadir columna"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20046 msgstr "Eliminar fila"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20049 msgid "Delete column"
20050 msgstr "Eliminar columna"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20053 msgid "Move row up"
20054 msgstr "Mover fila arriba"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20057 msgid "Move column left"
20058 msgstr "Mover columna a la izquierda"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20061 msgid "Move row down"
20062 msgstr "Mover fila abajo"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20065 msgid "Move column right"
20066 msgstr "Mover columna a la derecha"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20069 msgid "Set top line"
20070 msgstr "Borde superior"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20073 msgid "Set bottom line"
20074 msgstr "Borde inferior"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20077 msgid "Set left line"
20078 msgstr "Borde izquierdo"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20081 msgid "Set right line"
20082 msgstr "Borde derecho"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20085 msgid "Set border lines"
20086 msgstr "Bordes exteriores"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20089 msgid "Set all lines"
20090 msgstr "Todos los bordes"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20094 msgid "Set inner lines"
20095 msgstr "Bordes exteriores"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20098 msgid "Unset all lines"
20099 msgstr "Quitar los bordes"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20103 msgstr "Alinear a la izquierda"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20106 msgid "Align center"
20107 msgstr "Alinear al centro"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20110 msgid "Align right"
20111 msgstr "Alinear a la derecha"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20114 msgid "Align on decimal"
20115 msgstr "Alinear con decimal"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20119 msgstr "Alinear arriba"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20122 msgid "Align middle"
20123 msgstr "Alinear al centro"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20126 msgid "Align bottom"
20127 msgstr "Alinear abajo"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20130 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20131 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20134 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20135 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20138 msgid "Set multi-column"
20139 msgstr "Poner multicolumna"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20142 msgid "Set multi-row"
20143 msgstr "Poner multifila"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20147 msgstr "Ecuaciones"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20150 msgid "Set display mode"
20151 msgstr "Modo presentación"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20158 msgid "Insert square root"
20159 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20162 msgid "Insert root"
20163 msgstr "Insertar raíz"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20166 msgid "Insert standard fraction"
20167 msgstr "Insertar fracción estándar"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20171 msgstr "Insertar suma"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20174 msgid "Insert integral"
20175 msgstr "Insertar integral"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20178 msgid "Insert product"
20179 msgstr "Insertar producto"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20183 msgstr "Insertar ( )"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20187 msgstr "Insertar [ ]"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20191 msgstr "Insertar { }"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20194 msgid "Insert delimiters"
20195 msgstr "Insertar delimitadores"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20198 msgid "Insert matrix"
20199 msgstr "Insertar matriz"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20202 msgid "Insert cases environment"
20203 msgstr "Insertar entorno casos"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20206 msgid "Toggle math panels"
20207 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20210 msgid "Math Macros"
20211 msgstr "Macros de ecuación"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20214 msgid "Remove last argument"
20215 msgstr "Quitar último argumento"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20218 msgid "Append argument"
20219 msgstr "Añadir argumento"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20222 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20223 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20226 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20227 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20230 msgid "Remove optional argument"
20231 msgstr "Quitar argumento opcional"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20234 msgid "Insert optional argument"
20235 msgstr "Insertar argumento opcional"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20239 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20242 msgid "Append argument eating from the right"
20243 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20246 msgid "Append optional argument eating from the right"
20247 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20250 msgid "Phonetic Symbols"
20251 msgstr "Símbolos fonéticos"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20254 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20255 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20258 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20259 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20263 msgstr "AFI Vocales"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20266 msgid "IPA Other Symbols"
20267 msgstr "AFI Otros símbolos"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20270 msgid "IPA Suprasegmentals"
20271 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20274 msgid "IPA Diacritics"
20275 msgstr "AFI Diacríticos"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20278 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20279 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20282 msgid "Command Buffer"
20283 msgstr "Búfer de comandos"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20286 msgid "Review[[Toolbar]]"
20287 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20290 msgid "Track changes"
20291 msgstr "Seguir cambios"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20294 msgid "Show changes in output"
20295 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20298 msgid "Next change"
20299 msgstr "Cambio siguiente"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20302 msgid "Accept change inside selection"
20303 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20306 msgid "Reject change inside selection"
20307 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20310 msgid "Merge changes"
20311 msgstr "Fusionar cambios"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20314 msgid "Accept all changes"
20315 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20318 msgid "Reject all changes"
20319 msgstr "Descartar todos los cambios"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20322 msgid "Insert note"
20323 msgstr "Insertar nota"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20327 msgstr "Nota siguiente"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20330 msgid "LyX Documentation Tools"
20331 msgstr "Documentación LyX"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20338 msgid "Menu Separator"
20339 msgstr "Separador de menú"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20351 msgstr "LaTeX Logo"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20354 msgid "LaTeX2e Logo"
20355 msgstr "LaTeX2e Logo"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20358 msgid "View Other Formats"
20359 msgstr "Ver otros formatos"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20362 msgid "Update Other Formats"
20363 msgstr "Actualizar otros formatos"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20366 msgid "Version Control"
20367 msgstr "Control de versiones"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20374 msgid "Check-out for edit"
20375 msgstr "Comprobar para editar"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20378 msgid "Check-in changes"
20379 msgstr "Comprobar cambios"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20382 msgid "View revision log"
20383 msgstr "Ver registro de revisión"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20386 msgid "Revert changes"
20387 msgstr "Descartar cambios"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20390 msgid "Compare with older revision"
20391 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20394 msgid "Compare with last revision"
20395 msgstr "Comparar con la última revisión"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20398 msgid "Insert Version Info"
20399 msgstr "Insertar Info de la versión"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20402 msgid "Use SVN file locking property"
20403 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20406 msgid "Update local directory from repository"
20407 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20410 msgid "Math Panels"
20411 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20414 msgid "Math spacings"
20415 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20419 msgid "Styles & classes"
20420 msgstr "Clases LaTeX"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20424 msgstr "Fracciones"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20429 msgstr "Tipografías"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20436 msgid "Frame decorations"
20437 msgstr "Decoraciones del marco"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20440 msgid "Big operators"
20441 msgstr "Operadores grandes"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20444 msgid "Miscellaneous"
20445 msgstr "Otros símbolos"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20453 msgid "Arrows (extended)"
20454 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20458 msgstr "Operadores"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20461 msgid "Operators (extended)"
20462 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20466 msgstr "Relaciones"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20469 msgid "Relations (extended)"
20470 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20473 msgid "Negative relations (extended)"
20474 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20481 msgid "Delimiters (fixed size)"
20482 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20485 msgid "Miscellaneous (extended)"
20486 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20622 msgstr "Espaciados"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20625 msgid "Thin space\t\\,"
20626 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20629 msgid "Medium space\t\\:"
20630 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20633 msgid "Thick space\t\\;"
20634 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20638 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20642 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20645 msgid "Negative space\t\\!"
20646 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20649 msgid "Phantom\t\\phantom"
20650 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20653 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20654 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20657 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20658 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20661 msgid "Smash\t\\smash"
20662 msgstr "Smash\t\\smash"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20665 msgid "Top smash\t\\smasht"
20666 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20669 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20670 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20673 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20674 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20677 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20678 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20681 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20682 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20689 msgid "Square root\t\\sqrt"
20690 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20693 msgid "Other root\t\\root"
20694 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20697 msgid "Styles & Classes"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20701 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20702 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20705 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20706 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20709 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20710 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20713 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20714 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20717 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20721 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20725 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20729 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20733 msgid "Standard\t\\frac"
20734 msgstr "Estándar\t\\frac"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20738 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20741 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20742 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20745 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20746 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20750 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20754 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20758 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20762 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20766 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20769 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20770 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20774 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20777 msgid "Binomial\t\\binom"
20778 msgstr "Binomio\t\\binom"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20781 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20782 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20785 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20786 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20789 msgid "Roman\t\\mathrm"
20790 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20793 msgid "Bold\t\\mathbf"
20794 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20797 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20798 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20801 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20802 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20805 msgid "Italic\t\\mathit"
20806 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20809 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20810 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20813 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20814 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20817 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20818 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20821 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20822 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20825 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20826 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20830 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20853 msgid "Frame Decorations"
20854 msgstr "Decoraciones del marco"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20929 msgid "overleftarrow"
20930 msgstr "overleftarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20933 msgid "overrightarrow"
20934 msgstr "overrightarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20937 msgid "overleftrightarrow"
20938 msgstr "overleftrightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20946 msgstr "underbrace"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20949 msgid "underleftarrow"
20950 msgstr "underleftarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20953 msgid "underrightarrow"
20954 msgstr "underrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20957 msgid "underleftrightarrow"
20958 msgstr "underleftrightarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20978 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20979 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20983 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20984 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20988 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20989 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20993 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20994 msgstr "Insertar índices laterales"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21009 msgid "stackrelthree"
21010 msgstr "stackrelthree"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21018 msgstr "rightarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21029 msgid "updownarrow"
21030 msgstr "updownarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21033 msgid "leftrightarrow"
21034 msgstr "leftrightarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21042 msgstr "Rightarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21053 msgid "Updownarrow"
21054 msgstr "Updownarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21057 msgid "Leftrightarrow"
21058 msgstr "Leftrightarrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21061 msgid "Longleftrightarrow"
21062 msgstr "Longleftrightarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21065 msgid "Longleftarrow"
21066 msgstr "Longleftarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21069 msgid "Longrightarrow"
21070 msgstr "Longrightarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21073 msgid "longleftrightarrow"
21074 msgstr "longleftrightarrow"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21077 msgid "longleftarrow"
21078 msgstr "longleftarrow"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21081 msgid "longrightarrow"
21082 msgstr "longrightarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21085 msgid "leftharpoondown"
21086 msgstr "leftharpoondown"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21089 msgid "rightharpoondown"
21090 msgstr "rightharpoondown"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21098 msgstr "longmapsto"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21109 msgid "leftharpoonup"
21110 msgstr "leftharpoonup"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21113 msgid "rightharpoonup"
21114 msgstr "rightharpoonup"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21117 msgid "hookleftarrow"
21118 msgstr "hookleftarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21121 msgid "hookrightarrow"
21122 msgstr "hookrightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21133 msgid "rightleftharpoons"
21134 msgstr "rightleftharpoons"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21161 msgid "bigtriangleup"
21162 msgstr "bigtriangleup"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21177 msgid "bigtriangledown"
21178 msgstr "bigtriangledown"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21193 msgid "triangleright"
21194 msgstr "triangleright"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21209 msgid "triangleleft"
21210 msgstr "triangleleft"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21366 msgstr "sqsubseteq"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21370 msgstr "sqsupseteq"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21381 msgid "in[[math relation]]"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21450 msgstr "varepsilon"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21618 msgstr "varUpsilon"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21741 msgid "diamondsuit"
21742 msgstr "diamondsuit"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21757 msgid "textrm \\AA"
21758 msgstr "textrm \\AA"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21762 msgstr "textrm \\O"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21765 msgid "mathcircumflex"
21766 msgstr "mathcircumflex"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21774 msgstr "textdegree"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21778 msgstr "mathdollar"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21781 msgid "mathparagraph"
21782 msgstr "mathparagraph"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21785 msgid "mathsection"
21786 msgstr "mathsection"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21833 msgid "Big Operators"
21834 msgstr "Operadores Grandes"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21897 msgid "ointctrclockwiseop"
21898 msgstr "ointctrclockwiseop"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21901 msgid "ointctrclockwise"
21902 msgstr "ointctrclockwise"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21905 msgid "ointclockwiseop"
21906 msgstr "ointclockwiseop"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21909 msgid "ointclockwise"
21910 msgstr "ointclockwise"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21941 msgid "landupintop"
21942 msgstr "landupintop"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21945 msgid "landdownint"
21946 msgstr "landdownint"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21949 msgid "landdownintop"
21950 msgstr "landdownintop"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21966 msgstr "varoiintop"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21969 msgid "varointclockwise"
21970 msgstr "varointclockwise"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21973 msgid "varointclockwiseop"
21974 msgstr "varointclockwiseop"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21977 msgid "varointctrclockwise"
21978 msgstr "varointctrclockwise"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21981 msgid "varointctrclockwiseop"
21982 msgstr "varointctrclockwiseop"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22073 msgid "vartriangle"
22074 msgstr "vartriangle"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22077 msgid "triangledown"
22078 msgstr "triangledown"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22086 msgstr "CheckedBox"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22097 msgid "wasylozenge"
22098 msgstr "wasylozenge"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22109 msgid "measuredangle"
22110 msgstr "measuredangle"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22142 msgstr "varnothing"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22145 msgid "blacktriangle"
22146 msgstr "blacktriangle"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22149 msgid "blacktriangledown"
22150 msgstr "blacktriangledown"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22153 msgid "blacksquare"
22154 msgstr "blacksquare"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22157 msgid "blacklozenge"
22158 msgstr "blacklozenge"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22165 msgid "sphericalangle"
22166 msgstr "sphericalangle"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22170 msgstr "complement"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22189 msgid "varcopyright"
22190 msgstr "varcopyright"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22201 msgid "invdiameter"
22202 msgstr "invdiameter"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22214 msgstr "varhexagon"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22229 msgid "blacksmiley"
22230 msgstr "blacksmiley"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22246 msgstr "Leftcircle"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22249 msgid "Rightcircle"
22250 msgstr "Rightcircle"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22258 msgstr "LEFTCIRCLE"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22261 msgid "RIGHTCIRCLE"
22262 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22266 msgstr "LEFTcircle"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22269 msgid "RIGHTcircle"
22270 msgstr "RIGHTcircle"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22318 msgstr "varhexstar"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22322 msgstr "davidsstar"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22346 msgstr "eighthnote"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22349 msgid "quarternote"
22350 msgstr "quarternote"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22473 msgid "sagittarius"
22474 msgstr "sagittarius"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22477 msgid "capricornus"
22478 msgstr "capricornus"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22494 msgstr "APLcomment"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22501 msgid "APLdownarrowbox"
22502 msgstr "APLdownarrowbox"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22513 msgid "APLleftarrowbox"
22514 msgstr "APLleftarrowbox"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22521 msgid "APLrightarrowbox"
22522 msgstr "APLrightarrowbox"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22533 msgid "APLuparrowbox"
22534 msgstr "APLuparrowbox"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22537 msgid "dashleftarrow"
22538 msgstr "dashleftarrow"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22541 msgid "dashrightarrow"
22542 msgstr "dashrightarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22545 msgid "leftleftarrows"
22546 msgstr "leftleftarrows"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22549 msgid "leftrightarrows"
22550 msgstr "leftrightarrows"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22553 msgid "rightrightarrows"
22554 msgstr "rightrightarrows"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22557 msgid "rightleftarrows"
22558 msgstr "rightleftarrows"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22562 msgstr "Lleftarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22565 msgid "Rrightarrow"
22566 msgstr "Rrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22569 msgid "twoheadleftarrow"
22570 msgstr "twoheadleftarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22573 msgid "twoheadrightarrow"
22574 msgstr "twoheadrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22577 msgid "leftarrowtail"
22578 msgstr "leftarrowtail"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22581 msgid "rightarrowtail"
22582 msgstr "rightarrowtail"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22585 msgid "looparrowleft"
22586 msgstr "looparrowleft"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22589 msgid "looparrowright"
22590 msgstr "looparrowright"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22593 msgid "curvearrowleft"
22594 msgstr "curvearrowleft"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22597 msgid "curvearrowright"
22598 msgstr "curvearrowright"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22601 msgid "circlearrowleft"
22602 msgstr "circlearrowleft"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22605 msgid "circlearrowright"
22606 msgstr "circlearrowright"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22618 msgstr "upuparrows"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22621 msgid "downdownarrows"
22622 msgstr "downdownarrows"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22625 msgid "upharpoonleft"
22626 msgstr "upharpoonleft"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22629 msgid "upharpoonright"
22630 msgstr "upharpoonright"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22633 msgid "downharpoonleft"
22634 msgstr "downharpoonleft"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22637 msgid "downharpoonright"
22638 msgstr "downharpoonright"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22641 msgid "leftrightharpoons"
22642 msgstr "leftrightharpoons"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22645 msgid "rightsquigarrow"
22646 msgstr "rightsquigarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22649 msgid "leftrightsquigarrow"
22650 msgstr "leftrightsquigarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22654 msgstr "nleftarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22657 msgid "nrightarrow"
22658 msgstr "nrightarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22661 msgid "nleftrightarrow"
22662 msgstr "nleftrightarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22666 msgstr "nLeftarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22669 msgid "nRightarrow"
22670 msgstr "nRightarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22673 msgid "nLeftrightarrow"
22674 msgstr "nLeftrightarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22681 msgid "shortleftarrow"
22682 msgstr "shortleftarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22685 msgid "shortrightarrow"
22686 msgstr "shortrightarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22689 msgid "shortuparrow"
22690 msgstr "shortuparrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22693 msgid "shortdownarrow"
22694 msgstr "shortdownarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22697 msgid "leftrightarroweq"
22698 msgstr "leftrightarroweq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22701 msgid "curlyveedownarrow"
22702 msgstr "curlyveedownarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22705 msgid "curlyveeuparrow"
22706 msgstr "curlyveeuparrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22725 msgid "curlywedgeuparrow"
22726 msgstr "curlywedgeuparrow"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22729 msgid "curlywedgedownarrow"
22730 msgstr "curlywedgedownarrow"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22733 msgid "leftrightarrowtriangle"
22734 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22737 msgid "leftarrowtriangle"
22738 msgstr "leftarrowtriangle"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22741 msgid "rightarrowtriangle"
22742 msgstr "rightarrowtriangle"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22758 msgstr "Longmapsto"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22761 msgid "longmapsfrom"
22762 msgstr "longmapsfrom"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22765 msgid "Longmapsfrom"
22766 msgstr "Longmapsfrom"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22770 msgstr "xleftarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22773 msgid "xrightarrow"
22774 msgstr "xrightarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22793 msgid "eqslantless"
22794 msgstr "eqslantless"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22798 msgstr "eqslantgtr"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22822 msgstr "lessapprox"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22870 msgstr "lesseqqgtr"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22874 msgstr "gtreqqless"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22889 msgid "thickapprox"
22890 msgstr "thickapprox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22925 msgid "preccurlyeq"
22926 msgstr "preccurlyeq"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22929 msgid "succcurlyeq"
22930 msgstr "succcurlyeq"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22933 msgid "curlyeqprec"
22934 msgstr "curlyeqprec"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22937 msgid "curlyeqsucc"
22938 msgstr "curlyeqsucc"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22950 msgstr "precapprox"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22954 msgstr "succapprox"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22957 msgid "vartriangleleft"
22958 msgstr "vartriangleleft"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22961 msgid "vartriangleright"
22962 msgstr "vartriangleright"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22965 msgid "trianglelefteq"
22966 msgstr "trianglelefteq"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22969 msgid "trianglerighteq"
22970 msgstr "trianglerighteq"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22985 msgid "risingdotseq"
22986 msgstr "risingdotseq"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22989 msgid "fallingdotseq"
22990 msgstr "fallingdotseq"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23009 msgid "shortparallel"
23010 msgstr "shortparallel"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23014 msgstr "smallsmile"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23018 msgstr "smallfrown"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23021 msgid "blacktriangleleft"
23022 msgstr "blacktriangleleft"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23025 msgid "blacktriangleright"
23026 msgstr "blacktriangleright"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23037 msgid "wasytherefore"
23038 msgstr "wasytherefore"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23041 msgid "backepsilon"
23042 msgstr "backepsilon"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23057 msgid "trianglelefteqslant"
23058 msgstr "trianglelefteqslant"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23061 msgid "trianglerighteqslant"
23062 msgstr "trianglerighteqslant"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23074 msgstr "subsetplus"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23078 msgstr "supsetplus"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23081 msgid "subsetpluseq"
23082 msgstr "subsetpluseq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23085 msgid "supsetpluseq"
23086 msgstr "supsetpluseq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23126 msgstr "interleave"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23134 msgstr "rightslice"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23142 msgstr "talloblong"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23174 msgstr "vcentcolon"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23177 msgid "colonapprox"
23178 msgstr "colonapprox"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23181 msgid "Colonapprox"
23182 msgstr "Colonapprox"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23226 msgstr "wasypropto"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23237 msgid "Negative Relations (extended)"
23238 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23345 msgid "precnapprox"
23346 msgstr "precnapprox"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23349 msgid "succnapprox"
23350 msgstr "succnapprox"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23362 msgstr "subsetneqq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23366 msgstr "supsetneqq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23374 msgstr "nsubseteqq"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23382 msgstr "nsupseteqq"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23401 msgid "varsubsetneq"
23402 msgstr "varsubsetneq"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23405 msgid "varsupsetneq"
23406 msgstr "varsupsetneq"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23409 msgid "varsubsetneqq"
23410 msgstr "varsubsetneqq"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23413 msgid "varsupsetneqq"
23414 msgstr "varsupsetneqq"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23417 msgid "ntriangleleft"
23418 msgstr "ntriangleleft"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23421 msgid "ntriangleright"
23422 msgstr "ntriangleright"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23425 msgid "ntrianglelefteq"
23426 msgstr "ntrianglelefteq"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23429 msgid "ntrianglerighteq"
23430 msgstr "ntrianglerighteq"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23453 msgid "nshortparallel"
23454 msgstr "nshortparallel"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23457 msgid "ntrianglelefteqslant"
23458 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23461 msgid "ntrianglerighteqslant"
23462 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23469 msgid "smallsetminus"
23470 msgstr "smallsetminus"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23489 msgid "doublebarwedge"
23490 msgstr "doublebarwedge"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23537 msgid "divideontimes"
23538 msgstr "divideontimes"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23549 msgid "leftthreetimes"
23550 msgstr "leftthreetimes"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23553 msgid "rightthreetimes"
23554 msgstr "rightthreetimes"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23558 msgstr "curlywedge"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23565 msgid "circleddash"
23566 msgstr "circleddash"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23570 msgstr "circledast"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23573 msgid "circledcirc"
23574 msgstr "circledcirc"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23593 msgid "bigcurlyvee"
23594 msgstr "bigcurlyvee"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23597 msgid "bigcurlywedge"
23598 msgstr "bigcurlywedge"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23609 msgid "bigparallel"
23610 msgstr "bigparallel"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23613 msgid "biginterleave"
23614 msgstr "biginterleave"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23657 msgid "ogreaterthan"
23658 msgstr "ogreaterthan"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23669 msgid "varcurlyvee"
23670 msgstr "varcurlyvee"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23673 msgid "varcurlywedge"
23674 msgstr "varcurlywedge"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23702 msgstr "varobslash"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23706 msgstr "varocircle"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23725 msgid "varolessthan"
23726 msgstr "varolessthan"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23729 msgid "varogreaterthan"
23730 msgstr "varogreaterthan"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23734 msgstr "varbigcirc"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23738 msgstr "brokenvert"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23789 msgid "llparenthesis"
23790 msgstr "llparenthesis"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23793 msgid "rrparenthesis"
23794 msgstr "rrparenthesis"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23797 msgid "binampersand"
23798 msgstr "binampersand"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23801 msgid "bindnasrepma"
23802 msgstr "bindnasrepma"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23806 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23809 msgid "Voiced bilabial plosive"
23810 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23814 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23817 msgid "Voiced alveolar plosive"
23818 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23822 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23825 msgid "Voiced retroflex plosive"
23826 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23829 msgid "Voiceless palatal plosive"
23830 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23833 msgid "Voiced palatal plosive"
23834 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23837 msgid "Voiceless velar plosive"
23838 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23841 msgid "Voiced velar plosive"
23842 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23845 msgid "Voiceless uvular plosive"
23846 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23849 msgid "Voiced uvular plosive"
23850 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23853 msgid "Glottal plosive"
23854 msgstr "Oclusiva glotal"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23857 msgid "Voiced bilabial nasal"
23858 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23861 msgid "Voiced labiodental nasal"
23862 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23865 msgid "Voiced alveolar nasal"
23866 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23869 msgid "Voiced retroflex nasal"
23870 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23873 msgid "Voiced palatal nasal"
23874 msgstr "Nasal palatal sonora"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23877 msgid "Voiced velar nasal"
23878 msgstr "Nasal velar sonora"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23881 msgid "Voiced uvular nasal"
23882 msgstr "Nasal uvular sonora"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23885 msgid "Voiced bilabial trill"
23886 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23889 msgid "Voiced alveolar trill"
23890 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23893 msgid "Voiced uvular trill"
23894 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23897 msgid "Voiced alveolar tap"
23898 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23901 msgid "Voiced retroflex flap"
23902 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23906 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23909 msgid "Voiced bilabial fricative"
23910 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23914 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23917 msgid "Voiced labiodental fricative"
23918 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23921 msgid "Voiceless dental fricative"
23922 msgstr "Fricativa dental sorda"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23925 msgid "Voiced dental fricative"
23926 msgstr "Fricativa dental sonora"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23930 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23933 msgid "Voiced alveolar fricative"
23934 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23938 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23942 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23946 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23949 msgid "Voiced retroflex fricative"
23950 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23953 msgid "Voiceless palatal fricative"
23954 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23957 msgid "Voiced palatal fricative"
23958 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23961 msgid "Voiceless velar fricative"
23962 msgstr "Fricativa velar sorda"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23965 msgid "Voiced velar fricative"
23966 msgstr "Fricativa velar sonora"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23969 msgid "Voiceless uvular fricative"
23970 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23973 msgid "Voiced uvular fricative"
23974 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23978 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23982 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23985 msgid "Voiceless glottal fricative"
23986 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23989 msgid "Voiced glottal fricative"
23990 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23994 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23998 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24001 msgid "Voiced labiodental approximant"
24002 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24005 msgid "Voiced alveolar approximant"
24006 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24009 msgid "Voiced retroflex approximant"
24010 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24013 msgid "Voiced palatal approximant"
24014 msgstr "Aproximante palatal sonora"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24017 msgid "Voiced velar approximant"
24018 msgstr "Aproximante velar sonora"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24022 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24026 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24030 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24034 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24037 msgid "Bilabial click"
24038 msgstr "Clic bilabial"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24041 msgid "Dental click"
24042 msgstr "Clic dental"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24045 msgid "(Post)alveolar click"
