1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "La clave bibliográfica"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Estilo de cita"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
92 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
93 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "E&stilo natbib:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Generación de bibliografía"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 msgstr "Pr&ocesador:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Seleccionar un procesador"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgstr "E&xaminar..."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas las referencias citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas las referencias sin citar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas las referencias"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bases de datos"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permitir saltos de página"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cuadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Decoración:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Valor de alto"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valor de ancho"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgstr "Cuadro de párrafo"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Ramas disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccionar rama"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramas no de&finidas"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramas disponibles:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Cambiar co&lor..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
506 #: src/Buffer.cpp:3494
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Añadir s&eleccionada"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Añadir &todo"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramas no de&finidas"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgstr "Predeterminado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Marca personalizada:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Ir al cambio anterior"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "Cambio &siguiente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir al siguiente cambio"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Cambio &siguiente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceptar este cambio"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Descartar este cambio"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Familia de la fuente"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma de la fuente"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Serie de la fuente"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Color de la fuente"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca conmutado"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamaño de la fuente"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Otras opciones de fuente"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Siempre conmutado"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Co&nmutar todo"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citas &disponibles:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Citas &seleccionadas:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
835 msgid "Search Citation"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
844 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
845 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
848 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
849 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
856 msgid "Search field:"
857 msgstr "Campo de búsqueda:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
865 msgid "Regular e&xpression"
866 msgstr "E&xpresión regular"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Case se&nsitive"
870 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Tipos de entrada:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
878 msgid "All entry types"
879 msgstr "Todos los tipos"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "Search as you &type"
883 msgstr "&Buscar al teclear"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tex&to ntes:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgstr "Text&o después:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Texto para poner después de la cita"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Listar todos los autores"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Lis&ta completa de autores"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
932 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
943 msgid "&New Document:"
944 msgstr "Documento &nuevo"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
947 msgid "&Old Document:"
948 msgstr "Documento an&tiguo:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
952 msgstr "E&xaminar..."
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
959 msgid "Copy Document Settings from:"
960 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
963 msgid "N&ew Document"
964 msgstr "D&ocumento nuevo"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
967 msgid "Ol&d Document"
968 msgstr "Doc&umento antiguo"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
973 msgstr "Código TeX: "
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "&Mantener iguales"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Insertar delimitadores"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1011 msgid "Save as Document Defaults"
1012 msgstr "Guardar como predeterminados"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1035 msgid "For more information, refer to the complete log."
1036 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1043 msgid "Description:"
1044 msgstr "Descripción:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1047 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1048 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1051 msgid "View Complete &Log..."
1052 msgstr "Ver &Registro completo"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Seleccionar un archivo"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Plantillas disponibles"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1087 msgid "LaTe&X and LyX options"
1088 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "Opciones LaTeX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1103 msgid "&Show in LyX"
1104 msgstr "&Mostrar en LyX"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1120 msgstr "&Tamaño y rotación"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Mantener proporción"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "Abajo &izquierda:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1197 msgstr "Arriba &derecha:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&Obtener de archivo"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1214 msgid "Find LyX Text"
1215 msgstr "Encontrar texto LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1223 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1225 "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
1226 "las características"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1229 msgid "&Replace with..."
1230 msgstr "Reempla&zar con..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1233 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1234 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1241 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1242 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1249 msgid "Replace all occurences at once"
1250 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1255 msgid "Replace &All"
1256 msgstr "Reemplazar &todo"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1260 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1263 "Mantener la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1268 msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1272 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1274 "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1279 msgstr "&Encontrar..."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1282 msgid "Perform a case-sensitive search"
1283 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1287 msgid "Case &sensitive"
1288 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1291 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1292 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1295 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1296 msgstr "Inseratr e&xpresión regular..."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1307 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1308 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1319 msgid "Whole &words"
1320 msgstr "&Palabras completas"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1327 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1328 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1335 msgid "Current paragraph"
1336 msgstr "Párrafo actual"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1339 msgid "Current ¶graph"
1340 msgstr "&Párrafo actual"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1343 msgid "Current &document"
1344 msgstr "Documento &actual"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1348 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1355 msgid "&Master document"
1356 msgstr "Documento &maestro"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1359 msgid "All open documents"
1360 msgstr "Tosod los documentos abiertos"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1363 msgid "&Open documents"
1364 msgstr "&Documentos abiertos"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1367 msgid "All ma&nuals"
1368 msgstr "&Todos los manuales"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1371 msgid "&Expand macros"
1372 msgstr "E&xpandir macros"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1379 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1380 "seleccionado y estilo de párrafo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignorar &formatos"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1387 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1393 msgstr "Tipo de flotante"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Pri&ncipio de página"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Aquí &definitivamente"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "A&quí si es posible"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Página de fl&otantes"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "&Fin de página"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Extender columnas"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "&Girar hacia un lado"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1440 msgid "LaTe&X font encoding:"
1441 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1444 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1445 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "&Familia predeterminada:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1452 msgid "Select the default family for the document"
1453 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1457 msgstr "Tamaño &base:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1464 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1465 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1468 msgid "&Sans Serif:"
1469 msgstr "Sa&ns Serif:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1472 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1473 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1477 msgstr "Es&cala (%):"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1480 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1482 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1485 msgid "&Typewriter:"
1486 msgstr "T&ypewriter:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1489 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1490 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1494 msgstr "Esc&ala (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1497 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1499 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1506 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1508 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1511 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1512 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1515 msgid "Use true S&mall Caps"
1516 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1519 msgid "Use old style instead of lining figures"
1520 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1523 msgid "Use &Old Style Figures"
1524 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1536 msgstr "Tamaño de salida"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1541 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1544 msgid "Set &height:"
1545 msgstr "Ajustar &altura:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1548 msgid "&Scale Graphics (%):"
1549 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1552 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1558 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1561 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1562 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1565 msgid "Rotate Graphics"
1566 msgstr "Rotar gráficos"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1569 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1570 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1573 msgid "Ro&tate after scaling"
1574 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1581 msgid "A&ngle (Degrees):"
1582 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1586 msgid "File name of image"
1587 msgstr "Archivo de imagen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1604 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1605 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1608 msgid "Don't un&zip on export"
1609 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1613 msgid "Additional LaTeX options"
1614 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1617 msgid "LaTeX &options:"
1618 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1622 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1623 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1625 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1626 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1629 msgid "Sho&w in LyX"
1630 msgstr "&Mostrar en LyX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1633 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1635 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1639 msgid "Graphics Group"
1640 msgstr "Grupo de gráficos"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1643 msgid "A&ssigned to group:"
1644 msgstr "A&signado al grupo:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1647 msgid "Click to define a new graphics group."
1648 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1651 msgid "O&pen new group..."
1652 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1655 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1656 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1660 msgstr "Modo borrador"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1664 msgstr "Mo&do borrador"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1667 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1668 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1671 msgid "..............."
1672 msgstr "..............."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1679 msgid "<-----------"
1680 msgstr "<-----------"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1683 msgid "----------->"
1684 msgstr "----------->"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1687 msgid "\\-----v-----/"
1688 msgstr "\\-----v-----/"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1691 msgid "/-----^-----\\"
1692 msgstr "/-----^-----\\"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1696 msgstr "&Espaciado:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1699 msgid "Supported spacing types"
1700 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1707 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1709 "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado "Personalizado"."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1712 msgid "&Fill Pattern:"
1713 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1721 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1722 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1725 msgid "Specify the link target"
1726 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1730 msgstr "Tipo de enlace"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1733 msgid "Link to the web or to every other target"
1734 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1741 msgid "Link to an email address"
1742 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1749 msgid "Link to a file"
1750 msgstr "Enlace a un archivo"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1760 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1771 msgstr "&Dirección:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1779 msgid "Listing Parameters"
1780 msgstr "Parámetros de listings"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1785 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1786 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1791 msgid "&Bypass validation"
1792 msgstr "&Saltar validación"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1803 msgid "Mo&re parameters"
1804 msgstr "Más pa&rámetros"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1807 msgid "Underline spaces in generated output"
1808 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1811 msgid "&Mark spaces in output"
1812 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1815 msgid "Show LaTeX preview"
1816 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1819 msgid "&Show preview"
1820 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1823 msgid "File name to include"
1824 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1827 msgid "&Include Type:"
1828 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1844 msgid "Program Listing"
1845 msgstr "Listado de programa"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1848 msgid "Edit the file"
1849 msgstr "Editar el archivo"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1856 msgid "A&vailable indices:"
1857 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1860 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1861 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1865 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1867 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1872 msgid "Index generation"
1873 msgstr "Generación de índice"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1877 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1881 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1884 msgid "&Use multiple indexes"
1885 msgstr "&Usar índices múltiples"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1889 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1891 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1895 msgid "Add a new index to the list"
1896 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1908 msgid "Remove the selected index"
1909 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1920 msgid "Define or change button color"
1921 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1924 msgid "Information Type:"
1925 msgstr "Tipo de información:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1928 msgid "Information Name:"
1929 msgstr "Nombre de información:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1932 msgid "Inset Parameter Configuration"
1933 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1937 msgid "I&mmediate Apply"
1938 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1942 msgstr "Recuadro nuevo"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1945 msgid "Document &class"
1946 msgstr "Clase del &documento"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1949 msgid "Click to select a local document class definition file"
1950 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1953 msgid "&Local Layout..."
1954 msgstr "&Formato local..."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1957 msgid "Class options"
1958 msgstr "Opciones de clase"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1962 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1965 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1969 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&redefinido:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1980 msgstr "&Personalizado:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1983 msgid "&Graphics driver:"
1984 msgstr "Controlador de &gráficos:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1987 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1988 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1991 msgid "Select de&fault master document"
1992 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1999 msgid "Enter the name of the default master document"
2000 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2003 msgid "Suppress default date on front page"
2004 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2008 msgstr "Codificación"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2011 msgid "Language &Default"
2012 msgstr "I&dioma predeterminado"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2019 msgid "&Quote Style:"
2020 msgstr "Estilo de &cita:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2023 msgid "Input here the listings parameters"
2024 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2028 msgid "Feedback window"
2029 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2032 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2037 msgid "&Main Settings"
2038 msgstr "Configuración &principal"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2045 msgid "Check for inline listings"
2046 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2049 msgid "&Inline listing"
2050 msgstr "&Listado en línea"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2053 msgid "Check for floating listings"
2054 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2062 msgstr "&Ubicación:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2065 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2066 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2069 msgid "Line numbering"
2070 msgstr "Numeración de líneas"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2077 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2078 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2085 msgid "Difference between two numbered lines"
2086 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2090 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2093 msgid "Choose the font size for line numbers"
2094 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2103 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2106 msgid "The content's base font size"
2107 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2110 msgid "Font Famil&y:"
2111 msgstr "&Familia de fuente:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2114 msgid "The content's base font style"
2115 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2119 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2122 msgid "&Break long lines"
2123 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2127 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2130 msgid "S&pace as symbol"
2131 msgstr "&Espacio como símbolo"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2136 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2139 msgid "Space i&n string as symbol"
2140 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2143 msgid "Tab&ulator size:"
2144 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2147 msgid "Use extended character table"
2148 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2151 msgid "&Extended character table"
2152 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2159 msgid "Select the programming language"
2160 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2167 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2169 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2176 msgid "Fi&rst line:"
2177 msgstr "&Primera línea:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2180 msgid "The first line to be printed"
2181 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2185 msgstr "&Última línea:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2188 msgid "The last line to be printed"
2189 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2196 msgid "More Parameters"
2197 msgstr "Más parámetros"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2200 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2202 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2207 msgstr "&Encontrar:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2210 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2211 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2219 msgid "Update the display"
2220 msgstr "Actualizar la vista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2225 msgstr "Actuali&zar"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2228 msgid "Copy to Clip&board"
2229 msgstr "Copiar al portapapeles"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2236 msgid "Jump to the next warning message."
2237 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2241 msgid "Next &Warning"
2242 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2245 msgid "Jump to the next error message."
2246 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2251 msgstr "Error de lectura"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2280 msgstr "S&ep. encabezado:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "&Alto encabezado:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2288 msgstr "Salto de &pie:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "Sep. &Columnas:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Salida de Documento maestro"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2304 msgid "Include only &selected children"
2305 msgstr "Incluir archivo"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2310 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2313 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2314 "completo (prolonga compilación)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2318 msgid "&Maintain counters and references"
2319 msgstr "todas las referencias sin citar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2322 msgid "Include all subdocuments in the output"
2323 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2327 msgid "&Include all children"
2328 msgstr "Incluir archivo"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2334 msgid "Number of rows"
2335 msgstr "Número de filas"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2346 msgid "Number of columns"
2347 msgstr "Número de columnas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2355 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2356 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2359 msgid "Vertical alignment"
2360 msgstr "Alineación vertical"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2367 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2368 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2371 msgid "&Horizontal:"
2372 msgstr "&Horizontal:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2383 msgid "decoration type / matrix border"
2384 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2408 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2409 "are inserted into formulas"
2411 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2412 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2415 msgid "&Use AMS math package automatically"
2416 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2419 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2420 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2423 msgid "Use AMS &math package"
2424 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2428 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2429 "inserted into formulas"
2431 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2432 "especiales de integral"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2435 msgid "Use esint package &automatically"
2436 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2439 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2440 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2443 msgid "Use &esint package"
2444 msgstr "Usar el paquete es&int"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2448 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2449 "inserted into formulas"
2451 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2452 "comandos \\ce o \\cf"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2455 msgid "Use mhchem &package automatically"
2456 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2459 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2460 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2463 msgid "Use mh&chem package"
2464 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2468 msgstr "Dis&ponibles:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2482 msgstr "S&eleccionado:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2486 msgstr "&Ordenar como:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2489 msgid "&Description:"
2490 msgstr "&Descripción:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2501 msgid "LyX internal only"
2502 msgstr "Solo interno de LyX"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2510 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2514 msgstr "&Comentario"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2517 msgid "Print as grey text"
2518 msgstr "Imprimir como texto gris"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2522 msgstr "&Resaltado en gris"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2525 msgid "&List in Table of Contents"
2526 msgstr "&Listar en el índice general"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2530 msgstr "&Numeración"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2533 msgid "Output Format"
2534 msgstr "Formato de salida"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2537 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2538 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2542 msgid "De&fault Output Format:"
2543 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2546 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2547 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2551 msgstr "Usar &XeTeX"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2554 msgid "&Use hyperref support"
2555 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2563 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2564 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2567 msgid "Automatically fi&ll header"
2568 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2571 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2572 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2575 msgid "Load in &fullscreen mode"
2576 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2579 msgid "Header Information"
2580 msgstr "Información de cabecera"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2600 msgstr "&Hiperenlaces"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2603 msgid "Allows link text to break across lines."
2604 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2607 msgid "B&reak links over lines"
2608 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2611 msgid "No &frames around links"
2612 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2615 msgid "C&olor links"
2616 msgstr "&Enlaces coloreados"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2619 msgid "Bibliographical backreferences"
2620 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2623 msgid "B&ackreferences:"
2624 msgstr "Re&ferencias:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2628 msgstr "&Marcadores"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2631 msgid "G&enerate Bookmarks"
2632 msgstr "&Generar marcadores"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2635 msgid "&Numbered bookmarks"
2636 msgstr "M&arcadores numerados"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2639 msgid "Number of levels"
2640 msgstr "Número de niveles"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2643 msgid "&Open bookmarks"
2644 msgstr "&Marcadores abiertos"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2647 msgid "Additional o&ptions"
2648 msgstr "&Opciones adicionales"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2651 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2652 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Paper Format"
2656 msgstr "Formato del papel"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2665 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2667 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio ""
2668 "Personalizado""
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2671 msgid "&Orientation:"
2672 msgstr "Orientación:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2685 msgstr "Diseño de página"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2688 msgid "Headings &style:"
2689 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2692 msgid "Style used for the page header and footer"
2693 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2696 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2697 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2700 msgid "&Two-sided document"
2701 msgstr "&Documento con dos caras"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2704 msgid "Background Color:"
2705 msgstr "Color de fondo:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2709 msgstr "Ca&mbiar...:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2712 msgid "Revert the color to the default"
2713 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2721 msgstr "Ancho de etiqueta"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2725 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2726 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2729 msgid "Lo&ngest label"
2730 msgstr "Etiqueta más &larga"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2733 msgid "Line &spacing"
2734 msgstr "&Interlineado"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2754 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2762 msgstr "Personalizado"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2765 msgid "&Indent Paragraph"
2766 msgstr "S&angrar párrafo"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2770 msgstr "&Justificado"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2785 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2787 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2790 msgid "Paragraph's &Default"
2791 msgstr "&Predeterminada"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2794 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2795 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2802 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2803 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2806 msgid "&Horiz. Phantom"
2807 msgstr "Fantasma &horiz."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2810 msgid "Vertical space of the phantom content"
2811 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2814 msgid "&Vert. Phantom"
2815 msgstr "Fantasma &vert."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2819 msgstr "C&ambiar..."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2823 msgstr "En ecuaciones"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2827 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2830 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2834 msgid "Automatic in&line completion"
2835 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2838 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2839 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2842 msgid "Automatic p&opup"
2843 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2847 msgid "Autoco&rrection"
2848 msgstr "Au&tocorrección"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2856 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2859 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2863 msgid "Automatic &inline completion"
2864 msgstr "&Finalización automática en línea"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2867 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2868 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2871 msgid "Automatic &popup"
2872 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2876 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2879 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2883 msgid "Cursor i&ndicator"
2884 msgstr "&Indicador en el cursor"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2887 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2893 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2894 "if it is available."
2896 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2900 msgid "s inline completion dela&y"
2901 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2905 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2906 "if it is available."
2908 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2912 msgid "s popup d&elay"
2913 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2917 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2918 "It will be shown right away."
2920 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2921 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2924 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2926 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2929 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2930 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2933 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2934 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2938 msgstr "C&onvertidor:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2941 msgid "E&xtra flag:"
2942 msgstr "Opción e&xtra:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2945 msgid "&From format:"
2946 msgstr "&Del formato:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2950 msgstr "&Al formato:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2964 msgid "Converter Defi&nitions"
2965 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2968 msgid "Converter File Cache"
2969 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2976 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2977 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2980 msgid "&Date format:"
2981 msgstr "Formato de &fecha:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2984 msgid "Date format for strftime output"
2985 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2988 msgid "Display &Graphics"
2989 msgstr "&Mostrar gráficos"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2992 msgid "Instant &Preview:"
2993 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2998 msgstr "Desactivada"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3002 msgstr "Ecuaciones no"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3009 msgid "Preview Si&ze:"
3010 msgstr "&Tamaño vista: "
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3013 msgid "Factor for the preview size"
3014 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3017 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3018 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3021 msgid "&Mark end of paragraphs"
3022 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3029 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3030 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3033 msgid "Scroll &below end of document"
3034 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3037 msgid "Sort &environments alphabetically"
3038 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3041 msgid "&Group environments by their category"
3042 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3045 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3046 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3049 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3050 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3053 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3055 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3059 msgstr "Pantalla completa"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3062 msgid "&Limit text width"
3063 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3066 msgid "Screen used (&pixels):"
3067 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3070 msgid "Hide &menubar"
3071 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3074 msgid "Hide &tabbar"
3075 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3078 msgid "Hide scr&ollbar"
3079 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3082 msgid "&Hide toolbars"
3083 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3091 msgstr "Co&piadora:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3095 msgstr "A&tajo de teclado:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3098 msgid "S&hort Name:"
3099 msgstr "&Nombre corto:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3107 msgstr "E&xtensión:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3111 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3114 msgid "Default Format"
3115 msgstr "Formato predeterminado"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3118 msgid "Vector &graphics format"
3119 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3122 msgid "&Document format"
3123 msgstr "Formato de &documento"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3142 msgid "Your E-mail address"
3143 msgstr "Su dirección de correo-e"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3150 msgid "Use &keyboard map"
3151 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3160 msgstr "E&xaminar..."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3171 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3172 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3176 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3177 "speed it up, low values slow it down."
3179 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3183 msgid "User &interface language:"
3184 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3187 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3189 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3192 msgid "Language pac&kage:"
3193 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3196 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3198 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3201 msgid "Command s&tart:"
3202 msgstr "C&omando inicial:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3205 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3206 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3209 msgid "Command e&nd:"
3210 msgstr "Comando &final:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3213 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3214 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3217 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3218 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3222 msgstr "Usar &babel"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3226 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3227 "the language package)"
3229 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3230 "localmente (al paquete de idioma)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3238 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3241 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3242 "comando de cambio de idioma"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3246 msgstr "Auto-i&niciar"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3250 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3253 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3254 "comando de cambio de idioma"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3258 msgstr "Auto-&terminar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3263 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3267 msgid "Mark &foreign languages"
3268 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3271 msgid "Right-to-left language support"
3272 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3276 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3278 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3281 msgid "Enable RTL su&pport"
3282 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3285 msgid "Cursor movement:"
3286 msgstr "Movimiento del cursor:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3298 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3300 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3304 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3305 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3308 msgid "Default paper si&ze:"
3309 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3312 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3313 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3316 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3318 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3321 msgid "BibTeX command and options"
3322 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3326 msgid "Processor for &Japanese:"
3327 msgstr "Procesador para &japonés:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3330 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3335 msgstr "Pr&ocesador:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3343 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3344 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3347 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3348 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3351 msgid "&Nomenclature command:"
3352 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3355 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3357 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3360 msgid "Chec&kTeX command:"
3361 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3364 msgid "CheckTeX start options and flags"
3365 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3369 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3370 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3371 "rather than the Cygwin teTeX."
3373 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3374 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3375 "en vez del teTeX Cygwin."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3378 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3379 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3382 msgid "Set class options to default on class change"
3383 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3386 msgid "R&eset class options when document class changes"
3387 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3401 msgid "US executive"
3402 msgstr "Ejecutivo US"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3425 msgid "&PATH prefix:"
3426 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3437 msgstr "Examinar..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3440 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3441 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3444 msgid "&Temporary directory:"
3445 msgstr "Directorio &temporal:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3448 msgid "Ly&XServer pipe:"
3449 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3452 msgid "&Backup directory:"
3453 msgstr "C&opias de seguridad:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3456 msgid "&Example files:"
3457 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3460 msgid "&Document templates:"
3461 msgstr "P&lantillas de documento:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3464 msgid "&Working directory:"
3465 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3468 msgid "Hunspell dictionaries:"
3469 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3473 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3474 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3475 "paragraphs are separated by a blank line."
3477 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3479 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3480 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3483 msgid "Output &line length:"
3484 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3487 msgid "Printer Command Options"
3488 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3491 msgid "Extension to be used when printing to file."
3492 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3495 msgid "File ex&tension:"
3496 msgstr "Ex&tensión:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3499 msgid "Option used to print to a file."
3500 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3503 msgid "Print to &file:"
3504 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3507 msgid "Option used to print to non-default printer."
3508 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3511 msgid "Set &printer:"
3512 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3515 msgid "Option used with spool command to set printer."
3516 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3519 msgid "Spool &printer:"
3520 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3524 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3527 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3531 msgid "Spool co&mmand:"
3532 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3535 msgid "Option used to reverse page order."
3536 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3539 msgid "Re&verse pages:"
3540 msgstr "&Invertir páginas:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3547 msgid "&Number of copies:"
3548 msgstr "Número &de copias:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3551 msgid "Option used to set number of copies."
3552 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3555 msgid "Option used to print a range of pages."
3556 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3563 msgid "Pa&ge range:"
3564 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3567 msgid "Option used to collate multiple copies."
3568 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3572 msgstr "Páginas i&mpares:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3575 msgid "&Even pages:"
3576 msgstr "Páginas &pares:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3579 msgid "Paper t&ype:"
3580 msgstr "Tipo del &papel:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3583 msgid "Paper si&ze:"
3584 msgstr "Tama&ño del papel:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3587 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3589 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3592 msgid "E&xtra options:"
3593 msgstr "Opciones e&xtra:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3596 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3597 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3601 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3602 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3605 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3606 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3610 msgid "Adapt &output to printer"
3611 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3614 msgid "Name of the default printer"
3615 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3618 msgid "Default &printer:"
3619 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3622 msgid "Printer co&mmand:"
3623 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3626 msgid "Sans Seri&f:"
3627 msgstr "Sa&ns Serif:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3630 msgid "T&ypewriter:"
3631 msgstr "T&ypewriter:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3638 msgid "Screen &DPI:"
3639 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3647 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3655 msgstr "Más &grande:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3659 msgstr "Muy &grande:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3667 msgstr "Más &enorme:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3671 msgstr "Muy &pequeña:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3675 msgstr "Más &pequeña:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3691 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3694 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3698 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3699 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3707 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3711 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3714 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3716 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3720 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3721 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3724 msgid "&Spellchecker engine:"
3725 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3728 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3729 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3732 msgid "Accept compound &words"
3733 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3736 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3737 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3740 msgid "S&pellcheck continuously"
3741 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3744 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3746 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3749 msgid "&Escape characters:"
3750 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3753 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3754 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3757 msgid "Al&ternative language:"
3758 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3765 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3766 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3769 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3771 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3774 msgid "Restore cursor &positions"
3775 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3778 msgid "&Load opened files from last session"
3779 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3782 msgid "Clear all session &information"
3783 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3790 msgid "&Maximum last files:"
3791 msgstr "Documentos &recientes:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3794 msgid "Backup original documents when saving"
3795 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3802 msgid "&Backup documents, every"
3803 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3806 msgid "&Open documents in tabs"
3807 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3810 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3812 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3816 msgid "&Single close-tab button"
3817 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Ayuda automática"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3825 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3826 "the main work area of an edited document"
3828 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3829 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3832 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3833 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3836 msgid "&User interface file:"
3837 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3846 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3850 msgid "&List Indendation:"
3851 msgstr "&Sangrado de la lista"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3854 msgid "Custom &Width:"
3855 msgstr "A&ncho personalizado:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3859 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3868 msgid "Page number to print from"
3869 msgstr "Imprimir desde la página"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3872 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3873 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3876 msgid "Page number to print to"
3877 msgstr "Imprimir hasta la página"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3880 msgid "Print all pages"
3881 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3893 msgid "Print &odd-numbered pages"
3894 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3897 msgid "Print &even-numbered pages"
3898 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3901 msgid "Print in reverse order"
3902 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3905 msgid "Re&verse order"
3906 msgstr "Orden in&verso"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3913 msgid "Number of copies"
3914 msgstr "Número de copias"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3917 msgid "Collate copies"
3918 msgstr "Copias encadenadas"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3922 msgstr "&Encadenadas"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3929 msgid "Print Destination"
3930 msgstr "Destino de impresión"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3933 msgid "Send output to the printer"
3934 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3938 msgstr "I&mpresora:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3941 msgid "Send output to the given printer"
3942 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3945 msgid "Send output to a file"
3946 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3949 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3958 msgid "A&vailable indexes:"
3959 msgstr "Ín&dices disponibles:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3962 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3964 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3973 msgstr "Configuración"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3976 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3980 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3982 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3986 msgid "&Clear automatically"
3987 msgstr "Ayuda automática"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3990 msgid "Debug messages"
3991 msgstr "Mensajes de depuración"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3994 msgid "Display no debug messages"
3995 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4003 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4004 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4009 msgstr "S&eleccionado:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4012 msgid "Display all debug messages"
4013 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4016 msgid "Display statusbar messages?"
4017 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4021 msgid "&Statusbar messages"
4022 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4029 msgid "Enter string to filter the label list"
4030 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4033 msgid "Filter case-sensitively"
4034 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4037 msgid "Case-sensiti&ve"
4038 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4041 msgid "Update the label list"
4042 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4046 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4047 "sensitive option is checked)"
4049 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4050 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4057 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4058 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4061 msgid "Cas&e-sensitive"
4062 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4065 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4066 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4073 msgid "&Go to Label"
4074 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4078 msgstr "&Etiquetas en:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4081 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4082 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4086 msgstr "<referencia>"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4089 msgid "(<reference>)"
4090 msgstr "(<referencia>)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4097 msgid "on page <page>"
4098 msgstr "en página <página>"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4101 msgid "<reference> on page <page>"
4102 msgstr "<referencia> en página <página>"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4105 msgid "Formatted reference"
4106 msgstr "Referencias con formato"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4109 msgid "Replace &with:"
4110 msgstr "Reempla&zar con:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4113 msgid "Match whole words onl&y"
4114 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4118 msgstr "Encontrar &siguiente"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4124 msgstr "&Reemplazar"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4127 msgid "Search &backwards"
4128 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4131 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4133 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4136 msgid "&Export formats:"
4137 msgstr "Formatos de &exportación:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4144 msgid "Edit shortcut"
4145 msgstr "Editar atajo de teclado"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4148 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4149 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4152 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4153 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4157 msgstr "Tecla &Suprimir"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4160 msgid "Clear current shortcut"
4161 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4170 msgstr "A&tajo de teclado:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4178 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4179 "the 'Clear' button"
4181 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4182 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4191 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4195 msgid "Current word"
4196 msgstr "Palabra actual"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4206 msgstr "Encontrar &siguiente"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4209 msgid "Re&placement:"
4210 msgstr "Reempla&zar con:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4213 msgid "Replace with selected word"
4214 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4217 msgid "S&uggestions:"
4218 msgstr "&Sugerencias:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4221 msgid "Ignore this word"
4222 msgstr "Ignorar esta palabra"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4229 msgid "Ignore this word throughout this session"
4230 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4234 msgstr "Ig&norar siempre"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4237 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4238 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4241 msgid "Unknown word:"
4242 msgstr "&Palabra desconocida:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4249 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4250 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4254 msgstr "Ca&tegoría:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4257 msgid "Select this to display all available characters at once"
4259 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4263 msgid "&Display all"
4264 msgstr "&Mostrar todos:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4267 msgid "Current cell:"
4268 msgstr "Celda actual:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4271 msgid "Current row position"
4272 msgstr "Posición actual de fila"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4275 msgid "Current column position"
4276 msgstr "Posición actual de columna"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4279 msgid "&Table Settings"
4280 msgstr "Configuración de la &tabla"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4283 msgid "Column settings"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "Alineación &horizontal:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4291 msgid "Horizontal alignment in column"
4292 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4297 msgstr "Justificado"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4300 msgid "Fixed width of the column"
4301 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4304 msgid "&Vertical alignment in row:"
4305 msgstr "Alineación &vertical:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4312 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4316 msgid "Merge cells of different columns"
4317 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4320 msgid "&Multicolumn"
4321 msgstr "&Multicolumna"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4328 msgid "Merge cells of different rows"
4329 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4336 msgid "Cell setting"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4340 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4341 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4344 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4345 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4348 msgid "Table-wide settings"
4349 msgstr "Tabla completa"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4352 msgid "Verti&cal alignment:"
4353 msgstr "Alineación v&ertical"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4356 msgid "Vertical alignment of the table"
4357 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4361 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4364 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4365 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4368 msgid "LaTe&X argument:"
4369 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4372 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4373 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4381 msgstr "Poner bordes"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4385 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4389 msgstr "Todos los bordes"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4392 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4400 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4401 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4404 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4405 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4412 msgid "Use default (grid-like) border style"
4413 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4417 msgstr "Pre&determinado"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4420 msgid "Additional Space"
4421 msgstr "Espacio adicional"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4424 msgid "T&op of row:"
4425 msgstr "&Encima de la fila:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4428 msgid "Botto&m of row:"
4429 msgstr "De&bajo de la fila:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4432 msgid "Bet&ween rows:"
4433 msgstr "E&ntre filas:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4437 msgstr "Tabla &larga"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4440 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4441 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4444 msgid "&Use long table"
4445 msgstr "&Usar tabla larga"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4448 msgid "Row settings"
4449 msgstr "Propiedades de fila"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4456 msgid "Border above"
4457 msgstr "Borde encima"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4460 msgid "Border below"
4461 msgstr "Borde debajo"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4469 msgstr "Encabezado:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4472 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4474 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4497 msgid "First header:"
4498 msgstr "Primer encabezado:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4501 msgid "This row is the header of the first page"
4502 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4505 msgid "Don't output the first header"
4506 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4518 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4519 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4522 msgid "Last footer:"
4523 msgstr "Último pie:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4526 msgid "This row is the footer of the last page"
4527 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4530 msgid "Don't output the last footer"
4531 msgstr "No mostrar el último pie"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4538 msgid "Set a page break on the current row"
4539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4542 msgid "Page &break on current row"
4543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4546 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4547 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4550 msgid "Longtable alignment"
4551 msgstr "Alineación de la tabla"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4554 msgid "Close this dialog"
4555 msgstr "Cerrar este diálogo"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4558 msgid "Rebuild the file lists"
4559 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4563 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4565 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4566 "mostrados con su ruta"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4573 msgid "Selected classes or styles"
4574 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4577 msgid "LaTeX classes"
4578 msgstr "Clases LaTeX"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4581 msgid "LaTeX styles"
4582 msgstr "Estilos LaTeX"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4585 msgid "BibTeX styles"
4586 msgstr "Estilos BibTeX"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4589 msgid "Toggles view of the file list"
4590 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4594 msgstr "Mostrar &ruta"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4597 msgid "Separate paragraphs with"
4598 msgstr "Separar párrafos con:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4601 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4602 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4605 msgid "&Indentation"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4609 msgid "Size of the indentation"
4610 msgstr "Tamaño del sangrado"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4613 msgid "&Vertical space"
4614 msgstr "Espacio &vertical"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4617 msgid "Size of the vertical space"
4618 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4625 msgid "&Line spacing:"
4626 msgstr "&Interlineado:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4629 msgid "Spacing type"
4630 msgstr "Tipo de espaciado"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4633 msgid "Number of lines"
4634 msgstr "Número de líneas"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4637 msgid "Format text into two columns"
4638 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4641 msgid "Two-&column document"
4642 msgstr "Documento con &dos columnas"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4645 msgid "Language of the thesaurus"
4646 msgstr "Idioma del tesauro"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4649 msgid "Word to look up"
4650 msgstr "Palabra a buscar"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4657 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4658 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4662 msgid "The selected entry"
4663 msgstr "El ítem seleccionado"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4667 msgstr "&Selección:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4670 msgid "Replace the entry with the selection"
4671 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4675 msgstr "Entrada de índice"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4679 msgstr "&Palabra clave:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4686 msgid "Enter string to filter contents"
4687 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4691 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4692 "tables, and others)"
4694 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4698 msgid "Update navigation tree"
4699 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4708 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4709 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4712 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4713 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4716 msgid "Move selected item down by one"
4717 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4720 msgid "Move selected item up by one"
4721 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4728 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4729 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4737 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4740 msgid "LyX: Enter text"
4741 msgstr "LyX: Introducir texto"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4744 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4745 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4748 msgid "&Do not show this warning again!"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4753 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4757 msgstr "Salto predeterminado"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4761 msgstr "Salto pequeño"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4765 msgstr "Salto medio"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4769 msgstr "Salto grande"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4773 msgstr "Relleno vertical"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4776 msgid "Complete source"
4777 msgstr "Fuente completa"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4780 msgid "Automatic update"
4781 msgstr "Actualización automática"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4784 msgid "Unit of width value"
4785 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4788 msgid "number of needed lines"
4789 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4792 msgid "use number of lines"
4793 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4797 msgstr "&Extender a líneas:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4800 msgid "Outer (default)"
4801 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4808 msgid "use overhang"
4809 msgstr "usar la extensión al margen"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4813 msgstr "&Extensión al margen:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4816 msgid "Overhang value"
4817 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4820 msgid "Unit of overhang value"
4821 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4824 msgid "Check this to allow flexible placement"
4825 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4828 msgid "Allow &floating"
4829 msgstr "&Permitir flotación"
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4833 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4834 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4840 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4841 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4842 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4846 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4858 msgid "TheoremTemplate"
4859 msgstr "PlantillaTeorema"
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4867 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4870 msgstr "Demostración"
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4874 msgstr "Demostración:"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4908 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4944 msgid "Corollary #:"
4945 msgstr "Corolario #:"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4948 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4960 msgstr "Proposición"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4963 msgid "Proposition #:"
4964 msgstr "Proposición #:"
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4982 msgid "Conjecture #:"
4983 msgstr "Conjetura #:"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4996 msgid "Criterion #:"
4997 msgstr "Criterio #:"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5045 msgid "Definition #:"
5046 msgstr "Definición #:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5079 msgid "Condition #:"
5080 msgstr "Condición #:"
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5098 msgstr "Problema #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5115 msgstr "Ejercicio #:"
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5129 msgstr "Observación"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5133 msgstr "Observación #:"
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5136 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5152 msgstr "Afirmación #:"
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5157 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5184 msgstr "Notación #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5201 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5207 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5210 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5215 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5216 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5229 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5232 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5236 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5249 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5252 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5257 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5261 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5262 msgid "Subsubsection"
5263 msgstr "Subsubsección"
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5267 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5269 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5276 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5280 msgstr "Subsección*"
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5285 msgid "Subsubsection*"
5286 msgstr "Subsubsección*"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5289 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5304 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5307 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5314 #: src/output_plaintext.cpp:133
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5334 msgstr "Palabras clave"
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5337 msgid "Index Terms---"
5338 msgstr "Términos índice---"
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5341 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5344 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5345 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5346 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5350 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5351 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5352 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5353 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5354 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5362 msgid "Bibliography"
5363 msgstr "Bibliografía"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5369 #: src/rowpainter.cpp:461
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5382 msgid "BiographyNoPhoto"
5383 msgstr "BiografíaSinFoto"
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5387 msgstr "Nota al pie"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5391 msgstr "MarcarAmbos"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5400 msgstr "Enumeración*"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5406 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5408 msgstr "Enumeración"
5410 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5412 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5413 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5416 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5418 msgstr "Descripción"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5423 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5426 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5427 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5431 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5434 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5436 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5437 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5456 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5464 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5467 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5469 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5471 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5485 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5487 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5499 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5504 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5509 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5513 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5514 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5522 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5523 #: lib/external_templates:306
5527 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5537 msgid "Acknowledgement"
5538 msgstr "Agradecimiento"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5541 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5542 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5563 msgstr "Preliminares"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5566 msgid "Offprint Requests to:"
5567 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:187
5570 msgid "Correspondence to:"
5571 msgstr "Correspondencia a:"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5583 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5585 msgid "Acknowledgements."
5586 msgstr "Agradecimientos."
5588 #: lib/layouts/aa.layout:295
5590 msgid "institutemark"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:299
5595 msgid "institute mark"
5598 #: lib/layouts/aa.layout:363
5600 msgstr "Palabras clave."