24046 msgstr "Clic (post)alveolar"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24049 msgid "Palatoalveolar click"
24050 msgstr "Clic palatoalveolar"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24053 msgid "Alveolar lateral click"
24054 msgstr "Clic lateral alveolar"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24057 msgid "Voiced bilabial implosive"
24058 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24062 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24065 msgid "Voiced palatal implosive"
24066 msgstr "Implosiva palatal sonora"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24069 msgid "Voiced velar implosive"
24070 msgstr "Implosiva velar sonora"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24073 msgid "Voiced uvular implosive"
24074 msgstr "Implosiva uvular sonora"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24077 msgid "Ejective mark"
24078 msgstr "Marca eyectiva"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24081 msgid "Close front unrounded vowel"
24082 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24085 msgid "Close front rounded vowel"
24086 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24089 msgid "Close central unrounded vowel"
24090 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24093 msgid "Close central rounded vowel"
24094 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24097 msgid "Close back unrounded vowel"
24098 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24101 msgid "Close back rounded vowel"
24102 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24105 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24106 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24109 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24110 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24113 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24114 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24117 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24118 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24121 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24122 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24125 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24126 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24129 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24130 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24133 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24134 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24137 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24138 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24141 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24142 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24145 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24146 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24149 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24150 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24153 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24154 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24157 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24158 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24161 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24162 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24165 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24166 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24169 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24170 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24173 msgid "Near-open vowel"
24174 msgstr "Vocal casi abierta"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24177 msgid "Open front unrounded vowel"
24178 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24181 msgid "Open front rounded vowel"
24182 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24185 msgid "Open back unrounded vowel"
24186 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24189 msgid "Open back rounded vowel"
24190 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24193 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24194 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24197 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24198 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24201 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24202 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24205 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24206 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24209 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24210 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24213 msgid "Epiglottal plosive"
24214 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24217 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24218 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24221 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24222 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24225 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24226 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24229 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24230 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24233 msgid "Top tie bar"
24234 msgstr "Barra de ligadura superior"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24237 msgid "Bottom tie bar"
24238 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24249 msgid "Extra short"
24250 msgstr "Extra corta"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24253 msgid "Primary stress"
24254 msgstr "Acento principal"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24257 msgid "Secondary stress"
24258 msgstr "Acento secundario"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24261 msgid "Minor (foot) group"
24262 msgstr "Grupo menor (pie)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24265 msgid "Major (intonation) group"
24266 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24269 msgid "Syllable break"
24270 msgstr "Corte silábico"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24273 msgid "Linking (absence of a break)"
24274 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24278 msgstr "Ensordecida"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24281 msgid "Voiceless (above)"
24282 msgstr "Ensordecida (encima)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24286 msgstr "Sonorizada"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24289 msgid "Breathy voiced"
24290 msgstr "Sonora mate"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24293 msgid "Creaky voiced"
24294 msgstr "Sonora estridente"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24297 msgid "Linguolabial"
24298 msgstr "Linguolabial"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24317 msgid "More rounded"
24318 msgstr "Más labializada"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24321 msgid "Less rounded"
24322 msgstr "Menos labializada"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24333 msgid "Centralized"
24334 msgstr "Centralizada"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24337 msgid "Mid-centralized"
24338 msgstr "Medio centralizada"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24345 msgid "Non-syllabic"
24346 msgstr "No silábica"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24354 msgstr "Labializada"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24358 msgstr "Palatalizada"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24362 msgstr "Velarizada"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24365 msgid "Pharyngialized"
24366 msgstr "Faringizada"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24369 msgid "Velarized or pharyngialized"
24370 msgstr "Velarizada o faringizada"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24381 msgid "Advanced tongue root"
24382 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24385 msgid "Retracted tongue root"
24386 msgstr "Base de la lengua retraída"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24390 msgstr "Nasalizada"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24393 msgid "Nasal release"
24394 msgstr "Tendencia nasal"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24397 msgid "Lateral release"
24398 msgstr "Tendencia lateral"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24401 msgid "No audible release"
24402 msgstr "Tendencia no audible"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24405 msgid "Extra high (accent)"
24406 msgstr "Extra alto (acento)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24409 msgid "Extra high (tone letter)"
24410 msgstr "Extra alto (tono)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24413 msgid "High (accent)"
24414 msgstr "Alto (acento)"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24417 msgid "High (tone letter)"
24418 msgstr "Alto (tono)"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24421 msgid "Mid (accent)"
24422 msgstr "Medio (acento)"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24425 msgid "Mid (tone letter)"
24426 msgstr "Medio (tono)"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24429 msgid "Low (accent)"
24430 msgstr "Bajo (acento)"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24433 msgid "Low (tone letter)"
24434 msgstr "Bajo (tono)"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24437 msgid "Extra low (accent)"
24438 msgstr "Extra bajo (acento)"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24441 msgid "Extra low (tone letter)"
24442 msgstr "Extra bajo (tono)"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24446 msgstr "Un tono más bajo"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24450 msgstr "Un tono más alto"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24453 msgid "Rising (accent)"
24454 msgstr "Ascendente (acento)"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24457 msgid "Rising (tone letter)"
24458 msgstr "Ascendente (tono)"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24461 msgid "Falling (accent)"
24462 msgstr "Descendente (acento)"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24465 msgid "Falling (tone letter)"
24466 msgstr "Descendente (tono)"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24469 msgid "High rising (accent)"
24470 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24473 msgid "High rising (tone letter)"
24474 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24477 msgid "Low rising (accent)"
24478 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24481 msgid "Low rising (tone letter)"
24482 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24485 msgid "Rising-falling (accent)"
24486 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24489 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24490 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24493 msgid "Global rise"
24494 msgstr "Ascenso global"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24497 msgid "Global fall"
24498 msgstr "Descenso global"
24500 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24501 msgid "ChessDiagram"
24502 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24504 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24505 msgid "Chess diagram"
24506 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24508 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24510 "A chess position diagram.\n"
24511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24513 "the position that you want to display.\n"
24514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24515 "and remember to type in a relative path\n"
24516 "to the LyX document location.\n"
24517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24518 "to enable general editing of the board.\n"
24519 "You might also check out the\n"
24520 "'Options->Test legality' option, and\n"
24521 "remember to middle and right click to\n"
24522 "insert new material in the board.\n"
24523 "In order for this to work, you have to\n"
24524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24525 "that TeX will find it, and you will need\n"
24526 "to install the skak package from CTAN.\n"
24528 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24529 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24530 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24531 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24532 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24533 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24534 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24535 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24536 "para activar la edición general del tablero.\n"
24537 "Podría también comprobar la opción\n"
24538 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24539 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24540 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24541 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24542 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24543 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24544 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24546 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24550 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24551 msgid "Dia diagram"
24552 msgstr "Diagrama Dia"
24554 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24555 msgid "Dia diagram.\n"
24556 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24558 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24559 msgid "GnumericSpreadsheet"
24560 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24562 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24563 msgid "Spreadsheet"
24564 msgstr "Hoja de cálculo"
24566 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24568 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24569 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24570 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24571 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24572 "both for gnumeric and excel files.\n"
24574 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24575 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24576 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24577 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24578 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24580 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24584 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24585 msgid "Inkscape figure"
24586 msgstr "Figura Inkscape"
24588 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24590 "An Inkscape figure.\n"
24591 "Note that using this template automatically uses the \n"
24592 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24595 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24596 msgid "Lilypond typeset music"
24597 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24599 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24601 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24602 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24603 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24604 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24606 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24607 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24608 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24609 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24611 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24613 msgstr "Páginas PDF"
24615 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24617 msgstr "Páginas PDF"
24619 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24621 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24622 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24623 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24625 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24626 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24627 "* pages=- (to include all pages)\n"
24628 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24629 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24630 "inserted in their original size.\n"
24631 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24632 "for further options and details.\n"
24634 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24635 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24636 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24638 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24639 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24640 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24641 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24642 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24643 "se insertan en su tamaño original. \n"
24644 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24645 "para otras opciones y detalles.\n"
24647 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24648 msgid "RasterImage"
24649 msgstr "Imagen raster"
24651 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24652 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24653 msgid "Raster image"
24654 msgstr "Imagen mapa de bits"
24656 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24659 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24661 "Un archivo bitmap.\n"
24662 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24664 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24665 msgid "VectorGraphics"
24666 msgstr "Gráficos vectoriales"
24668 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24669 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24670 msgid "Vector graphics"
24671 msgstr "Gráficos vectoriales"
24673 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24675 "A vector graphics file.\n"
24676 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24677 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24678 "the final output.\n"
24679 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24680 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24681 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24683 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24684 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24685 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24686 "la salida final.\n"
24687 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24688 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24689 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24691 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24695 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24696 msgid "Xfig figure"
24697 msgstr "Figura Xfig"
24699 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24700 msgid "An Xfig figure.\n"
24701 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24703 #: lib/configure.py:652
24707 #: lib/configure.py:652
24711 #: lib/configure.py:655
24715 #: lib/configure.py:658
24719 #: lib/configure.py:661
24723 #: lib/configure.py:661
24724 msgid "sxd|OpenDocument"
24725 msgstr "sxd|OpenDocument"
24727 #: lib/configure.py:664
24731 #: lib/configure.py:667
24735 #: lib/configure.py:670
24739 #: lib/configure.py:671
24740 msgid "SVG (compressed)"
24741 msgstr "SVG (comprimido)"
24743 #: lib/configure.py:674
24747 #: lib/configure.py:675
24751 #: lib/configure.py:676
24755 #: lib/configure.py:676
24759 #: lib/configure.py:677
24763 #: lib/configure.py:678
24767 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24771 #: lib/configure.py:680
24775 #: lib/configure.py:681
24779 #: lib/configure.py:682
24783 #: lib/configure.py:683
24787 #: lib/configure.py:696
24788 msgid "Plain text (chess output)"
24789 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24791 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24796 #: lib/configure.py:697
24800 #: lib/configure.py:698
24801 msgid "DocBook (XML)"
24802 msgstr "DocBook (XML)"
24804 #: lib/configure.py:699
24805 msgid "Graphviz Dot"
24806 msgstr "Graphviz Dot"
24808 #: lib/configure.py:700
24809 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24810 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24812 #: lib/configure.py:701
24813 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24814 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24816 #: lib/configure.py:702
24820 #: lib/configure.py:702
24824 #: lib/configure.py:704
24826 msgid "Sweave (Japanese)"
24827 msgstr "Opciones de Sweave"
24829 #: lib/configure.py:704
24831 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24832 msgstr "Manual Sweave|S"
24834 #: lib/configure.py:705
24836 msgstr "Código R/S"
24838 #: lib/configure.py:707
24840 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24841 msgstr "Rnw (knitr)"
24843 #: lib/configure.py:708
24844 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24845 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24847 #: lib/configure.py:709
24849 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24850 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24852 #: lib/configure.py:710
24853 msgid "LaTeX (plain)"
24854 msgstr "LaTeX (simple)"
24856 #: lib/configure.py:710
24857 msgid "LaTeX (plain)|L"
24858 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24860 #: lib/configure.py:711
24861 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24862 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24864 #: lib/configure.py:712
24865 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24866 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24868 #: lib/configure.py:713
24869 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24870 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24872 #: lib/configure.py:714
24873 msgid "LaTeX (clipboard)"
24874 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24876 #: lib/configure.py:715
24878 msgstr "Texto simple"
24880 #: lib/configure.py:715
24881 msgid "Plain text|a"
24882 msgstr "Texto simple|o"
24884 #: lib/configure.py:716
24885 msgid "Plain text (pstotext)"
24886 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24888 #: lib/configure.py:717
24889 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24890 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24892 #: lib/configure.py:718
24893 msgid "Plain text (catdvi)"
24894 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24896 #: lib/configure.py:719
24897 msgid "Plain Text, Join Lines"
24898 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24900 #: lib/configure.py:720
24901 msgid "Info (Beamer)"
24902 msgstr "Info (Beamer)"
24904 #: lib/configure.py:725
24905 msgid "LilyPond music"
24906 msgstr "LilyPond música"
24908 #: lib/configure.py:728
24909 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24910 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24912 #: lib/configure.py:729
24913 msgid "Excel spreadsheet"
24914 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24916 #: lib/configure.py:730
24917 msgid "MS Excel Office Open XML"
24918 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24920 #: lib/configure.py:731
24921 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24924 #: lib/configure.py:732
24925 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24926 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24928 #: lib/configure.py:735
24932 #: lib/configure.py:735
24936 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24941 #: lib/configure.py:751
24945 #: lib/configure.py:752
24946 msgid "EPS (uncropped)"
24947 msgstr "EPS (sin recortar)"
24949 #: lib/configure.py:753
24950 msgid "EPS (cropped)"
24951 msgstr "EPS (recortado)"
24953 #: lib/configure.py:754
24955 msgstr "Postscript"
24957 #: lib/configure.py:754
24958 msgid "Postscript|t"
24959 msgstr "Postscript|t"
24961 #: lib/configure.py:763
24962 msgid "PDF (ps2pdf)"
24963 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24965 #: lib/configure.py:763
24966 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24967 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24969 #: lib/configure.py:764
24970 msgid "PDF (pdflatex)"
24971 msgstr "PDF (pdflatex)"
24973 #: lib/configure.py:764
24974 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24975 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24977 #: lib/configure.py:765
24978 msgid "PDF (dvipdfm)"
24979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24981 #: lib/configure.py:765
24982 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24983 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24985 #: lib/configure.py:766
24986 msgid "PDF (XeTeX)"
24987 msgstr "PDF (XeTeX)"
24989 #: lib/configure.py:766
24990 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24991 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24993 #: lib/configure.py:767
24994 msgid "PDF (LuaTeX)"
24995 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24997 #: lib/configure.py:767
24998 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24999 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25001 #: lib/configure.py:768
25002 msgid "PDF (graphics)"
25003 msgstr "PDF (graphics)"
25005 #: lib/configure.py:769
25006 msgid "PDF (cropped)"
25007 msgstr "PDF (recortado)"
25009 #: lib/configure.py:770
25010 msgid "PDF (lower resolution)"
25011 msgstr "PDF (baja resolución)"
25013 #: lib/configure.py:775
25017 #: lib/configure.py:775
25021 #: lib/configure.py:776
25022 msgid "DVI (LuaTeX)"
25023 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25025 #: lib/configure.py:776
25026 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25027 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25029 #: lib/configure.py:779
25031 msgstr "BorradorDVI"
25033 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25037 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25041 #: lib/configure.py:785
25045 #: lib/configure.py:788
25046 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25047 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25049 #: lib/configure.py:789
25050 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25051 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25053 #: lib/configure.py:790
25054 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25055 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25057 #: lib/configure.py:791
25058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25061 #: lib/configure.py:794
25062 msgid "Rich Text Format"
25063 msgstr "Rich Text Format"
25065 #: lib/configure.py:795
25069 #: lib/configure.py:795
25073 #: lib/configure.py:796
25074 msgid "MS Word Office Open XML"
25075 msgstr "MS Word Office Open XML"
25077 #: lib/configure.py:796
25078 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25079 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25081 #: lib/configure.py:799
25082 msgid "Table (CSV)"
25083 msgstr "Cuadro (CSV)"
25085 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25086 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25090 #: lib/configure.py:802
25094 #: lib/configure.py:803
25098 #: lib/configure.py:804
25102 #: lib/configure.py:805
25106 #: lib/configure.py:806
25110 #: lib/configure.py:807
25114 #: lib/configure.py:808
25118 #: lib/configure.py:809
25119 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25122 #: lib/configure.py:810
25123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25126 #: lib/configure.py:811
25127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25130 #: lib/configure.py:812
25131 msgid "LyX Preview"
25132 msgstr "Vista preliminar LyX"
25134 #: lib/configure.py:813
25138 #: lib/configure.py:813
25139 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25140 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25142 #: lib/configure.py:814
25146 #: lib/configure.py:815
25150 #: lib/configure.py:815
25151 msgid "ps_tex|PSTEX"
25152 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25154 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25155 msgid "Windows Metafile"
25156 msgstr "Windows Metafile"
25158 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25159 msgid "Enhanced Metafile"
25160 msgstr "Enhanced Metafile"
25162 #: lib/configure.py:937
25164 msgstr "LyXBlogger"
25166 #: lib/configure.py:1178
25170 #: lib/configure.py:1178
25171 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25172 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25174 #: lib/configure.py:1251
25175 msgid "LyX Archive (zip)"
25176 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25178 #: lib/configure.py:1254
25179 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25180 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25182 #: src/Author.cpp:57
25184 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25185 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
25187 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25188 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25192 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25196 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25197 msgid "Bibliography entry not found!"
25198 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
25200 #: src/Buffer.cpp:440
25201 msgid "Disk Error: "
25202 msgstr "Error de disco: "
25204 #: src/Buffer.cpp:441
25207 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25208 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25210 #: src/Buffer.cpp:570
25211 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25212 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25214 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25215 msgid "Save failed! Document is lost."
25216 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
25218 #: src/Buffer.cpp:576
25219 msgid "Attempting to close changed document!"
25220 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25222 #: src/Buffer.cpp:585
25224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25225 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25227 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25230 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25232 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25233 msgid "Document header error"
25234 msgstr "Error de encabezado de documento"
25236 #: src/Buffer.cpp:1000
25237 msgid "\\begin_header is missing"
25238 msgstr "\\begin_header falta"
25240 #: src/Buffer.cpp:1024
25241 msgid "\\begin_document is missing"
25242 msgstr "\\begin_document falta"
25244 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25245 #: src/Buffer.cpp:3028
25246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25247 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
25249 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25252 "xcolor/ulem are installed.\n"
25253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25256 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25257 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25258 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25261 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25264 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25265 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25268 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25269 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25270 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25273 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25278 #: src/Buffer.cpp:1188
25279 msgid "File Not Found"
25280 msgstr "Archivo no encontrado"
25282 #: src/Buffer.cpp:1189
25284 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25285 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25287 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25288 msgid "Document format failure"
25289 msgstr "Fallo de formato de documento"
25291 #: src/Buffer.cpp:1218
25293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25295 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25298 #: src/Buffer.cpp:1287
25300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25301 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25303 #: src/Buffer.cpp:1314
25304 msgid "Conversion failed"
25305 msgstr "Conversión fallida"
25307 #: src/Buffer.cpp:1315
25310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25311 "it could not be created."
25313 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25314 "archivo temporal para convertirlo."
25316 #: src/Buffer.cpp:1325
25317 msgid "Conversion script not found"
25318 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25320 #: src/Buffer.cpp:1326
25323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25324 "could not be found."
25326 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25327 "no pudo ser encontrado."
25329 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25330 msgid "Conversion script failed"
25331 msgstr "Falló el guión de conversión"
25333 #: src/Buffer.cpp:1350
25336 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25339 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25342 #: src/Buffer.cpp:1357
25345 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25348 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25350 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25351 msgid "File is read-only"
25352 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25354 #: src/Buffer.cpp:1414
25356 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25358 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25360 #: src/Buffer.cpp:1423
25363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25364 "overwrite this file?"
25366 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25367 "sobrescribir este archivo?"
25369 #: src/Buffer.cpp:1425
25370 msgid "Overwrite modified file?"
25371 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25373 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25377 msgstr "&Sobrescribir"
25379 #: src/Buffer.cpp:1491
25380 msgid "Backup failure"
25381 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25383 #: src/Buffer.cpp:1492
25386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25387 "Please check whether the directory exists and is writable."
25389 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25390 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25392 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25393 msgid "Write failure"
25394 msgstr "Fallo de escritura"
25396 #: src/Buffer.cpp:1529
25399 "The file has successfully been saved as:\n"
25401 "But LyX could not move it to:\n"
25403 "Your original file has been backed up to:\n"
25406 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25408 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25410 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25413 #: src/Buffer.cpp:1540
25416 "Cannot move saved file to:\n"
25418 "But the file has successfully been saved as:\n"
25421 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25423 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25426 #: src/Buffer.cpp:1556
25428 msgid "Saving document %1$s..."
25429 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25431 #: src/Buffer.cpp:1571
25432 msgid " could not write file!"
25433 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25435 #: src/Buffer.cpp:1579
25439 #: src/Buffer.cpp:1594
25441 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25442 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25444 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25446 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25447 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25449 #: src/Buffer.cpp:1607
25450 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25451 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25453 #: src/Buffer.cpp:1621
25454 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25455 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25457 #: src/Buffer.cpp:1726
25458 msgid "Iconv software exception Detected"
25459 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25461 #: src/Buffer.cpp:1726
25464 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25467 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25468 "está adecuadamente instalado"
25470 #: src/Buffer.cpp:1753
25472 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25474 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25476 #: src/Buffer.cpp:1756
25478 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25479 "chosen encoding.\n"
25480 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25482 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25484 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25486 #: src/Buffer.cpp:1763
25487 msgid "iconv conversion failed"
25488 msgstr "Falló la conversión iconv"
25490 #: src/Buffer.cpp:1768
25491 msgid "conversion failed"
25492 msgstr "falló la conversión"
25494 #: src/Buffer.cpp:1886
25495 msgid "Uncodable character in file path"
25496 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25498 #: src/Buffer.cpp:1888
25501 "The path of your document\n"
25503 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25504 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25505 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25506 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25508 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25509 "(such as utf8) or change the file path name."
25511 "La ruta del documento\n"
25513 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25514 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25515 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25516 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25518 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25519 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25521 #: src/Buffer.cpp:1972
25523 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25526 #: src/Buffer.cpp:1973
25528 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25531 #: src/Buffer.cpp:1983
25533 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25536 #: src/Buffer.cpp:1984
25538 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25541 #: src/Buffer.cpp:1990
25542 msgid "Incompatible Languages!"
25543 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25545 #: src/Buffer.cpp:1992
25548 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25549 "because they require conflicting language packages:\n"
25553 #: src/Buffer.cpp:2298
25554 msgid "Running chktex..."
25555 msgstr "Ejecutando chktex..."
25557 #: src/Buffer.cpp:2312
25558 msgid "chktex failure"
25559 msgstr "fallo de chktex"
25561 #: src/Buffer.cpp:2313
25562 msgid "Could not run chktex successfully."
25563 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25565 #: src/Buffer.cpp:2720
25567 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25568 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25570 #: src/Buffer.cpp:2824
25572 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25573 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25575 #: src/Buffer.cpp:2833
25576 msgid "Error generating literate programming code."
25577 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25579 #: src/Buffer.cpp:2909
25581 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25582 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25584 #: src/Buffer.cpp:2944
25586 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25587 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25589 #: src/Buffer.cpp:3001
25590 msgid "Error viewing the output file."
25591 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25593 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25596 msgid "Invalid filename"
25597 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25599 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25602 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25605 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25606 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25608 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25610 msgid "Problematic filename for DVI"
25611 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25613 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25616 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25617 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25619 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25620 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25622 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25623 msgid "Export Warning!"
25624 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25626 #: src/Buffer.cpp:3406
25628 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25629 "BibTeX will be unable to find them."
25631 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25632 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25634 #: src/Buffer.cpp:4058
25636 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25637 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25639 #: src/Buffer.cpp:4062
25641 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25642 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25644 #: src/Buffer.cpp:4115
25645 msgid "Preview source code"
25646 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25648 #: src/Buffer.cpp:4117
25649 msgid "Preview preamble"
25650 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25652 #: src/Buffer.cpp:4119
25653 msgid "Preview body"
25654 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25656 #: src/Buffer.cpp:4134
25657 msgid "Plain text does not have a preamble."
25658 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25660 #: src/Buffer.cpp:4239
25662 msgid "Auto-saving %1$s"
25663 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25665 #: src/Buffer.cpp:4295
25666 msgid "Autosave failed!"
25667 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25669 #: src/Buffer.cpp:4356
25670 msgid "Autosaving current document..."
25671 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25673 #: src/Buffer.cpp:4481
25674 msgid "Couldn't export file"
25675 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25677 #: src/Buffer.cpp:4482
25679 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25680 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25682 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25683 msgid "File name error"
25684 msgstr "Error del nombre de archivo"
25686 #: src/Buffer.cpp:4545
25689 "The directory path to the document\n"
25691 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25692 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25695 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25696 msgid "Document export cancelled."
25697 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25699 #: src/Buffer.cpp:4665
25701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25702 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25704 #: src/Buffer.cpp:4672
25706 msgid "Document exported as %1$s"
25707 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25709 #: src/Buffer.cpp:4741
25712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25714 "Recover emergency save?"
25716 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25718 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25720 #: src/Buffer.cpp:4744
25721 msgid "Load emergency save?"
25722 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25724 #: src/Buffer.cpp:4745
25726 msgstr "&Recuperar"
25728 #: src/Buffer.cpp:4745
25729 msgid "&Load Original"
25730 msgstr "&Cargar original"
25732 #: src/Buffer.cpp:4756
25735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25738 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25739 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25742 #: src/Buffer.cpp:4763
25743 msgid "Document was successfully recovered."
25744 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25746 #: src/Buffer.cpp:4765
25747 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25748 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25750 #: src/Buffer.cpp:4766
25753 "Remove emergency file now?\n"
25756 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25759 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25760 msgid "Delete emergency file?"
25761 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25763 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25767 #: src/Buffer.cpp:4775
25768 msgid "Emergency file deleted"
25769 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25771 #: src/Buffer.cpp:4776
25772 msgid "Do not forget to save your file now!"