5602 #: lib/layouts/aa.layout:385
5603 msgid "CharStyle:Institute"
5604 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:395
5607 msgid "CharStyle:E-Mail"
5608 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5613 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5615 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5620 #: lib/layouts/aa.layout:410
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5637 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5640 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5644 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5649 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5660 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5664 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5665 msgid "Acknowledgements"
5666 msgstr "Agradecimientos"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5671 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5677 #: src/output_plaintext.cpp:145
5679 msgstr "Referencias"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5683 msgstr "ColocarFigura"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5687 msgstr "ColocarTabla"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5690 msgid "TableComments"
5691 msgstr "TablaComentarios"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5702 msgid "NoteToEditor"
5703 msgstr "NotaAlEditor"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5707 msgstr "Instalación"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5711 msgstr "Nombre de objeto"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5715 msgstr "Conjunto de datos"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5718 msgid "Altaffilation"
5719 msgstr "Afiliación_alt"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5722 msgid "Alternative affiliation:"
5723 msgstr "Afiliación alternativa:"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5726 msgid "altaffilmark"
5727 msgstr "marca_afil_alt"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5730 msgid "altaffiliation mark"
5731 msgstr "marca de afiliación_alt"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5734 msgid "Subject headings:"
5735 msgstr "Encabezados de asunto:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5738 msgid "[Acknowledgements]"
5739 msgstr "[Agradecimientos]"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5749 msgid "Place Figure here:"
5750 msgstr "Colocar figura aquí:"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5753 msgid "Place Table here:"
5754 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5761 msgid "Note to Editor:"
5762 msgstr "Nota al editor:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5765 msgid "References. ---"
5766 msgstr "Referencias. ---"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5774 msgstr "Nota de tabla"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5778 msgstr "Nota de tabla:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5781 msgid "tablenotemark"
5782 msgstr "marca_nota_tabla"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5785 msgid "tablenote mark"
5786 msgstr "marca de nota de tabla"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5798 msgstr "Instalación:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5806 msgstr "Conjunto de datos:"
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5815 msgid "List of Schemes"
5816 msgstr "Lista de ramas"
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5829 msgid "List of Charts"
5830 msgstr "Lista de cambios"
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5844 msgid "List of Graphs"
5845 msgstr "Lista de gráficos"
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "Imagen raster"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5887 msgstr "Ca&tegoría:"
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5891 msgid "CR categories"
5892 msgstr "Ca&tegoría:"
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5895 msgid "Computing Review Categories"
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5899 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5902 #: lib/layouts/spie.layout:89
5903 msgid "Acknowledgments"
5904 msgstr "Agradecimientos"
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5917 msgstr "TextoPrincipal"
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5921 msgid "SpecialSection"
5922 msgstr "Sección-especial"
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5926 msgid "SpecialSection*"
5927 msgstr "Sección-especial"
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5937 msgstr "No numerado"
5939 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5940 msgid "Chapter Exercises"
5941 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:51
5945 msgstr "EncabezadoDerecho"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:60
5948 msgid "Right header:"
5949 msgstr "Encabezado derecho:"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:83
5955 #: lib/layouts/apa.layout:92
5957 msgstr "TítuloBreve"
5959 #: lib/layouts/apa.layout:100
5960 msgid "Short title:"
5961 msgstr "Título breve:"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:129
5967 #: lib/layouts/apa.layout:136
5968 msgid "ThreeAuthors"
5969 msgstr "TresAutores"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:143
5973 msgstr "CuatroAutores"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5977 msgid "Affiliation:"
5978 msgstr "Afiliación:"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:171
5981 msgid "TwoAffiliations"
5982 msgstr "DosAfiliaciones"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:178
5985 msgid "ThreeAffiliations"
5986 msgstr "TresAfiliaciones"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:185
5989 msgid "FourAffiliations"
5990 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5994 msgstr "Publicación"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:206
6000 #: lib/layouts/apa.layout:234
6001 msgid "Acknowledgements:"
6002 msgstr "Agradecimientos:"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:248
6006 msgstr "LíneaGruesa"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:258
6009 msgid "CenteredCaption"
6010 msgstr "LeyendaCentrada"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6015 msgstr "¡Sin sentido!"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:278
6021 #: lib/layouts/apa.layout:284
6023 msgstr "AjusMapaDeBits"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6030 msgid "Subparagraph"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6034 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6039 #: lib/layouts/apa.layout:396
6043 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6045 msgid "(\\alph{enumii})"
6046 msgstr "(\\alph{enumii})"
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6067 msgstr "ComenzarFotograma"
6069 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6071 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6079 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6092 msgid "Section \\arabic{section}"
6093 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6096 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6097 msgid "\\Alph{section}"
6098 msgstr "\\Alph{section}"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6101 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6106 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6119 msgid "BeginPlainFrame"
6120 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6123 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6124 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6128 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6131 msgid "Again frame with label"
6132 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6136 msgstr "TerminarFotograma"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6139 msgid "________________________________"
6140 msgstr "________________________________"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6143 msgid "FrameSubtitle"
6144 msgstr "SubtítuloFotograma"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6157 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6158 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6161 msgid "ColumnsCenterAligned"
6162 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6165 msgid "Columns (center aligned)"
6166 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6169 msgid "ColumnsTopAligned"
6170 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6173 msgid "Columns (top aligned)"
6174 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6184 msgstr "Superpuestos"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6187 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6188 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6192 msgstr "SobreImprimir"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6196 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6200 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6207 msgid "Uncovered on slides"
6208 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6215 msgid "Only on slides"
6216 msgstr "Solo en diapositivas"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6228 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6229 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6232 msgid "ExampleBlock"
6233 msgstr "BloqueEjemplo"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6236 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6237 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6241 msgstr "BloqueAviso"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6244 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6245 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6254 msgid "Title (Plain Frame)"
6255 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6259 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6264 msgid "InstituteMark"
6265 msgstr "MarcaInstituto"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6268 msgid "Institute mark"
6269 msgstr "Marca de Instituto"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6288 msgid "TitleGraphic"
6289 msgstr "GráficoTítulo"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6303 msgstr "Definición."
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6307 msgstr "Definiciones"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6310 msgid "Definitions."
6311 msgstr "Definiciones."
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6334 msgstr "Demostración."
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6350 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6363 msgid "CharStyle:Alert"
6364 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6371 msgid "CharStyle:Structure"
6372 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6375 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6380 msgid "Custom:ArticleMode"
6381 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6388 msgid "Custom:PresentationMode"
6389 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6392 msgid "Presentation"
6393 msgstr "Presentación"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6397 #: src/insets/Inset.cpp:92
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6404 msgid "List of Tables"
6405 msgstr "Índice de tablas"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6415 msgid "List of Figures"
6416 msgstr "Índice de figuras"
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6431 msgid "ACT \\arabic{act}"
6432 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6439 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6440 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6448 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6455 msgid "Parenthetical"
6456 msgstr "EntreParéntesis"
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6473 msgid "Right Address"
6474 msgstr "Dirección_dcha"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:35
6478 msgstr "LíneaPrincipal"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:42
6482 msgstr "Línea principal:"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:60
6488 #: lib/layouts/chess.layout:64
6492 #: lib/layouts/chess.layout:70
6493 msgid "SubVariation"
6494 msgstr "SubVariación"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:73
6497 msgid "Subvariation:"
6498 msgstr "Subvariación:"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:79
6501 msgid "SubVariation2"
6502 msgstr "SubVariación2"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:82
6505 msgid "Subvariation(2):"
6506 msgstr "Subvariación(2):"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:88
6509 msgid "SubVariation3"
6510 msgstr "SubVariación3"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:91
6513 msgid "Subvariation(3):"
6514 msgstr "Subvariación(3):"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:97
6517 msgid "SubVariation4"
6518 msgstr "SubVariación4"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:100
6521 msgid "Subvariation(4):"
6522 msgstr "Subvariación(4):"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:106
6525 msgid "SubVariation5"
6526 msgstr "SubVariación5"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:109
6529 msgid "Subvariation(5):"
6530 msgstr "Subvariación(5):"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:116
6534 msgstr "JugadasOcultas"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:121
6538 msgstr "JugadasOcultas:"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:126
6544 #: lib/layouts/chess.layout:130
6545 msgid "[chessboard]"
6546 msgstr "[TableroAjedrez]"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:139
6549 msgid "BoardCentered"
6550 msgstr "TableroCentrado"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:144
6553 msgid "[centered board]"
6554 msgstr "[tablero centrado]"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:154
6560 #: lib/layouts/chess.layout:159
6562 msgstr "Resaltados:"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:174
6568 #: lib/layouts/chess.layout:179
6572 #: lib/layouts/chess.layout:185
6574 msgstr "MovidaCaballo"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:190
6578 msgstr "MoverCaballo:"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6585 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6586 msgid "Send To Address"
6587 msgstr "Enviar_a_dirección"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6590 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6600 msgstr "Mi dirección"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6603 msgid "Sender Address:"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6607 msgid "Return address"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6612 msgid "Backaddress:"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6616 msgid "Postal comment"
6617 msgstr "Comentario postal"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6621 msgid "Postal Remark:"
6622 msgstr "Postvermerk:"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6651 msgstr "Nuestra ref.:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6676 msgstr "Texto abajo"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6680 msgid "Bottom text:"
6681 msgstr "Texto abajo"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6685 msgstr "Código de área"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6690 msgstr "Código de área"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6705 msgstr "Localización"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6710 msgstr "Localización:"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6780 msgid "Post Scriptum:"
6781 msgstr "Post Scriptum:"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6784 msgid "SenderAddress"
6785 msgstr "DirecciónRemitente"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6793 msgid "RetourAdresse"
6794 msgstr "RetourAdresse"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6802 msgstr "Postvermerk"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6818 msgid "IhrSchreiben"
6819 msgstr "IhrSchreiben"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6823 msgstr "MeinZeichen"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6826 msgid "Unterschrift"
6827 msgstr "Unterschrift"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6907 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6911 #: lib/layouts/egs.layout:273
6913 msgstr "Título_LaTeX"
6915 #: lib/layouts/egs.layout:307
6919 #: lib/layouts/egs.layout:316
6923 #: lib/layouts/egs.layout:329
6925 msgstr "Afiliación:"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:351
6931 #: lib/layouts/egs.layout:360
6935 #: lib/layouts/egs.layout:374
6939 #: lib/layouts/egs.layout:384
6941 msgstr "PrimerAutor"
6943 #: lib/layouts/egs.layout:397
6944 msgid "1st_author_surname:"
6945 msgstr "1er_apellido_autor:"
6947 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6952 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6957 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6962 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6967 #: lib/layouts/egs.layout:450
6969 msgstr "Compensaciones"
6971 #: lib/layouts/egs.layout:463
6972 msgid "reprint_reqs_to:"
6973 msgstr "reprint_reqs_to:"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6977 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6982 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6985 msgid "Acknowledgement."
6986 msgstr "Agradecimiento."
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6989 msgid "Author Address"
6990 msgstr "Dirección_Autor"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6993 msgid "Author Email"
6994 msgstr "Autor_CorreoE"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7020 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7023 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7027 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7035 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7050 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7054 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7058 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7062 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7066 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7070 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7074 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7078 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7092 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7093 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7096 msgid "Case \\arabic{case}"
7097 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7100 msgid "Titlenotemark"
7101 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7104 msgid "Titlenote mark"
7105 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7108 msgid "Title footnote"
7109 msgstr "Nota a pie de página del título"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7112 msgid "Title footnote:"
7113 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7121 msgstr "Marca de Autor"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7124 msgid "Author footnote"
7125 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7128 msgid "Author footnote:"
7129 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7132 msgid "CorAuthormark"
7133 msgstr "Marca_AutorCor"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7136 msgid "CorAuthor mark"
7137 msgstr "marca AutorCor"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7140 msgid "Corresponding author"
7141 msgstr "Autor correspondiente"
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7144 msgid "Corresponding author text:"
7145 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7151 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7153 msgstr "Palabras clave:"
7155 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7157 msgstr "Palabra clave"
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7162 msgstr "Palabras clave:"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7173 msgid "BulletedItem"
7174 msgstr "ÍtemMarcado"
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7177 msgid "Bulleted Item:"
7178 msgstr "Ítem marcado:"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7186 msgstr "Comienzo del CV"
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7189 msgid "PersonalInfo"
7190 msgstr "InfoPersonal"
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7193 msgid "Personal Info"
7194 msgstr "Información personal"
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7197 msgid "MotherTongue"
7198 msgstr "LenguaMaterna"
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7201 msgid "Mother Tongue:"
7202 msgstr "Lengua materna:"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:42
7206 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:61
7209 msgid "ShortFoilhead"
7210 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:67
7213 msgid "Rotatefoilhead"
7214 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:73
7217 msgid "ShortRotatefoilhead"
7218 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7220 #: lib/layouts/foils.layout:82
7222 msgstr "ListaMarcas"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:97
7228 #: lib/layouts/foils.layout:101
7230 msgstr "ListaCruzada"
7232 #: lib/layouts/foils.layout:116
7236 #: lib/layouts/foils.layout:160
7238 msgstr "Mi_Logotipo"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:168
7242 msgstr "Mi logotipo:"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:177
7246 msgstr "Restricción"
7248 #: lib/layouts/foils.layout:181
7249 msgid "Restriction:"
7250 msgstr "Restricción:"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7255 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7258 msgid "Left Header:"
7259 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7263 msgid "Right Header"
7264 msgstr "Encabezado_Derecho"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7267 msgid "Right Header:"
7268 msgstr "Encabezado derecho:"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:201
7271 msgid "Right Footer"
7272 msgstr "Pie_Derecho"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:205
7275 msgid "Right Footer:"
7276 msgstr "Pie derecho:"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7283 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7288 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7290 msgid "Corollary #."
7291 msgstr "Corolario #."
7293 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7295 msgid "Proposition #."
7296 msgstr "Proposición #."
7298 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7300 msgid "Definition #."
7301 msgstr "Definición #."
7303 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7308 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7313 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7317 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7322 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7324 msgid "Proposition*"
7325 msgstr "Proposición*"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7328 msgid "Proposition."
7329 msgstr "Proposición."
7331 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7334 msgstr "Definición*"
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7381 msgid "ReturnAddress"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7385 msgid "ReturnAddress:"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7446 msgstr "CódigoBancario"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7450 msgstr "CódigoBancario:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7454 msgstr "CuentaBancaria"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7457 msgid "BankAccount:"
7458 msgstr "CuentaBancaria:"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7461 msgid "PostalComment"
7462 msgstr "ComentarioPostal"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7465 msgid "PostalComment:"
7466 msgstr "ComentarioPostal:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7470 msgstr "Referencia:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7478 msgstr "NombreFilaA"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7482 msgstr "NombreFilaA:"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7486 msgstr "NombreFilaB"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7490 msgstr "NombreFilaB:"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7494 msgstr "NombreFilaC"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7498 msgstr "NombreFilaC:"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7502 msgstr "NombreFilaD"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7506 msgstr "NombreFilaD:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7510 msgstr "NombreFilaE"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7514 msgstr "NombreFilaE:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7518 msgstr "NombreFilaF"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7522 msgstr "NombreFilaF:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7526 msgstr "NombreFilaG"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7530 msgstr "NombreFilaG:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7534 msgstr "DirecciónFilaA"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7537 msgid "AddressRowA:"
7538 msgstr "DirecciónFilaA:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7542 msgstr "DirecciónFilaB"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7545 msgid "AddressRowB:"
7546 msgstr "DirecciónFilaB:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7550 msgstr "DirecciónFilaC"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7553 msgid "AddressRowC:"
7554 msgstr "DirecciónFilaC:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7558 msgstr "DirecciónFilaD"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7561 msgid "AddressRowD:"
7562 msgstr "DirecciónFilaD:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7566 msgstr "DirecciónFilaE"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7569 msgid "AddressRowE:"
7570 msgstr "DirecciónFilaE:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7574 msgstr "DirecciónFilaF"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7577 msgid "AddressRowF:"
7578 msgstr "DirecciónFilaF:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7581 msgid "TelephoneRowA"
7582 msgstr "TeléfonoFilaA"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7585 msgid "TelephoneRowA:"
7586 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7589 msgid "TelephoneRowB"
7590 msgstr "TeléfonoFilaB"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7593 msgid "TelephoneRowB:"
7594 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7597 msgid "TelephoneRowC"
7598 msgstr "TeléfonoFilaC"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7601 msgid "TelephoneRowC:"
7602 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7605 msgid "TelephoneRowD"
7606 msgstr "TeléfonoFilaD"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7609 msgid "TelephoneRowD:"
7610 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7613 msgid "TelephoneRowE"
7614 msgstr "TeléfonoFilaE"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7617 msgid "TelephoneRowE:"
7618 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7621 msgid "TelephoneRowF"
7622 msgstr "TeléfonoFilaF"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7625 msgid "TelephoneRowF:"
7626 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7629 msgid "InternetRowA"
7630 msgstr "InternetFilaA"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7633 msgid "InternetRowA:"
7634 msgstr "InternetFilaA:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7637 msgid "InternetRowB"
7638 msgstr "InternetFilaB"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7641 msgid "InternetRowB:"
7642 msgstr "InternetFilaB:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7645 msgid "InternetRowC"
7646 msgstr "InternetFilaC"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7649 msgid "InternetRowC:"
7650 msgstr "InternetFilaC:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7653 msgid "InternetRowD"
7654 msgstr "InternetFilaD"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7657 msgid "InternetRowD:"
7658 msgstr "InternetFilaD:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7661 msgid "InternetRowE"
7662 msgstr "InternetFilaE"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7665 msgid "InternetRowE:"
7666 msgstr "InternetFilaE:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7669 msgid "InternetRowF"
7670 msgstr "InternetFilaF"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7673 msgid "InternetRowF:"
7674 msgstr "InternetFilaF:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7682 msgstr "BancoFilaA:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7690 msgstr "BancoFilaB:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7698 msgstr "BancoFilaC:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7706 msgstr "BancoFilaD:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7714 msgstr "BancoFilaE:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7722 msgstr "BancoFilaF:"
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7726 msgstr "Afirmación #."
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7730 msgstr "Observaciones"
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7734 msgstr "Observaciones #."
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7746 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7758 msgstr "Continuación"
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7761 msgid "(continuing)"
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7770 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7777 msgid "INTERCUT WITH:"
7778 msgstr "INTERCORTE CON:"
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7782 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7789 msgid "Classification Codes"
7790 msgstr "Códigos de clasificación"
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7794 msgid "Definition \\thedefinition."
7795 msgstr "Definición \\thedefinition."
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7802 msgid "Step \\thestep."
7803 msgstr "Paso \\thestep."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7807 msgid "Example \\theexample."
7808 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7812 msgid "Remark \\theremark."
7813 msgstr "Observación \\theremark."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7817 msgid "Notation \\thenotation."
7818 msgstr "Anotación \\thenotation."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7823 msgid "Theorem \\thetheorem."
7824 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7828 msgid "Corollary \\thecorollary."
7829 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7833 msgid "Lemma \\thelemma."
7834 msgstr "Lema \\thelemma."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7838 msgid "Proposition \\theproposition."
7839 msgstr "Proposición \\theproposition."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7846 msgid "Prop \\theprop."
7847 msgstr "Prop \\theprop."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7860 msgid "Question \\thequestion."
7861 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7865 msgid "Claim \\theclaim."
7866 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7871 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7874 msgid "Appendices Section"
7875 msgstr "Sección apéndices"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7878 msgid "--- Appendices ---"
7879 msgstr "--- Apéndices ---"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7883 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7887 msgstr "Seguimiento de cambios"
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7916 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7924 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7928 msgstr "presentar_a"
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7931 msgid "submit to paper:"
7932 msgstr "presentar al artículo:"
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7935 msgid "Bibliography (plain)"
7936 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7939 msgid "Bibliography heading"
7940 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7948 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7956 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7959 msgid "AddressForOffprints"
7960 msgstr "DirecciónParaCopias"
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7963 msgid "Address for Offprints:"
7964 msgstr "Dirección para separatas:"
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7967 msgid "RunningTitle"
7968 msgstr "TítuloPropuesto"
7970 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7972 msgid "Running title:"
7973 msgstr "Título propuesto:"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7976 msgid "RunningAuthor"
7977 msgstr "AutorPropuesto"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7980 msgid "Running author:"
7981 msgstr "Autor propuesto:"
7983 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7988 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7989 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7997 msgid "Running LaTeX Title"
7998 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8009 msgid "Author Running"
8010 msgstr "Autor_Puesto"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8013 msgid "Author Running:"
8014 msgstr "Autor propuesto:"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8025 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8034 msgstr "Afirmación."
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8037 msgid "Conjecture #."
8038 msgstr "Conjetura #."
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8046 msgstr "Ejercicio #."
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8053 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8055 msgstr "Problema #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8063 msgstr "Propiedad #."
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8067 msgstr "Pregunta #."
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8071 msgstr "Observación #."
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8074 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8081 msgstr "Solución #."
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8084 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8090 msgid "Chapterprecis"
8091 msgstr "CapítuloConciso"
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8099 msgstr "TítuloPoema"
8101 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8103 msgstr "TítuloPoema*"
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8123 msgstr "Ítem lista:"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8130 msgid "Double Item:"
8131 msgstr "Ítem doble:"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8141 #: lib/layouts/paper.layout:145
8145 #: lib/layouts/paper.layout:157
8147 msgstr "Institución"
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8150 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8152 msgstr "Transparencia"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8160 msgstr "FinTransparencia"
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8168 msgstr "TransparenciaAmplia"
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8172 msgstr "TransparenciaVacía"
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8175 msgid "Empty slide:"
8176 msgstr "Transparencia vacía:"
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8179 msgid "\\arabic{section}"
8180 msgstr "\\arabic{section}"
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8183 msgid "ItemizeType1"
8184 msgstr "ViñetaTipo1"
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8187 msgid "EnumerateType1"
8188 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8191 msgid "List of Algorithms"
8192 msgstr "Índice de algoritmos"
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8195 msgid "\\thechapter"
8196 msgstr "\\thechapter"
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8208 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8215 msgid "Ingredients:"
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8223 msgid "AltAffiliation"
8224 msgstr "AltAfiliación"
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8228 msgstr "Agradecimientos:"
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8231 msgid "Electronic Address:"
8232 msgstr "Dirección electrónica:"
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8235 msgid "acknowledgments"
8236 msgstr "agradecimientos"
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8239 msgid "PACS number:"
8240 msgstr "Número PACS:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8265 msgstr "CorreoEspecial"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8268 msgid "Specialmail:"
8269 msgstr "CorreoEspecial:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8284 msgid "Your letter of:"
8285 msgstr "Su carta de:"
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8296 msgid "Customer no.:"
8297 msgstr "Cliente num.:"
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8304 msgid "Invoice no.:"
8305 msgstr "Factura núm.:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8309 msgstr "DirecciónSiguiente"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8312 msgid "Next Address:"
8313 msgstr "Dirección siguiente:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8316 msgid "Sender Name:"
8317 msgstr "Nombre del remitente:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8320 msgid "Sender Phone:"
8321 msgstr "Teléfono del remitente:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8329 msgstr "Fax del remitente:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8333 msgstr "CorreoElectrónico"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8336 msgid "Sender E-Mail:"
8337 msgstr "Correo-e del remitente:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8341 msgstr "URL del remitente:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8356 msgid "End of letter"
8357 msgstr "Fin de carta"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8360 msgid "LandscapeSlide"
8361 msgstr "TransparenciaApaisada"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8364 msgid "Landscape Slide:"
8365 msgstr "Transparencia apaisada:"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8368 msgid "PortraitSlide"
8369 msgstr "TransparenciaRetrato"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8372 msgid "Portrait Slide:"
8373 msgstr "Transparencia retrato:"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8377 msgstr "Transparencia*"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8381 msgstr "FinTransparencia"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8384 msgid "SlideHeading"
8385 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8388 msgid "SlideSubHeading"
8389 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8392 msgid "ListOfSlides"
8393 msgstr "ListaDeTransparencias"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8396 msgid "[List Of Slides]"
8397 msgstr "[Lista de transparencias]"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8400 msgid "SlideContents"
8401 msgstr "ContenidosTransparencia"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8404 msgid "[Slide Contents]"
8405 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8408 msgid "ProgressContents"
8409 msgstr "ContenidosProgreso"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8412 msgid "[Progress Contents]"
8413 msgstr "[Contenidos progreso]"
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8431 msgid "Subjectclass"
8432 msgstr "Clasif_Tema"
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8435 msgid "AMS subject classifications:"
8436 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8440 msgstr "Conferencia"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8444 msgstr "Conferencia:"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8447 msgid "CopyrightYear"
8448 msgstr "AñoCopyright"
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8451 msgid "Copyright year:"
8452 msgstr "Año Copyright:"
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8455 msgid "Copyrightdata"
8456 msgstr "DatosCopyright"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8459 msgid "Copyright data:"
8460 msgstr "Datos Copyright:"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8478 #: lib/layouts/slides.layout:105
8480 msgstr "Nueva transparencia:"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:127
8484 msgstr "Superpuesto"
8486 #: lib/layouts/slides.layout:142
8487 msgid "New Overlay:"
8488 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:182
8492 msgstr "Nueva nota:"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "TextoInvisible"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8499 msgid "<Invisible Text Follows>"
8500 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8502 #: lib/layouts/slides.layout:231
8504 msgstr "TextoVisible"
8506 #: lib/layouts/slides.layout:238
8507 msgid "<Visible Text Follows>"
8508 msgstr "<Sigue texto visible>"
8510 #: lib/layouts/spie.layout:54
8514 #: lib/layouts/spie.layout:66
8518 #: lib/layouts/spie.layout:79
8522 #: lib/layouts/spie.layout:94
8523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8524 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8529 msgstr "Clasif_Tema"
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8534 msgstr "TítuloPoema"
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8538 msgid "Front Matter"
8539 msgstr "Preliminares"
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8543 msgid "--- Front Matter ---"
8544 msgstr "Preliminares"
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8552 msgid "--- Main Matter ---"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8562 msgid "--- Back Matter ---"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "Parte \\thepart"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8572 msgid "Chapter \\thechapter"
8573 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8577 msgid "Appendix \\thechapter"
8578 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8593 msgstr "Demostración"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8596 msgid "Proof(smartQED)"
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8600 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8609 msgid "Institute and e-mail: "
8610 msgstr "Marca de Instituto"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8617 msgid "TOC depth (provide a number):"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8622 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8623 msgstr "Lista de citas"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8636 msgid "List of Contributors"
8637 msgstr "Lista de cambios"
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8645 msgstr "Institución #"
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8649 msgstr "Nota al margen"
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8653 msgstr "nota al margen"
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8657 msgstr "Nota marginal"
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8661 msgstr "nota marginal"
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8673 msgstr "M a y ú s c u l a s"
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8681 msgstr "V e r s a l i t a s"
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8689 msgstr "Ancho total"
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8693 msgstr "Tabla al margen"
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8696 msgid "MarginFigure"
8697 msgstr "Figura al margen"
8699 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8703 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8704 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8705 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8708 msgid "Element:Firstname"
8709 msgstr "Elemento:Nombre"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8716 msgid "Element:Fname"
8717 msgstr "Elemento:Nombre"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8724 msgid "Element:Surname"
8725 msgstr "Elemento:Apellidos"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8733 msgid "Element:Filename"
8734 msgstr "Elemento:Archivo"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8737 msgid "Element:Literal"
8738 msgstr "Elemento:Literal"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8741 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8746 msgid "Element:Emph"
8747 msgstr "Elemento:Énfasis"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8754 msgid "Element:Abbrev"
8755 msgstr "Elemento:Abrev"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8762 msgid "Element:Citation-number"
8763 msgstr "Elemento:Número-cita"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8766 msgid "Citation-number"
8767 msgstr "Número-cita"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8770 msgid "Element:Volume"
8771 msgstr "Elemento:Volumen"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8779 msgstr "Elemento:Día"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8786 msgid "Element:Month"
8787 msgstr "Elemento:Mes"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8794 msgid "Element:Year"
8795 msgstr "Elemento:Año"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8802 msgid "Element:Issue-number"
8803 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8806 msgid "Issue-number"
8807 msgstr "Número de publicación"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8810 msgid "Element:Issue-day"
8811 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8815 msgstr "Día de publicación"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8818 msgid "Element:Issue-months"
8819 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8822 msgid "Issue-months"
8823 msgstr "Mes de publicación"
8825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8826 msgid "Subsubparagraph"
8827 msgstr "Subsubpárrafo"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8834 msgid "-- Header --"
8835 msgstr "-- Encabezado --"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8838 msgid "Special-section"
8839 msgstr "Sección-especial"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8842 msgid "Special-section:"
8843 msgstr "Sección-especial:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8847 msgstr "Revista-AGU"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8850 msgid "AGU-journal:"
8851 msgstr "Revista-AGU:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8854 msgid "Citation-number:"
8855 msgstr "Número-cita:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8859 msgstr "Volumen-AGU"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8863 msgstr "Volumen-AGU:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8867 msgstr "Edición-AGU"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8871 msgstr "Edición-AGU:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8879 msgstr "Índice-términos"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8882 msgid "Index-terms..."
8883 msgstr "Índice-términos..."
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8887 msgstr "Índice-término"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8891 msgstr "Índice-término:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8895 msgstr "Término-cruzado"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8899 msgstr "Término-cruzado:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8902 msgid "Supplementary"
8903 msgstr "Suplementario"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8906 msgid "Supplementary..."
8907 msgstr "Suplementario..."
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8914 msgid "Sup-mat-note:"
8915 msgstr "Sup-mat-nota:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8935 msgstr "Línea-ident"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8939 msgstr "Línea-ident:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8950 msgid "Published-online:"
8951 msgstr "Published-online:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8962 msgid "Posting-order"
8963 msgstr "Posting-order"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8966 msgid "Posting-order:"
8967 msgstr "Posting-order:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8971 msgstr "Páginas-AGU"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8975 msgstr "Páginas-AGU:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9003 msgstr "Conjunto de datos"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9007 msgstr "Conjunto de datos:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9010 msgid "Element:ISSN"
9011 msgstr "Element:ISSN"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9018 msgid "Element:CODEN"
9019 msgstr "Element:CODEN"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9026 msgid "Element:SS-Code"
9027 msgstr "Elemento:Código-SS"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9034 msgid "Element:SS-Title"
9035 msgstr "Elemento:Título-SS"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9042 msgid "Element:CCC-Code"
9043 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9050 msgid "Element:Code"
9051 msgstr "Elemento:Código"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9058 msgid "Element:Dscr"
9059 msgstr "Elemento:Dscr"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9066 msgid "Element:Keyword"
9067 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9070 msgid "Element:Orgdiv"
9071 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9078 msgid "Element:Orgname"
9079 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9083 msgstr "NombreOrganismo"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9086 msgid "Element:Street"
9087 msgstr "Elemento:Calle"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9090 msgid "Element:City"
9091 msgstr "Elemento:Ciudad"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9098 msgid "Element:State"
9099 msgstr "Elemento:Estado"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9102 msgid "Element:Postcode"
9103 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9107 msgstr "Código postal"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9110 msgid "Element:Country"
9111 msgstr "Elemento:País"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9128 msgstr "CCC código:"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9140 msgstr "AutorDirección"
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9143 msgid "Author Address:"
9144 msgstr "Dirección autor:"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9148 msgstr "SlugComment"
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9151 msgid "Slug Comment:"
9152 msgstr "Slug Comment:"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9163 msgid "Table Caption"
9164 msgstr "Leyenda de la tabla"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9167 msgid "TableCaption"
9168 msgstr "LeyendaTabla"
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9171 msgid "Current Address"
9172 msgstr "Dirección_Actual"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9175 msgid "Current address:"
9176 msgstr "Dirección actual:"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9179 msgid "E-mail address:"
9180 msgstr "Dirección de correo-e:"
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9183 msgid "Key words and phrases:"
9184 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9188 msgstr "Dedicatoria"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9192 msgstr "Dedicatoria:"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9203 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9204 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9207 msgid "Element:Directory"
9208 msgstr "Elemento:Directorio"
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9215 msgid "Element:Email"
9216 msgstr "Elemento:CorreoE"
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9219 msgid "Element:KeyCombo"
9220 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9224 msgstr "Combinación de teclas"
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9227 msgid "Element:KeyCap"
9228 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9232 msgstr "TeclaMayúsculas"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9235 msgid "Element:GuiMenu"
9236 msgstr "Elemento:MenúIu"
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9243 msgid "Element:GuiMenuItem"
9244 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9251 msgid "Element:GuiButton"
9252 msgstr "Elemento:BotónIu"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9259 msgid "Element:MenuChoice"
9260 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9264 msgstr "Elección de menú"
9266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9271 msgid "Subparagraph*"
9272 msgstr "Subpárrafo*"
9274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9279 msgid "RevisionHistory"
9280 msgstr "RevisiónHistoria"
9282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9283 msgid "Revision History"
9284 msgstr "Historia de revisión"
9286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9291 msgid "RevisionRemark"
9292 msgstr "RevisiónObservación"
9294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9298 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9299 #: lib/layouts/sweave.module:39
9303 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9304 msgid "\\arabic{chapter}"
9305 msgstr "\\arabic{chapter}"
9307 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9308 msgid "\\Alph{chapter}"
9309 msgstr "\\Alph{chapter}"
9311 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9312 msgid "\\arabic{footnote}"
9313 msgstr "\\arabic{footnote}"
9315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9316 msgid "\\Roman{section}."
9317 msgstr "\\Roman{section}."
9319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9320 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9324 msgid "\\Alph{subsection}."
9325 msgstr "\\Alph{subsection}."
9327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9328 msgid "\\arabic{subsection}."
9329 msgstr "\\arabic{subsection}."
9331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9332 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9333 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9336 msgid "\\alph{subsubsection}."
9337 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9340 msgid "\\alph{paragraph}."
9341 msgstr "\\alph{paragraph}."
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9345 msgstr "AñadirParte"
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9373 msgstr "Dedicatoria"
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9377 msgstr "EncabezadoTítulo"
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9380 msgid "Uppertitleback"
9381 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9384 msgid "Lowertitleback"
9385 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9389 msgstr "ExtraTítulo"
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9392 msgid "Captionabove"
9393 msgstr "LeyendaArriba"
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9396 msgid "Captionbelow"
9397 msgstr "LeyendaAbajo"
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9405 msgstr "EstiloCarácter"
9407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9412 msgid "\\Roman{part}"
9413 msgstr "\\Roman{part}"
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9417 msgid "Part \\Roman{part}"
9418 msgstr "\\Roman{part}"
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9433 msgid "Paragraph ##"
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9437 msgid "\\arabic{enumi}."
9438 msgstr "\\arabic{enumi}."
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9441 msgid "\\roman{enumiii}."
9442 msgstr "\\roman{enumiii}."
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9445 msgid "\\Alph{enumiv}."
9446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9456 msgstr "Nota al pie"
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9475 msgid "Note:Comment"
9476 msgstr "Nota:Comentario"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9491 msgid "Note:Greyedout"
9492 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9496 msgstr "resaltado en gris"
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9499 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9512 msgstr "Listado de programa"
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9520 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9531 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9537 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9566 msgid "Info:shortcut"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9570 msgid "Info:shortcuts"
9571 msgstr "Info:atajos"
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9578 msgid "--Separator--"
9579 msgstr "--Separador--"
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9582 msgid "--- Separate Environment ---"
9583 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9587 msgstr "NotaEncabezado"
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9590 msgid "Headnote (optional):"
9591 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9594 msgid "Corr Author:"
9595 msgstr "Autor Corr:"
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9606 msgid "Fact \\thefact."
9607 msgstr "Dato \\thefact."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9610 msgid "Problem \\theproblem."
9611 msgstr "Problema \\theproblem."
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9614 msgid "Exercise \\theexercise."
9615 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9618 msgid "Corollary \\thetheorem."
9619 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9622 msgid "Lemma \\thetheorem."
9623 msgstr "Lema \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9626 msgid "Proposition \\thetheorem."
9627 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9630 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9631 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9634 msgid "Fact \\thetheorem."
9635 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9638 msgid "Definition \\thetheorem."
9639 msgstr "Definición \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9642 msgid "Example \\thetheorem."
9643 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9646 msgid "Problem \\thetheorem."
9647 msgstr "Problema \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9650 msgid "Exercise \\thetheorem."
9651 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9654 msgid "Remark \\thetheorem."
9655 msgstr "Observación \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9658 msgid "Claim \\thetheorem."
9659 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9675 msgstr "Observación*"
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9679 msgstr "Afirmación*"
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9699 msgstr "Observación."
9701 #: lib/layouts/braille.module:2
9705 #: lib/layouts/braille.module:6
9707 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9710 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9713 #: lib/layouts/braille.module:22
9714 msgid "Braille (default)"
9715 msgstr "Braille (predeterminado)"
9717 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9721 #: lib/layouts/braille.module:45
9722 msgid "Braille (textsize)"
9723 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9725 #: lib/layouts/braille.module:68
9726 msgid "Braille (dots on)"
9727 msgstr "Braille (puntos activos)"
9729 #: lib/layouts/braille.module:83
9730 msgid "Braille_dots_on"
9731 msgstr "Braille_puntos_activos"
9733 #: lib/layouts/braille.module:92
9734 msgid "Braille (dots off)"
9735 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9737 #: lib/layouts/braille.module:107
9738 msgid "Braille_dots_off"
9739 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9741 #: lib/layouts/braille.module:116
9742 msgid "Braille (mirror on)"
9743 msgstr "Braille (espejo activo)"
9745 #: lib/layouts/braille.module:131
9746 msgid "Braille_mirror_on"
9747 msgstr "Braille_espejo_activo"
9749 #: lib/layouts/braille.module:140
9750 msgid "Braille (mirror off)"
9751 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9753 #: lib/layouts/braille.module:155
9754 msgid "Braille_mirror_off"
9755 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9757 #: lib/layouts/braille.module:163
9759 msgstr "CuadroBraille"
9761 #: lib/layouts/braille.module:167
9763 msgstr "Cuadro de Braille"
9765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9774 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9775 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9778 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9779 msgid "Custom:Endnote"
9780 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9784 msgstr "nota al final"
9786 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9787 msgid "Number Equations by Section"
9788 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
9790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9792 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9793 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9795 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
9796 "número de la sección, como en '(2.1)'."
9798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9799 msgid "Number Figures by Section"
9800 msgstr "Numerar figuras por sección"
9802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9804 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9805 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9807 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
9808 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
9810 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9812 msgstr "Pie a Final"
9814 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9816 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9817 "where you want the endnotes to appear."
9819 "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9820 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9822 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9826 #: lib/layouts/hanging.module:6
9828 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9829 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9832 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9833 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9834 "siguientes se sangran."
9836 #: lib/layouts/initials.module:2
9840 #: lib/layouts/initials.module:6
9842 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9843 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9845 "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos "
9846 "de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
9848 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9851 msgstr "EstiloCarácter"
9853 #: lib/layouts/initials.module:10
9855 msgid "CharStyle:Initial"
9856 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9858 #: lib/layouts/initials.module:12
9861 msgstr "TextoInvisible"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9865 msgstr "Lingüística"
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9869 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9870 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9873 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9874 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9875 "de ejemplo linguistics.lyx."
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9878 msgid "Numbered Example (multiline)"
9879 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9886 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9887 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9899 msgstr "Subejemplo:"
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9902 msgid "Custom:Glosse"
9903 msgstr "Personalizado:Glosse"
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9910 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9911 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9918 msgid "CharStyle:Expression"
9919 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9926 msgid "CharStyle:Concepts"
9927 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9934 msgid "CharStyle:Meaning"
9935 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9939 msgstr "significado"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9946 msgid "List of Tableaux"
9947 msgstr "Lista de tablas"
9949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9950 msgid "Logical Markup"
9951 msgstr "Diseño lógico"
9953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9955 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9958 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9962 msgid "CharStyle:Noun"
9963 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9970 msgid "CharStyle:Emph"
9971 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9978 msgid "CharStyle:Strong"
9979 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9986 msgid "CharStyle:Code"
9987 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9993 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9994 msgid "Minimalistic"
9995 msgstr "Minimalista"
9997 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9998 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10000 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10003 #: lib/layouts/noweb.module:2
10004 msgid "Noweb literate programming"
10005 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10007 #: lib/layouts/noweb.module:5
10008 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10009 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10011 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10015 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10016 #: lib/configure.py:507
10020 #: lib/layouts/sweave.module:5
10022 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10024 "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
10027 #: lib/layouts/sweave.module:17
10031 #: lib/layouts/sweave.module:43
10032 msgid "Sweave Options"
10033 msgstr "Opciones de Sweave"
10035 #: lib/layouts/sweave.module:44
10036 msgid "Sweave opts"
10037 msgstr "Opciones de Sweave"
10039 #: lib/layouts/sweave.module:63
10040 msgid "S/R expression"
10041 msgstr "E&xpresión S/R"
10043 #: lib/layouts/sweave.module:64
10047 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10048 msgid "Sweave Input File"
10049 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10051 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Tables by Section"
10053 msgstr "Numerar tablas por sección"
10055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10057 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10058 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10060 "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el "
10061 "número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10065 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10078 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10079 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
10080 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
10081 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
10082 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
10083 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
10084 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
10085 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10089 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10101 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10102 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10103 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
10104 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
10105 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
10106 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
10107 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10110 msgid "Criterion \\thecriterion."
10111 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10125 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10130 msgstr "Algoritmo."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10133 msgid "Axiom \\theaxiom."
10134 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10147 msgid "Condition \\thecondition."
10148 msgstr "Condición \\thecondition."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10153 msgstr "Condición*"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10158 msgstr "Condición."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10161 msgid "Note \\thenote."
10162 msgstr "Nota \\thenote."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10185 msgid "Summary \\thesummary."
10186 msgstr "Resumen \\thesummary."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10200 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10204 msgid "Acknowledgement*"
10205 msgstr "Agradecimiento*"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10214 msgstr "Conclusión"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10217 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10218 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10222 msgid "Conclusion*"
10223 msgstr "Conclusión*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10227 msgid "Conclusion."
10228 msgstr "Conclusión."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10237 msgstr "Suposición"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10240 msgid "Assumption \\theassumption."
10241 msgstr "Suposición \\theassumption."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10245 msgid "Assumption*"
10246 msgstr "Suposición*"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10250 msgid "Assumption."
10251 msgstr "Suposición."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10255 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10262 "in both numbered and non-numbered forms."
10264 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10265 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10266 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, "
10267 "tanto en modo numerado como no numerado."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10272 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10277 msgid "Criterion \\thetheorem."
10278 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10281 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10282 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10285 msgid "Axiom \\thetheorem."
10286 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10289 msgid "Condition \\thetheorem."
10290 msgstr "Condición \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10293 msgid "Note \\thetheorem."
10294 msgstr "Nota \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10297 msgid "Notation \\thetheorem."
10298 msgstr "Notación \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10301 msgid "Summary \\thetheorem."
10302 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10305 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10306 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10309 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10310 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10313 msgid "Assumption \\thetheorem."
10314 msgstr "Suposición \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10317 msgid "Question \\thetheorem."