25773 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25775 #: src/Buffer.cpp:4783
25776 msgid "Remove emergency file now?"
25777 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25779 #: src/Buffer.cpp:4806
25781 msgid "Can't rename emergency file!"
25782 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25784 #: src/Buffer.cpp:4807
25786 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25787 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25788 "file, and may over-write your own work."
25791 #: src/Buffer.cpp:4832
25794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25796 "Load the backup instead?"
25798 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25800 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25802 #: src/Buffer.cpp:4834
25803 msgid "Load backup?"
25804 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25806 #: src/Buffer.cpp:4835
25807 msgid "&Load backup"
25808 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25810 #: src/Buffer.cpp:4835
25811 msgid "Load &original"
25812 msgstr "Cargar &original"
25814 #: src/Buffer.cpp:4845
25817 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25818 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25820 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25821 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25824 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25825 msgid "Senseless!!! "
25826 msgstr "¡Sin sentido! "
25828 #: src/Buffer.cpp:5443
25830 msgid "Document %1$s reloaded."
25831 msgstr "Documento %1$s abierto."
25833 #: src/Buffer.cpp:5446
25835 msgid "Could not reload document %1$s."
25836 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25838 #: src/BufferParams.cpp:508
25840 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25841 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25843 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25844 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25846 #: src/BufferParams.cpp:510
25848 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25849 "are inserted into formulas"
25851 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25852 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25854 #: src/BufferParams.cpp:512
25856 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25859 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25862 #: src/BufferParams.cpp:514
25864 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25865 "inserted into formulas"
25867 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25868 "especiales de integral"
25870 #: src/BufferParams.cpp:516
25872 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25875 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25878 #: src/BufferParams.cpp:518
25880 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25881 "inserted into formulas"
25883 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25884 "matemáticas en la ecuación"
25886 #: src/BufferParams.cpp:520
25888 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25889 "inserted into formulas"
25891 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25892 "comandos \\ce o \\cf"
25894 #: src/BufferParams.cpp:522
25896 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25897 "subscript is inserted into formulas"
25899 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25900 "comando \\stackrel"
25902 #: src/BufferParams.cpp:524
25904 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25905 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25907 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25908 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25910 #: src/BufferParams.cpp:526
25912 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25913 "decoration 'utilde'"
25915 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25918 #: src/BufferParams.cpp:731
25921 "The selected document class\n"
25923 "requires external files that are not available.\n"
25924 "The document class can still be used, but the\n"
25925 "document cannot be compiled until the following\n"
25926 "prerequisites are installed:\n"
25928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25929 "User's Guide for more information."
25931 "La clase de documento seleccionada\n"
25933 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25934 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25935 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25936 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25938 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25939 "Guía del usuario para más información."
25941 #: src/BufferParams.cpp:740
25942 msgid "Document class not available"
25943 msgstr "Clase de documento no disponible"
25945 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25946 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25949 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25950 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25951 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25952 msgid "LyX Warning: "
25953 msgstr "Aviso de LyX: "
25955 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25956 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25959 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25960 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25961 msgid "uncodable character"
25962 msgstr "carácter no codificable"
25964 #: src/BufferParams.cpp:1756
25966 msgid "Uncodable character in class options"
25967 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
25969 #: src/BufferParams.cpp:1758
25972 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25973 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25974 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25977 "Please select an appropriate document encoding\n"
25978 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25980 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25981 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25982 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25984 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25985 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25987 #: src/BufferParams.cpp:2222
25988 msgid "Uncodable character in user preamble"
25989 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25991 #: src/BufferParams.cpp:2224
25994 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25995 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25996 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25999 "Please select an appropriate document encoding\n"
26000 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26002 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
26003 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
26004 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
26006 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26007 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
26009 #: src/BufferParams.cpp:2513
26012 "The layout file:\n"
26014 "could not be found. A default textclass with default\n"
26015 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26018 "El archivo de formato:\n"
26020 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
26021 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
26022 "LyX no podrá generar una salida correcta."
26024 #: src/BufferParams.cpp:2519
26025 msgid "Document class not found"
26026 msgstr "Clase de documento no disponible"
26028 #: src/BufferParams.cpp:2526
26031 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26033 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26034 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26037 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
26039 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
26040 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
26041 "LyX no podrá generar una salida correcta."
26043 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26044 msgid "Could not load class"
26045 msgstr "No se pudo cargar la clase"
26047 #: src/BufferParams.cpp:2585
26048 msgid "Error reading internal layout information"
26049 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
26051 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26053 msgstr "Error de lectura"
26055 #: src/BufferView.cpp:194
26056 msgid "No more insets"
26057 msgstr "No más recuadros"
26059 #: src/BufferView.cpp:799
26060 msgid "Save bookmark"
26061 msgstr "Guardar marcador"
26063 #: src/BufferView.cpp:1015
26064 msgid "Converting document to new document class..."
26065 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
26067 #: src/BufferView.cpp:1060
26068 msgid "Document is read-only"
26069 msgstr "Documento es de solo-lectura"
26071 #: src/BufferView.cpp:1062
26073 msgid "Document has been modified externally"
26074 msgstr "Editar el archivo externamente"
26076 #: src/BufferView.cpp:1071
26077 msgid "This portion of the document is deleted."
26078 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
26080 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26082 msgid "Absolute filename expected."
26083 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
26085 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26087 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26088 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
26090 #: src/BufferView.cpp:1397
26091 msgid "No further undo information"
26092 msgstr "No hay más información de deshacer"
26094 #: src/BufferView.cpp:1417
26095 msgid "No further redo information"
26096 msgstr "No hay más información de rehacer"
26098 #: src/BufferView.cpp:1643
26100 msgstr "Marca desactivada"
26102 #: src/BufferView.cpp:1649
26104 msgstr "Marca activada"
26106 #: src/BufferView.cpp:1656
26107 msgid "Mark removed"
26108 msgstr "Marca quitada"
26110 #: src/BufferView.cpp:1659
26112 msgstr "Marca puesta"
26114 #: src/BufferView.cpp:1751
26115 msgid "Statistics for the selection:"
26116 msgstr "Estadísticas para la selección:"
26118 #: src/BufferView.cpp:1753
26119 msgid "Statistics for the document:"
26120 msgstr "Estadísticas para el documento:"
26122 #: src/BufferView.cpp:1756
26125 msgstr "%1$d palabras"
26127 #: src/BufferView.cpp:1758
26129 msgstr "Una palabra"
26131 #: src/BufferView.cpp:1761
26133 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26134 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
26136 #: src/BufferView.cpp:1764
26137 msgid "One character (including blanks)"
26138 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
26140 #: src/BufferView.cpp:1767
26142 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26143 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
26145 #: src/BufferView.cpp:1770
26146 msgid "One character (excluding blanks)"
26147 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
26149 #: src/BufferView.cpp:1772
26151 msgstr "Estadísticas"
26153 #: src/BufferView.cpp:1995
26156 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26158 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
26160 #: src/BufferView.cpp:1997
26162 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26163 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
26165 #: src/BufferView.cpp:2005
26166 msgid "Branch name"
26167 msgstr "Nombre de Rama"
26169 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26170 msgid "Branch already exists"
26171 msgstr "La rama ya existe"
26173 #: src/BufferView.cpp:2900
26175 msgid "Inserting document %1$s..."
26176 msgstr "Insertando documento %1$s..."
26178 #: src/BufferView.cpp:2911
26180 msgid "Document %1$s inserted."
26181 msgstr "Documento %1$s insertado."
26183 #: src/BufferView.cpp:2913
26185 msgid "Could not insert document %1$s"
26186 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
26188 #: src/BufferView.cpp:3324
26191 "Could not read the specified document\n"
26193 "due to the error: %2$s"
26195 "No se pudo leer el documento especificado\n"
26197 "debido al error: %2$s"
26199 #: src/BufferView.cpp:3326
26200 msgid "Could not read file"
26201 msgstr "No se pudo leer archivo"
26203 #: src/BufferView.cpp:3333
26207 " is not readable."
26212 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26213 msgid "Could not open file"
26214 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
26216 #: src/BufferView.cpp:3341
26217 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26218 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
26220 #: src/BufferView.cpp:3342
26222 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26223 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26224 "If this does not give the correct result\n"
26225 "then please change the encoding of the file\n"
26226 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26228 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
26229 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
26230 "Si esto no da el resultado correcto\n"
26231 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
26232 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
26234 #: src/Changes.cpp:370
26235 msgid "Uncodable character in author name"
26236 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
26238 #: src/Changes.cpp:371
26241 "The author name '%1$s',\n"
26242 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26243 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26244 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26246 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26247 "or change the spelling of the author name."
26249 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26250 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26251 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26252 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26254 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26255 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26257 #: src/Chktex.cpp:65
26259 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26260 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26262 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26267 #: src/Color.cpp:204
26271 #: src/Color.cpp:205
26275 #: src/Color.cpp:206
26279 #: src/Color.cpp:207
26283 #: src/Color.cpp:208
26287 #: src/Color.cpp:209
26289 msgstr "gris oscuro"
26291 #: src/Color.cpp:210
26295 #: src/Color.cpp:211
26299 #: src/Color.cpp:212
26301 msgstr "gris claro"
26303 #: src/Color.cpp:213
26307 #: src/Color.cpp:214
26311 #: src/Color.cpp:215
26315 #: src/Color.cpp:216
26319 #: src/Color.cpp:217
26323 #: src/Color.cpp:218
26327 #: src/Color.cpp:219
26331 #: src/Color.cpp:220
26335 #: src/Color.cpp:221
26339 #: src/Color.cpp:222
26343 #: src/Color.cpp:223
26347 #: src/Color.cpp:224
26349 msgstr "fondo de escritorio"
26351 #: src/Color.cpp:225
26355 #: src/Color.cpp:226
26359 #: src/Color.cpp:227
26360 msgid "selected text"
26361 msgstr "texto seleccionado"
26363 #: src/Color.cpp:229
26365 msgstr "texto LaTeX"
26367 #: src/Color.cpp:230
26368 msgid "inline completion"
26369 msgstr "autofinalización en línea"
26371 #: src/Color.cpp:232
26372 msgid "non-unique inline completion"
26373 msgstr "autofinalización no única en línea"
26375 #: src/Color.cpp:234
26376 msgid "previewed snippet"
26377 msgstr "retazo preliminar"
26379 #: src/Color.cpp:235
26381 msgstr "etiqueta de nota"
26383 #: src/Color.cpp:236
26384 msgid "note background"
26385 msgstr "fondo de nota"
26387 #: src/Color.cpp:237
26388 msgid "comment label"
26389 msgstr "etiqueta de comentario"
26391 #: src/Color.cpp:238
26392 msgid "comment background"
26393 msgstr "fondo de comentario"
26395 #: src/Color.cpp:239
26396 msgid "greyedout inset label"
26397 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26399 #: src/Color.cpp:240
26400 msgid "greyedout inset text"
26401 msgstr "texto recuadro nota gris"
26403 #: src/Color.cpp:241
26404 msgid "greyedout inset background"
26405 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26407 #: src/Color.cpp:242
26408 msgid "phantom inset text"
26409 msgstr "texto recuadro fantasma"
26411 #: src/Color.cpp:243
26413 msgstr "marco coloreado"
26415 #: src/Color.cpp:244
26416 msgid "listings background"
26417 msgstr "fondo listado de código"
26419 #: src/Color.cpp:245
26420 msgid "branch label"
26421 msgstr "etiqueta de rama"
26423 #: src/Color.cpp:246
26424 msgid "footnote label"
26425 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26427 #: src/Color.cpp:247
26428 msgid "index label"
26429 msgstr "etiqueta de índice"
26431 #: src/Color.cpp:248
26432 msgid "margin note label"
26433 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26435 #: src/Color.cpp:249
26437 msgstr "etiqueta URL"
26439 #: src/Color.cpp:250
26443 #: src/Color.cpp:251
26445 msgstr "barra de anidación"
26447 #: src/Color.cpp:252
26448 msgid "scroll indicator"
26449 msgstr "indicador deslizamiento"
26451 #: src/Color.cpp:253
26455 #: src/Color.cpp:254
26456 msgid "command inset"
26457 msgstr "recuadro de comando"
26459 #: src/Color.cpp:255
26460 msgid "command inset background"
26461 msgstr "fondo recuadro de comando"
26463 #: src/Color.cpp:256
26464 msgid "command inset frame"
26465 msgstr "marco recuadro de comando"
26467 #: src/Color.cpp:257
26468 msgid "special character"
26469 msgstr "carácter especial"
26471 #: src/Color.cpp:258
26475 #: src/Color.cpp:259
26476 msgid "math background"
26477 msgstr "fondo de ecuación"
26479 #: src/Color.cpp:260
26480 msgid "graphics background"
26481 msgstr "fondo de gráfico"
26483 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26484 msgid "math macro background"
26485 msgstr "macro matemática (fondo)"
26487 #: src/Color.cpp:262
26489 msgstr "marco de ecuación"
26491 #: src/Color.cpp:263
26492 msgid "math corners"
26493 msgstr "esquinas de ecuación"
26495 #: src/Color.cpp:264
26497 msgstr "línea de ecuación"
26499 #: src/Color.cpp:266
26500 msgid "math macro hovered background"
26501 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26503 #: src/Color.cpp:267
26504 msgid "math macro label"
26505 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26507 #: src/Color.cpp:268
26508 msgid "math macro frame"
26509 msgstr "macro matemática (marco)"
26511 #: src/Color.cpp:269
26512 msgid "math macro blended out"
26513 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26515 #: src/Color.cpp:270
26516 msgid "math macro old parameter"
26517 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26519 #: src/Color.cpp:271
26520 msgid "math macro new parameter"
26521 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26523 #: src/Color.cpp:272
26524 msgid "collapsible inset text"
26525 msgstr "texto recuadro plegable"
26527 #: src/Color.cpp:273
26528 msgid "collapsible inset frame"
26529 msgstr "marco recuadro plegable"
26531 #: src/Color.cpp:274
26532 msgid "inset background"
26533 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26535 #: src/Color.cpp:275
26536 msgid "inset frame"
26537 msgstr "marco recuadro de inserción"
26539 #: src/Color.cpp:276
26540 msgid "LaTeX error"
26541 msgstr "error LaTeX"
26543 #: src/Color.cpp:277
26544 msgid "end-of-line marker"
26545 msgstr "marcador fin de línea"
26547 #: src/Color.cpp:278
26548 msgid "appendix marker"
26549 msgstr "marcador de apéndice"
26551 #: src/Color.cpp:279
26553 msgstr "barra de cambios"
26555 #: src/Color.cpp:280
26556 msgid "deleted text"
26557 msgstr "texto borrado"
26559 #: src/Color.cpp:281
26561 msgstr "texto añadido"
26563 #: src/Color.cpp:282
26564 msgid "changed text 1st author"
26565 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26567 #: src/Color.cpp:283
26568 msgid "changed text 2nd author"
26569 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26571 #: src/Color.cpp:284
26572 msgid "changed text 3rd author"
26573 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26575 #: src/Color.cpp:285
26576 msgid "changed text 4th author"
26577 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26579 #: src/Color.cpp:286
26580 msgid "changed text 5th author"
26581 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26583 #: src/Color.cpp:287
26584 msgid "deleted text modifier"
26585 msgstr "modificador de texto borrado"
26587 #: src/Color.cpp:288
26588 msgid "added space markers"
26589 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26591 #: src/Color.cpp:289
26593 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26595 #: src/Color.cpp:290
26596 msgid "table on/off line"
26597 msgstr "línea de cuadro on/off"
26599 #: src/Color.cpp:292
26600 msgid "bottom area"
26601 msgstr "área inferior"
26603 #: src/Color.cpp:293
26605 msgstr "página nueva"
26607 #: src/Color.cpp:294
26608 msgid "page break / line break"
26609 msgstr "salto de página/línea"
26611 #: src/Color.cpp:295
26612 msgid "button frame"
26615 #: src/Color.cpp:296
26616 msgid "button background"
26617 msgstr "fondo de botón"
26619 #: src/Color.cpp:297
26620 msgid "button background under focus"
26621 msgstr "fondo de botón en foco"
26623 #: src/Color.cpp:298
26624 msgid "paragraph marker"
26625 msgstr "marcador de párrafo"
26627 #: src/Color.cpp:299
26628 msgid "preview frame"
26629 msgstr "marco de vista preliminar"
26631 #: src/Color.cpp:300
26635 #: src/Color.cpp:301
26636 msgid "regexp frame"
26637 msgstr "marco de expresión regular"
26639 #: src/Color.cpp:302
26643 #: src/Converter.cpp:308
26646 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26647 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26648 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26649 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26650 "actually need it, instead.</p>"
26653 #: src/Converter.cpp:317
26655 msgid "Security Warning"
26656 msgstr "A&viso siguiente"
26658 #: src/Converter.cpp:330
26661 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26662 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26663 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26664 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26667 #: src/Converter.cpp:337
26670 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26671 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26672 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26673 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26676 #: src/Converter.cpp:347
26677 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26680 #: src/Converter.cpp:349
26682 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26683 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26684 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26688 #: src/Converter.cpp:358
26689 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26692 #: src/Converter.cpp:359
26693 msgid "An external converter requires your authorization"
26696 #: src/Converter.cpp:362
26698 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26699 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26702 #: src/Converter.cpp:365
26704 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26705 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26708 #: src/Converter.cpp:369
26710 msgid "Do ¬ allow"
26713 #: src/Converter.cpp:369
26715 msgid "Do ¬ run"
26718 #: src/Converter.cpp:370
26723 #: src/Converter.cpp:370
26727 #: src/Converter.cpp:372
26729 msgid "&Always allow for this document"
26730 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26732 #: src/Converter.cpp:373
26733 msgid "&Always run for this document"
26736 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26737 #: src/Converter.cpp:762
26738 msgid "Cannot convert file"
26739 msgstr "No se puede convertir archivo"
26741 #: src/Converter.cpp:452
26744 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26745 "Define a converter in the preferences."
26747 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26748 "Defina un convertidor en las preferencias."
26750 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26751 msgid "Pygments driver command not found!"
26754 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26756 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26757 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26758 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26759 "is named differently, to add the following line to the\n"
26760 "document preamble:\n"
26762 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26764 "where 'driver' is name of the driver command."
26767 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26768 msgid "Executing command: "
26769 msgstr "Ejecutando comando: "
26771 #: src/Converter.cpp:691
26772 msgid "Build errors"
26773 msgstr "Errores de construcción"
26775 #: src/Converter.cpp:692
26776 msgid "There were errors during the build process."
26777 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26779 #: src/Converter.cpp:697
26782 "An error occurred while running:\n"
26785 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26788 #: src/Converter.cpp:720
26790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26791 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26793 #: src/Converter.cpp:764
26795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26796 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26798 #: src/Converter.cpp:765
26800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26801 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26803 #: src/Converter.cpp:807
26804 msgid "Running LaTeX..."
26805 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26807 #: src/Converter.cpp:833
26810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26813 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26816 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26817 msgid "LaTeX failed"
26818 msgstr "LaTeX falló"
26820 #: src/Converter.cpp:839
26823 "The external program\n"
26825 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26826 "program's error (check the logs). "
26828 "El programa externo\n"
26830 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26831 "(comprueba los registros). "
26833 #: src/Converter.cpp:845
26834 msgid "Output is empty"
26835 msgstr "La salida está vacía"
26837 #: src/Converter.cpp:846
26838 msgid "No output file was generated."
26839 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26841 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26843 msgstr ", recuadro: "
26845 #: src/Cursor.cpp:1112
26849 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26850 msgid ", Position: "
26851 msgstr ", posición: "
26853 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26856 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26860 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26863 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26869 msgid "Uncodable content"
26870 msgstr "Caracteres no codificables"
26872 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26875 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26876 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26878 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26879 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26881 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26882 msgid "Unknown branch"
26883 msgstr "Rama desconocida"
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26887 msgstr "&No añadir"
26889 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26891 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26892 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26895 msgid "Layout Not Found"
26896 msgstr "Formato no encontrado"
26898 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26900 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26902 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26904 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26910 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26911 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26913 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26914 msgid "Undefined flex inset"
26915 msgstr "Inserción flexible no definida"
26917 #: src/Exporter.cpp:45
26920 "The file %1$s already exists.\n"
26922 "Do you want to overwrite that file?"
26924 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26926 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26928 #: src/Exporter.cpp:48
26929 msgid "Overwrite file?"
26930 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26932 #: src/Exporter.cpp:50
26934 msgstr "&Mantener archivo"
26936 #: src/Exporter.cpp:51
26937 msgid "Overwrite &all"
26938 msgstr "Sobrescribir &todos"
26940 #: src/Exporter.cpp:51
26941 msgid "&Cancel export"
26942 msgstr "&Cancelar exportar"
26944 #: src/Exporter.cpp:97
26945 msgid "Couldn't copy file"
26946 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26948 #: src/Exporter.cpp:98
26950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26951 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26953 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26958 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26963 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26966 msgstr "Ancho fijo"
26972 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26977 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26981 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26985 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26989 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26995 msgstr "Versalitas"
26997 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27001 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27009 #: src/Font.cpp:163
27011 msgid "Emphasis %1$s, "
27012 msgstr "Énfasis %1$s, "
27014 #: src/Font.cpp:166
27016 msgid "Underline %1$s, "
27017 msgstr "Subrayado %1$s, "
27019 #: src/Font.cpp:169
27021 msgid "Strike out %1$s, "
27022 msgstr "Tachado %1$s, "
27024 #: src/Font.cpp:172
27026 msgid "Cross out %1$s, "
27027 msgstr "Tachado %1$s, "
27029 #: src/Font.cpp:175
27031 msgid "Double underline %1$s, "
27032 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
27034 #: src/Font.cpp:178
27036 msgid "Wavy underline %1$s, "
27037 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
27039 #: src/Font.cpp:181
27041 msgid "Noun %1$s, "
27042 msgstr "Versalitas %1$s, "
27044 #: src/Font.cpp:195
27046 msgid "Language: %1$s, "
27047 msgstr "Idioma: %1$s, "
27049 #: src/Font.cpp:198
27051 msgid "Number %1$s"
27052 msgstr "Número %1$s"
27054 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27055 msgid "Cannot view file"
27056 msgstr "No se puede ver el archivo"
27058 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27060 msgid "File does not exist: %1$s"
27061 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
27063 #: src/Format.cpp:682
27065 msgid "No information for viewing %1$s"
27066 msgstr "No hay información para ver %1$s"
27068 #: src/Format.cpp:692
27070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27071 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
27073 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27074 msgid "Cannot edit file"
27075 msgstr "No se puede editar archivo"
27077 #: src/Format.cpp:773
27078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27079 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
27081 #: src/Format.cpp:786
27083 msgid "No information for editing %1$s"
27084 msgstr "Sin información para editar %1$s"
27086 #: src/Format.cpp:797
27088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27089 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
27091 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27092 msgid "Could not find bind file"
27093 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
27095 #: src/KeyMap.cpp:230
27098 "Unable to find the bind file\n"
27100 "Please check your installation."
27102 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
27104 "Comprobar la instalación."
27106 #: src/KeyMap.cpp:237
27107 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27108 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
27110 #: src/KeyMap.cpp:238
27112 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27113 "Please check your installation."
27115 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
27116 "Comprueba su instalación, por favor."
27118 #: src/KeyMap.cpp:245
27121 "Unable to find the bind file\n"
27123 "Falling back to default."
27125 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
27127 "Volviendo al predeterminado."
27129 #: src/KeySequence.cpp:181
27131 msgstr " opciones: "
27133 #: src/LaTeX.cpp:58
27135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27136 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
27138 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27139 msgid "Running Index Processor."
27140 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
27142 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27143 msgid "Running BibTeX."
27144 msgstr "Ejecutando BibTeX."
27146 #: src/LaTeX.cpp:481
27147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27148 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
27150 #: src/LaTeX.cpp:896
27151 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27154 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27155 msgid "BibTeX error: "
27156 msgstr "BibTeX error: "
27158 #: src/LaTeX.cpp:1410
27159 msgid "Biber error: "
27160 msgstr "Biber error: "
27162 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27163 msgid "Font not available"
27164 msgstr "Tipografía no disponible"
27166 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27169 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27170 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27172 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
27173 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
27176 msgid "Could not read configuration file"
27177 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
27182 "Error while reading the configuration file\n"
27184 "Please check your installation."
27186 "Error al leer el archivo de configuración\n"
27188 "Compruebe su instalación."
27191 msgid "The following files could not be loaded:"
27192 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
27196 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27197 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
27200 msgid "Cannot remove temporary directory"
27201 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
27205 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27206 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
27210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27211 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
27214 msgid "Missing filename for this operation."
27215 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
27219 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27220 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
27223 msgid "No textclass is found"
27224 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
27228 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27229 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27230 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27232 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
27233 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
27234 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
27237 msgid "&Reconfigure"
27238 msgstr "&Reconfigurar"
27241 msgid "&Without LaTeX"
27242 msgstr "&Sin LaTeX"
27244 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27246 msgstr "C&ontinuar"
27250 "SIGHUP signal caught!\n"
27253 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
27258 "SIGFPE signal caught!\n"
27261 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
27266 "SIGSEGV signal caught!\n"
27267 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27268 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27269 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27272 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
27273 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
27274 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
27275 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
27279 msgid "LyX crashed!"
27280 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27286 #: src/LyX.cpp:1009
27287 msgid "Could not create temporary directory"
27288 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27290 #: src/LyX.cpp:1010
27293 "Could not create a temporary directory in\n"
27295 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27297 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27299 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27301 #: src/LyX.cpp:1074
27302 msgid "Missing user LyX directory"
27303 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27305 #: src/LyX.cpp:1075
27308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27309 "It is needed to keep your own configuration."