10318 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10329 msgid "Theorems (AMS)"
10330 msgstr "Teoremas (AMS)"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10339 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10340 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
10341 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10342 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10345 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10346 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10358 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10359 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10360 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10361 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10362 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
10363 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
10364 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10368 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
10370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10378 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10379 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10380 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10381 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10382 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10386 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10387 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
10389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10391 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10392 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10393 "chapter environment."
10395 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
10396 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de "
10397 "documento que suministren el entorno capítulo."
10399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10401 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
10403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10411 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10412 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10413 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10414 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10415 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10420 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
10422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10424 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10427 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
10428 "comienzo de cada sección)."
10430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10431 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10432 msgstr "Teoremas (no numerados)"
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10436 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10437 "using the extended AMS machinery."
10439 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10440 "usando la maquinaria AMS extendida."
10442 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10448 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10449 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
10450 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
10452 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10453 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10466 msgid "English (USA)"
10469 #: lib/languages:10
10470 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10471 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10473 #: lib/languages:11
10474 msgid "Arabic (Arabi)"
10475 msgstr "Árabe (Arabi)"
10477 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10481 #: lib/languages:13
10482 msgid "German (Austria, old spelling)"
10483 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
10485 #: lib/languages:14
10486 msgid "German (Austria)"
10487 msgstr "Alemán (Austria)"
10489 #: lib/languages:15
10493 #: lib/languages:16
10497 #: lib/languages:17
10501 #: lib/languages:18
10505 #: lib/languages:19
10506 msgid "Portuguese (Brazil)"
10507 msgstr "Portugués (Brasil)"
10509 #: lib/languages:20
10513 #: lib/languages:21
10514 msgid "English (UK)"
10515 msgstr "Inglés (GB)"
10517 #: lib/languages:22
10521 #: lib/languages:23
10522 msgid "English (Canada)"
10523 msgstr "Inglés (Canadá)"
10525 #: lib/languages:24
10526 msgid "French (Canada)"
10527 msgstr "Francés (Canadá)"
10529 #: lib/languages:25
10533 #: lib/languages:26
10534 msgid "Chinese (simplified)"
10535 msgstr "Chino (simplificado)"
10537 #: lib/languages:27
10538 msgid "Chinese (traditional)"
10539 msgstr "Chino (tradicional)"
10541 #: lib/languages:28
10545 #: lib/languages:29
10549 #: lib/languages:30
10553 #: lib/languages:31
10557 #: lib/languages:32
10561 #: lib/languages:34
10565 #: lib/languages:35
10569 #: lib/languages:37
10573 #: lib/languages:38
10577 #: lib/languages:40
10581 #: lib/languages:41
10585 #: lib/languages:42
10586 msgid "German (old spelling)"
10587 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10589 #: lib/languages:43
10593 #: lib/languages:44
10594 msgid "German (Switzerland)"
10595 msgstr "Alemán (Suiza)"
10597 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10602 #: lib/languages:46
10603 msgid "Greek (polytonic)"
10604 msgstr "Griego (politónico)"
10606 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10610 #: lib/languages:51
10614 #: lib/languages:53
10615 msgid "Interlingua"
10616 msgstr "Interlingua"
10618 #: lib/languages:54
10622 #: lib/languages:55
10626 #: lib/languages:56
10630 #: lib/languages:57
10631 msgid "Japanese (CJK)"
10632 msgstr "Japonés (CJK)"
10634 #: lib/languages:58
10638 #: lib/languages:60
10642 #: lib/languages:62
10646 #: lib/languages:63
10650 #: lib/languages:64
10654 #: lib/languages:65
10655 msgid "Lower Sorbian"
10656 msgstr "Bajo sorabo"
10658 #: lib/languages:66
10662 #: lib/languages:67
10666 #: lib/languages:68
10670 #: lib/languages:69
10672 msgstr "Noruego nuevo"
10674 #: lib/languages:70
10678 #: lib/languages:71
10682 #: lib/languages:72
10686 #: lib/languages:73
10690 #: lib/languages:74
10692 msgstr "Sami septentrional"
10694 #: lib/languages:75
10698 #: lib/languages:76
10702 #: lib/languages:77
10703 msgid "Serbian (Latin)"
10704 msgstr "Serbio (latín)"
10706 #: lib/languages:78
10710 #: lib/languages:79
10714 #: lib/languages:80
10718 #: lib/languages:81
10719 msgid "Spanish (Mexico)"
10720 msgstr "Español (México)"
10722 #: lib/languages:82
10726 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10730 #: lib/languages:84
10734 #: lib/languages:85
10738 #: lib/languages:86
10739 msgid "Upper Sorbian"
10740 msgstr "Alto sorabo"
10742 #: lib/languages:87
10744 msgstr "Vietnamita"
10746 #: lib/languages:88
10750 #: lib/encodings:14
10751 msgid "Unicode (utf8)"
10752 msgstr "Unicode (utf8)"
10754 #: lib/encodings:19
10755 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10756 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10758 #: lib/encodings:23
10759 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10760 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10762 #: lib/encodings:26
10763 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10764 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10766 #: lib/encodings:29
10767 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10768 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10770 #: lib/encodings:32
10771 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10772 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10774 #: lib/encodings:35
10775 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10776 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10778 #: lib/encodings:38
10779 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10780 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10782 #: lib/encodings:42
10783 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10784 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10786 #: lib/encodings:45
10787 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10788 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10790 #: lib/encodings:48
10791 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10792 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10794 #: lib/encodings:51
10795 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10796 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10798 #: lib/encodings:55
10799 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10800 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10802 #: lib/encodings:58
10803 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10804 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10806 #: lib/encodings:61
10807 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10808 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10810 #: lib/encodings:64
10811 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10812 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
10814 #: lib/encodings:67
10815 msgid "DOS (CP 437)"
10816 msgstr "DOS (CP 437)"
10818 #: lib/encodings:71
10819 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10820 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10822 #: lib/encodings:74
10823 msgid "Western European (CP 850)"
10824 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10826 #: lib/encodings:77
10827 msgid "Central European (CP 852)"
10828 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10830 #: lib/encodings:80
10831 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10832 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10834 #: lib/encodings:83
10835 msgid "Western European (CP 858)"
10836 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10838 #: lib/encodings:86
10839 msgid "Hebrew (CP 862)"
10840 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10842 #: lib/encodings:89
10843 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10844 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10846 #: lib/encodings:92
10847 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10848 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10850 #: lib/encodings:95
10851 msgid "Central European (CP 1250)"
10852 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10854 #: lib/encodings:98
10855 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10856 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10858 #: lib/encodings:102
10859 msgid "Western European (CP 1252)"
10860 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10862 #: lib/encodings:105
10863 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10864 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10866 #: lib/encodings:109
10867 msgid "Arabic (CP 1256)"
10868 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10870 #: lib/encodings:112
10871 msgid "Baltic (CP 1257)"
10872 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10874 #: lib/encodings:115
10875 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10876 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10878 #: lib/encodings:118
10879 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10880 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10882 #: lib/encodings:121
10883 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10884 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10886 #: lib/encodings:124
10887 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10888 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10890 #: lib/encodings:149
10891 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10892 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10894 #: lib/encodings:153
10895 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10896 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10898 #: lib/encodings:157
10899 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10902 #: lib/encodings:161
10903 msgid "Korean (EUC-KR)"
10904 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10906 #: lib/encodings:165
10907 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10910 #: lib/encodings:169
10911 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10912 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10914 #: lib/encodings:173
10915 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10916 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10918 #: lib/encodings:180
10919 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10920 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10922 #: lib/encodings:182
10923 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10924 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10926 #: lib/encodings:184
10927 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10928 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10930 #: lib/encodings:191
10931 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10932 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10934 #: lib/encodings:196
10935 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10938 #: lib/encodings:200
10942 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10946 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10950 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10952 msgstr "Insertar|I"
10954 #: lib/ui/classic.ui:35
10958 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10962 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10966 #: lib/ui/classic.ui:38
10967 msgid "Documents|D"
10968 msgstr "Documentos|D"
10970 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10974 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10978 #: lib/ui/classic.ui:48
10979 msgid "New from Template...|T"
10980 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
10982 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10984 msgstr "Abrir...|A"
10986 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10990 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10994 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10995 msgid "Save As...|A"
10996 msgstr "Guardar como...|u"
10998 #: lib/ui/classic.ui:54
11000 msgstr "Revertir|R"
11002 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11003 msgid "Version Control|V"
11004 msgstr "Control de versiones|o"
11006 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11008 msgstr "Importar|I"
11010 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11012 msgstr "Exportar|x"
11014 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11016 msgstr "Imprimir...|m"
11018 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11022 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11026 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11027 msgid "Register...|R"
11028 msgstr "Registrar...|R"
11030 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11031 msgid "Check In Changes...|I"
11032 msgstr "Entrar cambios...|E"
11034 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11035 msgid "Check Out for Edit|O"
11036 msgstr "Comprobar para editar|O"
11038 #: lib/ui/classic.ui:71
11039 msgid "Revert to Repository Version|R"
11040 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11042 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11043 msgid "Undo Last Check In|U"
11044 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11046 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11047 msgid "Show History...|H"
11048 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11050 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11051 msgid "Custom...|C"
11052 msgstr "Personalizado...|e"
11054 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11056 msgstr "Deshacer|D"
11058 #: lib/ui/classic.ui:91
11062 #: lib/ui/classic.ui:93
11066 #: lib/ui/classic.ui:94
11070 #: lib/ui/classic.ui:95
11074 #: lib/ui/classic.ui:96
11075 msgid "Paste External Selection|x"
11076 msgstr "Pegar selección externa|x"
11078 #: lib/ui/classic.ui:98
11079 msgid "Find & Replace...|F"
11080 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11082 #: lib/ui/classic.ui:100
11086 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11088 msgstr "Ecuaciones|E"
11090 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11091 msgid "Spellchecker...|S"
11092 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11094 #: lib/ui/classic.ui:105
11095 msgid "Thesaurus..."
11096 msgstr "Tesauro..."
11098 #: lib/ui/classic.ui:106
11099 msgid "Statistics...|i"
11100 msgstr "Estadísticas..."
11102 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11103 msgid "Check TeX|h"
11104 msgstr "Comprobar TeX|T"
11106 #: lib/ui/classic.ui:108
11107 msgid "Change Tracking|g"
11108 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11110 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11111 msgid "Preferences...|P"
11112 msgstr "Preferencias...|P"
11114 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11115 msgid "Reconfigure|R"
11116 msgstr "Reconfigurar|R"
11118 #: lib/ui/classic.ui:115
11119 msgid "Selection as Lines|L"
11120 msgstr "Selección como líneas|l"
11122 #: lib/ui/classic.ui:116
11123 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11124 msgstr "Selección como párrafos|p"
11126 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11127 msgid "Multicolumn|M"
11128 msgstr "Multicolumna|M"
11130 #: lib/ui/classic.ui:122
11132 msgstr "Línea superior|p"
11134 #: lib/ui/classic.ui:123
11135 msgid "Line Bottom|B"
11136 msgstr "Línea inferior|f"
11138 #: lib/ui/classic.ui:124
11139 msgid "Line Left|L"
11140 msgstr "Línea izquierda|i"
11142 #: lib/ui/classic.ui:125
11143 msgid "Line Right|R"
11144 msgstr "Línea derecha|d"
11146 #: lib/ui/classic.ui:127
11147 msgid "Alignment|i"
11148 msgstr "Alineación|A"
11150 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11152 msgstr "Añadir fila|A"
11154 #: lib/ui/classic.ui:130
11155 msgid "Delete Row|w"
11156 msgstr "Eliminar fila|m"
11158 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11160 msgstr "Copiar fila"
11162 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11164 msgstr "Intercambiar filas"
11166 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11167 msgid "Add Column|u"
11168 msgstr "Añadir columna|l"
11170 #: lib/ui/classic.ui:135
11171 msgid "Delete Column|D"
11172 msgstr "Eliminar columna|u"
11174 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11175 msgid "Copy Column"
11176 msgstr "Copiar columna"
11178 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11179 msgid "Swap Columns"
11180 msgstr "Intercambiar columnas"
11182 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11184 msgstr "Izquierda|z"
11186 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11190 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11194 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11196 msgstr "Superior|S"
11198 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11202 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11204 msgstr "Inferior|I"
11206 #: lib/ui/classic.ui:159
11207 msgid "Toggle Numbering|N"
11208 msgstr "Conmutar numeración|C"
11210 #: lib/ui/classic.ui:160
11211 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11212 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11214 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11215 msgid "Change Limits Type|L"
11216 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11218 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11219 msgid "Change Formula Type|F"
11220 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11222 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11223 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11224 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11226 #: lib/ui/classic.ui:168
11227 msgid "Alignment|A"
11228 msgstr "Alineación|A"
11230 #: lib/ui/classic.ui:170
11232 msgstr "Añadir fila|A"
11234 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11235 msgid "Delete Row|D"
11236 msgstr "Eliminar fila|E"
11238 #: lib/ui/classic.ui:175
11239 msgid "Add Column|C"
11240 msgstr "Añadir columna|u"
11242 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11243 msgid "Delete Column|e"
11244 msgstr "Eliminar columna|u"
11246 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11248 msgstr "Predeterminado|P"
11250 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11252 msgstr "Presentado|n"
11254 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11256 msgstr "Alineado|i"
11258 #: lib/ui/classic.ui:188
11262 #: lib/ui/classic.ui:189
11266 #: lib/ui/classic.ui:190
11267 msgid "Mathematica"
11268 msgstr "Mathematica"
11270 #: lib/ui/classic.ui:192
11271 msgid "Maple, simplify"
11272 msgstr "Maple, simplify"
11274 #: lib/ui/classic.ui:193
11275 msgid "Maple, factor"
11276 msgstr "Maple, factor"
11278 #: lib/ui/classic.ui:194
11279 msgid "Maple, evalm"
11280 msgstr "Maple, evalm"
11282 #: lib/ui/classic.ui:195
11283 msgid "Maple, evalf"
11284 msgstr "Maple, evalf"
11286 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11288 msgid "Inline Formula|I"
11289 msgstr "En línea|E"
11291 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11292 msgid "Displayed Formula|D"
11293 msgstr "Presentada|P"
11295 #: lib/ui/classic.ui:201
11296 msgid "Eqnarray Environment|q"
11297 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11299 #: lib/ui/classic.ui:202
11300 msgid "Align Environment|A"
11301 msgstr "Entorno Align|A"
11303 #: lib/ui/classic.ui:203
11304 msgid "AlignAt Environment"
11305 msgstr "Entorno AlignAt"
11307 #: lib/ui/classic.ui:204
11308 msgid "Flalign Environment|F"
11309 msgstr "Entorno flalign|f"
11311 #: lib/ui/classic.ui:207
11312 msgid "Gather Environment"
11313 msgstr "Entorno Gather"
11315 #: lib/ui/classic.ui:208
11316 msgid "Multline Environment"
11317 msgstr "Multi-línea"
11319 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11321 msgstr "Ecuación|E"
11323 #: lib/ui/classic.ui:216
11324 msgid "Special Character|S"
11325 msgstr "Carácter especial|s"
11327 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11328 msgid "Citation...|C"
11331 #: lib/ui/classic.ui:218
11332 msgid "Cross-reference...|r"
11333 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11335 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11337 msgstr "Etiqueta...|q"
11339 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11341 msgstr "Nota al pie|p"
11343 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11344 msgid "Marginal Note|M"
11345 msgstr "Nota al margen|m"
11347 #: lib/ui/classic.ui:222
11348 msgid "Short Title"
11349 msgstr "Título breve"
11351 #: lib/ui/classic.ui:223
11352 msgid "Index Entry|I"
11353 msgstr "Entrada de índice|n"
11355 #: lib/ui/classic.ui:224
11356 msgid "Nomenclature Entry"
11357 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11359 #: lib/ui/classic.ui:225
11363 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11367 #: lib/ui/classic.ui:227
11368 msgid "Lists & TOC|O"
11369 msgstr "Listas e índices|t"
11371 #: lib/ui/classic.ui:229
11373 msgstr "Código TeX|T"
11375 #: lib/ui/classic.ui:230
11377 msgstr "Minipágina|n"
11379 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11380 msgid "Graphics...|G"
11381 msgstr "Imagen...|g"
11383 #: lib/ui/classic.ui:232
11384 msgid "Tabular Material...|b"
11385 msgstr "Tabla...|b"
11387 #: lib/ui/classic.ui:233
11389 msgstr "Flotantes|a"
11391 #: lib/ui/classic.ui:235
11392 msgid "Include File...|d"
11393 msgstr "Incluir archivo...|A"
11395 #: lib/ui/classic.ui:236
11396 msgid "Insert File|e"
11397 msgstr "Insertar archivo|t"
11399 #: lib/ui/classic.ui:237
11400 msgid "External Material...|x"
11401 msgstr "Material externo...|x"
11403 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11404 msgid "Symbols...|b"
11405 msgstr "Símbolos...|S"
11407 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11408 msgid "Superscript|S"
11409 msgstr "Superíndice|S"
11411 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11412 msgid "Subscript|u"
11413 msgstr "Subíndice|u"
11415 #: lib/ui/classic.ui:244
11416 msgid "Hyphenation Point|P"
11417 msgstr "Punto de guión|g"
11419 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11420 msgid "Protected Hyphen|y"
11421 msgstr "Guión protegido|G"
11423 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11424 msgid "Ligature Break|k"
11425 msgstr "Salto de ligado|i"
11427 #: lib/ui/classic.ui:247
11428 msgid "Protected Space|r"
11429 msgstr "Espacio protegido|p"
11431 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11432 msgid "Inter-word Space|w"
11433 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11435 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11437 msgid "Thin Space|T"
11438 msgstr "Espacio delgado|d"
11440 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11441 msgid "Horizontal Space...|o"
11442 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11444 #: lib/ui/classic.ui:251
11445 msgid "Vertical Space..."
11446 msgstr "Espacio vertical..."