27311 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27312 "Es necesario mantener su propia configuración."
27314 #: src/LyX.cpp:1080
27315 msgid "&Create directory"
27316 msgstr "&Crear directorio"
27318 #: src/LyX.cpp:1081
27320 msgstr "&Salir de LyX"
27322 #: src/LyX.cpp:1082
27323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27324 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27326 #: src/LyX.cpp:1086
27328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27329 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27331 #: src/LyX.cpp:1091
27332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27333 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27335 #: src/LyX.cpp:1164
27336 msgid "List of supported debug flags:"
27337 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27339 #: src/LyX.cpp:1168
27341 msgid "Setting debug level to %1$s"
27342 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27344 #: src/LyX.cpp:1179
27347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27348 "Command line switches (case sensitive):\n"
27349 "\t-help summarize LyX usage\n"
27350 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27351 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27352 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27354 " select the features to debug.\n"
27355 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27356 "\t-x [--execute] command\n"
27357 " where command is a lyx command.\n"
27358 "\t-e [--export] fmt\n"
27359 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27360 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27362 " to see which parameter (which differs from the format "
27364 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27365 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27366 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27367 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27368 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27369 " and filename is the destination filename.\n"
27370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27371 " where fmt is the import format of choice\n"
27372 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27373 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27374 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27375 " specifying whether all files, main file only, or no "
27377 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27379 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27381 "\t--ignore-error-message which\n"
27382 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27383 " Do not use for final documents! Currently supported "
27385 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27386 "\t-n [--no-remote]\n"
27387 " open documents in a new instance\n"
27388 "\t-r [--remote]\n"
27389 " open documents in an already running instance\n"
27390 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27391 "\t-v [--verbose]\n"
27392 " report on terminal about spawned commands.\n"
27393 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27394 "\t-version summarize version and build info\n"
27395 "Check the LyX man page for more details."
27397 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27398 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27399 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27400 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27401 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27402 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27403 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27404 " selecciona las características a depurar\n"
27405 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27406 "\t-x [--execute] comando\n"
27407 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27408 "\t-e [--export] fmt\n"
27409 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27410 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27411 "de archivo->Nombre corto\n"
27412 " para ver los posibles parámetros.\n"
27413 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27414 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27415 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27416 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27417 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27418 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27419 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27420 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27421 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27422 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27424 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27425 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27427 "\t-n [--no-remote]\n"
27428 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27429 "\t-r [--remote]\n"
27430 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27431 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27432 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27433 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27434 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27436 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27437 msgid " Git commit hash "
27438 msgstr " Git commit hash "
27440 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27441 msgid "No system directory"
27442 msgstr "Sin directorio del sistema"
27444 #: src/LyX.cpp:1244
27445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27446 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27448 #: src/LyX.cpp:1255
27449 msgid "No user directory"
27450 msgstr "Sin directorio del usuario"
27452 #: src/LyX.cpp:1256
27453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27454 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27456 #: src/LyX.cpp:1267
27457 msgid "Incomplete command"
27458 msgstr "Comando incompleto"
27460 #: src/LyX.cpp:1268
27461 msgid "Missing command string after --execute switch"
27462 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27464 #: src/LyX.cpp:1279
27465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27467 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27469 #: src/LyX.cpp:1284
27470 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27471 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27473 #: src/LyX.cpp:1297
27474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27476 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27478 #: src/LyX.cpp:1310
27479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27480 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27482 #: src/LyX.cpp:1315
27483 msgid "Missing filename for --import"
27484 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3117
27488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27491 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27492 "como palabras correctas?"
27494 #: src/LyXRC.cpp:3121
27496 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27499 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27502 #: src/LyXRC.cpp:3129
27504 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27505 "automatically by what you type."
27507 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27508 "automáticamente por lo que escriba."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3133
27512 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27515 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27516 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3137
27520 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27522 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27525 #: src/LyXRC.cpp:3144
27527 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27528 "the backup file in the same directory as the original file."
27530 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27531 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27534 #: src/LyXRC.cpp:3148
27536 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27537 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27539 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27540 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3152
27543 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27544 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3156
27548 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27549 "its global and local bind/ directories."
27551 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27552 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3160
27555 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27556 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3164
27560 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27561 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27563 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27564 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3171
27568 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27569 "undesired effects."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3175
27574 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27575 "prevent undesired effects."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3182
27580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27583 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27584 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3190
27588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27590 "the top of the screen"
27592 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27593 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27594 "parte superior de la pantalla"
27596 #: src/LyXRC.cpp:3194
27597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27598 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3198
27601 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27602 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27604 #: src/LyXRC.cpp:3202
27606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27609 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27610 "cursor está dentro."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3207
27615 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27616 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27618 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27619 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3211
27623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27624 "look in its global and local commands/ directories."
27626 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27627 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3215
27631 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27633 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3219
27637 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27638 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3223
27642 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27643 "shown after the change has been made.)"
27645 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27646 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3227
27649 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27650 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3231
27654 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27655 "LyX was started from."
27657 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27658 "directorio en el que LyX se inició."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3235
27661 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27663 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3239
27667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27668 "value selects the directory LyX was started from."
27670 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27671 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3243
27675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27676 "recommended for non-English languages."
27678 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27679 "recomendable para idiomas no ingleses."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3250
27683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27687 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27688 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27689 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3254
27692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27693 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3258
27697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27700 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27701 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27704 #: src/LyXRC.cpp:3262
27705 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3271
27710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27713 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27714 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3275
27718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27721 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27724 #: src/LyXRC.cpp:3279
27726 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27728 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27731 #: src/LyXRC.cpp:3283
27733 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27734 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27735 "name of the second language."
27737 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27738 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27741 #: src/LyXRC.cpp:3287
27742 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27743 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3291
27746 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27747 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3295
27751 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27754 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3299
27759 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27762 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27763 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3303
27767 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27768 "document is the default language."
27770 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27771 "documento es el idioma predeterminado."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3307
27774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27775 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3311
27778 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27780 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27783 #: src/LyXRC.cpp:3315
27784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27785 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3319
27789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27792 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27793 "al del documento."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3323
27796 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27797 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3327
27800 msgid "The completion popup delay."
27801 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3331
27804 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27806 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3335
27810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27812 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3339
27816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27818 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27819 "autofinalización no única."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3343
27823 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27826 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27827 "autofinalización disponible."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3347
27830 msgid "The inline completion delay."
27831 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3351
27834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27836 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3355
27839 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27840 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3359
27843 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27844 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3363
27847 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27848 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3367
27852 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27854 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27857 #: src/LyXRC.cpp:3372
27859 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27861 "Use the OS native format."
27863 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27865 "Use el formato nativo del OS."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3378
27868 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27869 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27871 #: src/LyXRC.cpp:3382
27872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27874 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27877 #: src/LyXRC.cpp:3386
27878 msgid "Scale the preview size to suit."
27879 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3390
27882 msgid "The option to print out in landscape."
27883 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3394
27886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27887 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3398
27890 msgid "The option to specify paper type."
27891 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3402
27895 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27897 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27898 "movimiento lógico."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3406
27902 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27903 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27905 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27906 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3410
27910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27911 "wrong, override the setting here."
27913 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27914 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3416
27917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27918 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3425
27922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27926 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27927 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27928 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27929 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3429
27932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27934 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27937 #: src/LyXRC.cpp:3434
27940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27941 "roughly the same size as on paper."
27943 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27944 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3438
27947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27949 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27952 #: src/LyXRC.cpp:3442
27954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27955 "\".out\". Only for advanced users."
27957 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27958 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3449
27961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27962 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3453
27966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27967 "when you quit LyX."
27969 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27970 "cuando salga de LyX."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3457
27973 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27975 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27978 #: src/LyXRC.cpp:3461
27980 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27981 "value selects the directory LyX was started from."
27983 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27984 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3471
27988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27989 "environment variable.\n"
27990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27992 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27993 "entorno TEXINPUTS .\n"
27994 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27997 #: src/LyXRC.cpp:3478
27999 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28000 "will look in its global and local ui/ directories."
28002 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
28003 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3488
28007 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28010 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
28011 "ventana principal y selección."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3492
28014 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28016 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3496
28020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28022 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
28025 #: src/LyXRC.cpp:3500
28026 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28028 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
28031 #: src/LyXVC.cpp:49
28034 msgstr "Archivos %1$s"
28036 #: src/LyXVC.cpp:111
28038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28039 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
28041 #: src/LyXVC.cpp:113
28042 msgid "Retrieve from version control?"
28043 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
28045 #: src/LyXVC.cpp:114
28047 msgstr "&Recuperar"
28049 #: src/LyXVC.cpp:148
28050 msgid "Document not saved"
28051 msgstr "Documento no guardado"
28053 #: src/LyXVC.cpp:149
28054 msgid "You must save the document before it can be registered."
28055 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
28057 #: src/LyXVC.cpp:185
28058 msgid "LyX VC: Initial description"
28059 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
28061 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28062 msgid "(no initial description)"
28063 msgstr "(sin descripción inicial)"
28065 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28066 msgid "LyX VC: Log message"
28067 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
28069 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28070 #: src/LyXVC.cpp:242
28071 msgid "(no log message)"
28072 msgstr "(sin mensaje de registro)"
28074 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28075 msgid "LyX VC: Log Message"
28076 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
28078 #: src/LyXVC.cpp:298
28081 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28084 "Do you want to revert to the older version?"
28086 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
28089 "¿Desea volver a la versión guardada?"
28091 #: src/LyXVC.cpp:303
28092 msgid "Revert to stored version of document?"
28093 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
28095 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28099 #: src/Paragraph.cpp:2085
28100 msgid "Senseless with this layout!"
28101 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
28103 #: src/Paragraph.cpp:2146
28104 msgid "Alignment not permitted"
28105 msgstr "Alineación no permitida"
28107 #: src/Paragraph.cpp:2147
28109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28110 "Setting to default."
28112 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
28113 "Poniendo la predeterminada."
28115 #: src/Text.cpp:420
28116 msgid "Unknown Inset"
28117 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
28119 #: src/Text.cpp:533
28120 msgid "Change tracking author index missing"
28121 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
28123 #: src/Text.cpp:534
28126 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28127 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28128 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28129 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28131 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
28132 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
28133 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
28134 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
28135 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
28137 #: src/Text.cpp:550
28138 msgid "Unknown token"
28139 msgstr "Símbolo desconocido"
28141 #: src/Text.cpp:922
28143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28146 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
28149 #: src/Text.cpp:931
28150 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28152 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
28155 #: src/Text.cpp:942
28157 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28158 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
28160 #: src/Text.cpp:1910
28161 msgid "[Change Tracking] "
28162 msgstr "[Registro de cambios ] "
28164 #: src/Text.cpp:1918
28166 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28169 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28170 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28173 msgstr "Tipografía: %1$s"
28175 #: src/Text.cpp:1933
28177 msgid ", Depth: %1$d"
28178 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
28180 #: src/Text.cpp:1939
28181 msgid ", Spacing: "
28182 msgstr ". Espaciado: "
28184 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28186 msgstr "Uno y medio"
28188 #: src/Text.cpp:1951
28192 #: src/Text.cpp:1961
28193 msgid ", Paragraph: "
28194 msgstr ". Párrafo: "
28196 #: src/Text.cpp:1962
28200 #: src/Text.cpp:1969
28202 msgstr ", carácter: 0x"
28204 #: src/Text.cpp:1971
28205 msgid ", Boundary: "
28206 msgstr ", frontera: "
28208 #: src/Text2.cpp:409
28209 msgid "No font change defined."
28210 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
28212 #: src/Text2.cpp:449
28213 msgid "Nothing to index!"
28214 msgstr "¡Nada que indexar!"
28216 #: src/Text2.cpp:451
28217 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28218 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
28220 #: src/Text3.cpp:195
28221 msgid "Math editor mode"
28222 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
28224 #: src/Text3.cpp:197
28225 msgid "No valid math formula"
28226 msgstr "Fórmula matemática no válida"
28228 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28229 msgid "Already in regular expression mode"
28230 msgstr "Ya en modo expresión regular"
28232 #: src/Text3.cpp:218
28233 msgid "Regexp editor mode"
28234 msgstr "Modo editor de regexp"
28236 #: src/Text3.cpp:1549
28240 #: src/Text3.cpp:1550
28242 msgstr " no conocido"
28244 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28245 msgid "Missing argument"
28246 msgstr "Falta argumento"
28248 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28249 msgid "Character set"
28250 msgstr "Conjunto de caracteres"
28252 #: src/Text3.cpp:2537
28253 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28254 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
28256 #: src/Text3.cpp:2538
28258 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28259 "The thesaurus is not functional.\n"
28260 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28263 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
28264 "El diccionario no es funcional.\n"
28265 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
28266 "las instrucciones de configuración."
28268 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28269 msgid "Paragraph layout set"
28270 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
28272 #: src/TextClass.cpp:141
28273 msgid "Plain Layout"
28274 msgstr "Sin formato"
28276 #: src/TextClass.cpp:895
28277 msgid "Missing File"
28278 msgstr "Archivo perdido"
28280 #: src/TextClass.cpp:896
28281 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28283 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28285 #: src/TextClass.cpp:899
28286 msgid "Corrupt File"
28287 msgstr "Archivo corrupto"
28289 #: src/TextClass.cpp:900
28290 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28292 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28294 #: src/TextClass.cpp:1683
28297 "The module %1$s has been requested by\n"
28298 "this document but has not been found in the list of\n"
28299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28302 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28303 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28304 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28305 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28307 #: src/TextClass.cpp:1688
28308 msgid "Module not available"
28309 msgstr "Módulo no disponible"
28311 #: src/TextClass.cpp:1694
28314 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28315 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28316 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28317 "Missing prerequisites:\n"
28319 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28321 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28322 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28323 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28324 "Requisitos ausentes:\n"
28326 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28328 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28329 msgid "Package not available"
28330 msgstr "Paquete no disponible"
28332 #: src/TextClass.cpp:1706
28334 msgid "Error reading module %1$s\n"
28335 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28337 #: src/TextClass.cpp:1718
28340 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28341 "this document but has not been found in the list of\n"
28342 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28343 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28345 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28346 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28347 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28348 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28350 #: src/TextClass.cpp:1723
28352 msgid "Cite Engine not available"
28353 msgstr "Tipografía no disponible"
28355 #: src/TextClass.cpp:1729
28358 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28359 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28361 "Missing prerequisites:\n"
28363 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28365 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28366 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28367 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28368 "Requisitos ausentes:\n"
28370 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28372 #: src/TextClass.cpp:1741
28374 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28375 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28377 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28379 msgid "unknown type!"
28380 msgstr "¡tipo desconocido!"
28382 #: src/TocBackend.cpp:263
28384 msgid "Index Entries (%1$s)"
28385 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28387 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28388 msgid "Table of Contents"
28389 msgstr "Índice general"
28391 #: src/TocBackend.cpp:280
28395 #: src/TocBackend.cpp:281
28397 msgstr "Sin sentido"
28399 #: src/TocBackend.cpp:282
28403 #: src/TocBackend.cpp:283
28404 msgid "Labels and References"
28405 msgstr "Etiquetas y referencias"
28407 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28408 msgid "Child Documents"
28409 msgstr "Documento hijo"
28411 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28415 #: src/TocBackend.cpp:287
28417 msgstr "Ecuaciones"
28419 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28420 msgid "External Material"
28421 msgstr "Material externo"
28423 #: src/TocBackend.cpp:290
28424 msgid "Nomenclature Entries"
28425 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28427 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28428 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28429 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28430 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28432 msgid "Revision control error."
28433 msgstr "Error de control de revisión."
28435 #: src/VCBackend.cpp:64
28438 "Some problem occurred while running the command:\n"
28441 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28444 #: src/VCBackend.cpp:636
28446 msgstr "Actualizar"
28448 #: src/VCBackend.cpp:638
28449 msgid "Locally Modified"
28450 msgstr "Modificado localmente"
28452 #: src/VCBackend.cpp:640
28453 msgid "Locally Added"
28454 msgstr "Añadido localmente"
28456 #: src/VCBackend.cpp:642
28457 msgid "Needs Merge"
28458 msgstr "Necesita fusión"
28460 #: src/VCBackend.cpp:644
28461 msgid "Needs Checkout"
28462 msgstr "Necesita comprobación"
28464 #: src/VCBackend.cpp:646
28465 msgid "No CVS file"
28466 msgstr "No hay archivo CVS"
28468 #: src/VCBackend.cpp:648
28469 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28470 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28472 #: src/VCBackend.cpp:874
28474 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28475 "You have to update from repository first or revert your changes."
28477 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28478 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28480 #: src/VCBackend.cpp:879
28483 "Bad status when checking in changes.\n"
28488 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28493 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28496 "Error when updating from repository.\n"
28497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28502 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28503 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28506 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28508 #: src/VCBackend.cpp:962
28511 "There were detected changes in the working directory:\n"
28514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28515 "revert back to the repository version."
28517 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28520 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28521 "volver a la versión del repositorio."
28523 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28524 #: src/VCBackend.cpp:1531
28525 msgid "Changes detected"
28526 msgstr "Cambios detectados"
28528 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28532 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28533 msgid "View &Log ..."
28534 msgstr "Ver &Registro..."
28536 #: src/VCBackend.cpp:987
28539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28545 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28546 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28549 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28551 #: src/VCBackend.cpp:1046
28554 "The document %1$s is not in repository.\n"
28555 "You have to check in the first revision before you can revert."
28557 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28558 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28560 #: src/VCBackend.cpp:1054
28563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28564 "The status '%2$s' is unexpected."
28566 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28567 "El estado '%2$s' es inesperado."
28569 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28570 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28571 msgid "Error: Could not generate logfile."
28572 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28574 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28576 "Error when committing to repository.\n"
28577 "You have to manually resolve the problem.\n"
28578 "LyX will reopen the document after you press OK."
28580 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28581 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28582 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28584 #: src/VCBackend.cpp:1457
28586 "Error while acquiring write lock.\n"
28587 "Another user is most probably editing\n"
28588 "the current document now!\n"
28589 "Also check the access to the repository."
28591 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28592 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28593 "ahora el documento actual!\n"
28594 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28596 #: src/VCBackend.cpp:1463
28598 "Error while releasing write lock.\n"
28599 "Check the access to the repository."
28601 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28602 "Comprobar el acceso al repositorio."
28604 #: src/VCBackend.cpp:1522
28607 "There were detected changes in the working directory:\n"
28610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28615 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28618 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28623 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28625 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28629 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28631 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28635 #: src/VCBackend.cpp:1591
28636 msgid "SVN File Locking"
28637 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28639 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28640 msgid "Locking property unset."
28641 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28643 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28644 msgid "Locking property set."
28645 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28647 #: src/VCBackend.cpp:1593
28648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28649 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28651 #: src/VSpace.cpp:162
28652 msgid "Default skip"
28653 msgstr "Salto predeterminado"
28655 #: src/VSpace.cpp:165
28657 msgstr "Salto pequeño"
28659 #: src/VSpace.cpp:168
28660 msgid "Medium skip"
28661 msgstr "Salto medio"
28663 #: src/VSpace.cpp:171
28665 msgstr "Salto grande"
28667 #: src/VSpace.cpp:174
28668 msgid "Vertical fill"
28669 msgstr "Relleno vertical"
28671 #: src/VSpace.cpp:181
28675 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28681 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28682 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28685 msgid "Reload saved document?"
28686 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28689 msgid "Yes, &Reload"
28690 msgstr "Sí, &recargar"
28692 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28693 msgid "No, &Keep Changes"
28694 msgstr "No, &mantener cambios"
28696 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28699 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28701 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28702 msgid "File not readable!"
28703 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28705 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28710 "Do you want to create a new document?"
28712 "El documento %1$s no existe.\n"
28714 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28716 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28717 msgid "Create new document?"
28718 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28722 msgid "&Yes, Create New Document"
28723 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28725 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28726 msgid "&No, Do Not Create"
28729 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28732 "The specified document template\n"
28734 "could not be read."
28736 "La plantilla de documento especificada\n"
28738 "no pudo ser leída."
28740 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28741 msgid "Could not read template"
28742 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28745 msgid "Standard[[Bullets]]"
28746 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28750 msgstr "Ecuaciones"
28752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28768 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28769 msgid "Unavailable:"
28770 msgstr "No disponible:"
28772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28774 msgid "Unavailable: %1$s"
28775 msgstr "No disponible: %1$s"
28777 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28778 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28779 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28780 msgid "Uncategorized"
28781 msgstr "Sin categoría"
28783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28784 msgid "Directories"
28785 msgstr "Directorios"
28787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28792 msgid "Master document"
28793 msgstr "Documento maestro"
28795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28797 msgstr "Abrir archivos"
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28806 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28807 "Continue searching from the beginning?"
28809 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28810 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28816 "Continue searching from the end?"
28818 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28819 "¿Continuar buscando desde el final?"
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28822 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28823 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28826 msgid "Advanced search cancelled by user"
28827 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28830 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28831 msgid "Wrap search?"
28832 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28835 msgid "Nothing to search"
28836 msgstr "Nada que buscar"
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28839 msgid "No open document(s) in which to search"
28840 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28843 msgid "Advanced Find and Replace"
28844 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28846 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28847 msgid "Float Settings"
28848 msgstr "Configuración del flotante"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28852 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28856 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28860 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28864 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28868 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28871 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28872 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28875 msgid "for this version of LyX."
28876 msgstr "para esta versión de LyX."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28879 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28880 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28885 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28886 "1995--%1$s LyX Team"
28888 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28889 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28896 "any later version."
28898 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28899 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28900 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28901 "elección) cualquier versión posterior."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28913 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28914 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28915 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28916 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28917 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28918 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28919 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28922 msgid "not released yet"
28923 msgstr "aún no publicada"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28928 "LyX Version %1$s\n"
28931 "Versión LyX %1$s\n"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28935 msgid "Built from git commit hash "
28936 msgstr "Compilado de git commit hash "
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28939 msgid "Library directory: "
28940 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28943 msgid "User directory: "
28944 msgstr "Directorio del usuario: "
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28948 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28949 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28953 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28954 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28958 msgstr "Acerca de LyX"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28969 msgstr "Acerca de %1"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28972 msgid "Preferences"
28973 msgstr "Preferencias"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28976 msgid "Reconfigure"
28977 msgstr "Reconfigurar"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28981 msgstr "Salir de %1"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28984 msgid "Nothing to do"
28985 msgstr "Nada que hacer"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28988 msgid "Unknown action"
28989 msgstr "Acción desconocida"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28992 msgid "Command not handled"
28993 msgstr "Comando no manejado"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28996 msgid "Command disabled"
28997 msgstr "Comando desactivado"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29000 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29001 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29004 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29005 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29008 msgid "Running configure..."
29009 msgstr "Ejecutando configurar..."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29012 msgid "Reloading configuration..."
29013 msgstr "Recargando configuración..."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29016 msgid "System reconfiguration failed"
29017 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29021 "The system reconfiguration has failed.\n"
29022 "Default textclass is used but LyX may\n"
29023 "not be able to work properly.\n"
29024 "Please reconfigure again if needed."
29026 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
29027 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
29028 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
29029 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29032 msgid "System reconfigured"
29033 msgstr "Sistema reconfigurado"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29037 "The system has been reconfigured.\n"
29038 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29039 "updated document class specifications."
29041 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
29042 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
29043 "especificación de clase de documento actualizada."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29051 msgid "Opening help file %1$s..."
29052 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29056 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29062 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29066 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29067 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29071 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29072 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29076 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29077 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29080 msgid "Unable to save document defaults"
29081 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29085 msgid "Unknown function."
29086 msgstr "Función desconocida."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29089 msgid "The current document was closed."
29090 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29094 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29095 "documents and exit.\n"
29099 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
29100 "guardados y salir.\n"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29106 msgid "Software exception Detected"
29107 msgstr "Detectada excepción del programa"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29111 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29112 "unsaved documents and exit."
29114 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
29115 "todos los documentos no guardados y salir."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29119 msgid "Could not find UI definition file"
29120 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29125 "Error while reading the included file\n"
29127 "Please check your installation."
29129 "Error al leer el archivo incluido\n"
29131 "Comprobar la instalación."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29134 msgid "Could not find default UI file"
29135 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29139 "LyX could not find the default UI file!\n"
29140 "Please check your installation."
29142 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
29144 "Comprobar su instalación."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29149 "Error while reading the configuration file\n"
29151 "Falling back to default.\n"
29152 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29153 "check which User Interface file you are using."
29155 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
29157 "Volviendo al predeterminado.\n"
29158 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
29159 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29162 msgid "Bibliography Item Settings"
29163 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29166 msgid "BibTeX Bibliography"
29167 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29171 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29172 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29173 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29174 "this is the place you should store it."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29179 msgid "Biblatex Bibliography"
29180 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29184 msgid "all reference units"
29185 msgstr "todas las referencias"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29194 msgid "Documents|#o#O"
29195 msgstr "Documentos|#o#O"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29198 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29199 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29202 msgid "Select a BibTeX database to add"
29203 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29206 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29207 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29210 msgid "Select a BibTeX style"
29211 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29218 msgid "Simple rectangular frame"
29219 msgstr "Borde rectangular sencillo"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29222 msgid "Oval frame, thin"
29223 msgstr "Borde ovalado, fino"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29226 msgid "Oval frame, thick"
29227 msgstr "Borde ovalado, grueso"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29230 msgid "Drop shadow"
29231 msgstr "Borde sombreado"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29234 msgid "Shaded background"
29235 msgstr "Fondo coloreado"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29238 msgid "Double rectangular frame"
29239 msgstr "Borde rectangular doble"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29243 msgstr "Profundidad"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29246 msgid "Total Height"
29247 msgstr "Alto total"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29250 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29252 msgstr "Marco de línea"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29255 msgid "Box Settings"
29256 msgstr "Configuración del cuadro"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29259 msgid "Branch Settings"
29260 msgstr "Configuración de rama"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29271 msgid "Filename Suffix"
29272 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29294 msgid "Enter new branch name"
29295 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29300 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29301 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29303 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29304 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29311 msgid "Renaming failed"
29312 msgstr "Renombrado fallido"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29315 msgid "The branch could not be renamed."