11448 #: lib/ui/classic.ui:252
11449 msgid "Line Break|L"
11450 msgstr "Salto de línea|a"
11452 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11454 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11456 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11457 msgid "End of Sentence|E"
11458 msgstr "Fin de oración|F"
11460 #: lib/ui/classic.ui:255
11461 msgid "Protected Dash|D"
11462 msgstr "Guión protegido|p"
11464 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11465 msgid "Breakable Slash|a"
11466 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11468 #: lib/ui/classic.ui:257
11469 msgid "Single Quote|Q"
11470 msgstr "Comillas simples|m"
11472 #: lib/ui/classic.ui:258
11473 msgid "Ordinary Quote|O"
11474 msgstr "Comillas|C"
11476 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11477 msgid "Menu Separator|M"
11478 msgstr "Separador de menú|e"
11480 #: lib/ui/classic.ui:260
11481 msgid "Horizontal Line"
11482 msgstr "Línea horizontal"
11484 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11486 msgstr "Salto de página"
11488 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "Display Formula|D"
11490 msgstr "Presentada|P"
11492 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11494 msgid "Eqnarray Environment|E"
11495 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11497 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11499 msgid "AMS align Environment|a"
11500 msgstr "Entorno AMS align|a"
11502 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11504 msgid "AMS alignat Environment|t"
11505 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11507 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11509 msgid "AMS flalign Environment|f"
11510 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11512 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11514 msgid "AMS gather Environment|g"
11515 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11517 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11519 msgid "AMS multline Environment|m"
11520 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11522 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11523 msgid "Array Environment|y"
11524 msgstr "Entorno array|y"
11526 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11527 msgid "Cases Environment|C"
11528 msgstr "Entorno casos|s"
11530 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11531 msgid "Split Environment|S"
11532 msgstr "Entorno split|t"
11534 #: lib/ui/classic.ui:280
11535 msgid "Font Change|o"
11536 msgstr "Cambio de fuente|f"
11538 #: lib/ui/classic.ui:284
11539 msgid "Math Normal Font"
11540 msgstr "Fuente normal ecuación"
11542 #: lib/ui/classic.ui:286
11543 msgid "Math Calligraphic Family"
11544 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11546 #: lib/ui/classic.ui:287
11547 msgid "Math Fraktur Family"
11548 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11550 #: lib/ui/classic.ui:288
11551 msgid "Math Roman Family"
11552 msgstr "Familia roman ecuación"
11554 #: lib/ui/classic.ui:289
11555 msgid "Math Sans Serif Family"
11556 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11558 #: lib/ui/classic.ui:291
11559 msgid "Math Bold Series"
11560 msgstr "Serie negrita ecuación"
11562 #: lib/ui/classic.ui:293
11563 msgid "Text Normal Font"
11564 msgstr "Fuente texto normal"
11566 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11567 msgid "Text Roman Family"
11568 msgstr "Familia roman texto"
11570 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11571 msgid "Text Sans Serif Family"
11572 msgstr "Familia sans serif texto"
11574 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11575 msgid "Text Typewriter Family"
11576 msgstr "Familia typewriter texto"
11578 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11579 msgid "Text Bold Series"
11580 msgstr "Serie negrita texto"
11582 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11583 msgid "Text Medium Series"
11584 msgstr "Serie media texto"
11586 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11587 msgid "Text Italic Shape"
11588 msgstr "Forma cursiva texto"
11590 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11591 msgid "Text Small Caps Shape"
11592 msgstr "Forma versalitas texto"
11594 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11595 msgid "Text Slanted Shape"
11596 msgstr "Forma inclinada texto"
11598 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11599 msgid "Text Upright Shape"
11600 msgstr "Forma vertical texto"
11602 #: lib/ui/classic.ui:310
11603 msgid "Floatflt Figure"
11604 msgstr "Figura floatflt"
11606 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11607 msgid "Table of Contents|C"
11608 msgstr "Índice general|g"
11610 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11611 msgid "Index List|I"
11612 msgstr "Índice alfabético|a"
11614 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11615 msgid "Nomenclature|N"
11616 msgstr "Nomenclatura|N"
11618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11620 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11622 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11623 msgid "LyX Document...|X"
11624 msgstr "Documento LyX...|X"
11626 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11627 msgid "Plain Text...|T"
11628 msgstr "Texto simple...|T"
11630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11632 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11634 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11635 msgid "Track Changes|T"
11636 msgstr "Seguir cambios|S"
11638 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11639 msgid "Merge Changes...|M"
11640 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11642 #: lib/ui/classic.ui:330
11643 msgid "Accept All Changes|A"
11644 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11646 #: lib/ui/classic.ui:331
11647 msgid "Reject All Changes|R"
11648 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11650 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11651 msgid "Show Changes in Output|S"
11652 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11654 #: lib/ui/classic.ui:339
11655 msgid "Character...|C"
11656 msgstr "Caracteres...|C"
11658 #: lib/ui/classic.ui:340
11659 msgid "Paragraph...|P"
11660 msgstr "Párrafo...|P"
11662 #: lib/ui/classic.ui:341
11663 msgid "Document...|D"
11664 msgstr "Documento...|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:342
11667 msgid "Tabular...|T"
11668 msgstr "Tabla...|T"
11670 #: lib/ui/classic.ui:344
11671 msgid "Emphasize Style|E"
11672 msgstr "Resaltado|R"
11674 #: lib/ui/classic.ui:345
11675 msgid "Noun Style|N"
11676 msgstr "Versalitas|V"
11678 #: lib/ui/classic.ui:346
11679 msgid "Bold Style|B"
11682 #: lib/ui/classic.ui:349
11683 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11684 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11686 #: lib/ui/classic.ui:350
11687 msgid "Increase Environment Depth|i"
11688 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11690 #: lib/ui/classic.ui:351
11691 msgid "Start Appendix Here|S"
11692 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11694 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11695 msgid "Build Program|B"
11696 msgstr "Construir programa|t"
11698 #: lib/ui/classic.ui:361
11700 msgstr "Actualizar|z"
11702 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11703 msgid "LaTeX Log|L"
11704 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11706 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11708 msgstr "Navegador de contorno|N"
11710 #: lib/ui/classic.ui:365
11711 msgid "TeX Information|X"
11712 msgstr "Información TeX|X"
11714 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11715 msgid "Next Note|N"
11716 msgstr "Nota siguiente|N"
11718 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11719 msgid "Go to Label|L"
11720 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11723 msgid "Bookmarks|B"
11724 msgstr "Marcadores|M"
11726 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11727 msgid "Save Bookmark 1|S"
11728 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11730 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11731 msgid "Save Bookmark 2"
11732 msgstr "Guardar marcador 2"
11734 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11735 msgid "Save Bookmark 3"
11736 msgstr "Guardar marcador 3"
11738 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11739 msgid "Save Bookmark 4"
11740 msgstr "Guardar marcador 4"
11742 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11743 msgid "Save Bookmark 5"
11744 msgstr "Guardar marcador 5"
11746 #: lib/ui/classic.ui:390
11747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11748 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11750 #: lib/ui/classic.ui:391
11751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11752 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11754 #: lib/ui/classic.ui:392
11755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11756 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11758 #: lib/ui/classic.ui:393
11759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11760 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11762 #: lib/ui/classic.ui:394
11763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11764 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11766 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11767 msgid "Introduction|I"
11768 msgstr "Introducción|I"
11770 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11772 msgstr "Tutorial|T"
11774 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11775 msgid "User's Guide|U"
11776 msgstr "Guía del usuario|u"
11778 #: lib/ui/classic.ui:412
11779 msgid "Extended Features|E"
11780 msgstr "Características extendidas|C"
11782 #: lib/ui/classic.ui:413
11783 msgid "Embedded Objects|m"
11784 msgstr "Objetos insertados|O"
11786 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11787 msgid "Customization|C"
11788 msgstr "Personalización|P"
11790 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11791 msgid "LaTeX Configuration|L"
11792 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11794 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11795 msgid "About LyX|X"
11796 msgstr "Acerca de LyX|X"
11798 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11800 msgstr "Acerca de LyX"
11802 #: lib/ui/classic.ui:426
11803 msgid "Preferences..."
11804 msgstr "Preferencias..."
11806 #: lib/ui/classic.ui:427
11808 msgstr "Salir de LyX"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "Aligned Environment|l"
11812 msgstr "Entorno aligned|i"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "AlignedAt Environment|v"
11816 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11819 msgid "Gathered Environment|h"
11820 msgstr "Entorno gathered|h"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11823 msgid "Delimiters...|r"
11824 msgstr "Delimitadores...|D"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11827 msgid "Matrix...|x"
11828 msgstr "Matriz...|z"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11835 msgid "AMS Environment|A"
11836 msgstr "Entorno AMS|A"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11839 msgid "Number Whole Formula|N"
11840 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11843 msgid "Number This Line|u"
11844 msgstr "Numerar la línea|u"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11847 msgid "Equation Label|L"
11848 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11851 msgid "Copy as Reference|R"
11852 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11855 msgid "Split Cell|C"
11856 msgstr "Dividir celda|D"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11860 msgstr "Insertar|I"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11863 msgid "Add Line Above|o"
11864 msgstr "Añadir línea encima|r"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11867 msgid "Add Line Below|B"
11868 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11871 msgid "Delete Line Above|D"
11872 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11875 msgid "Delete Line Below|e"
11876 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11879 msgid "Add Line to Left"
11880 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11883 msgid "Add Line to Right"
11884 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11887 msgid "Delete Line to Left"
11888 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11891 msgid "Delete Line to Right"
11892 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11895 msgid "Show Math Toolbar"
11896 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11899 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11900 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11903 msgid "Show Table Toolbar"
11904 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11907 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11908 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11911 msgid "Next Cross-Reference|N"
11912 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11915 msgid "Go to Label|G"
11916 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11919 msgid "<Reference>|R"
11920 msgstr "<Referencia>|e"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11923 msgid "(<Reference>)|e"
11924 msgstr "(<Referencia>)|f"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11928 msgstr "<Página>|P"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11931 msgid "On Page <Page>|O"
11932 msgstr "En la página <Página>|n"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11935 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11936 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11939 msgid "Formatted Reference|t"
11940 msgstr "Referencia con formato|t"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11956 msgid "Settings...|S"
11957 msgstr "Configuración...|o"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11964 msgid "Copy as Reference|C"
11965 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11969 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11970 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11975 msgid "Open Inset|O"
11976 msgstr "Abrir cuadro|A"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11981 msgid "Close Inset|C"
11982 msgstr "Cerrar cuadro"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11988 msgid "Dissolve Inset|D"
11989 msgstr "Disolver cuadro|D"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11993 msgid "Show Label|L"
11994 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11997 msgid "Frameless|l"
11998 msgstr "Sin marco|m"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12001 msgid "Simple Frame|F"
12002 msgstr "Marco sencillo|a"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12005 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12006 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12009 msgid "Oval, Thin|a"
12010 msgstr "Oval, fino|f"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12013 msgid "Oval, Thick|v"
12014 msgstr "Oval, grueso|g"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12017 msgid "Drop Shadow|w"
12018 msgstr "Sombreado|b"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12021 msgid "Shaded Background|B"
12022 msgstr "Fondo sombreado|n"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12025 msgid "Double Frame|u"
12026 msgstr "Marco doble|r"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12030 msgstr "Nota LyX|N"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12034 msgstr "Comentario|m"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12037 msgid "Greyed Out|G"
12038 msgstr "Resaltado en gris|g"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12041 msgid "Open All Notes|A"
12042 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12045 msgid "Close All Notes|l"
12046 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12049 msgid "Horiz. Phantom"
12050 msgstr "Fantasma horiz."
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12053 msgid "Vert. Phantom"
12054 msgstr "Fantasma vert."
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12057 msgid "Interword Space|w"
12058 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12061 msgid "Protected Space|o"
12062 msgstr "Espacio protegido|p"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12065 msgid "Negative Thin Space|N"
12066 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12069 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12070 msgstr "Medio cuadratín|e"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12073 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12074 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12077 msgid "Quad Space|Q"
12078 msgstr "Cuadratín|C"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12081 msgid "Double Quad Space|u"
12082 msgstr "Doble cuadratín|u"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12085 msgid "Horizontal Fill|F"
12086 msgstr "Relleno horizontal|h"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12089 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12090 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12093 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12094 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12097 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12098 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12101 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12102 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12106 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12109 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12110 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12113 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12114 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12117 msgid "Custom Length|C"
12118 msgstr "Personalizado|e"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12121 msgid "Medium Space|M"
12122 msgstr "Espacio medio|m"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12125 msgid "Thick Space|h"
12126 msgstr "Espacio grueso|g"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12129 msgid "Negative Medium Space|u"
12130 msgstr "Espacio medio negativo|n"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12133 msgid "Negative Thick Space|i"
12134 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12138 msgstr "Salto predeterminado|p"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12141 msgid "SmallSkip|S"
12142 msgstr "Salto pequeño|e"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12146 msgstr "Salto medio|d"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12150 msgstr "Salto grande|g"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12154 msgstr "Relleno vertical|v"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12158 msgstr "Personalizado|P"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12161 msgid "Settings...|e"
12162 msgstr "Configuración...|g"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12166 msgstr "Adjuntar|A"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12177 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12178 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12182 msgstr "Listado de programa|s"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12185 msgid "Edit Included File...|E"
12186 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12190 msgstr "Página nueva|n"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12193 msgid "Page Break|a"
12194 msgstr "Salto de página|t"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12197 msgid "Clear Page|C"
12198 msgstr "Limpiar página|m"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12201 msgid "Clear Double Page|D"
12202 msgstr "Limpiar página doble|b"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12205 msgid "Ragged Line Break|R"
12206 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12209 msgid "Justified Line Break|J"
12210 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12231 msgid "Paste Recent|e"
12232 msgstr "Pegar reciente|P"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12235 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12236 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12239 msgid "Move Paragraph Up|o"
12240 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12243 msgid "Move Paragraph Down|v"
12244 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12247 msgid "Promote Section|r"
12248 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12251 msgid "Demote Section|m"
12252 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12255 msgid "Move Section Down|D"
12256 msgstr "Mover sección abajo|b"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12259 msgid "Move Section Up|U"
12260 msgstr "Mover sección arriba|r"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12263 msgid "Insert Short Title|T"
12264 msgstr "Insertar Título breve|T"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12267 msgid "Accept Change|c"
12268 msgstr "Aceptar cambio|i"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12271 msgid "Reject Change|j"
12272 msgstr "Rechazar cambio|h"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12275 msgid "Apply Last Text Style|A"
12276 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12279 msgid "Text Style|S"
12280 msgstr "Estilo del texto|s"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12283 msgid "Paragraph Settings...|P"
12284 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12287 msgid "Fullscreen Mode"
12288 msgstr "Modo pantalla completa"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12291 msgid "Append Argument"
12292 msgstr "Añadir argumento"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12295 msgid "Remove Last Argument"
12296 msgstr "Quitar último argumento"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12299 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12300 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12303 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12304 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12307 msgid "Insert Optional Argument"
12308 msgstr "Insertar argumento opcional"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12311 msgid "Remove Optional Argument"
12312 msgstr "Quitar argumento opcional"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12315 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12316 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12319 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12320 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12323 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12324 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12328 msgstr "Recargar|R"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12332 msgid "Edit Externally...|x"
12333 msgstr "Editar externamente...|x"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12337 msgstr "Multifila|u"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12341 msgstr "Línea superior|s"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12344 msgid "Bottom Line|B"
12345 msgstr "Línea inferior|i"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12348 msgid "Left Line|L"
12349 msgstr "Línea izquierda|z"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12352 msgid "Right Line|R"
12353 msgstr "Línea derecha|d"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12357 msgstr "Izquierda|q"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12369 msgstr "Copiar fila|f"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12372 msgid "Copy Column|p"
12373 msgstr "Copiar columna|p"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12376 msgid "Settings...|g"
12377 msgstr "Configuración...|o"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12389 msgid "File Revision|R"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12394 msgid "Tree Revision|T"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12399 msgid "Revision Author|A"
12400 msgstr "Historia de revisión"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12404 msgid "Revision Date|D"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12409 msgid "Revision Time|i"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12414 msgid "Document Info|D"
12415 msgstr "Documento|D"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12418 msgid "Activate Branch|A"
12419 msgstr "Activar rama|r"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12422 msgid "Deactivate Branch|e"
12423 msgstr "Desactivar rama|e"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12426 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12430 msgid "All Indexes|A"
12431 msgstr "Todos los índices|T"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12438 msgid "Reject Change|R"
12439 msgstr "Descartar cambio|c"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12442 msgid "Promote Section|P"
12443 msgstr "Promover sección|P"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12446 msgid "Demote Section|D"
12447 msgstr "Degradar sección|D"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12450 msgid "Move Section Down|w"
12451 msgstr "Mover sección abajo|b"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12454 msgid "Select Section|S"
12455 msgstr "Seleccionar sección|S"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12459 msgstr "Documento|D"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12463 msgstr "Herramientas|H"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12466 msgid "New from Template...|m"
12467 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12470 msgid "Open Recent|t"
12471 msgstr "Abrir reciente|b"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12475 msgstr "Cerrar todo"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12479 msgstr "Guardar todo|t"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12482 msgid "Revert to Saved|R"
12483 msgstr "Revertir al guardado|R"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12486 msgid "New Window|W"
12487 msgstr "Ventana nueva|V"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12490 msgid "Close Window|d"
12491 msgstr "Cerrar ventana|e"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12494 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12499 msgid "Revert to Repository Version|v"
12500 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12503 msgid "Compare with Older Revision|C"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12507 msgid "Use Locking Property|L"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12515 msgid "Paste Special"
12516 msgstr "Pegado especial"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12520 msgstr "Seleccionar todo"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12524 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12527 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12528 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12535 msgid "Rows & Columns|C"
12536 msgstr "Filas y columnas|y"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12539 msgid "Increase List Depth|I"
12540 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12543 msgid "Decrease List Depth|D"
12544 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12547 msgid "Dissolve Inset"
12548 msgstr "Disolver recuadro|D"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12551 msgid "TeX Code Settings...|C"
12552 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12555 msgid "Float Settings...|a"
12556 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12559 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12560 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12563 msgid "Note Settings...|N"
12564 msgstr "Configuración de notas...|n"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12567 msgid "Phantom Settings...|h"
12568 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12571 msgid "Branch Settings...|B"
12572 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12575 msgid "Box Settings...|x"
12576 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12580 msgid "Index Entry Settings...|y"
12581 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12585 msgid "Index Settings...|x"
12586 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12590 msgid "Info Settings...|n"
12591 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12594 msgid "Listings Settings...|g"
12595 msgstr "Configuración de listados...|l"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12598 msgid "Table Settings...|a"
12599 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12602 msgid "Plain Text|T"
12603 msgstr "Texto simple|s"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12606 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12607 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12610 msgid "Selection|S"
12611 msgstr "Selección|e"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12614 msgid "Selection, Join Lines|i"
12615 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12618 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12619 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12622 msgid "Paste as PDF"
12623 msgstr "Pegar como PDF"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12626 msgid "Paste as PNG"
12627 msgstr "Pegar como PNG"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12630 msgid "Paste as JPEG"
12631 msgstr "Pegar como JPEG"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12634 msgid "Dissolve Text Style"
12635 msgstr "Disolver estilo de texto"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12638 msgid "Customized...|C"
12639 msgstr "Personalizado...|e"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12642 msgid "Capitalize|a"
12643 msgstr "Capitales|p"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12646 msgid "Uppercase|U"
12647 msgstr "Mayúsculas|M"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12650 msgid "Lowercase|L"
12651 msgstr "Minúsculas|n"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12655 msgstr "Superior|u"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12663 msgstr "Inferior|f"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12666 msgid "Macro Definition"
12667 msgstr "Definición de macro"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Estilo del texto|t"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12674 msgid "Add Line Above|A"
12675 msgstr "Añadir línea encima|A"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12678 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12679 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12682 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12683 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12686 msgid "Math Normal Font|N"
12687 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12690 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12691 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12694 msgid "Math Fraktur Family|F"
12695 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12698 msgid "Math Roman Family|R"
12699 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12702 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12703 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12706 msgid "Math Bold Series|B"
12707 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12710 msgid "Text Normal Font|T"
12711 msgstr "Fuente texto normal|t"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12722 msgid "Mathematica|a"
12723 msgstr "Mathematica|a"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12726 msgid "Maple, Simplify|S"
12727 msgstr "Maple, Simplify|s"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12730 msgid "Maple, Factor|F"
12731 msgstr "Maple, Factor|f"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12734 msgid "Maple, Evalm|E"
12735 msgstr "Maple, Evalm|e"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12738 msgid "Maple, Evalf|v"
12739 msgstr "Maple, Evalf|v"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12742 msgid "Open All Insets|O"
12743 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12746 msgid "Close All Insets|C"
12747 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12750 msgid "Unfold Math Macro|n"
12751 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12754 msgid "Fold Math Macro|d"
12755 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12758 msgid "View Messages|g"
12759 msgstr "Ver mensajes|m"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12762 msgid "View Source|S"
12763 msgstr "Ver fuente|e"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12766 msgid "View Master Document|M"
12767 msgstr "Ver documento maestro|o"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12770 msgid "Update Master Document|a"
12771 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12774 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12775 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12778 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12779 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12782 msgid "Close Current View|w"
12783 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12786 msgid "Fullscreen|l"
12787 msgstr "Pantalla completa|n"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12791 msgstr "Barras de herramientas|B"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12794 msgid "Special Character|p"
12795 msgstr "Carácter especial|s"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12798 msgid "Formatting|o"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12802 msgid "List / TOC|i"