29316 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29319 msgid "Merge Changes"
29320 msgstr "Fusionar cambios"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29331 msgid "Change made on %1\n"
29332 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29341 msgstr "Sin cambios"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29345 msgstr "Versalitas"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29348 msgid "(Without)[[underlining]]"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29352 msgid "Single[[underlining]]"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29357 msgid "Double[[underlining]]"
29358 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29365 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29369 msgid "Single[[strikethrough]]"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29377 msgid "(Without)[[color]]"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29382 msgstr "Estilo del texto"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29386 msgid "Reset All To &Default"
29387 msgstr "Usar predeterminados de clase"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29391 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29392 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29396 msgid "&Reset All Fields"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29400 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29402 msgstr "Limpiar texto"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29406 msgid "All avail. citations"
29407 msgstr "Citas &disponibles:"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29410 msgid "Regular e&xpression"
29411 msgstr "E&xpresión regular"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29414 msgid "Case se&nsitive"
29415 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29418 msgid "Search as you &type"
29419 msgstr "&Buscar al teclear"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29423 "Ordered list of all cited references.\n"
29424 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29429 msgid "General text befo&re:"
29430 msgstr "Términos generales:"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29434 msgid "General &text after:"
29435 msgstr "Términos generales:"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29439 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29440 "individual items, double-click on the respective entry above."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29445 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29446 "items, double-click on the respective entry above."
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29450 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29454 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29458 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29462 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29466 msgid "All references available for citing."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29471 "All references available for citing.\n"
29472 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29473 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29481 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29486 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29487 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29491 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29492 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29497 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29498 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29503 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29507 msgid "Text before"
29508 msgstr "Texto delante"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29516 msgstr "Texto detrás"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29519 msgid "LinkBack PDF"
29520 msgstr "Enlace PDF"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29533 msgstr "Archivos %1$s"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29537 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29544 msgstr "Cancelado."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29547 msgid "Overwrite external file?"
29548 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29554 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29556 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29559 msgid "List of previous commands"
29560 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29563 msgid "Next command"
29564 msgstr "Comando siguiente"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29567 msgid "Compare LyX files"
29568 msgstr "Comparar archivos LyX"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29571 msgid "Select document"
29572 msgstr "Seleccionar documento"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29577 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29578 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29581 msgid "Error while comparing documents."
29582 msgstr "Error al comparar documentos."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29593 msgid "Aborting process..."
29594 msgstr "Abortando proceso..."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29597 msgid "differences"
29598 msgstr "diferencias"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29601 msgid "Compare different revisions"
29602 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29605 msgid "big[[delimiter size]]"
29606 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29609 msgid "Big[[delimiter size]]"
29610 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29613 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29614 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29617 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29618 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29621 msgid "Math Delimiter"
29622 msgstr "Delimitador matemático"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29636 msgid "Module not found!"
29637 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29645 msgid "Validation required!"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29649 msgid "Layout is valid!"
29650 msgstr "¡El formato es válido!"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29653 msgid "Layout is invalid!"
29654 msgstr "¡El formato no es válido!"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29657 msgid "Conversion to current format impossible!"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29661 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29665 msgid "Convert to current format"
29666 msgstr "Convertir al formato actual"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29669 msgid "Document Settings"
29670 msgstr "Configuración del documento"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29674 msgid "Child Document"
29675 msgstr "Documento hijo"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29678 msgid "Include to Output"
29679 msgstr "Incluir en la salida"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29694 msgid "None (no fontenc)"
29695 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29699 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29700 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29702 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29704 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29716 msgstr "encabezado"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29731 msgid "US executive"
29732 msgstr "Ejecutivo US"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29847 msgid "Language Default (no inputenc)"
29848 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29855 msgid "Appears in TOC"
29856 msgstr "Aparece en el IG"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29863 msgid "Load automatically"
29864 msgstr "Cargar automáticamente"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29867 msgid "Load always"
29868 msgstr "Cargar siempre"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29871 msgid "Do not load"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29875 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29876 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29880 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29881 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29884 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29885 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29889 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29890 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29895 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29896 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29901 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29902 "all required packages (%2$s) installed."
29904 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29905 "requeridos (%2$s) están instalados."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29909 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29911 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29915 msgid "Document Class"
29916 msgstr "Clase del documento"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29923 msgid "Local Layout"
29924 msgstr "Formato local"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29927 msgid "Text Layout"
29928 msgstr "Diseño del texto"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29931 msgid "Page Margins"
29932 msgstr "Márgenes de página"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29939 msgid "Numbering & TOC"
29940 msgstr "Numeración e IG"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29947 msgid "PDF Properties"
29948 msgstr "Propiedades PDF"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29951 msgid "Math Options"
29952 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29955 msgid "Float Placement"
29956 msgstr "Posición de flotantes"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29960 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29963 msgid "Formats[[output]]"
29964 msgstr "Formatos[[salida]]"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29967 msgid "LaTeX Preamble"
29968 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29972 msgid "&Default..."
29973 msgstr "&Predeterminado..."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29980 msgid " (not installed)"
29981 msgstr " (no instalado)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29984 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29985 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29988 msgid " (not available)"
29989 msgstr " (no disponible)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29992 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29993 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29997 msgid "Class Default"
29998 msgstr "Predeterminados de clase"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30001 msgid "Layouts|#o#O"
30002 msgstr "Formatos|#o#O"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30005 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30006 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30010 msgid "Local layout file"
30011 msgstr "Archivo de formato local"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30015 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30016 "file, not one in the system or user directory.\n"
30017 "Your document will not work with this layout if you\n"
30018 "move the layout file to a different directory."
30020 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
30021 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
30022 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
30023 "el archivo de formato a un directorio diferente."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30026 msgid "&Set Layout"
30027 msgstr "Establecer Formato"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30030 msgid "Unable to read local layout file."
30031 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30034 msgid "This is a local layout file."
30035 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30038 msgid "Select master document"
30039 msgstr "Seleccionar documento maestro"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30043 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30048 msgid "Unapplied changes"
30049 msgstr "Cambios no aplicados"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30058 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
30059 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30069 msgid "Unable to set document class."
30070 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30074 msgid "Basic numerical"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30078 msgid "Author-year"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30083 msgid "Author-number"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30088 msgid "%1$s and %2$s"
30089 msgstr "%1$s y %2$s"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30094 msgstr "%1$s, %2$s"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30099 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30103 msgid "%1$s (unavailable)"
30104 msgstr "%1$s (no disponible)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30107 msgid "Module provided by document class."
30108 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30112 msgid "Category: %1$s."
30113 msgstr "Categoría: %1$s."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30117 msgid "Package(s) required: %1$s."
30118 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30126 msgid "Modules required: %1$s."
30127 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30131 msgid "Modules excluded: %1$s."
30132 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30136 msgid "Filename: %1$s.module."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30140 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30141 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30148 msgid "per chapter"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30153 msgid "per section"
30154 msgstr "\\thesection"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30157 msgid "per subsection"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30161 msgid "per child document"
30162 msgstr "para documento hijo"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30165 msgid "[No options predefined]"
30166 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30169 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30170 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30173 msgid "&Use Hyperref Support"
30174 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30177 msgid "Can't set layout!"
30178 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30183 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30187 msgstr "No encontrado"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30190 msgid "Assigned master does not include this file"
30191 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30196 "You must include this file in the document\n"
30197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30200 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
30201 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
30202 "documento maestro."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30205 msgid "Could not load master"
30206 msgstr "No se pudo cargar maestro"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30211 "The master document '%1$s'\n"
30212 "could not be loaded."
30214 "El documento maestro '%1$s'\n"
30215 "no se ha podido cargar."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30218 msgid "(Module name: %1)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30222 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30223 msgstr "Configuración del Código TeX"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30231 msgstr "Lista de errores"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30236 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30240 msgstr "Arriba izquierda"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30243 msgid "Bottom left"
30244 msgstr "Abajo izquierda"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30247 msgid "Baseline left"
30248 msgstr "Línea base izquierda"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30252 msgstr "Arriba centro"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30255 msgid "Bottom center"
30256 msgstr "Abajo centro"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30259 msgid "Baseline center"
30260 msgstr "Línea base centro"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30264 msgstr "Arriba derecha"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30267 msgid "Bottom right"
30268 msgstr "Abajo derecha"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30271 msgid "Baseline right"
30272 msgstr "Línea base derecha"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30279 msgid "Select external file"
30280 msgstr "Seleccionar archivo externo"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30283 msgid "automatically"
30284 msgstr "automáticamente"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30287 msgid "Dissolve previous group?"
30288 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30295 "because this graphic was its only member.\n"
30296 "How do you want to proceed?"
30298 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
30299 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
30300 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30301 "¿Cómo deseas proceder?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30305 msgid "Stick with group '%1$s'"
30306 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30311 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30317 "the group will be dissolved,\n"
30318 "because this graphic was its only member.\n"
30319 "How do you want to proceed?"
30321 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
30322 "el grupo se disolverá,\n"
30323 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30324 "¿Cómo deseas proceder?"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30329 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30332 msgid "Enter unique group name:"
30333 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30336 msgid "Group already defined!"
30337 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30342 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30345 msgid "Set max. &width:"
30346 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30349 msgid "Set max. &height:"
30350 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30353 msgid "Maximal width of image in output"
30354 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30357 msgid "Maximal height of image in output"
30358 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30373 msgid "in[[unit of measure]]"
30374 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30377 msgid "Select graphics file"
30378 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30381 msgid "Clipart|#C#c"
30382 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30386 msgid "Interword Space"
30387 msgstr "Espacio entre palabras"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30392 msgstr "Espacio fino"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30395 msgid "Medium Space"
30396 msgstr "Espacio medio"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30399 msgid "Thick Space"
30400 msgstr "Espacio ancho"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30404 msgid "Negative Thin Space"
30405 msgstr "Espacio fino negativo"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30409 msgid "Negative Medium Space"
30410 msgstr "Espacio medio negativo"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30414 msgid "Negative Thick Space"
30415 msgstr "Espacio ancho negativo"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30418 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30419 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30422 msgid "Quad (1 em)"
30423 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30426 msgid "Double Quad (2 em)"
30427 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30431 msgid "Horizontal Fill"
30432 msgstr "Relleno horizontal"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30435 msgid "Visible Space"
30436 msgstr "Espacio visible"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30440 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30441 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30442 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30444 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30445 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30446 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30449 msgid "Horizontal Space Settings"
30450 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30453 msgid "Hyperlink Settings"
30454 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30462 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30463 "lista de parámetros."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30466 msgid "Select document to include"
30467 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30471 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30474 msgid "Index Entry Settings"
30475 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30478 msgid "Label Color"
30479 msgstr "Color de la etiqueta"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30482 msgid "Cannot remove standard index"
30483 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30486 msgid "The default index cannot be removed."
30487 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30490 msgid "Enter new index name"
30491 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30494 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30495 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30499 msgstr "desconocido"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30519 msgstr "clase de texto"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30538 msgid "Info Inset Settings"
30539 msgstr "Configuración del Índice"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30543 msgstr "Mayúsculas-"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30557 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30558 msgid "Label Settings"
30559 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30562 msgid "Line Settings"
30563 msgstr "Configuración de la Línea"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30566 msgid "No language"
30567 msgstr "Ningún idioma"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30570 msgid "Program Listing Settings"
30571 msgstr "Configuración de listados de código"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30575 msgstr "Ningún dialecto"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30579 msgstr "Registro de LaTeX"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30590 msgid "Literate Programming Build Log"
30591 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30594 msgid "lyx2lyx Error Log"
30595 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30598 msgid "Version Control Log"
30599 msgstr "Registro del control de versiones"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30602 msgid "Log file not found."
30603 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30606 msgid "No literate programming build log file found."
30607 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30611 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30614 msgid "No version control log file found."
30615 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30658 msgid "Math Matrix"
30659 msgstr "Matriz matemática"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30662 msgid "Nomenclature Settings"
30663 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30666 msgid "Note Settings"
30667 msgstr "Configuración de nota"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30670 msgid "Paragraph Settings"
30671 msgstr "Configuración del Párrafo"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30679 "the items is used."
30681 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30682 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30685 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30686 "más grande de todos los ítems."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30689 msgid "Phantom Settings"
30690 msgstr "Configuración del Fantasma"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30693 msgid "System files|#S#s"
30694 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30697 msgid "User files|#U#u"
30698 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30701 msgid "Look & Feel"
30702 msgstr "Apariencia"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30705 msgid "Language Settings"
30706 msgstr "Configuración de la Idioma"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30709 msgid "File Handling"
30710 msgstr "Gestión de archivos"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30713 msgid "Keyboard/Mouse"
30714 msgstr "Teclado/Ratón"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30717 msgid "Input Completion"
30718 msgstr "Autocompletar"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30730 msgid "Screen Fonts"
30731 msgstr "Tipografías de pantalla"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30738 msgid "Select directory for example files"
30739 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30742 msgid "Select a document templates directory"
30743 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30746 msgid "Select a temporary directory"
30747 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30750 msgid "Select a backups directory"
30751 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30754 msgid "Select a document directory"
30755 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30759 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30763 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30767 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30771 msgid "Spellchecker"
30772 msgstr "Corrector ortográfico"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30792 msgstr "Convertidores"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30795 msgid "SECURITY WARNING!"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30800 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30801 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30802 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30803 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30807 msgid "File Formats"
30808 msgstr "Formatos de archivo"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30811 msgid "Format in use"
30812 msgstr "Formato en uso"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30816 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30817 "converter. Please remove the converter first."
30819 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30820 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30825 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30829 msgid "LyX needs to be restarted!"
30830 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30837 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30841 msgid "User Interface"
30842 msgstr "Interfaz de usuario"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30853 msgid "Document Handling"
30854 msgstr "Gestión de documentos"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30862 msgstr "Atajos de teclado"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30873 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30874 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30877 msgid "Mathematical Symbols"
30878 msgstr "Símbolos matemáticos"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30881 msgid "Document and Window"
30882 msgstr "Documento y ventanas"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30885 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30886 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30889 msgid "System and Miscellaneous"
30890 msgstr "Sistema y misceláneos"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30894 msgstr "&Restaurar"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30898 msgid "Failed to create shortcut"
30899 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30902 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30903 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30906 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30910 msgid "Invalid or empty key sequence"
30911 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30916 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30917 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30919 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30920 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30923 msgid "Redefine shortcut?"
30924 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30928 msgstr "&Redefinir"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30932 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30939 msgid "Choose bind file"
30940 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30944 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30947 msgid "Choose UI file"
30948 msgstr "Elegir archivo UI"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30952 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30955 msgid "Choose keyboard map"
30956 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30960 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30963 msgid "Longest label width"
30964 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30968 msgid "Nomenclature List Settings"
30969 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30972 msgid "Index Settings"
30973 msgstr "Configuración del Índice"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30976 msgid "<All indexes>"
30977 msgstr "<Todos los índices>"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30980 msgid "Progress/Debug Messages"
30981 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30984 msgid "Debug Level"
30985 msgstr "Nivel de depuración"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30989 msgstr "Establecer"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30992 msgid "Cross-reference"
30993 msgstr "Referencia cruzada"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30997 msgid "All available labels"
30998 msgstr "Plantillas disponibles"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31001 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31002 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31006 msgid "By Occurrence"
31007 msgstr "Referencia PDB"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31010 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31014 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31022 msgid "Jump back to the original cursor location"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31026 msgid "<No prefix>"
31027 msgstr "<Sin prefijo>"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31030 msgid "Find and Replace"
31031 msgstr "Encontrar y reemplazar"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31034 msgid "Export or Send Document"
31035 msgstr "Exportar o enviar el documento"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31039 msgstr "Mostrar Archivo"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31042 msgid "Error -> Cannot load file!"
31043 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31046 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31048 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31052 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31054 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31057 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31058 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31061 msgid "Basic Latin"
31062 msgstr "Latín básico"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31065 msgid "Latin-1 Supplement"
31066 msgstr "Latín-1 suplementario"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31069 msgid "Latin Extended-A"
31070 msgstr "Latín extendido-A"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31073 msgid "Latin Extended-B"
31074 msgstr "Latín extendido-B"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31077 msgid "IPA Extensions"
31078 msgstr "Extensiones AFI"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31081 msgid "Spacing Modifier Letters"
31082 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31085 msgid "Combining Diacritical Marks"
31086 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31098 msgstr "Devánagari"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31121 msgid "Hangul Jamo"
31122 msgstr "Hangul Jamo"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31125 msgid "Phonetic Extensions"
31126 msgstr "Extensiones fonéticas"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31129 msgid "Latin Extended Additional"
31130 msgstr "Latín extendido adicional"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31133 msgid "Greek Extended"
31134 msgstr "Griego extendido"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31137 msgid "General Punctuation"
31138 msgstr "Puntuación general"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31141 msgid "Superscripts and Subscripts"
31142 msgstr "Superíndices y subíndices"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31145 msgid "Currency Symbols"
31146 msgstr "Símbolos monetarios"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31150 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31153 msgid "Letterlike Symbols"
31154 msgstr "Símbolos de letra"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31157 msgid "Number Forms"
31158 msgstr "Formas numerales"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31161 msgid "Mathematical Operators"
31162 msgstr "Operadores matemáticos"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31165 msgid "Miscellaneous Technical"
31166 msgstr "Técnicos varios"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31169 msgid "Control Pictures"
31170 msgstr "Pictogramas de control"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31173 msgid "Optical Character Recognition"
31174 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31178 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31181 msgid "Box Drawing"
31182 msgstr "Dibujo de marcos"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31185 msgid "Block Elements"
31186 msgstr "Elementos de bloque"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31189 msgid "Geometric Shapes"
31190 msgstr "Formas geométricas"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31193 msgid "Miscellaneous Symbols"
31194 msgstr "Símbolos varios"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31202 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31206 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31222 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31230 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31233 msgid "CJK Compatibility"
31234 msgstr "Compatibilidad CJK"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31237 msgid "CJK Unified Ideographs"
31238 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31241 msgid "Hangul Syllables"
31242 msgstr "Sílabas hangul"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31245 msgid "High Surrogates"
31246 msgstr "Sustitutos altos"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31249 msgid "Private Use High Surrogates"
31250 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31253 msgid "Low Surrogates"
31254 msgstr "Sustitutos bajos"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31257 msgid "Private Use Area"
31258 msgstr "Área de uso privado"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31262 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31270 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31273 msgid "Combining Half Marks"
31274 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31277 msgid "CJK Compatibility Forms"
31278 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31281 msgid "Small Form Variants"
31282 msgstr "Variantes de forma pequeña"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31286 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31290 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31293 msgid "Linear B Syllabary"
31294 msgstr "Silabario lineal B"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31297 msgid "Linear B Ideograms"
31298 msgstr "Ideogramas lineal B"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31301 msgid "Aegean Numbers"
31302 msgstr "Números egeos"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31305 msgid "Ancient Greek Numbers"
31306 msgstr "Números en griego antiguo"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31310 msgstr "Cursiva antigua"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31321 msgid "Old Persian"
31322 msgstr "Persa antiguo"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31337 msgid "Cypriot Syllabary"
31338 msgstr "Silabario chipriota"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31342 msgstr "Kharoshthi"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31346 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31349 msgid "Musical Symbols"
31350 msgstr "Símbolos musicales"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31354 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31358 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31362 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31366 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31370 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31377 msgid "Variation Selectors Supplement"
31378 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31382 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31386 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31389 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31397 msgid "Tabular Settings"
31398 msgstr "Configuración de la Tabla"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31401 msgid "Insert Table"
31402 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31405 msgid "TeX Information"
31406 msgstr "Información TeX"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31409 msgid "No thesaurus available for this language!"
31410 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31423 msgstr "desactivada"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31428 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31438 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31439 msgid "Vertical Space Settings"
31440 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31447 msgid "unknown version"
31448 msgstr "versión desconocida"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31452 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31453 "Right click to change."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31458 msgid "Successful export to format: %1$s"
31459 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31463 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31464 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31468 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31469 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31473 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31474 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31478 msgstr "Salir de LyX"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31481 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31482 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31486 msgid "%1$s (modified externally)"
31487 msgstr "Editar el archivo externamente"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31490 msgid "Welcome to LyX!"
31491 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31494 msgid "Automatic save done."
31495 msgstr "Guardado automático hecho."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31498 msgid "Automatic save failed!"
31499 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31502 msgid "Command not allowed without any document open"
31503 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31507 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31508 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31511 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31515 msgid "Select template file"
31516 msgstr "Seleccionar plantilla"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31519 msgid "Templates|#T#t"
31520 msgstr "Plantillas|#T#t"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31523 msgid "Document not loaded."
31524 msgstr "Documento no cargado."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31527 msgid "Select document to open"
31528 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31532 msgid "Examples|#E#e"
31533 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31538 "The directory in the given path\n"
31542 "El directorio en la ruta dada\n"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31548 msgid "Opening document %1$s..."
31549 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31553 msgid "Document %1$s opened."
31554 msgstr "Documento %1$s abierto."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31557 msgid "Version control detected."
31558 msgstr "Detectado Control de versiones."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31562 msgid "Could not open document %1$s"
31563 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31566 msgid "Couldn't import file"
31567 msgstr "No se pudo importar archivo"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31571 msgid "No information for importing the format %1$s."
31572 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31576 msgid "Select %1$s file to import"
31577 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31582 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31585 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31586 "Se aborta la importación."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31592 "The document %1$s already exists.\n"
31594 "Do you want to overwrite that document?"
31596 "El documento %1$s ya existe.\n"
31598 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31602 msgid "Overwrite document?"
31603 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31607 msgid "Importing %1$s..."
31608 msgstr "Importando %1$s..."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31612 msgstr "importado."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31615 msgid "file not imported!"
31616 msgstr "¡archivo no importado!"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31620 msgstr "archivo nuevo"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31623 msgid "Select LyX document to insert"
31624 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31627 msgid "Choose a filename to save document as"
31628 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31635 "is already open in your current session.\n"
31636 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31637 "Do you want to choose a new filename?"
31641 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31642 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31643 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31646 msgid "Chosen File Already Open"
31647 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31653 msgstr "&Renombrar"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31658 "The document %1$s is already registered.\n"
31660 "Do you want to choose a new name?"
31662 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31664 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31667 msgid "Rename document?"
31668 msgstr "¿Renombrar documento?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31671 msgid "Copy document?"
31672 msgstr "¿Copiar el documento?"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31679 msgid "Choose a filename to export the document as"
31680 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31683 msgid "Guess from extension (*.*)"
31684 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31689 "The document %1$s could not be saved.\n"
31691 "Do you want to rename the document and try again?"
31693 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31695 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31698 msgid "Rename and save?"
31699 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31703 msgstr "&Reintentar"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31708 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31709 "Would you like to close or hide the document?\n"
31711 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31712 "the menu: View->Hidden->...\n"
31714 "To remove this question, set your preference in:\n"
31715 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31717 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31718 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31720 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31721 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31723 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31724 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31727 msgid "Close or hide document?"
31728 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31735 msgid "Close document"
31736 msgstr "Cerrar documento"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31739 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31740 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31747 "Do you want to save the document?"
31749 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31751 "¿Desea guardar el documento?"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31754 msgid "Save new document?"
31755 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31769 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31771 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31776 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31778 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31780 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31782 "¿Desea guardar el documento?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31785 msgid "Save changed document?"
31786 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31789 msgid "Save document?"
31790 msgstr "¿Guardar documento?"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31794 msgstr "&Descartar"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31801 "Do you want to save the document?"
31803 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31805 "¿Desea guardar el documento?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31816 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31820 msgid "Reload externally changed document?"
31821 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31824 msgid "Document could not be checked in."
31825 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31828 msgid "Error when setting the locking property."
31829 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31832 msgid "Directory is not accessible."
31833 msgstr "Directorio no accesible."
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31837 msgid "Opening child document %1$s..."
31838 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31842 msgid "No buffer for file: %1$s."
31843 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31846 msgid "Inverse Search Failed"
31847 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31852 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31853 "You may need to update the viewed document."
31855 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31856 "Debes actualizar el documento visto."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31859 msgid "Export Error"
31860 msgstr "Error de exportación"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31863 msgid "Error cloning the Buffer."
31864 msgstr "Error al clonar el buffer."
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31867 msgid "Exporting ..."
31868 msgstr "Exportando ..."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31871 msgid "Previewing ..."
31872 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31875 msgid "Document not loaded"
31876 msgstr "Documento no cargado"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31879 msgid "Select file to insert"
31880 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31883 msgid "All Files (*)"
31884 msgstr "Todos los archivos (*)"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31889 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31890 "on disk of the document %1$s?"
31892 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31893 "versión guardada del documento %1$s?"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31898 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31899 "version of the document %1$s?"
31901 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31902 "versión guardada del documento %1$s?"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31906 msgid "Revert to saved document?"
31907 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31910 msgid "Saving all documents..."
31911 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31914 msgid "All documents saved."
31915 msgstr "Todos los documentos guardados."
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31918 msgid "Developer mode is now enabled."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31922 msgid "Developer mode is now disabled."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31926 msgid "Toolbars unlocked."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31930 msgid "Toolbars locked."
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31935 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31940 msgid "%1$s unknown command!"
31941 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31944 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31948 msgid "Please, preview the document first."
31949 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31952 msgid "Couldn't proceed."
31953 msgstr "No se pudo proceder."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31956 msgid "Disable Shell Escape"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31962 msgid "Code Preview"
31963 msgstr "Vista previa"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31966 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31971 msgstr "Cerrar archivo"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31974 msgid "%1 (read only)"
31975 msgstr "%1 (solo lectura)"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31979 msgid "%1 (modified externally)"
31980 msgstr "Editar el archivo externamente"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31984 msgstr "Ocultar pestaña"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31988 msgstr "Cerrar pestaña"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31991 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31995 msgid "Wrap Float Settings"
31996 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31998 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31999 msgid "Click to detach"
32000 msgstr "Clic para separar"
32002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32004 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32005 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
32007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32008 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32010 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
32012 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32014 msgid "%1$s (unknown)"
32015 msgstr "%1$s (desconocido)"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32026 msgid "More Spelling Suggestions"
32027 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32030 msgid "Add to personal dictionary|n"
32031 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32034 msgid "Ignore all|I"
32035 msgstr "Ignorar todo|t"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32038 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32039 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32046 msgid "More Languages ...|M"
32047 msgstr "Más idiomas ...|M"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32054 msgid "<No Documents Open>"
32055 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32059 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32062 msgid "View (Other Formats)|F"
32063 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32066 msgid "Update (Other Formats)|p"
32067 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32071 msgid "View [%1$s]|V"
32072 msgstr "Ver [%1$s]|V"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32076 msgid "Update [%1$s]|U"
32077 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32080 msgid "No Custom Insets Defined!"
32081 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32084 msgid "(No Document Open)"
32085 msgstr "(Ningún documento abierto)"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32088 msgid "Master Document"
32089 msgstr "Documento maestro"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32092 msgid "Other Lists"
32093 msgstr "Otras listas"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32096 msgid "(Empty Table of Contents)"
32097 msgstr "(Índice general vacío)"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32100 msgid "Open Outliner..."
32101 msgstr "A&brir esquema..."
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32104 msgid "Other Toolbars"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32108 msgid "No Branches Set for Document!"
32109 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32112 msgid "Index List|I"
32113 msgstr "Alfabético|A"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32116 msgid "Index Entry|d"
32117 msgstr "Entrada de índice|d"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32121 msgid "Index: %1$s"
32122 msgstr "Índice: %1$s"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32126 msgid "Index Entry (%1$s)"
32127 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32130 msgid "No Citation in Scope!"
32131 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32135 msgid "No citations selected!"
32136 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32140 msgid "All authors|h"
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32145 msgid "Force upper case|u"
32146 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32150 msgid "Caption (%1$s)"
32151 msgstr "Leyenda (%1$s)"
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32155 msgid "No Quote in Scope!"
32156 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32161 msgid "%1$s (dynamic)"
32162 msgstr "%1$s (no disponible)"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32166 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32170 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32174 msgid "static[[Quotes]]"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32179 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32180 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32184 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32189 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32190 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32194 msgid "Change Style|y"
32195 msgstr "EstiloCarácter"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32199 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32204 msgid "Separated %1$s Above"
32205 msgstr "Parámetro %1$s: "
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32210 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32216 msgid "Separated %1$s Below"
32217 msgstr "Parámetro %1$s: "
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32221 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32226 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32227 msgstr "Parámetro %1$s: "
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32231 msgid "Export [%1$s]|E"
32232 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32235 msgid "No Action Defined!"
32236 msgstr "¡Acción no definida!"
32238 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32244 msgid "Export %1$s"
32245 msgstr "Exportar %1$s"
32247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32249 msgid "Import %1$s"
32250 msgstr "Importar %1$s"
32252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32254 msgid "Update %1$s"
32255 msgstr "Actualizar %1$s"
32257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32268 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32271 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
32272 "cualquiera de estos caracteres:\n"
32274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32275 msgid "Could not update TeX information"
32276 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
32278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32280 msgid "The script `%1$s' failed."
32281 msgstr "El guión `%1$s' falló."
32283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32285 msgstr "Todos los archivos "
32287 #: src/insets/Inset.cpp:89
32288 msgid "Bibliography Entry"
32289 msgstr "Entrada de bibliografía"
32291 #: src/insets/Inset.cpp:95
32295 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32299 #: src/insets/Inset.cpp:115
32300 msgid "Horizontal Space"
32301 msgstr "Espacio horizontal"
32303 #: src/insets/Inset.cpp:164
32304 msgid "Horizontal Math Space"
32305 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
32307 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32308 msgid "Unknown Argument"
32309 msgstr "Argumento desconocido"
32311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32312 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32313 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
32315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32316 msgid "Keys must be unique!"
32317 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
32319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32322 "The key %1$s already exists,\n"
32323 "it will be changed to %2$s."
32325 "La clave %1$s ya existe,\n"
32326 "se cambiará por %2$s."
32328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32331 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32332 "If you proceed, all of them will be opened."
32334 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
32335 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
32337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32338 msgid "Open Databases?"
32339 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
32341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32347 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32348 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32351 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32352 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32356 msgstr "Bases de datos:"
32358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32359 msgid "Style File:"
32360 msgstr "Archivo de estilo:"
32362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32367 msgid "included in TOC"
32368 msgstr "incluido en el IG"
32370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32372 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32373 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32379 msgstr "Opciones: "
32381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32383 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32384 "BibTeX will be unable to find it."
32386 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32387 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32389 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32390 msgid "simple frame"
32391 msgstr "borde sencillo"
32393 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32397 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32398 msgid "simple frame, page breaks"
32399 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32401 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32403 msgstr "ovalado, fino"
32405 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32406 msgid "oval, thick"
32407 msgstr "ovalado, grueso"
32409 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32410 msgid "drop shadow"
32411 msgstr "borde sombreado"
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32414 msgid "shaded background"
32415 msgstr "fondo coloreado"
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32418 msgid "double frame"
32419 msgstr "borde doble"
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32423 msgid "%1$s (%2$s)"
32424 msgstr "%1$s (%2$s)"
32426 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32428 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32429 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32442 msgid "master %1$s, child %2$s"
32443 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32448 "Branch Name: %1$s\n"
32449 "Branch Status: %2$s\n"
32450 "Inset Status: %3$s"
32453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32458 msgid "Branch (child): "
32459 msgstr "Rama (hijo): "
32461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32462 msgid "Branch (master): "
32463 msgstr "Rama (maestro): "
32465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32466 msgid "Branch (undefined): "
32467 msgstr "Rama (no definida): "
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32470 msgid "Branch state changes in master document"
32471 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32476 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32477 "sure to save the master."
32479 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32480 "guardar el maestro."
32482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32488 msgid "No bibliography defined!"
32489 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32493 msgid "+ %1$d more entries."
32496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32497 msgid "LaTeX Command: "
32498 msgstr "Comando LaTeX: "
32500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32501 msgid "InsetCommand Error: "
32502 msgstr "Error de comando de inserción: "
32504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32505 msgid "Incompatible command name."
32506 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32509 msgid "InsetCommandParams Error: "
32510 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32513 msgid "InsetCommandParams: "
32514 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32517 msgid "Unknown parameter name: "
32518 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32522 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32525 msgid "Uncodable characters"
32526 msgstr "Caracteres no codificables"
32528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32535 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32536 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32541 msgid "Uncodable characters in inset"
32542 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
32544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32547 "The following characters in one of the insets are\n"
32548 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32549 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32551 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32552 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32555 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32557 msgid "External template %1$s is not installed"
32558 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32562 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32563 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32571 msgstr "flotante: "
32573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32575 msgstr "subflotante: "
32577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32578 msgid " (sideways)"
32579 msgstr " (de lado)"
32581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32582 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32583 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32587 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32588 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32590 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32592 msgstr "nota al pie"
32594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32597 "Could not copy the file\n"
32599 "into the temporary directory."
32601 "No se pudo copiar el archivo\n"
32603 "en el directorio temporal."
32605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32607 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32608 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32612 msgid "Uncodable characters in path"
32613 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
32615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32618 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32619 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32620 "You need to adapt either the encoding or the path."
32622 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32623 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32628 msgid "Graphics file: %1$s"
32629 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32632 msgid "Hyperlink: "
32633 msgstr "Hiperenlace: "
32635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32650 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32653 msgid "Verbatim Input"
32654 msgstr "Entrada Literal"
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32657 msgid "Verbatim Input*"
32658 msgstr "Entrada Literal*"
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32661 msgid "Include (excluded)"
32662 msgstr "Anexar (excluido)"
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32666 msgstr "Desconocido"
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32670 msgid "Recursive input"
32671 msgstr "Entrada recurrente"
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32676 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32677 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32682 "Could not load included file\n"
32684 "Please, check whether it actually exists."
32686 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32688 "Comprueba si existe realmente."
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32698 "Included file `%1$s'\n"
32699 "has textclass `%2$s'\n"
32700 "while parent file has textclass `%3$s'."
32702 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32703 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32704 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32707 msgid "Different textclasses"
32708 msgstr "Clases de texto diferentes"
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32713 "Included file `%1$s'\n"
32714 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32715 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32717 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32718 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32719 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32722 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32728 "Included file `%1$s'\n"
32729 "uses module `%2$s'\n"
32730 "which is not used in parent file."
32732 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32733 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32734 "que no es utilizado en el archivo padre."
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32737 msgid "Module not found"
32738 msgstr "Módulo no encontrado"
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32743 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32744 " LaTeX export is probably incomplete."
32746 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32747 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32750 msgid "Unsupported Inclusion"
32751 msgstr "Inclusión no soportada"
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32756 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32757 "Offending file:\n"
32760 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32765 msgid "Index sorting failed"
32766 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32772 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32773 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32774 "explained in the User Guide."
32776 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32777 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32778 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32779 "como se explica en la Guía del usuario."
32781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32782 msgid "Index Entry"
32783 msgstr "Entrada de índice"
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32786 msgid "Unknown index type!"
32787 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32790 msgid "All indexes"
32791 msgstr "Todos los índices"
32793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32800 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32804 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32809 msgstr "indefinido"
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32812 msgid "Return[[Key]]"
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32843 msgid "Control[[Key]]"
32846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32848 msgid "Command[[Key]]"
32851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32853 msgid "Option[[Key]]"
32856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32858 msgid "Delete[[Key]]"
32859 msgstr "Tecla &Suprimir"
32861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32879 msgid "No version control"
32880 msgstr "No hay control de versiones"
32882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32883 msgid "Label names must be unique!"
32884 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32889 "The label %1$s already exists,\n"
32890 "it will be changed to %2$s."
32892 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32893 "se cambiará por %2$s."
32895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32896 msgid "DUPLICATE: "
32897 msgstr "DUPLICADO: "
32899 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32900 msgid "Horizontal line"
32901 msgstr "Línea horizontal"
32903 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32904 msgid "no more lstline delimiters available"
32905 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32907 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32908 msgid "Running out of delimiters"
32909 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32911 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32917 "must investigate!"
32919 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32920 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32921 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32922 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32923 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32925 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32926 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32927 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32929 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32932 "The following characters in one of the program listings are\n"
32933 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32935 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32936 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32937 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32940 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32941 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32943 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32944 "la codificación '%2$s'.\n"
32945 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32948 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32951 "The following characters in one of the program listings are\n"
32952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32955 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32956 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32960 msgid "A value is expected."
32961 msgstr "Se espera un valor."
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32970 msgid "Unbalanced braces!"
32971 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32974 msgid "Please specify true or false."
32975 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32978 msgid "Only true or false is allowed."
32979 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32982 msgid "Please specify an integer value."
32983 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32986 msgid "An integer is expected."
32987 msgstr "Se espera un entero."
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32990 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32991 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32994 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32995 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32999 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33001 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33004 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33005 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33009 msgid "Please specify one of %1$s."
33010 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33014 msgid "Try one of %1$s."
33015 msgstr "Pruebe una de %1$s."
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33019 msgid "I guess you mean %1$s."
33020 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33025 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33030 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33035 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33038 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33039 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33051 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33052 "right, bottom left and top left corner."
33054 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
33055 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33058 msgid "Previously defined color name as a string"
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33062 msgid "Enter something like \\color{white}"
33063 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33066 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33067 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33071 msgid "auto, last or a number"
33072 msgstr "auto, last o un número"
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33077 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33079 "defining a listing inset)"
33081 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
33082 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
33083 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33088 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33092 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
33093 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
33094 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33097 msgid "default: _minted-<jobname>"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33101 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33105 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33109 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33113 msgid "A latex name such as \\small"
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33117 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33121 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33126 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33127 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33128 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33132 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33136 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33140 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33144 msgid "For PHP only"
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33148 msgid "The style used by Pygments"
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33152 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33157 msgid "Enables latex code in comments"
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33161 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33162 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33166 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33167 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33171 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33173 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33177 msgid "Parameter %1$s: "
33178 msgstr "Parámetro %1$s: "
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33183 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33188 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
33190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33192 msgstr "Página nueva"
33194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33196 msgstr "Salto de página"
33198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33200 msgstr "Limpiar página"
33202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33203 msgid "Clear Double Page"
33204 msgstr "Limpiar página doble"
33206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33211 msgid "Nomenclature Symbol: "
33212 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
33214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33215 msgid "Description: "
33216 msgstr "Descripción: "
33218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33220 msgstr "Clasificación: "
33222 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33250 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33252 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33255 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33257 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33260 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33265 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33270 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33274 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33278 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33286 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33287 msgid "Page Number"
33288 msgstr "Número de página"
33290 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33294 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33295 msgid "Textual Page Number"
33296 msgstr "Número de página textual"
33298 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33300 msgstr "Página de texto: "
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33303 msgid "Standard+Textual Page"
33304 msgstr "Estándar+Página de texto"
33306 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33308 msgstr "Referencia+Texto: "
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33311 msgid "Reference to Name"
33312 msgstr "Referencia a Nombre"
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33316 msgstr "RefNombre: "
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33320 msgstr "Con formato"
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33329 msgstr "Solo preámbulo"
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33333 msgstr "Etiqueta: "
33335 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33339 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33340 msgid "superscript"
33341 msgstr "superíndice"
33343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33344 msgid "Protected Space"
33345 msgstr "Espacio protegido"
33347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33352 msgid "Double Quad Space"
33353 msgstr "Doble cuadratín"
33355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33357 msgstr "Medio cuadratín"
33359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33361 msgstr "Salto de medio cuadratín"
33363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33364 msgid "Protected Horizontal Fill"
33365 msgstr "Relleno horizontal protegido"
33367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33369 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
33371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33373 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
33375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33377 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
33379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33381 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
33383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33385 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
33387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33389 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
33391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33394 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33399 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
33401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33402 msgid "Unknown TOC type"
33403 msgstr "Tipo de IG desconocido"
33405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33406 msgid "Selections not supported."
33407 msgstr "Selecciones no soportadas."
33409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33410 msgid "Multi-column in current or destination column."
33411 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
33413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33414 msgid "Multi-row in current or destination row."
33415 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
33417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33418 msgid "Selection size should match clipboard content."
33420 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
33423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33425 msgstr "envoltorio: "
33427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33437 msgstr "Cargando..."
33439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33440 msgid "Converting to loadable format..."
33441 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
33443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33444 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33445 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
33447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33448 msgid "Scaling etc..."
33449 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33452 msgid "Ready to display"
33453 msgstr "Listo para mostrar"
33455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33456 msgid "No file found!"
33457 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33460 msgid "Error converting to loadable format"
33461 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33464 msgid "Error loading file into memory"
33465 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33468 msgid "Error generating the pixmap"
33469 msgstr "Error al generar pixmap"
33471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33473 msgstr "Ninguna imagen"
33475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33476 msgid "Preview loading"
33477 msgstr "Cargando vista preliminar"
33479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33480 msgid "Preview ready"
33481 msgstr "Vista preliminar preparada"
33483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33484 msgid "Preview failed"
33485 msgstr "La vista preliminar falló"
33487 #: src/lengthcommon.cpp:41
33488 msgid "cc[[unit of measure]]"
33489 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33491 #: src/lengthcommon.cpp:41
33495 #: src/lengthcommon.cpp:41
33499 #: src/lengthcommon.cpp:42
33503 #: src/lengthcommon.cpp:42
33504 msgid "mu[[unit of measure]]"
33505 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33507 #: src/lengthcommon.cpp:42
33511 #: src/lengthcommon.cpp:43
33515 #: src/lengthcommon.cpp:43
33519 #: src/lengthcommon.cpp:43
33520 msgid "Text Width %"
33521 msgstr "Ancho de texto %"
33523 #: src/lengthcommon.cpp:44
33524 msgid "Column Width %"
33525 msgstr "Ancho de columna %"
33527 #: src/lengthcommon.cpp:44
33528 msgid "Page Width %"
33529 msgstr "Ancho de página %"
33531 #: src/lengthcommon.cpp:44
33532 msgid "Line Width %"
33533 msgstr "Ancho de línea %"
33535 #: src/lengthcommon.cpp:45
33536 msgid "Text Height %"
33537 msgstr "Altura de texto %"
33539 #: src/lengthcommon.cpp:45
33540 msgid "Page Height %"
33541 msgstr "Altura de página %"
33543 #: src/lengthcommon.cpp:45
33544 msgid "Line Distance %"
33545 msgstr "Interlineado %"
33547 #: src/lyxfind.cpp:128
33548 msgid "Search error"
33549 msgstr "Buscar error"
33551 #: src/lyxfind.cpp:128
33552 msgid "Search string is empty"
33553 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33555 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33557 "End of file reached while searching forward.\n"
33558 "Continue searching from the beginning?"
33560 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33561 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33563 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33565 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33566 "Continue searching from the end?"
33568 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33569 "¿Continuar buscando desde el final?"
33571 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33572 msgid "String not found."
33573 msgstr "Secuencia no encontrada."
33575 #: src/lyxfind.cpp:400
33576 msgid "String found."
33577 msgstr "Secuencia encontrada."
33579 #: src/lyxfind.cpp:402
33580 msgid "String has been replaced."
33581 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33583 #: src/lyxfind.cpp:405
33585 msgid "%1$d strings have been replaced."
33586 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33588 #: src/lyxfind.cpp:1538
33589 msgid "Invalid regular expression!"
33590 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33592 #: src/lyxfind.cpp:1543
33593 msgid "Match not found!"
33594 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33596 #: src/lyxfind.cpp:1547
33597 msgid "Match found!"
33598 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33604 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33606 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33609 msgstr "Marco: %1$s"
33611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33614 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33618 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33620 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33622 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33624 msgid "Color: %1$s"
33625 msgstr "Color: %1$s"
33627 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33629 msgid "Decoration: %1$s"
33630 msgstr "Decoración: %1$s"
33632 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33634 msgid "Environment: %1$s"
33635 msgstr "Entorno: %1$s"
33637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33638 msgid "Cursor not in table"
33639 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33642 msgid "Only one row"
33643 msgstr "Solo una fila"
33645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33646 msgid "Only one column"
33647 msgstr "Solo una columna"
33649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33650 msgid "No hline to delete"
33651 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33654 msgid "No vline to delete"
33655 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33660 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33665 msgstr "Tipo: %1$s"
33667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33668 msgid "Bad math environment"
33669 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33674 "Change the math formula type and try again."
33676 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33677 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33681 msgstr "Ningún número"
33683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33685 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33686 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33690 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33691 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33693 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33695 msgid "Macro: %1$s"
33696 msgstr "Macro: %1$s"
33698 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33702 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33704 msgstr "macro de ecuación"
33706 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33708 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33709 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33713 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33714 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33718 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33719 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33722 msgid "create new math text environment ($...$)"
33723 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33726 msgid "entered math text mode (textrm)"
33727 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33730 msgid "Regular expression editor mode"
33731 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33734 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33735 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33738 msgid "Standard[[mathref]]"
33739 msgstr "Standard[[mathref]]"
33741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33746 msgid "FormatRef: "
33747 msgstr "RefFormato: "
33749 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33752 msgstr "Tamaño: %1$s"
33754 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33756 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33757 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33759 #: src/output.cpp:37
33762 "Could not open the specified document\n"
33765 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33768 #: src/output_latex.cpp:1484
33770 msgid "Error in latexParagraphs"
33771 msgstr "Párrafo actual"
33773 #: src/output_latex.cpp:1485
33776 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33777 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33780 #: src/output_plaintext.cpp:144
33784 #: src/output_plaintext.cpp:156
33785 msgid "References: "
33786 msgstr "Referencias: "
33788 #: src/support/Package.cpp:169
33789 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33790 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33792 #: src/support/Package.cpp:173
33796 #: src/support/Package.cpp:528
33797 msgid "LyX binary not found"
33798 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33800 #: src/support/Package.cpp:529
33803 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33805 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33807 #: src/support/Package.cpp:648
33810 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33812 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33813 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33815 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33817 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33819 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33821 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33822 msgid "File not found"
33823 msgstr "Archivo no encontrado"
33825 #: src/support/Package.cpp:718
33828 "Invalid %1$s switch.\n"
33829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33831 "Opción %1$s no válida.\n"
33832 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33834 #: src/support/Package.cpp:745
33837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33840 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33841 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33843 #: src/support/Package.cpp:769
33846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33847 "%2$s is not a directory."
33849 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33850 "%2$s no es un directorio."
33852 #: src/support/Package.cpp:771
33853 msgid "Directory not found"
33854 msgstr "Directorio no encontrado"
33856 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33861 "has not yet completed.\n"
33863 "Do you want to stop it?"
33867 "aún no se ha completado.\n"
33871 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33872 msgid "Stop command?"
33873 msgstr "¿Parar comando?"
33875 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33879 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33880 msgid "Let it &run"
33881 msgstr "Dejar ejecutar"
33883 #: src/support/debug.cpp:41
33884 msgid "No debugging messages"
33885 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33887 #: src/support/debug.cpp:42
33888 msgid "General information"
33889 msgstr "Información general"
33891 #: src/support/debug.cpp:43
33892 msgid "Program initialisation"
33893 msgstr "Inicialización del programa"
33895 #: src/support/debug.cpp:44
33896 msgid "Keyboard events handling"
33897 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33899 #: src/support/debug.cpp:45
33900 msgid "GUI handling"
33901 msgstr "Manejo de interfaz"
33903 #: src/support/debug.cpp:46
33904 msgid "Lyxlex grammar parser"
33905 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33907 #: src/support/debug.cpp:47
33908 msgid "Configuration files reading"
33909 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33911 #: src/support/debug.cpp:48
33912 msgid "Custom keyboard definition"
33913 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33915 #: src/support/debug.cpp:49
33916 msgid "LaTeX generation/execution"
33917 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33919 #: src/support/debug.cpp:50
33920 msgid "Math editor"
33921 msgstr "Editor de ecuaciones"
33923 #: src/support/debug.cpp:51
33924 msgid "Font handling"
33925 msgstr "Manejo de tipografías"
33927 #: src/support/debug.cpp:52
33928 msgid "Textclass files reading"
33929 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33931 #: src/support/debug.cpp:53
33932 msgid "Version control"
33933 msgstr "Control de versiones"
33935 #: src/support/debug.cpp:54
33936 msgid "External control interface"
33937 msgstr "Interfaz de control externa"
33939 #: src/support/debug.cpp:55
33940 msgid "Undo/Redo mechanism"
33941 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33943 #: src/support/debug.cpp:56
33944 msgid "User commands"
33945 msgstr "Comandos del usuario"
33947 #: src/support/debug.cpp:57
33948 msgid "The LyX Lexer"
33949 msgstr "El Lexxer de LyX"
33951 #: src/support/debug.cpp:58
33952 msgid "Dependency information"
33953 msgstr "Información de dependencias"
33955 #: src/support/debug.cpp:59
33957 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33959 #: src/support/debug.cpp:60
33960 msgid "Files used by LyX"
33961 msgstr "Archivos usados por LyX"
33963 #: src/support/debug.cpp:61
33964 msgid "Workarea events"
33965 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33967 #: src/support/debug.cpp:62
33968 msgid "Clipboard handling"
33969 msgstr "Gestión del portapapeles"
33971 #: src/support/debug.cpp:63
33972 msgid "Graphics conversion and loading"
33973 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33975 #: src/support/debug.cpp:64
33976 msgid "Change tracking"
33977 msgstr "Seguimiento de cambios"
33979 #: src/support/debug.cpp:65
33980 msgid "External template/inset messages"
33981 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33983 #: src/support/debug.cpp:66
33984 msgid "RowPainter profiling"
33985 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33987 #: src/support/debug.cpp:67
33988 msgid "Scrolling debugging"
33989 msgstr "Depuración desplazamiento"
33991 #: src/support/debug.cpp:68
33992 msgid "Math macros"
33993 msgstr "Macros de ecuación"
33995 #: src/support/debug.cpp:69
33999 #: src/support/debug.cpp:70
34000 msgid "Locale/Internationalisation"
34001 msgstr "Localización/Internacionalización"
34003 #: src/support/debug.cpp:71
34004 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34005 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
34007 #: src/support/debug.cpp:72
34008 msgid "Find and replace mechanism"
34009 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
34011 #: src/support/debug.cpp:73
34012 msgid "Developers' general debug messages"
34013 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
34015 #: src/support/debug.cpp:74
34016 msgid "All debugging messages"
34017 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
34019 #: src/support/debug.cpp:153
34021 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34022 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
34024 #: src/support/lassert.cpp:60
34027 "Assertion %1$s violated in\n"
34028 "file: %2$s, line: %3$s"
34030 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
34031 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
34033 #: src/support/lassert.cpp:70
34035 "It should be safe to continue, but you\n"
34036 "may wish to save your work and restart LyX."