12803 msgstr "Índice / Lista|i"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12807 msgstr "Flotante|F"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12814 msgid "Custom Insets"
12815 msgstr "Recuadro personalizado"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12822 msgid "Box[[Menu]]"
12823 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12826 msgid "Cross-Reference...|R"
12827 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12831 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12835 msgstr "Tabla...|T"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12842 msgid "Hyperlink...|k"
12843 msgstr "Hiperenlace...|H"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12846 msgid "Short Title|S"
12847 msgstr "Título breve|b"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12851 msgstr "Código TeX|X"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12854 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12855 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12858 msgid "Ordinary Quote|Q"
12859 msgstr "Comillas|C"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12862 msgid "Single Quote|S"
12863 msgstr "Comillas simples|o"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12866 msgid "Phonetic Symbols|P"
12867 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12870 msgid "Protected Space|P"
12871 msgstr "Espacio protegido|p"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12874 msgid "Horizontal Line|L"
12875 msgstr "Línea horizontal|L"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12878 msgid "Vertical Space...|V"
12879 msgstr "Espacio vertical...|v"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12882 msgid "Hyphenation Point|H"
12883 msgstr "Punto guionado|g"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12886 msgid "Numbered Formula|N"
12887 msgstr "Numerada|N"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12890 msgid "Figure Wrap Float|F"
12891 msgstr "Figura envuelta|i"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12894 msgid "Table Wrap Float|T"
12895 msgstr "Tabla envuelta|a"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12898 msgid "External Material...|M"
12899 msgstr "Material externo...|M"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12902 msgid "Child Document...|d"
12903 msgstr "Documento hijo...|h"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12907 msgstr "Comentario|C"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12910 msgid "Insert New Branch...|I"
12911 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12914 msgid "Horizontal Phantom"
12915 msgstr "Fantasma horizontal"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12918 msgid "Vertical Phantom"
12919 msgstr "Fantasma vertical"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12922 msgid "Change Tracking|C"
12923 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12926 msgid "Start Appendix Here|A"
12927 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12930 msgid "Save in Bundled Format|F"
12931 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12934 msgid "Compressed|m"
12935 msgstr "Comprimido|m"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12938 msgid "Accept Change|A"
12939 msgstr "Aceptar cambio|A"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12942 msgid "Accept All Changes|c"
12943 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12946 msgid "Reject All Changes|e"
12947 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12950 msgid "Next Change|C"
12951 msgstr "Cambio siguiente|s"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12954 msgid "Next Cross-Reference|R"
12955 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12958 msgid "Clear Bookmarks|C"
12959 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12962 msgid "Navigate Back|B"
12963 msgstr "Navegar atrás|N"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12966 msgid "Thesaurus...|T"
12967 msgstr "Tesauro...|T"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12970 msgid "Statistics...|a"
12971 msgstr "Estadísticas...|E"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12974 msgid "TeX Information|I"
12975 msgstr "Información TeX|X"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12978 msgid "Compare...|C"
12979 msgstr "Comparar...|o"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12982 msgid "Additional Features|F"
12983 msgstr "Características adicionales|C"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12986 msgid "Embedded Objects|O"
12987 msgstr "Objetos insertados|O"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12990 msgid "Shortcuts|S"
12991 msgstr "Atajos de teclado|A"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12994 msgid "LyX Functions|y"
12995 msgstr "Funciones de LyX|y"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12998 msgid "Specific Manuals|p"
12999 msgstr "Manuales específicos|n"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13002 msgid "Linguistics Manual|L"
13003 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13006 msgid "Braille Manual|B"
13007 msgstr "Manual de Braille|B"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13010 msgid "XY-pic Manual|X"
13011 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13014 msgid "Multicolumn Manual|M"
13015 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13018 msgid "New document"
13019 msgstr "Nuevo documento"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13022 msgid "Open document"
13023 msgstr "Abrir documento"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13026 msgid "Save document"
13027 msgstr "Guardar documento"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13030 msgid "Print document"
13031 msgstr "Imprimir documento"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13034 msgid "Check spelling"
13035 msgstr "Comprobar ortografía"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13046 msgid "Find and replace"
13047 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13050 msgid "Find and replace (advanced)"
13051 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13054 msgid "Navigate back"
13055 msgstr "Navegar atrás"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13058 msgid "Toggle emphasis"
13059 msgstr "Cambiar énfasis"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13062 msgid "Toggle noun"
13063 msgstr "Cambiar versalitas"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13067 msgstr "Aplicar último"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13070 msgid "Insert math"
13071 msgstr "Insertar ecuación"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13074 msgid "Insert graphics"
13075 msgstr "Insertar imagen"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13078 msgid "Insert table"
13079 msgstr "Insertar tabla"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13082 msgid "Toggle outline"
13083 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13086 msgid "Toggle math toolbar"
13087 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13090 msgid "Toggle table toolbar"
13091 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13094 msgid "View/Update"
13095 msgstr "Ver/Actualizar"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13103 msgstr "Actualizar"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13106 msgid "View master document"
13107 msgstr "Ver documento maestro"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13110 msgid "Update master document"
13111 msgstr "Actualizar documento maestro"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13114 msgid "View other formats"
13115 msgstr "Ver otros formatos"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13118 msgid "Update other formats"
13119 msgstr "Actualizar otros formatos"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13126 msgid "Numbered list"
13127 msgstr "Enumeración"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13130 msgid "Itemized list"
13131 msgstr "Enumeración*"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13134 msgid "Increase depth"
13135 msgstr "Aumentar profundidad"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13138 msgid "Decrease depth"
13139 msgstr "Disminuir profundidad"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13142 msgid "Insert figure float"
13143 msgstr "Insertar flotante de figura"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13146 msgid "Insert table float"
13147 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13150 msgid "Insert label"
13151 msgstr "Insertar etiqueta"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13154 msgid "Insert cross-reference"
13155 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13158 msgid "Insert citation"
13159 msgstr "Insertar cita"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13162 msgid "Insert index entry"
13163 msgstr "Insertar entrada de índice"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13166 msgid "Insert nomenclature entry"
13167 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13170 msgid "Insert footnote"
13171 msgstr "Insertar nota al pie"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13174 msgid "Insert margin note"
13175 msgstr "Insertar nota al margen"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13178 msgid "Insert note"
13179 msgstr "Insertar nota"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13183 msgstr "Insertar cuadro"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13186 msgid "Insert hyperlink"
13187 msgstr "Insertar hiperenlace"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13190 msgid "Insert TeX code"
13191 msgstr "Insertar código TeX"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13194 msgid "Insert math macro"
13195 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13198 msgid "Include file"
13199 msgstr "Incluir archivo"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13203 msgstr "Estilo del texto"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13206 msgid "Paragraph settings"
13207 msgstr "Configuración del párrafo"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13211 msgstr "Añadir fila"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13215 msgstr "Añadir columna"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13219 msgstr "Eliminar fila"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13222 msgid "Delete column"
13223 msgstr "Eliminar columna"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13226 msgid "Set top line"
13227 msgstr "Línea superior"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13230 msgid "Set bottom line"
13231 msgstr "Línea inferior"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13234 msgid "Set left line"
13235 msgstr "Línea izquierda"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13238 msgid "Set right line"
13239 msgstr "Línea derecha"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13242 msgid "Set border lines"
13243 msgstr "Poner bordes"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13246 msgid "Set all lines"
13247 msgstr "Todas las líneas"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13250 msgid "Unset all lines"
13251 msgstr "Quitar todas las líneas"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13255 msgstr "Alinear a la izquierda"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13258 msgid "Align center"
13259 msgstr "Alinear al centro"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13262 msgid "Align right"
13263 msgstr "Alinear a la derecha"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13267 msgstr "Alinear arriba"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13270 msgid "Align middle"
13271 msgstr "Alinear al centro"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13274 msgid "Align bottom"
13275 msgstr "Alinear abajo"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13278 msgid "Rotate cell"
13279 msgstr "Girar celda"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13282 msgid "Rotate table"
13283 msgstr "Girar tabla"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13286 msgid "Set multi-column"
13287 msgstr "Poner multicolumna"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13290 msgid "Set multi-row"
13291 msgstr "Poner multifila"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13295 msgstr "Ecuaciones"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13298 msgid "Set display mode"
13299 msgstr "Modo presentación"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13306 msgid "Superscript"
13307 msgstr "Superíndice"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13310 msgid "Insert square root"
13311 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13314 msgid "Insert root"
13315 msgstr "Insertar raíz"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13318 msgid "Insert standard fraction"
13319 msgstr "Insertar fracción estándar"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13323 msgstr "Insertar suma"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13326 msgid "Insert integral"
13327 msgstr "Insertar integral"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13330 msgid "Insert product"
13331 msgstr "Insertar producto"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13335 msgstr "Insertar ( )"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13339 msgstr "Insertar [ ]"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13343 msgstr "Insertar { }"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13346 msgid "Insert delimiters"
13347 msgstr "Insertar delimitadores"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13350 msgid "Insert matrix"
13351 msgstr "Insertar matriz"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13354 msgid "Insert cases environment"
13355 msgstr "Insertar entorno casos"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13358 msgid "Toggle math panels"
13359 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13362 msgid "Math Macros"
13363 msgstr "Macros de ecuación"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13366 msgid "Remove last argument"
13367 msgstr "Quitar último argumento"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13370 msgid "Append argument"
13371 msgstr "Añadir argumento"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13374 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13375 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13378 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13379 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13382 msgid "Remove optional argument"
13383 msgstr "Quitar argumento opcional"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13386 msgid "Insert optional argument"
13387 msgstr "Insertar argumento opcional"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13390 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13391 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13394 msgid "Append argument eating from the right"
13395 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13398 msgid "Append optional argument eating from the right"
13399 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13402 msgid "Command Buffer"
13403 msgstr "Búfer de comandos"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13406 msgid "Review[[Toolbar]]"
13407 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13410 msgid "Track changes"
13411 msgstr "Seguir cambios"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13414 msgid "Show changes in output"
13415 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13418 msgid "Next change"
13419 msgstr "Cambio siguiente"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13422 msgid "Accept change inside selection"
13423 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13426 msgid "Reject change inside selection"
13427 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13430 msgid "Merge changes"
13431 msgstr "Fusionar cambios"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13434 msgid "Accept all changes"
13435 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13438 msgid "Reject all changes"
13439 msgstr "Descartar todos los cambios"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13443 msgstr "Nota siguiente"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13446 msgid "View Other Formats"
13447 msgstr "Ver otros formatos"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13450 msgid "Update Other Formats"
13451 msgstr "Actualizar otros formatos"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13454 msgid "Version Control"
13455 msgstr "Control de versiones"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13462 msgid "Check-out for edit"
13463 msgstr "Comprobar para editar"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13466 msgid "Check-in changes"
13467 msgstr "Comprobar cambios"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13470 msgid "View revision log"
13471 msgstr "Ver registro de revisión"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13474 msgid "Revert changes"
13475 msgstr "Descartar cambios"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13478 msgid "Compare with older revision"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13482 msgid "Compare with last revision"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13486 msgid "Insert Version Info"
13487 msgstr "Insertar Info de la versión"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13490 msgid "Use SVN file locking property"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13494 msgid "Update local directory from repository"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13498 msgid "Math Panels"
13499 msgstr "Panel de ecuaciones"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13502 msgid "Math spacings"
13503 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13511 msgstr "Fracciones"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13523 msgid "Frame decorations"
13524 msgstr "Decoraciones del marco"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13527 msgid "Big operators"
13528 msgstr "Operadores grandes"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13531 msgid "Miscellaneous"
13532 msgstr "Otros símbolos"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13541 msgstr "Flechas AMS"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13545 msgstr "Operadores"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13549 msgstr "Relaciones"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13552 msgid "AMS relations"
13553 msgstr "Relaciones AMS"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13556 msgid "AMS negative relations"
13557 msgstr "Relaciones negativas AMS"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13564 msgid "AMS operators"
13565 msgstr "Operadores AMS"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13568 msgid "AMS miscellaneous"
13569 msgstr "Miscelánea AMS"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13705 msgstr "Espaciados"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13708 msgid "Thin space\t\\,"
13709 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13712 msgid "Medium space\t\\:"
13713 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13716 msgid "Thick space\t\\;"
13717 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13721 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13725 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13728 msgid "Negative space\t\\!"
13729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13733 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13737 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13741 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13748 msgid "Square root\t\\sqrt"
13749 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13752 msgid "Other root\t\\root"
13753 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13757 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13761 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13765 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13769 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13772 msgid "Standard\t\\frac"
13773 msgstr "Estándar\t\\frac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13776 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13777 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13781 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13785 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13788 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13789 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13793 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13796 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13797 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13800 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13801 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13804 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13805 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13808 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13809 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13812 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13813 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13816 msgid "Binomial\t\\binom"
13817 msgstr "Binomio\t\\binom"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13821 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13825 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13828 msgid "Roman\t\\mathrm"
13829 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13832 msgid "Bold\t\\mathbf"
13833 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13837 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13841 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13844 msgid "Italic\t\\mathit"
13845 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13849 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13853 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13857 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13861 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13864 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13865 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13884 msgid "Frame Decorations"
13885 msgstr "Decoraciones del marco"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13952 msgid "overleftarrow"
13953 msgstr "overleftarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13956 msgid "overrightarrow"
13957 msgstr "overrightarrow"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13960 msgid "overleftrightarrow"
13961 msgstr "overleftrightarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13973 msgstr "underbrace"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13976 msgid "underleftarrow"
13977 msgstr "underleftarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13980 msgid "underrightarrow"
13981 msgstr "underrightarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13984 msgid "underleftrightarrow"
13985 msgstr "underleftrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13997 msgstr "rightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14008 msgid "updownarrow"
14009 msgstr "updownarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14012 msgid "leftrightarrow"
14013 msgstr "leftrightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14021 msgstr "Rightarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14032 msgid "Updownarrow"
14033 msgstr "Updownarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14036 msgid "Leftrightarrow"
14037 msgstr "Leftrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14040 msgid "Longleftrightarrow"
14041 msgstr "Longleftrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14044 msgid "Longleftarrow"
14045 msgstr "Longleftarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14048 msgid "Longrightarrow"
14049 msgstr "Longrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14052 msgid "longleftrightarrow"
14053 msgstr "longleftrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14056 msgid "longleftarrow"
14057 msgstr "longleftarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14060 msgid "longrightarrow"
14061 msgstr "longrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14064 msgid "leftharpoondown"
14065 msgstr "leftharpoondown"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14068 msgid "rightharpoondown"
14069 msgstr "rightharpoondown"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14077 msgstr "longmapsto"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14088 msgid "leftharpoonup"
14089 msgstr "leftharpoonup"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14092 msgid "rightharpoonup"
14093 msgstr "rightharpoonup"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14096 msgid "hookleftarrow"
14097 msgstr "hookleftarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14100 msgid "hookrightarrow"
14101 msgstr "hookrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14112 msgid "rightleftharpoons"
14113 msgstr "rightleftharpoons"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14140 msgid "bigtriangleup"
14141 msgstr "bigtriangleup"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14156 msgid "bigtriangledown"
14157 msgstr "bigtriangledown"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14172 msgid "triangleright"
14173 msgstr "triangleright"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14188 msgid "triangleleft"
14189 msgstr "triangleleft"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14337 msgstr "sqsubseteq"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14341 msgstr "sqsupseteq"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14352 #: src/lengthcommon.cpp:38
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14402 msgstr "varepsilon"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14641 msgid "diamondsuit"
14642 msgstr "diamondsuit"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14657 msgid "textrm \\AA"
14658 msgstr "textrm \\AA"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14662 msgstr "textrm \\O"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14665 msgid "mathcircumflex"
14666 msgstr "mathcircumflex"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14717 msgid "Big Operators"
14718 msgstr "Operadores Grandes"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14777 msgid "ointctrclockwiseop"
14778 msgstr "ointctrclockwiseop"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14781 msgid "ointctrclockwise"
14782 msgstr "ointctrclockwise"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14785 msgid "ointclockwiseop"
14786 msgstr "ointclockwiseop"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14789 msgid "ointclockwise"
14790 msgstr "ointclockwise"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14821 msgid "landupintop"
14822 msgstr "landupintop"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14825 msgid "landdownint"
14826 msgstr "landdownint"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14829 msgid "landdownintop"
14830 msgstr "landdownintop"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14881 msgid "AMS Miscellaneous"
14882 msgstr "Miscelánea AMS"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14925 msgid "vartriangle"
14926 msgstr "vartriangle"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14929 msgid "triangledown"
14930 msgstr "triangledown"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14945 msgid "measuredangle"
14946 msgstr "measuredangle"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14974 msgstr "varnothing"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14981 msgid "blacktriangle"
14982 msgstr "blacktriangle"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14985 msgid "blacktriangledown"
14986 msgstr "blacktriangledown"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14989 msgid "blacksquare"
14990 msgstr "blacksquare"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14993 msgid "blacklozenge"
14994 msgstr "blacklozenge"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15001 msgid "sphericalangle"
15002 msgstr "sphericalangle"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15006 msgstr "complement"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15022 msgstr "Flechas AMS"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15025 msgid "dashleftarrow"
15026 msgstr "dashleftarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15029 msgid "dashrightarrow"
15030 msgstr "dashrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15033 msgid "leftleftarrows"
15034 msgstr "leftleftarrows"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15037 msgid "leftrightarrows"
15038 msgstr "leftrightarrows"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15041 msgid "rightrightarrows"
15042 msgstr "rightrightarrows"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15045 msgid "rightleftarrows"
15046 msgstr "rightleftarrows"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15050 msgstr "Lleftarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15053 msgid "Rrightarrow"
15054 msgstr "Rrightarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15057 msgid "twoheadleftarrow"
15058 msgstr "twoheadleftarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15061 msgid "twoheadrightarrow"
15062 msgstr "twoheadrightarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15065 msgid "leftarrowtail"
15066 msgstr "leftarrowtail"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15069 msgid "rightarrowtail"
15070 msgstr "rightarrowtail"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15073 msgid "looparrowleft"
15074 msgstr "looparrowleft"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15077 msgid "looparrowright"
15078 msgstr "looparrowright"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15081 msgid "curvearrowleft"
15082 msgstr "curvearrowleft"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15085 msgid "curvearrowright"
15086 msgstr "curvearrowright"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15089 msgid "circlearrowleft"
15090 msgstr "circlearrowleft"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15093 msgid "circlearrowright"
15094 msgstr "circlearrowright"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15106 msgstr "upuparrows"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15109 msgid "downdownarrows"
15110 msgstr "downdownarrows"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15113 msgid "upharpoonleft"
15114 msgstr "upharpoonleft"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15117 msgid "upharpoonright"
15118 msgstr "upharpoonright"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15121 msgid "downharpoonleft"
15122 msgstr "downharpoonleft"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15125 msgid "downharpoonright"
15126 msgstr "downharpoonright"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15129 msgid "leftrightharpoons"
15130 msgstr "leftrightharpoons"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15133 msgid "rightsquigarrow"
15134 msgstr "rightsquigarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15137 msgid "leftrightsquigarrow"
15138 msgstr "leftrightsquigarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15142 msgstr "nleftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15145 msgid "nrightarrow"
15146 msgstr "nrightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15149 msgid "nleftrightarrow"
15150 msgstr "nleftrightarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15154 msgstr "nLeftarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15157 msgid "nRightarrow"
15158 msgstr "nRightarrow"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15161 msgid "nLeftrightarrow"
15162 msgstr "nLeftrightarrow"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15169 msgid "AMS Relations"
15170 msgstr "Relaciones AMS"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15189 msgid "eqslantless"
15190 msgstr "eqslantless"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15194 msgstr "eqslantgtr"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15206 msgstr "lessapprox"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15254 msgstr "lesseqqgtr"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15258 msgstr "gtreqqless"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15273 msgid "thickapprox"
15274 msgstr "thickapprox"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15309 msgid "preccurlyeq"
15310 msgstr "preccurlyeq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15313 msgid "succcurlyeq"
15314 msgstr "succcurlyeq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15317 msgid "curlyeqprec"
15318 msgstr "curlyeqprec"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15321 msgid "curlyeqsucc"
15322 msgstr "curlyeqsucc"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15334 msgstr "precapprox"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15338 msgstr "succapprox"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15341 msgid "vartriangleleft"
15342 msgstr "vartriangleleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15345 msgid "vartriangleright"
15346 msgstr "vartriangleright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15349 msgid "trianglelefteq"
15350 msgstr "trianglelefteq"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15353 msgid "trianglerighteq"
15354 msgstr "trianglerighteq"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15369 msgid "risingdotseq"
15370 msgstr "risingdotseq"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15373 msgid "fallingdotseq"
15374 msgstr "fallingdotseq"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15393 msgid "shortparallel"