34038 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
34039 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
34041 #: src/support/lassert.cpp:73
34045 #: src/support/lassert.cpp:80
34047 "There has been an error with this document.\n"
34048 "LyX will attempt to close it safely."
34050 "Ha habido un error con este documento.\n"
34051 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
34053 #: src/support/lassert.cpp:83
34054 msgid "Buffer Error!"
34055 msgstr "¡Error de buffer!"
34057 #: src/support/lassert.cpp:90
34059 "LyX has encountered an application error\n"
34060 "and will now shut down."
34062 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
34063 "y se va a cerrar."
34065 #: src/support/lassert.cpp:93
34066 msgid "Fatal Exception!"
34067 msgstr "¡Excepción fatal!"
34069 #: src/support/os_win32.cpp:509
34070 msgid "System file not found"
34071 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
34073 #: src/support/os_win32.cpp:510
34075 "Unable to load shfolder.dll\n"
34078 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
34079 "Por favor instalar."
34081 #: src/support/os_win32.cpp:515
34082 msgid "System function not found"
34083 msgstr "Función del sistema no encontrada"
34085 #: src/support/os_win32.cpp:516
34087 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34088 "Don't know how to proceed. Sorry."
34090 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
34091 "No se sabe como proceder, disculpe."
34093 #: src/support/userinfo.cpp:45
34094 msgid "Unknown user"
34095 msgstr "Usuario desconocido"
34099 #~ msgstr "&Encontrar:"
34101 #~ msgid "Press button to check validity..."
34102 #~ msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
34104 #~ msgid "Never Toggled"
34105 #~ msgstr "Nunca conmutado"
34107 #~ msgid "Other font settings"
34108 #~ msgstr "Otras características del carácter"
34110 #~ msgid "Always Toggled"
34111 #~ msgstr "Siempre conmutado"
34114 #~ msgstr "&Otros:"
34116 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34117 #~ msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
34119 #~ msgid "&Toggle all"
34120 #~ msgstr "Co&nmutar todo"
34122 #~ msgid "Springer cl2emult"
34123 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34125 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34126 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34128 #~ msgid "Springer SV Mono"
34129 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34131 #~ msgid "Springer SV Mult"
34132 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34134 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34135 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34140 #~ msgid "Underbar"
34141 #~ msgstr "Subrayado"
34143 #~ msgid "Double underbar"
34144 #~ msgstr "Subrayado doble"
34146 #~ msgid "Wavy underbar"
34147 #~ msgstr "Subrayado ondulado"
34150 #~ msgid "Cross out"
34151 #~ msgstr "ListaCruzada"
34153 #~ msgid "No color"
34154 #~ msgstr "Sin color"
34156 #~ msgid "&Clipping"
34157 #~ msgstr "&Recorte"
34159 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34160 #~ msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
34163 #~ msgstr " et al."
34183 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34184 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
34186 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34187 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
34189 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34190 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
34192 #~ msgid "Caption: "
34193 #~ msgstr "Leyenda: "
34195 #~ msgid "Author Note: "
34196 #~ msgstr "Nota Autor: "
34198 #~ msgid "ACM Volume: "
34199 #~ msgstr "ACM Volumen: "
34201 #~ msgid "ACM Number: "
34202 #~ msgstr "ACM Número: "
34204 #~ msgid "ACM Article: "
34205 #~ msgstr "ACM Artículo: "
34207 #~ msgid "ACM Month: "
34208 #~ msgstr "ACM Mes: "
34210 #~ msgid "ACM ISBN: "
34211 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34213 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34214 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34216 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34217 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34223 #~ msgid "Use &minted"
34224 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
34227 #~ msgid "Number floats by chapter"
34228 #~ msgstr "Number of the category"
34231 #~ msgid "Number floats by section"
34232 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
34235 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34236 #~ msgstr "auto, last o un número"
34239 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34240 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
34243 #~ msgstr "Cla&ve:"
34245 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34246 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
34248 #~ msgid "&Default (numerical)"
34249 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
34252 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34253 #~ "parameters in document class options."
34255 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
34256 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
34259 #~ msgstr "&Natbib"
34261 #~ msgid "Natbib &style:"
34262 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
34264 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34265 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
34267 #~ msgid "&Jurabib"
34268 #~ msgstr "&Jurabib"
34270 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34271 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
34273 #~ msgid "Databa&ses"
34274 #~ msgstr "&Bases de datos"
34276 #~ msgid "&Search Citation"
34277 #~ msgstr "B&uscar cita"
34279 #~ msgid "Searc&h:"
34280 #~ msgstr "&Buscar:"
34283 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34285 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
34287 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34288 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
34291 #~ msgstr "B&uscar"
34293 #~ msgid "Search &field:"
34294 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
34296 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34297 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
34299 #~ msgid "Text to place before citation"
34300 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
34302 #~ msgid "Text to place after citation"
34303 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
34305 #~ msgid "List all authors"
34306 #~ msgstr "Listar todos los autores"
34308 #~ msgid "&Full author list"
34309 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
34311 #~ msgid "Force upper case in citation"
34312 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
34315 #~ msgstr "&Tamaño:"
34318 #~ msgstr "C&orreoE"
34321 #~ msgstr "Arc&hivo"
34323 #~ msgid "&Description:"
34324 #~ msgstr "&Descripción:"
34326 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34327 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
34329 #~ msgid "&Zoom %:"
34330 #~ msgstr "&Zoom %:"
34332 #~ msgid "La&bels in:"
34333 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
34335 #~ msgid "&References"
34336 #~ msgstr "&Referencias"
34338 #~ msgid "Fil&ter:"
34339 #~ msgstr "Fil&tro:"
34342 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34343 #~ "sensitive option is checked)"
34345 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
34346 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
34349 #~ msgstr "&Ordenar"
34351 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34352 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
34354 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34355 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
34357 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34358 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
34360 #~ msgid "Default (basic)"
34361 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
34363 #~ msgid "Citation engine"
34364 #~ msgstr "Motor de cita"
34367 #~ msgstr "Jurabib"
34369 #~ msgid "Example:"
34370 #~ msgstr "Ejemplo:"
34372 #~ msgid "Examples:"
34373 #~ msgstr "Ejemplos:"
34375 #~ msgid "Subexample:"
34376 #~ msgstr "Subejemplo:"
34381 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34382 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
34384 #~ msgid "Source Pane|S"
34385 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
34387 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34388 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
34390 #~ msgid "Single Quote|S"
34391 #~ msgstr "Comillas simples|o"
34394 #~ msgstr "Estilos"
34397 #~ "Today's date.\n"
34398 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34400 #~ "La fecha de hoy.\n"
34401 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
34406 #~ msgid "svgz|SVG"
34407 #~ msgstr "svgz|SVG"
34409 #~ msgid "Plain text (image)"
34410 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
34412 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34413 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
34415 #~ msgid "date (output)"
34416 #~ msgstr "fecha (salida)"
34418 #~ msgid "date command"
34419 #~ msgstr "comando de fecha"
34425 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34426 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34429 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
34430 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34433 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34434 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
34436 #~ msgid "frame of button"
34437 #~ msgstr "marco de botón"
34439 #~ msgid "Change: "
34440 #~ msgstr "Cambio: "
34445 #~ msgid "Conversion Failed!"
34446 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
34448 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34449 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
34451 #~ msgid "``text''"
34452 #~ msgstr "“texto”"
34454 #~ msgid "''text''"
34455 #~ msgstr "”texto”"
34457 #~ msgid ",,text``"
34458 #~ msgstr "„texto“"
34460 #~ msgid ",,text''"
34461 #~ msgstr "„texto”"
34463 #~ msgid "<<text>>"
34464 #~ msgstr "«texto»"
34466 #~ msgid ">>text<<"
34467 #~ msgstr "»texto«"
34472 #~ msgid "Jump back"
34473 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
34475 #~ msgid "Jump to label"
34476 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
34478 #~ msgid "Character: "
34479 #~ msgstr "Carácter: "
34481 #~ msgid "Code Point: "
34482 #~ msgstr "Punto de código:"
34484 #~ msgid "LaTeX Source"
34485 #~ msgstr "Código LaTeX"
34487 #~ msgid "DocBook Source"
34488 #~ msgstr "Código DocBook"
34490 #~ msgid "Literate Source"
34491 #~ msgstr "Código Literate"
34493 #~ msgid " (version control, locking)"
34494 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
34496 #~ msgid " (version control)"
34497 #~ msgstr " (control de versiones)"
34499 #~ msgid " (changed)"
34500 #~ msgstr " (modificado)"
34502 #~ msgid " (read only)"
34503 #~ msgstr " (solo lectura)"
34505 #~ msgid "External material"
34506 #~ msgstr "Material externo"
34508 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34509 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
34512 #~ msgstr "Undef: "
34515 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34516 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34519 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
34520 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34523 #~ msgid "Missing included file"
34524 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
34526 #~ msgid "Export failure"
34527 #~ msgstr "Fallo al exportar"
34529 #~ msgid "DVI-PS Options"
34530 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
34532 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34533 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
34535 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34536 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34538 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34539 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
34541 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34542 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
34544 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34545 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
34547 #~ msgid "Document &class"
34548 #~ msgstr "Clase del &documento"
34550 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34551 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34553 #~ msgid "Forward search"
34554 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34556 #~ msgid "Printer Command Options"
34557 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34559 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34560 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34562 #~ msgid "File ex&tension:"
34563 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34565 #~ msgid "Option used to print to a file."
34566 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34568 #~ msgid "Print to &file:"
34569 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34571 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34572 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34574 #~ msgid "Set &printer:"
34575 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34577 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34578 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34580 #~ msgid "Spool &printer:"
34581 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34584 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34586 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34589 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34590 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34592 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34593 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34595 #~ msgid "Re&verse pages:"
34596 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34598 #~ msgid "&Number of copies:"
34599 #~ msgstr "Número &de copias:"
34601 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34602 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34604 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34605 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34607 #~ msgid "Co&llated:"
34608 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34610 #~ msgid "Pa&ge range:"
34611 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34613 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34614 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34616 #~ msgid "&Odd pages:"
34617 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34619 #~ msgid "&Even pages:"
34620 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34622 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34624 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34626 #~ msgid "E&xtra options:"
34627 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34629 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34630 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34633 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34634 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34635 #~ "your printers."
34637 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34638 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34641 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34642 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34644 #~ msgid "Name of the default printer"
34645 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34647 #~ msgid "Default &printer:"
34648 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34650 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34651 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34654 #~ msgstr "Páginas"
34656 #~ msgid "Page number to print from"
34657 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34659 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34660 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34662 #~ msgid "Page number to print to"
34663 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34665 #~ msgid "Print all pages"
34666 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34671 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34672 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34674 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34675 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34677 #~ msgid "Print in reverse order"
34678 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34680 #~ msgid "Re&verse order"
34681 #~ msgstr "Orden in&verso"
34684 #~ msgstr "Copia&s"
34686 #~ msgid "Number of copies"
34687 #~ msgstr "Número de copias"
34689 #~ msgid "Collate copies"
34690 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34692 #~ msgid "&Collate"
34693 #~ msgstr "&Encadenadas"
34695 #~ msgid "Send output to the printer"
34696 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34698 #~ msgid "P&rinter:"
34699 #~ msgstr "I&mpresora:"
34701 #~ msgid "Send output to the given printer"
34702 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34704 #~ msgid "Send output to a file"
34705 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34707 #~ msgid "&Longtable"
34708 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34710 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34711 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34713 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34714 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34719 #~ msgid "Top Line|n"
34720 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34722 #~ msgid "Bottom Line|i"
34723 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34725 #~ msgid "Print...|P"
34726 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34729 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34731 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34732 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34735 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34736 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34738 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34739 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34741 #~ msgid "Print document failed"
34742 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34744 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34745 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34747 #~ msgid "Unknown document class"
34748 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34750 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34752 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34755 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34756 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34758 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34759 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34761 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34762 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34764 #~ msgid "Included File Invalid"
34765 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34768 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34770 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34772 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34773 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34776 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34777 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34779 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34780 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34782 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34783 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34786 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34787 #~ "environment variable PRINTER."
34789 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34790 #~ "variable de entorno PRINTER."
34792 #~ msgid "The option to print only even pages."
34793 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34796 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34797 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34799 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34800 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34802 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34804 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34807 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34808 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34810 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34812 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34815 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34816 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34819 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34820 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34821 #~ "and arguments."
34823 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34824 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34825 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34828 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34829 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34831 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34832 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34835 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34837 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34839 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34841 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34845 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34848 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34849 #~ "comando de impresión."
34851 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34852 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34854 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34855 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34876 #~ msgstr "Magenta"
34879 #~ msgstr "Amarillo"
34882 #~ msgstr "Impresora"
34884 #~ msgid "Print Document"
34885 #~ msgstr "Imprimir documento"
34887 #~ msgid "Print to file"
34888 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34890 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34891 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34893 #~ msgid "Open Navigator..."
34894 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34896 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34897 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34901 #~ msgstr "Desplazamiento"
34904 #~ msgid "&Vertical factor:"
34905 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34908 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34909 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34912 #~ msgid "Rotation"
34913 #~ msgstr "Notación"
34916 #~ msgid "&Rotation:"
34917 #~ msgstr "Notación"
34920 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34922 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34924 #~ msgid "Enable &RTL support"
34925 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34930 #~ msgid "EndOfSlide"
34931 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34933 #~ msgid "--Separator--"
34934 #~ msgstr "--Separador--"
34936 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34937 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34939 #~ msgid "TeX Code|X"
34940 #~ msgstr "Código TeX|X"
34942 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34944 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34950 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34951 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34953 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34954 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34956 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34957 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34959 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34960 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34962 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34963 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34966 #~ msgstr "Ám&bito"
34968 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34969 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34971 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34972 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34974 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34975 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34977 #~ msgid "Split Environment|l"
34978 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34981 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34982 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34984 #~ msgid "report (R Journal)"
34985 #~ msgstr "report (R Journal)"
34987 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34988 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34990 #~ msgid "Alternative theorem string"
34991 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34993 #~ msgid "Key Words."
34994 #~ msgstr "Palabras clave."
34996 #~ msgid "Multilingual captions"
34997 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
35001 #~ msgstr "Fragmento"
35003 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35004 #~ msgstr "Comenzar columnas"
35006 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35007 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
35009 #~ msgid "End Multiple Columns"
35010 #~ msgstr "Fin columnas"
35012 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35013 #~ msgstr "---Fin columnas---"
35015 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35018 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35019 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
35021 #~ msgid "Use AMS &math package"
35022 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
35024 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35025 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
35027 #~ msgid "Use &esint package"
35028 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
35030 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35031 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
35033 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35034 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
35036 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35037 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
35039 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35040 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
35042 #~ msgid "Use mh&chem package"
35043 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
35046 #~ msgstr "&Primero:"
35048 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35049 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
35051 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35052 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
35055 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35056 #~ "actually to print."
35058 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
35061 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35062 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
35064 #~ msgid "Table w&idth:"
35065 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
35067 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35068 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
35070 #~ msgid "institute mark"
35071 #~ msgstr "marca institución"
35073 #~ msgid "Fig. ---"
35074 #~ msgstr "Fig. ---"
35076 #~ msgid "Computing Review Categories"
35077 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
35080 #~ msgstr "LatinOn"
35082 #~ msgid "Latin on"
35083 #~ msgstr "Latin on"
35085 #~ msgid "LatinOff"
35086 #~ msgstr "LatinOff"
35088 #~ msgid "Latin off"
35089 #~ msgstr "Latin off"
35091 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35092 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
35094 #~ msgid "EndFrame"
35095 #~ msgstr "TerminarFotograma"
35097 #~ msgid "________________________________"
35098 #~ msgstr "________________________________"
35100 #~ msgid "Institute mark"
35101 #~ msgstr "Marca Institución"
35103 #~ msgid "Maintext"
35104 #~ msgstr "TextoPrincipal"
35107 #~ msgstr "Espacio"
35110 #~ msgstr "Espacio:"
35112 #~ msgid "Computer:"
35113 #~ msgstr "Computadora:"
35115 #~ msgid "Close Section"
35116 #~ msgstr "Sección cerrada"
35118 #~ msgid "Table Caption"
35119 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
35121 #~ msgid "Captionabove"
35122 #~ msgstr "LeyendaArriba"
35124 #~ msgid "Captionbelow"
35125 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
35130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35131 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
35133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35134 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
35136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35137 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
35139 #~ msgid "Settings...|g"
35140 #~ msgstr "Configuración...|o"
35142 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35143 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
35145 #~ msgid "Braille Manual|B"
35146 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
35148 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35149 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
35151 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35152 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
35154 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35155 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
35157 #~ msgid "Rotate cell"
35158 #~ msgstr "Girar celda"
35160 #~ msgid "AMS arrows"
35161 #~ msgstr "Flechas AMS"
35163 #~ msgid "AMS relations"
35164 #~ msgstr "Relaciones AMS"
35166 #~ msgid "AMS operators"
35167 #~ msgstr "Operadores AMS"
35169 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35170 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
35172 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35173 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
35175 #~ msgid "AMS Arrows"
35176 #~ msgstr "Flechas AMS"
35178 #~ msgid "AMS Relations"
35179 #~ msgstr "Relaciones AMS"
35181 #~ msgid "AMS Operators"
35182 #~ msgstr "Operadores AMS"
35184 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35185 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35187 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35188 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35190 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35191 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35193 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35194 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35196 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35197 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35202 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35203 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
35205 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35206 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
35208 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35209 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35211 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35212 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
35214 #~ msgid "Specify the default paper size."
35215 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
35217 #~ msgid "Memory problem"
35218 #~ msgstr "Problema de memoria"
35220 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35221 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
35226 #~ msgid " (unknown)"
35227 #~ msgstr " (desconocido)"
35229 #~ msgid "List of Graphics"
35230 #~ msgstr "Lista de gráficos"
35232 #~ msgid "List of Equations"
35233 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
35235 #~ msgid "List of Index Entries"
35236 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
35238 #~ msgid "List of Marginal notes"
35239 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
35241 #~ msgid "List of Notes"
35242 #~ msgstr "Lista de notas"
35244 #~ msgid "List of Citations"
35245 #~ msgstr "Lista de citas"
35247 #~ msgid "List of Branches"
35248 #~ msgstr "Lista de ramas"
35250 #~ msgid "List of Changes"
35251 #~ msgstr "Lista de cambios"
35253 #~ msgid "Automatic help"
35254 #~ msgstr "Ayuda automática"
35259 #~ msgid "Documents"
35260 #~ msgstr "Documentos"
35263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35264 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
35266 #~ msgid "elsewhere"
35267 #~ msgstr "en otros sitios"
35269 #~ msgid "&Output Format:"
35270 #~ msgstr "&Formato de salida"
35278 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35279 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
35281 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35282 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
35284 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35285 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
35287 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35288 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
35290 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35291 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
35293 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35294 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
35296 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35297 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
35299 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35300 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
35302 #~ msgid "Remark \\theremark"
35303 #~ msgstr "Observación \\theremark"
35305 #~ msgid "Case \\thecase"
35306 #~ msgstr "Caso \\thecase"
35308 #~ msgid "Question \\thequestion"
35309 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
35311 #~ msgid "Note \\thenote"
35312 #~ msgstr "Nota \\thenote"
35315 #~ msgstr "&Nuevo:"
35317 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35319 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
35322 #~ msgid "Preface:"
35323 #~ msgstr "Prefacio:"
35325 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35326 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
35328 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35329 #~ msgstr "Institución y correo-e"
35334 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35335 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
35337 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35338 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
35341 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35342 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35344 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
35345 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
35353 #~ msgid "Step \\thestep."
35354 #~ msgstr "Paso \\thestep."
35356 #~ msgid "Appendices Section"
35357 #~ msgstr "Sección apéndices"
35359 #~ msgid "--- Appendices ---"
35360 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
35363 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35364 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35365 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35367 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
35368 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
35369 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
35371 #~ msgid "Layout|L"
35372 #~ msgstr "Formato|F"
35374 #~ msgid "Documents|D"
35375 #~ msgstr "Documentos|D"
35377 #~ msgid "New from Template...|T"
35378 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
35380 #~ msgid "Revert|R"
35381 #~ msgstr "Revertir|R"
35383 #~ msgid "Custom...|C"
35384 #~ msgstr "Personalizado...|e"
35387 #~ msgstr "Rehacer|R"
35390 #~ msgstr "Cortar|C"
35393 #~ msgstr "Pegar|P"
35395 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35396 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
35398 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35399 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
35401 #~ msgid "Tabular|T"
35402 #~ msgstr "Tabla|T"
35404 #~ msgid "Thesaurus..."
35405 #~ msgstr "Tesauro..."
35407 #~ msgid "Statistics...|i"
35408 #~ msgstr "Estadísticas..."
35410 #~ msgid "Change Tracking|g"
35411 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
35413 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35414 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
35416 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35417 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
35419 #~ msgid "Line Bottom|B"
35420 #~ msgstr "Línea inferior|f"
35422 #~ msgid "Line Left|L"
35423 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
35425 #~ msgid "Line Right|R"
35426 #~ msgstr "Línea derecha|d"
35428 #~ msgid "Delete Row|w"
35429 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
35431 #~ msgid "Copy Row"
35432 #~ msgstr "Copiar fila"
35434 #~ msgid "Swap Rows"
35435 #~ msgstr "Intercambiar filas"
35437 #~ msgid "Delete Column|D"
35438 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
35440 #~ msgid "Copy Column"
35441 #~ msgstr "Copiar columna"
35443 #~ msgid "Swap Columns"
35444 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
35446 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35447 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
35449 #~ msgid "Alignment|A"
35450 #~ msgstr "Alineación|A"
35452 #~ msgid "Add Row|R"
35453 #~ msgstr "Añadir fila|A"
35455 #~ msgid "Add Column|C"
35456 #~ msgstr "Añadir columna|u"
35464 #~ msgid "Mathematica"
35465 #~ msgstr "Mathematica"
35467 #~ msgid "Maple, simplify"
35468 #~ msgstr "Maple, simplify"
35470 #~ msgid "Maple, factor"
35471 #~ msgstr "Maple, factor"
35473 #~ msgid "Maple, evalm"
35474 #~ msgstr "Maple, evalm"
35476 #~ msgid "Maple, evalf"
35477 #~ msgstr "Maple, evalf"
35479 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35480 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
35482 #~ msgid "Align Environment|A"
35483 #~ msgstr "Entorno Align|A"
35485 #~ msgid "AlignAt Environment"
35486 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
35488 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35489 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
35491 #~ msgid "Multline Environment"
35492 #~ msgstr "Multi-línea"
35494 #~ msgid "Special Character|S"
35495 #~ msgstr "Carácter especial|s"
35497 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35498 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
35500 #~ msgid "Index Entry|I"
35501 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
35503 #~ msgid "URL...|U"
35504 #~ msgstr "URL...|U"
35506 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35507 #~ msgstr "Listas e índices|t"
35509 #~ msgid "TeX Code|T"
35510 #~ msgstr "Código TeX|T"
35512 #~ msgid "Minipage|p"
35513 #~ msgstr "Minipágina|n"
35515 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35516 #~ msgstr "Tabla...|b"
35518 #~ msgid "Floats|a"
35519 #~ msgstr "Flotantes|a"
35521 #~ msgid "Include File...|d"
35522 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
35524 #~ msgid "Insert File|e"
35525 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
35527 #~ msgid "External Material...|x"
35528 #~ msgstr "Material externo...|x"
35530 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35531 #~ msgstr "Guión silábico|G"
35533 #~ msgid "Protected Space|r"
35534 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
35536 #~ msgid "Vertical Space..."
35537 #~ msgstr "Espacio vertical..."
35539 #~ msgid "Line Break|L"
35540 #~ msgstr "Salto de línea|a"
35542 #~ msgid "Protected Dash|D"
35543 #~ msgstr "Guión protegido|p"
35545 #~ msgid "Single Quote|Q"
35546 #~ msgstr "Comillas simples|m"
35548 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35549 #~ msgstr "Comillas|C"
35551 #~ msgid "Horizontal Line"
35552 #~ msgstr "Línea horizontal"
35554 #~ msgid "Font Change|o"
35555 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35557 #~ msgid "Math Normal Font"
35558 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35560 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35561 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35563 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35564 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35566 #~ msgid "Math Roman Family"
35567 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35569 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35570 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35572 #~ msgid "Math Bold Series"
35573 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35575 #~ msgid "Text Normal Font"
35576 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35578 #~ msgid "Floatflt Figure"
35579 #~ msgstr "Figura floatflt"
35581 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35582 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35584 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35585 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35587 #~ msgid "Character...|C"
35588 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35590 #~ msgid "Paragraph...|P"
35591 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35593 #~ msgid "Document...|D"
35594 #~ msgstr "Documento...|D"
35596 #~ msgid "Tabular...|T"
35597 #~ msgstr "Tabla...|T"
35599 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35600 #~ msgstr "Resaltado|R"
35602 #~ msgid "Noun Style|N"
35603 #~ msgstr "Versalitas|V"
35605 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35606 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35608 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35609 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35611 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35612 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35614 #~ msgid "Update|U"
35615 #~ msgstr "Actualizar|z"
35617 #~ msgid "TeX Information|X"
35618 #~ msgstr "Información TeX|I"
35620 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35621 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35623 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35624 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35626 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35627 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35629 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35630 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35632 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35633 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35635 #~ msgid "Extended Features|E"
35636 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35638 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35639 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35641 #~ msgid "Preferences..."
35642 #~ msgstr "Preferencias..."
35644 #~ msgid "Quit LyX"
35645 #~ msgstr "Salir de LyX"
35647 #~ msgid "%1$d words checked."
35648 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35650 #~ msgid "One word checked."
35651 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35653 #~ msgid "Spelling check completed"
35654 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35657 #~ msgstr "&Básico"
35659 #~ msgid "&Command:"
35660 #~ msgstr "C&omando:"
35662 #~ msgid "Search text is empty!"
35663 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35666 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35667 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35668 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35670 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35671 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35672 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35675 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35677 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35678 #~ "Personalizado"."
35680 #~ msgid "Affilation:"
35681 #~ msgstr "Afiliación:"
35683 #~ msgid "DockWidget"
35684 #~ msgstr "DockWidget"
35686 #~ msgid "greyedout"
35687 #~ msgstr "resaltado en gris"
35689 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35690 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35692 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35693 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35698 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35699 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35701 #~ msgid "Open Target...|O"
35702 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35708 #~ "%[[, %pages%]]}."
35710 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35711 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35712 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35713 #~ "%[[, %pages%]]}."
35715 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35716 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35718 #~ msgid "Use &XeTeX"
35719 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35721 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35722 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35724 #~ msgid "&Use babel"
35725 #~ msgstr "Usar &babel"
35727 #~ msgid "Flex:Institute"
35728 #~ msgstr "Flex:Institución"
35730 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35731 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35734 #~ msgstr "esquema"
35737 #~ msgstr "diagrama"
35740 #~ msgstr "gráfico"
35742 #~ msgid "Flex:Alert"
35743 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35745 #~ msgid "Flex:Structure"
35746 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35748 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35749 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35751 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35752 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35754 #~ msgid "Flex:Firstname"
35755 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35757 #~ msgid "Flex:Fname"
35758 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35760 #~ msgid "Flex:Surname"
35761 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35763 #~ msgid "Flex:Filename"
35764 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35766 #~ msgid "Flex:Literal"
35767 #~ msgstr "Flex:Literal"
35769 #~ msgid "Flex:Emph"
35770 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35772 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35773 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35775 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35776 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35778 #~ msgid "Flex:Volume"
35779 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35781 #~ msgid "Flex:Day"
35782 #~ msgstr "Flex:Día"
35784 #~ msgid "Flex:Month"
35785 #~ msgstr "Flex:Mes"
35787 #~ msgid "Flex:Year"
35788 #~ msgstr "Flex:Año"
35790 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35791 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35793 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35794 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35796 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35797 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35799 #~ msgid "Flex:ISSN"
35800 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35802 #~ msgid "Flex:CODEN"
35803 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35806 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35809 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35812 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35814 #~ msgid "Flex:Code"
35815 #~ msgstr "Flex:Código"
35817 #~ msgid "Flex:Dscr"
35818 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35820 #~ msgid "Flex:Keyword"
35821 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35823 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35824 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35826 #~ msgid "Flex:Orgname"
35827 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35829 #~ msgid "Flex:Street"
35830 #~ msgstr "Flex:Calle"
35832 #~ msgid "Flex:City"
35833 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35835 #~ msgid "Flex:State"
35836 #~ msgstr "Flex:Estado"
35838 #~ msgid "Flex:Postcode"
35839 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35841 #~ msgid "Flex:Country"
35842 #~ msgstr "Flex:País"
35844 #~ msgid "Flex:Directory"
35845 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35847 #~ msgid "Flex:Email"
35848 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35850 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35851 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35853 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35854 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35856 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35857 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35859 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35860 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35862 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35863 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35865 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35866 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35871 #~ msgid "Note:Note"
35872 #~ msgstr "Nota:Nota"
35874 #~ msgid "Note:Greyedout"
35875 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35877 #~ msgid "Box:Shaded"
35878 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35881 #~ msgstr "Envolver"
35883 #~ msgid "Info:menu"
35884 #~ msgstr "Info:menú"
35886 #~ msgid "Info:shortcut"
35887 #~ msgstr "Info:atajo"
35889 #~ msgid "Info:shortcuts"
35890 #~ msgstr "Info:atajos"
35892 #~ msgid "Flex:Endnote"
35893 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35895 #~ msgid "Flex:Initial"
35896 #~ msgstr "Flex:inicial"
35898 #~ msgid "Flex:Glosse"
35899 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35901 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35902 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35904 #~ msgid "Flex:Expression"
35905 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35907 #~ msgid "Flex:Concepts"
35908 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35910 #~ msgid "Flex:Meaning"
35911 #~ msgstr "Flex:Significado"
35913 #~ msgid "Flex:Noun"
35914 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35916 #~ msgid "Flex:Strong"
35917 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35920 #~ msgstr "Noruego"
35923 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35925 #~ msgid "file[[scope]]"
35926 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35928 #~ msgid "master document[[scope]]"
35929 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35931 #~ msgid "open files[[scope]]"
35932 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35934 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35935 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35938 #~ msgid "Keywordsr"
35939 #~ msgstr "Palabras clave"
35941 #~ msgid "Current ¶graph"
35942 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35944 #~ msgid "A&vailable indices:"
35945 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35947 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35948 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35951 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35953 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35954 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35956 #~ msgid "Vert. Phantom"
35957 #~ msgstr "Fantasma vert."
35959 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35960 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35962 #~ msgid "All indices"
35963 #~ msgstr "Todos los índices"
35966 #~ msgstr "&Aceptar"
35968 #~ msgid "Cust&om:"
35969 #~ msgstr "&Personalizado:"
35972 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35973 #~ "lyx2lyx script."
35975 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35976 #~ "hacer la conversión."
35979 #~ "The specified document\n"
35981 #~ "could not be read."
35983 #~ "El documento especificado\n"
35985 #~ "no se pudo leer."
35987 #~ msgid "Could not read document"
35988 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35990 #~ msgid "Cannot view URL"
35991 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35994 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35995 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35998 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35999 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
36004 #~ msgid "Value of the line height."
36005 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
36007 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36008 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
36010 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36011 #~ msgstr "Correo-E"
36013 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36014 #~ msgstr "Alerta "
36016 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36017 #~ msgstr "Estructura "
36019 #~ msgid "Element:Firstname"
36020 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
36022 #~ msgid "Element:Fname"
36023 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
36025 #~ msgid "Element:Filename"
36026 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
36028 #~ msgid "Element:Citation-number"
36029 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
36031 #~ msgid "Element:Issue-number"
36032 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
36034 #~ msgid "Element:Issue-day"
36035 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
36037 #~ msgid "Element:Issue-months"
36038 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
36040 #~ msgid "Element:SS-Title"
36041 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
36043 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36044 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
36046 #~ msgid "Element:Postcode"
36047 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
36049 #~ msgid "Element:Directory"
36050 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
36052 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36053 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
36055 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36056 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
36058 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36059 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
36061 #~ msgid "Custom:Endnote"
36062 #~ msgstr "Nota final"
36064 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36065 #~ msgstr "Inicial"
36067 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36068 #~ msgstr "Tri-Glosa"
36070 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36073 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36074 #~ msgstr "Énfasis "
36076 #~ msgid "CharStyle:Code"
36077 #~ msgstr "Código "
36079 #~ msgid "FrmtRef: "
36080 #~ msgstr "FrmtRef: "
36083 #~ msgid "Glossary term"
36086 #~ msgid "Middle|d"
36087 #~ msgstr "Centro|e"
36089 #~ msgid "top/bottom line"
36090 #~ msgstr "línea superior/inferior"
36092 #~ msgid "Decimal point:"
36093 #~ msgstr "Posición decimal:"
36095 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36096 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
36098 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36099 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
36101 #~ msgid "Screen &DPI:"
36102 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
36104 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36105 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
36108 #~ msgstr "ColorIU"
36110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36111 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
36113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36114 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
36116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36117 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
36119 #~ msgid "Publisher ID"
36120 #~ msgstr "ID Editor"
36125 #~ msgid "TheoremTemplate"
36126 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
36128 #~ msgid "Theorem #:"
36129 #~ msgstr "Teorema #:"
36131 #~ msgid "Lemma #:"
36132 #~ msgstr "Lema #:"
36134 #~ msgid "Corollary #:"
36135 #~ msgstr "Corolario #:"
36137 #~ msgid "Proposition #:"
36138 #~ msgstr "Proposición #:"
36140 #~ msgid "Conjecture #:"
36141 #~ msgstr "Conjetura #:"
36143 #~ msgid "Criterion #:"
36144 #~ msgstr "Criterio #:"
36147 #~ msgstr "Hecho #:"
36149 #~ msgid "Axiom #:"
36150 #~ msgstr "Axioma #:"
36152 #~ msgid "Definition #:"
36153 #~ msgstr "Definición #:"
36155 #~ msgid "Example #:"
36156 #~ msgstr "Ejemplo #:"
36158 #~ msgid "Condition #:"
36159 #~ msgstr "Condición #:"
36161 #~ msgid "Problem #:"
36162 #~ msgstr "Problema #:"
36164 #~ msgid "Exercise #:"
36165 #~ msgstr "Ejercicio #:"
36167 #~ msgid "Remark #:"
36168 #~ msgstr "Observación #:"
36170 #~ msgid "Claim #:"
36171 #~ msgstr "Afirmación #:"
36174 #~ msgstr "Nota #:"
36176 #~ msgid "Notation #:"
36177 #~ msgstr "Notación #:"
36180 #~ msgstr "Caso #:"
36182 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36183 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
36186 #~ msgid "Continue &asking"
36187 #~ msgstr "Continuación"
36189 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36190 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
36192 #~ msgid "Thin space"
36193 #~ msgstr "Espacio delgado"
36195 #~ msgid "Medium space"
36196 #~ msgstr "Espacio medio"
36198 #~ msgid "Thick space"
36199 #~ msgstr "Espacio grueso"
36201 #~ msgid "Negative thin space"
36202 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
36204 #~ msgid "Negative medium space"
36205 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
36207 #~ msgid "Negative thick space"
36208 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
36210 #~ msgid "Inter-word space"
36211 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
36213 #~ msgid "Date format"
36214 #~ msgstr "Formato de fecha"
36216 #~ msgid "Unknown buffer info"
36217 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
36219 #~ msgid "QQuad Space"
36220 #~ msgstr "Doble cuadratín"
36222 #~ msgid "Preview\t"
36223 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
36225 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36226 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
36228 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36230 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
36231 #~ "las características"
36233 #~ msgid "&Replace with..."
36234 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
36237 #~ msgstr "Si&guiente"
36239 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36240 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
36242 #~ msgid "Pre&vious"
36243 #~ msgstr "A&nterior"
36245 #~ msgid "&Keep case"
36246 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
36248 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36250 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
36251 #~ "características"
36253 #~ msgid "&Find..."
36254 #~ msgstr "&Encontrar..."
36256 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36257 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
36260 #~ msgstr "&Siguiente"
36262 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36263 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
36265 #~ msgid "&Previous"
36266 #~ msgstr "&Anterior"
36272 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36273 #~ "%1$s.layout,\n"
36274 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36275 #~ "class or style file required by it is not\n"
36276 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36277 #~ "for more information.\n"
36279 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
36280 #~ "%1$s.layout,\n"
36281 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
36282 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
36283 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
36285 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36286 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
36288 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36290 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
36293 #~ msgid "Any &word"
36294 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
36297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36300 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
36303 #~ msgid "Merge cells"
36304 #~ msgstr "Unir celdas"
36307 #~ msgid "Language ...|L"
36311 #~ msgid "&Debug messages"
36312 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
36315 #~ msgid "Clear &automatically"
36316 #~ msgstr "Ayuda automática"
36318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36319 #~ msgstr "Disolver recuadro"
36322 #~ msgid "Match found and replaced !"
36323 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
36326 #~ msgid "Close this panel"
36327 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
36331 #~ msgstr "Vista preliminar"
36334 #~ msgid "Match..."
36335 #~ msgstr "Ecuaciones"
36338 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36339 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36341 #~ msgid "The Enter key works, too"
36342 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
36344 #~ msgid "The delete key works, too"
36345 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
36348 #~ msgstr "&Eliminar"
36351 #~ msgstr "&Encontrar:"
36354 #~ msgid "Document in current file"
36355 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
36358 #~ msgid "diamond2"
36359 #~ msgstr "diamante"
36363 #~ msgstr "Comienzo"
36374 #~ msgid "backwards"
36375 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
36379 #~ msgstr "Fin del CV"
36382 #~ msgid "Continue searching from "
36383 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
36386 #~ msgstr "&Fantasma"
36389 #~ msgid "&Automatic clear"
36390 #~ msgstr "Ayuda automática"
36393 #~ msgid "Show progress messages"
36394 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
36397 #~ msgid "(cancelling)"
36400 #~ msgid "Anschrift:"
36401 #~ msgstr "Anschrift:"
36403 #~ msgid "Briefkopf:"
36404 #~ msgstr "Briefkopf:"
36407 #~ msgstr "Zusatz:"
36409 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36410 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36412 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36413 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36415 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36416 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36418 #~ msgid "Unterschrift:"
36419 #~ msgstr "Unterschrift:"
36421 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36422 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36424 #~ msgid "Vorwahl:"
36425 #~ msgstr "Vorwahl:"
36427 #~ msgid "Telefon:"
36428 #~ msgstr "Teléfono:"
36436 #~ msgid "Betreff:"
36437 #~ msgstr "Betreff:"
36440 #~ msgstr "Anrede:"
36445 #~ msgid "Anlage(n):"
36446 #~ msgstr "Anlage(n):"
36448 #~ msgid "Verteiler:"
36449 #~ msgstr "Verteiler:"
36452 #~ msgstr "Strasse"
36454 #~ msgid "Strasse:"
36455 #~ msgstr "Strasse:"
36463 #~ msgid "RetourAdresse:"
36464 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36466 #~ msgid "MeinZeichen:"
36467 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36469 #~ msgid "IhrZeichen:"
36470 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36472 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36473 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36487 #~ msgid "Adresse:"
36488 #~ msgstr "Adresse:"
36490 #~ msgid "Anlagen:"
36491 #~ msgstr "Anlagen:"
36493 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36494 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
36496 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36497 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
36503 #~ msgid "View Output|V"
36507 #~ msgid "Update Output|U"
36508 #~ msgstr "fecha (salida)"
36511 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36512 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
36515 #~ msgid "Find &Prev"
36516 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36519 #~ msgid "Replace P&rev"
36520 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
36523 #~ msgid "Current buffer only"
36524 #~ msgstr "Celda actual:"
36527 #~ msgid "Document"
36528 #~ msgstr "Documentos"
36531 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36532 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
36534 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36535 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
36541 #~ msgid "No file open!"
36542 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
36544 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36545 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36548 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36549 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36552 #~ msgid "Master Settings"
36553 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36556 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36557 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36559 #~ msgid "Insert|n"
36560 #~ msgstr "Insertar|I"
36563 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36565 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36566 #~ "lista de parámetros."
36569 #~ msgstr "Longitud"
36571 #~ msgid "Opened inset"
36572 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36574 #~ msgid "Opened Box Inset"
36575 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36577 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36578 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36580 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36581 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36583 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36584 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36586 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36587 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36589 #~ msgid "Opened Float Inset"
36590 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36592 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36593 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36595 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36596 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36598 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36599 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36601 #~ msgid "Opened Note Inset"
36602 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36604 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36605 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36608 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36609 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36611 #~ msgid "Opened table"
36612 #~ msgstr "Tabla abierta"
36614 #~ msgid "Opened Text Inset"
36615 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36617 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36618 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36620 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36621 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36623 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36624 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36626 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36628 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36630 #~ msgid "Toggle Label|L"
36631 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36635 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36637 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36645 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36646 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36647 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36653 #~ msgid "Accept Change|C"
36654 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36656 #~ msgid "&BibTeX command:"
36657 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36661 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36664 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36665 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36667 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36668 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36671 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36672 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36675 #~ msgid "View|V[[show]]"
36678 #~ msgid "View DVI"
36679 #~ msgstr "Ver DVI"
36681 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36682 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36684 #~ msgid "View PostScript"
36685 #~ msgstr "Ver PostScript"
36687 #~ msgid "Update DVI"
36688 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36690 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36691 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36693 #~ msgid "Update PostScript"
36694 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36696 #~ msgid "Thesaurus failure"
36697 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36700 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36704 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36710 #~ msgstr "Factura"
36712 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36713 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36715 #~ msgid "B&rowse..."
36716 #~ msgstr "E&xaminar..."
36718 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36719 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36721 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36722 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36727 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36728 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36730 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36731 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36733 #~ msgid "Spellchecker error"
36734 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36736 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36737 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36740 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36741 #~ "Maybe it has been killed."
36743 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36744 #~ "Quizá haya sido matado."
36746 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36747 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36749 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36750 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36753 #~ msgid "Phantom Text"
36754 #~ msgstr "Texto simple"
36760 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36761 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36763 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36764 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36766 #~ msgid "&Postscript driver:"
36767 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36769 #~ msgid "Append Parameter"
36770 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36773 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36775 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36776 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36778 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36779 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36781 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36782 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36784 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36785 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36787 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36788 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36790 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36791 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36793 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36794 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36796 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36797 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36799 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36800 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36802 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36803 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36805 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36806 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36809 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36810 #~ "You may not have the right languages installed."
36812 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36813 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36816 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36817 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36819 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36820 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36823 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36826 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36827 #~ "codificación `%2$s'."
36829 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36831 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36834 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36835 #~ "encoding `%2$s'."
36837 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36838 #~ "codificación `%2$s'."
36841 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36842 #~ "encoding `%2$s'."
36844 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36845 #~ "codificación `%2$s'."
36847 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36848 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36853 #~ msgid "pspell (library)"
36854 #~ msgstr "pspell (library)"
36856 #~ msgid "aspell (library)"
36857 #~ msgstr "aspell (library)"
36859 #~ msgid "*.ispell"
36860 #~ msgstr "*.ispell"
36863 #~ msgstr "Figura|F"
36865 #~ msgid "algorithm"
36866 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36871 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36872 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36875 #~ msgid "keywords"
36876 #~ msgstr "Palabras clave"
36878 #~ msgid "Table of Contents|a"
36879 #~ msgstr "Índice general|g"
36882 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36884 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36885 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36887 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36888 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36894 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36895 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36898 #~ msgstr "Inglés británico"
36900 #~ msgid "Canadian"
36901 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36903 #~ msgid "LinuxDoc"
36904 #~ msgstr "LinuxDoc"
36906 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36907 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36909 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36910 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36912 #~ msgid "LaTeX default"
36913 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36915 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36916 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36919 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36921 #~ "El documento especificado\n"
36923 #~ "no se pudo leer."
36926 #~ "Layout had to be changed from\n"
36927 #~ "%1$s to %2$s\n"
36928 #~ "because of class conversion from\n"
36931 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36933 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36936 #~ msgid "Changed Layout"
36937 #~ msgstr "Formato cambiado"
36939 #~ msgid "Unknown layout"
36940 #~ msgstr "Formato desconocido"
36943 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36944 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36946 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36947 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36950 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36951 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36954 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36956 #~ msgid "Display image in LyX"
36957 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36959 #~ msgid "Monochrome"
36960 #~ msgstr "Monocromo"
36962 #~ msgid "Grayscale"
36963 #~ msgstr "Escala de grises"
36968 #~ msgid "&Display:"
36969 #~ msgstr "&Pantalla:"
36972 #~ msgstr "Esca&la:"
36975 #~ msgid "Scr&een Display:"
36976 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36978 #~ msgid "Do not display"
36979 #~ msgstr "No mostrar"
36982 #~ msgid "Unknown Info: "
36983 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36986 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36987 #~ msgstr "Acción desconocida"
36990 #~ msgid "Clear group"
36991 #~ msgstr "Limpiar página"
36994 #~ msgstr " (auto)"
36997 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36998 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
37000 #~ msgid "&Edit File..."
37001 #~ msgstr "&Editar archivo..."
37003 #~ msgid "LyX View"
37004 #~ msgstr "Vista LyX"
37008 #~ msgstr "Película"
37011 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37012 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37014 #~ msgid "<- C&lear"
37015 #~ msgstr "<- &Limpiar"
37018 #~ msgstr "A&plicar"
37022 #~ msgstr "&Limpiar"
37025 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37026 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
37030 #~ msgstr "&Añadir"
37034 #~ msgstr "&Insertado"
37041 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37042 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
37045 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37046 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37049 #~ msgid " writing embedded files."
37050 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37053 #~ msgid " could not write embedded files!"
37054 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37057 #~ msgid "Failed to extract file"
37058 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
37061 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37063 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
37065 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
37068 #~ msgid "Copy file failure"
37069 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
37073 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37074 #~ "Please check whether the path is writeable."
37076 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37077 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37081 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37082 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37084 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37085 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37088 #~ msgid "Failed to embed file"
37089 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37093 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37094 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37096 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37097 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37100 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37102 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
37104 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
37107 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37108 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37112 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37113 #~ "Please check whether the source file is available"
37115 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37116 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37119 #~ msgid "Sync file failure"
37120 #~ msgstr "fallo de chktex"
37123 #~ msgid "Packing all files"
37124 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
37127 #~ msgid "Failed to write file"
37128 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
37131 #~ msgid "Save failure"
37132 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
37136 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37137 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37139 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37140 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37143 #~ msgid "Embedded Files"
37144 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
37147 #~ msgid "Embedded layout"
37148 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
37151 #~ msgid "Extra embedded file"
37152 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
37154 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37155 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
37158 #~ msgid "Enspace|E"
37159 #~ msgstr "espacio"
37162 #~ msgid "Enskip|k"
37166 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37167 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
37170 #~ msgid "Properties...|P"
37171 #~ msgstr "Preferencias...|f"
37174 #~ msgid "New Line|e"
37175 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
37178 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37179 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
37185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37186 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
37188 #~ msgid "Swap Rows|S"
37189 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
37191 #~ msgid "Swap Columns|w"
37192 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
37204 #~ msgstr "flotante"
37206 #~ msgid "S&ubfigure"
37207 #~ msgstr "Su&bfigura"
37209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37210 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
37212 #~ msgid "Ca&ption:"
37213 #~ msgstr "&Leyenda:"
37215 #~ msgid "Show ERT inline"
37216 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
37218 #~ msgid "Framed in box"
37219 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
37222 #~ msgstr "&Sombreado"
37225 #~ msgstr "&Colores"
37227 #~ msgid "C&opiers"
37228 #~ msgstr "C&opiadoras"
37230 #~ msgid "&File formats"
37231 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
37233 #~ msgid "&GUI name:"
37234 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
37236 #~ msgid "External Applications"
37237 #~ msgstr "Programas externos"
37239 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37240 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
37242 #~ msgid "Save/restore window position"
37243 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
37248 #~ msgid "Pixmap Cache"
37249 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
37251 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37252 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
37257 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37258 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
37261 #~ msgstr "&Unidades:"
37263 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37264 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
37266 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37267 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
37269 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37270 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
37272 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37273 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
37275 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37276 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
37278 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37279 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
37281 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37282 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
37284 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37285 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
37287 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37288 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37290 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37291 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
37293 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37294 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
37296 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37297 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
37299 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37300 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
37302 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37303 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
37305 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37306 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
37308 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37309 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
37311 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37312 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
37314 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37315 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
37317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37318 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
37320 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37321 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
37323 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37324 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
37326 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37327 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
37329 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37330 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
37332 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37333 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
37335 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37336 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
37338 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37339 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
37341 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37342 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
37344 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37345 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
37347 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37348 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
37350 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37351 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
37353 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37354 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
37356 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37357 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
37359 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37362 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37363 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37365 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37366 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37368 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37369 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37371 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37372 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37378 #~ msgstr "Húngaro"
37380 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37381 #~ msgstr "Servo-Croata"
37383 #~ msgid "Framed|F"
37384 #~ msgstr "Enmarcado|m"
37386 #~ msgid "Shaded|S"
37387 #~ msgstr "Sombreado|S"
37389 #~ msgid "Insert URL"
37390 #~ msgstr "Insertar URL"
37392 #~ msgid "Can't load document class"
37393 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
37396 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37399 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
37403 #~ "The document could not be converted\n"
37404 #~ "into the document class %1$s."
37406 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
37407 #~ "a la clase de documento %1$s."
37410 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37411 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37413 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
37414 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
37416 #~ msgid "&Switch to document"
37417 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
37420 #~ "Could not open the specified document\n"
37422 #~ "due to the error: %2$s"
37424 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
37426 #~ "debido al error: %2$s"
37428 #~ msgid "Rectangular box"
37429 #~ msgstr "Marco rectangular"
37431 #~ msgid "Shadow box"
37432 #~ msgstr "Marco con sombra"
37434 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37435 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
37437 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37438 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
37441 #~ msgstr "Copiadoras"
37444 #~ msgstr "Encuadrado"
37447 #~ msgstr "Marco ovalado"
37450 #~ msgstr "Marco Ovalado"
37452 #~ msgid "Shadowbox"
37453 #~ msgstr "Marco sombreado"
37455 #~ msgid "Doublebox"
37456 #~ msgstr "Marco doble"
37458 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37459 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
37461 #~ msgid "Unknown inset name: "
37462 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
37464 #~ msgid "Program Listing "
37465 #~ msgstr "Listado del programa "
37468 #~ msgstr "Enmarcado"
37471 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37472 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
37477 #~ msgid "HtmlUrl: "
37478 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37480 #~ msgid "Default (outer)"
37481 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
37484 #~ msgstr "Exterior"
37486 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37487 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
37489 #~ msgid "%1$d words in selection."
37490 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
37492 #~ msgid "%1$d words in document."
37493 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
37495 #~ msgid "One word in selection."
37496 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
37498 #~ msgid "One word in document."
37499 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
37501 #~ msgid "Count words"
37502 #~ msgstr "Contar palabras"
37504 #~ msgid "Encoding error"
37505 #~ msgstr "Error de codificación"
37508 #~ msgid "Placeholders"
37509 #~ msgstr "Espacios reservados"