15394 msgstr "shortparallel"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15398 msgstr "smallsmile"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15402 msgstr "smallfrown"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15405 msgid "blacktriangleleft"
15406 msgstr "blacktriangleleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15409 msgid "blacktriangleright"
15410 msgstr "blacktriangleright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15421 msgid "backepsilon"
15422 msgstr "backepsilon"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15437 msgid "AMS Negative Relations"
15438 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15537 msgid "precnapprox"
15538 msgstr "precnapprox"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15541 msgid "succnapprox"
15542 msgstr "succnapprox"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15554 msgstr "subsetneqq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15558 msgstr "supsetneqq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15570 msgstr "nsupseteqq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15585 msgid "varsubsetneq"
15586 msgstr "varsubsetneq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15589 msgid "varsupsetneq"
15590 msgstr "varsupsetneq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15593 msgid "varsubsetneqq"
15594 msgstr "varsubsetneqq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15597 msgid "varsupsetneqq"
15598 msgstr "varsupsetneqq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15601 msgid "ntriangleleft"
15602 msgstr "ntriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15605 msgid "ntriangleright"
15606 msgstr "ntriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15609 msgid "ntrianglelefteq"
15610 msgstr "ntrianglelefteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15613 msgid "ntrianglerighteq"
15614 msgstr "ntrianglerighteq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15637 msgid "nshortparallel"
15638 msgstr "nshortparallel"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15641 msgid "AMS Operators"
15642 msgstr "Operadores AMS"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15649 msgid "smallsetminus"
15650 msgstr "smallsetminus"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15669 msgid "doublebarwedge"
15670 msgstr "doublebarwedge"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15689 msgid "divideontimes"
15690 msgstr "divideontimes"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15701 msgid "leftthreetimes"
15702 msgstr "leftthreetimes"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15705 msgid "rightthreetimes"
15706 msgstr "rightthreetimes"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15710 msgstr "curlywedge"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15717 msgid "circleddash"
15718 msgstr "circleddash"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15722 msgstr "circledast"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15725 msgid "circledcirc"
15726 msgstr "circledcirc"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15736 #: lib/external_templates:37
15737 msgid "RasterImage"
15738 msgstr "Imagen raster"
15740 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15741 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 #: lib/external_templates:45
15745 msgid "A bitmap file.\n"
15746 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15748 #: lib/external_templates:109
15752 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15753 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 #: lib/external_templates:112
15757 msgid "An Xfig figure.\n"
15758 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15760 #: lib/external_templates:162
15761 msgid "ChessDiagram"
15762 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15764 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15765 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768 #: lib/external_templates:165
15770 "A chess position diagram.\n"
15771 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15772 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15773 "the position that you want to display.\n"
15774 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15775 "and remember to type in a relative path\n"
15776 "to the LyX document location.\n"
15777 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15778 "to enable general editing of the board.\n"
15779 "You might also check out the\n"
15780 "'Options->Test legality' option, and\n"
15781 "remember to middle and right click to\n"
15782 "insert new material in the board.\n"
15783 "In order for this to work, you have to\n"
15784 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15785 "that TeX will find it, and you will need\n"
15786 "to install the skak package from CTAN.\n"
15788 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15789 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15790 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15791 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15792 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15793 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15794 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15795 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15796 "para activar la edición general del tablero.\n"
15797 "Podría también comprobar la opción\n"
15798 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
15799 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
15800 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15801 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15802 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15803 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15804 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15806 #: lib/external_templates:212
15810 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15811 msgid "Lilypond typeset music"
15812 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15814 #: lib/external_templates:215
15816 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15817 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15818 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15819 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15821 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15822 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15823 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15824 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15826 #: lib/external_templates:261
15828 msgstr "Páginas PDF"
15830 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 #: lib/external_templates:264
15836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15842 "* pages=- (to include all pages)\n"
15843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15844 "for further options and details.\n"
15846 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15847 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15848 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15850 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15851 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15852 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15853 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15854 "para otras opciones y detalles.\n"
15856 #: lib/external_templates:304
15859 "Read 'info date' for more information.\n"
15861 "La fecha de hoy.\n"
15862 "Leer 'info date' para más información.\n"
15864 #: lib/external_templates:333
15868 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15870 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 #: lib/external_templates:336
15874 msgid "Dia diagram.\n"
15875 msgstr "Diagrama Dia.\n"
15877 #: lib/configure.py:445
15881 #: lib/configure.py:448
15885 #: lib/configure.py:451
15889 #: lib/configure.py:454
15893 #: lib/configure.py:457
15897 #: lib/configure.py:460
15901 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15905 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15909 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15914 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15918 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15922 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15927 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15931 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15935 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15939 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15943 #: lib/configure.py:498
15944 msgid "Plain text (chess output)"
15945 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15947 #: lib/configure.py:499
15948 msgid "Plain text (image)"
15949 msgstr "Texto simple (imagen)"
15951 #: lib/configure.py:500
15952 msgid "Plain text (Xfig output)"
15953 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15955 #: lib/configure.py:501
15956 msgid "date (output)"
15957 msgstr "fecha (salida)"
15959 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15963 #: lib/configure.py:502
15967 #: lib/configure.py:503
15968 msgid "Docbook (XML)"
15969 msgstr "Docbook (XML)"
15971 #: lib/configure.py:504
15972 msgid "Graphviz Dot"
15973 msgstr "Graphviz Dot"
15975 #: lib/configure.py:505
15976 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15979 #: lib/configure.py:506
15983 #: lib/configure.py:506
15987 #: lib/configure.py:507
15991 #: lib/configure.py:508
15992 msgid "LilyPond music"
15993 msgstr "LilyPond música"
15995 #: lib/configure.py:509
15996 msgid "LaTeX (plain)"
15997 msgstr "LaTeX (simple)"
15999 #: lib/configure.py:509
16000 msgid "LaTeX (plain)|L"
16001 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16003 #: lib/configure.py:510
16004 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16005 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16007 #: lib/configure.py:511
16008 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16009 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16011 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16013 msgstr "Texto simple"
16015 #: lib/configure.py:512
16016 msgid "Plain text|a"
16017 msgstr "Texto simple|o"
16019 #: lib/configure.py:513
16020 msgid "Plain text (pstotext)"
16021 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16023 #: lib/configure.py:514
16024 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16025 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16027 #: lib/configure.py:515
16028 msgid "Plain text (catdvi)"
16029 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16031 #: lib/configure.py:516
16032 msgid "Plain Text, Join Lines"
16033 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16035 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16039 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16043 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16047 #: lib/configure.py:533
16051 #: lib/configure.py:534
16053 msgstr "Postscript"
16055 #: lib/configure.py:534
16056 msgid "Postscript|t"
16057 msgstr "Postscript|t"
16059 #: lib/configure.py:538
16060 msgid "PDF (ps2pdf)"
16061 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16063 #: lib/configure.py:538
16064 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16065 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16067 #: lib/configure.py:539
16068 msgid "PDF (pdflatex)"
16069 msgstr "PDF (pdflatex)"
16071 #: lib/configure.py:539
16072 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16073 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16075 #: lib/configure.py:540
16076 msgid "PDF (dvipdfm)"
16077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16079 #: lib/configure.py:540
16080 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16081 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16083 #: lib/configure.py:541
16084 msgid "PDF (XeTeX)"
16085 msgstr "PDF (XeTeX)"
16087 #: lib/configure.py:541
16088 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16089 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16091 #: lib/configure.py:544
16095 #: lib/configure.py:544
16099 #: lib/configure.py:547
16101 msgstr "BorradorDVI"
16103 #: lib/configure.py:550
16107 #: lib/configure.py:550
16111 #: lib/configure.py:553
16115 #: lib/configure.py:556
16116 msgid "OpenDocument"
16117 msgstr "OpenDocument"
16119 #: lib/configure.py:557
16120 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16121 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16123 #: lib/configure.py:560
16124 msgid "Rich Text Format"
16125 msgstr "Rich Text Format"
16127 #: lib/configure.py:561
16131 #: lib/configure.py:561
16135 #: lib/configure.py:564
16136 msgid "date command"
16137 msgstr "comando de fecha"
16139 #: lib/configure.py:565
16140 msgid "Table (CSV)"
16141 msgstr "Tabla (CSV)"
16143 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16148 #: lib/configure.py:568
16152 #: lib/configure.py:569
16156 #: lib/configure.py:570
16160 #: lib/configure.py:571
16164 #: lib/configure.py:572
16165 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16168 #: lib/configure.py:573
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16172 #: lib/configure.py:574
16173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16176 #: lib/configure.py:575
16177 msgid "LyX Preview"
16178 msgstr "Vista preliminar LyX"
16180 #: lib/configure.py:576
16181 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16182 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16184 #: lib/configure.py:577
16188 #: lib/configure.py:578
16192 #: lib/configure.py:579
16196 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16197 msgid "Windows Metafile"
16198 msgstr "Windows Metafile"
16200 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16201 msgid "Enhanced Metafile"
16202 msgstr "Enhanced Metafile"
16204 #: lib/configure.py:582
16205 msgid "HTML (MS Word)"
16206 msgstr "HTML (MS Word)"
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16210 msgid "%1$s and %2$s"
16211 msgstr "%1$s y %2$s"
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16215 msgid "%1$s et al."
16216 msgstr "%1$s et al."
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16226 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16230 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16231 msgid "Add to bibliography only."
16232 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16234 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16238 #: src/Buffer.cpp:136
16241 "Could not print the document %1$s.\n"
16242 "Check that your printer is set up correctly."
16244 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16245 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16247 #: src/Buffer.cpp:139
16248 msgid "Print document failed"
16249 msgstr "La impresión del documento falló"
16251 #: src/Buffer.cpp:309
16252 msgid "Disk Error: "
16253 msgstr "Error de disco:"
16255 #: src/Buffer.cpp:310
16258 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16259 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16261 #: src/Buffer.cpp:390
16262 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16263 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
16265 #: src/Buffer.cpp:392
16267 msgid "Attempting to close changed document!"
16268 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16270 #: src/Buffer.cpp:400
16271 msgid "Could not remove temporary directory"
16272 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16274 #: src/Buffer.cpp:401
16276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16277 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16279 #: src/Buffer.cpp:701
16280 msgid "Unknown document class"
16281 msgstr "Clase de documento desconocida"
16283 #: src/Buffer.cpp:702
16285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16287 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16290 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16292 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16293 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16295 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16296 msgid "Document header error"
16297 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16299 #: src/Buffer.cpp:716
16300 msgid "\\begin_header is missing"
16301 msgstr "\\begin_header falta"
16303 #: src/Buffer.cpp:736
16304 msgid "\\begin_document is missing"
16305 msgstr "\\begin_document falta"
16307 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16308 #: src/BufferView.cpp:1382
16309 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16310 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16312 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16316 "xcolor/ulem are installed.\n"
16317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16320 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16321 "xcolor/soul están instalados.\n"
16322 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16325 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16328 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16329 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16330 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16333 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16334 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16335 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16338 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16339 msgid "Document format failure"
16340 msgstr "Fallo al formatear documento"
16342 #: src/Buffer.cpp:874
16344 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16345 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16347 #: src/Buffer.cpp:911
16348 msgid "Conversion failed"
16349 msgstr "Falló la conversión"
16351 #: src/Buffer.cpp:912
16354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16355 "it could not be created."
16357 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16358 "archivo temporal para convertirlo."
16360 #: src/Buffer.cpp:921
16361 msgid "Conversion script not found"
16362 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16364 #: src/Buffer.cpp:922
16367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16368 "could not be found."
16370 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16371 "no pudo ser encontrado."
16373 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16374 msgid "Conversion script failed"
16375 msgstr "Falló el guión de conversión"
16377 #: src/Buffer.cpp:943
16380 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16383 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16386 #: src/Buffer.cpp:949
16389 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16392 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16395 #: src/Buffer.cpp:964
16397 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16399 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16402 #: src/Buffer.cpp:996
16403 msgid "Backup failure"
16404 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16406 #: src/Buffer.cpp:997
16409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16412 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16413 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16415 #: src/Buffer.cpp:1007
16418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16419 "overwrite this file?"
16421 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16422 "sobreescribir este archivo?"
16424 #: src/Buffer.cpp:1009
16425 msgid "Overwrite modified file?"
16426 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16428 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16432 msgstr "&Sobreescribir"
16434 #: src/Buffer.cpp:1034
16436 msgid "Saving document %1$s..."
16437 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16439 #: src/Buffer.cpp:1049
16440 msgid " could not write file!"
16441 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16443 #: src/Buffer.cpp:1056
16447 #: src/Buffer.cpp:1071
16449 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16450 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16452 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16454 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16455 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16457 #: src/Buffer.cpp:1084
16459 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16460 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16462 #: src/Buffer.cpp:1098
16464 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16465 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:1112
16468 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16469 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16471 #: src/Buffer.cpp:1196
16472 msgid "Iconv software exception Detected"
16473 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16475 #: src/Buffer.cpp:1196
16478 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16481 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16482 "está adecuadamente instalado"
16484 #: src/Buffer.cpp:1218
16486 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16488 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16490 #: src/Buffer.cpp:1221
16492 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16493 "chosen encoding.\n"
16494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16496 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16498 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16500 #: src/Buffer.cpp:1228
16501 msgid "iconv conversion failed"
16502 msgstr "Falló la conversión iconv"
16504 #: src/Buffer.cpp:1233
16505 msgid "conversion failed"
16506 msgstr "falló la conversión"
16508 #: src/Buffer.cpp:1330
16510 msgid "Uncodable character in file path"
16511 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16513 #: src/Buffer.cpp:1331
16516 "The path of your document\n"
16518 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16519 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16520 "This will likely result in incomplete output.\n"
16522 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16523 "or change the file path name."
16525 "La ruta del documento\n"
16527 "contiene glifos desconocidos en la\n"
16528 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
16529 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
16531 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
16532 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
16534 #: src/Buffer.cpp:1605
16535 msgid "Running chktex..."
16536 msgstr "Ejecutando chktex..."
16538 #: src/Buffer.cpp:1619
16539 msgid "chktex failure"
16540 msgstr "fallo de chktex"
16542 #: src/Buffer.cpp:1620
16543 msgid "Could not run chktex successfully."
16544 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16546 #: src/Buffer.cpp:1828
16548 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16549 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16551 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16553 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16554 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16556 #: src/Buffer.cpp:1975
16558 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16559 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
16561 #: src/Buffer.cpp:2003
16563 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16564 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
16566 #: src/Buffer.cpp:2060
16568 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16569 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16571 #: src/Buffer.cpp:2067
16573 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16574 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16576 #: src/Buffer.cpp:2077
16578 msgid "Error exporting to DVI."
16579 msgstr "Error al generar pixmap"
16581 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16584 "The file %1$s already exists.\n"
16586 "Do you want to overwrite that file?"
16588 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16590 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16592 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16593 msgid "Overwrite file?"
16594 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16596 #: src/Buffer.cpp:2159
16598 msgid "Error running external commands."
16599 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16601 #: src/Buffer.cpp:2934
16602 msgid "Preview source code"
16603 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16605 #: src/Buffer.cpp:2948
16607 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16608 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16610 #: src/Buffer.cpp:2952
16612 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16613 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16615 #: src/Buffer.cpp:3060
16617 msgid "Auto-saving %1$s"
16618 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16620 #: src/Buffer.cpp:3114
16621 msgid "Autosave failed!"
16622 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16624 #: src/Buffer.cpp:3172
16625 msgid "Autosaving current document..."
16626 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16628 #: src/Buffer.cpp:3240
16629 msgid "Couldn't export file"
16630 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16632 #: src/Buffer.cpp:3241
16634 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16635 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16637 #: src/Buffer.cpp:3286
16638 msgid "File name error"
16639 msgstr "Error del nombre de archivo"
16641 #: src/Buffer.cpp:3287
16642 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16643 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16645 #: src/Buffer.cpp:3360
16646 msgid "Document export cancelled."
16647 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16649 #: src/Buffer.cpp:3366
16651 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16652 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16654 #: src/Buffer.cpp:3372
16656 msgid "Document exported as %1$s"
16657 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16659 #: src/Buffer.cpp:3450
16662 "The specified document\n"
16664 "could not be read."
16666 "El documento especificado\n"
16670 #: src/Buffer.cpp:3452
16671 msgid "Could not read document"
16672 msgstr "No se pudo leer el documento"
16674 #: src/Buffer.cpp:3462
16677 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16679 "Recover emergency save?"
16681 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16683 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16685 #: src/Buffer.cpp:3465
16686 msgid "Load emergency save?"
16687 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16689 #: src/Buffer.cpp:3466
16691 msgstr "&Recuperar"
16693 #: src/Buffer.cpp:3466
16694 msgid "&Load Original"
16695 msgstr "&Cargar original"
16697 #: src/Buffer.cpp:3476
16698 msgid "Document was successfully recovered."
16699 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
16701 #: src/Buffer.cpp:3478
16702 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16703 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
16705 #: src/Buffer.cpp:3479
16708 "Remove emergency file now?\n"
16710 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16712 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16714 msgid "Delete emergency file?"
16715 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16717 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16720 msgstr "&Mantener iguales"
16722 #: src/Buffer.cpp:3486
16723 msgid "Emergency file deleted"
16724 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
16726 #: src/Buffer.cpp:3487
16727 msgid "Do not forget to save your file now!"
16730 #: src/Buffer.cpp:3493
16732 msgid "Remove emergency file now?"
16733 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16735 #: src/Buffer.cpp:3508
16738 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16740 "Load the backup instead?"
16742 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16744 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16746 #: src/Buffer.cpp:3511
16747 msgid "Load backup?"
16748 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16750 #: src/Buffer.cpp:3512
16751 msgid "&Load backup"
16752 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16754 #: src/Buffer.cpp:3512
16755 msgid "Load &original"
16756 msgstr "Cargar &original"
16758 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16759 msgid "Senseless!!! "
16760 msgstr "¡Sin sentido! "
16762 #: src/Buffer.cpp:3925
16764 msgid "Document %1$s reloaded."
16765 msgstr "Documento %1$s abierto."
16767 #: src/Buffer.cpp:3927
16769 msgid "Could not reload document %1$s."
16770 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16772 #: src/Buffer.cpp:3959
16773 msgid "Included File Invalid"
16774 msgstr "Archivo incluido no válido"
16776 #: src/Buffer.cpp:3960
16779 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16781 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16784 #: src/BufferParams.cpp:523
16787 "The layout file requested by this document,\n"
16789 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16790 "class or style file required by it is not\n"
16791 "available. See the Customization documentation\n"
16792 "for more information.\n"
16794 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16796 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16797 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16798 "documentación de personalización para más información.\n"
16800 #: src/BufferParams.cpp:529
16801 msgid "Document class not available"
16802 msgstr "Clase de documento no disponible"
16804 #: src/BufferParams.cpp:530
16805 msgid "LyX will not be able to produce output."
16806 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16808 #: src/BufferParams.cpp:1726
16811 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16812 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16813 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16815 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16816 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16817 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16819 #: src/BufferParams.cpp:1731
16820 msgid "Document class not found"
16821 msgstr "Clase de documento no disponible"
16823 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16825 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16826 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16828 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16829 msgid "Could not load class"
16830 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16832 #: src/BufferParams.cpp:1774
16833 msgid "Error reading internal layout information"
16834 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16836 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16838 msgstr "Error de lectura"
16840 #: src/BufferView.cpp:182
16841 msgid "No more insets"
16842 msgstr "No más recuadros"
16844 #: src/BufferView.cpp:709
16845 msgid "Save bookmark"
16846 msgstr "Guardar marcador"
16848 #: src/BufferView.cpp:904
16849 msgid "Converting document to new document class..."
16850 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16852 #: src/BufferView.cpp:946
16853 msgid "Document is read-only"
16854 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16856 #: src/BufferView.cpp:954
16857 msgid "This portion of the document is deleted."
16858 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16860 #: src/BufferView.cpp:1262
16861 msgid "No further undo information"
16862 msgstr "No hay más información de deshacer"
16864 #: src/BufferView.cpp:1271
16865 msgid "No further redo information"
16866 msgstr "No hay más información de rehacer"
16868 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16869 msgid "String not found!"
16870 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16872 #: src/BufferView.cpp:1501
16874 msgstr "Marca desactivada"
16876 #: src/BufferView.cpp:1507
16878 msgstr "Marca activada"
16880 #: src/BufferView.cpp:1514
16881 msgid "Mark removed"
16882 msgstr "Marca quitada"
16884 #: src/BufferView.cpp:1517
16886 msgstr "Marca puesta"
16888 #: src/BufferView.cpp:1568
16889 msgid "Statistics for the selection:"
16890 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16892 #: src/BufferView.cpp:1570
16893 msgid "Statistics for the document:"
16894 msgstr "Estadísticas para el documento"
16896 #: src/BufferView.cpp:1573
16899 msgstr "%1$d palabras"
16901 #: src/BufferView.cpp:1575
16903 msgstr "Una palabra"
16905 #: src/BufferView.cpp:1578
16907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16908 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16910 #: src/BufferView.cpp:1581
16911 msgid "One character (including blanks)"
16912 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16914 #: src/BufferView.cpp:1584
16916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16917 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16919 #: src/BufferView.cpp:1587
16920 msgid "One character (excluding blanks)"
16921 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16923 #: src/BufferView.cpp:1589
16925 msgstr "Estadísticas"
16927 #: src/BufferView.cpp:1726
16930 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16933 #: src/BufferView.cpp:1728
16935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16938 #: src/BufferView.cpp:1759
16939 msgid "Branch name"
16940 msgstr "Nombre de Rama"
16942 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16943 msgid "Branch already exists"
16944 msgstr "La rama ya existe"
16946 #: src/BufferView.cpp:2449
16948 msgid "Inserting document %1$s..."
16949 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16951 #: src/BufferView.cpp:2460
16953 msgid "Document %1$s inserted."
16954 msgstr "Documento %1$s insertado."
16956 #: src/BufferView.cpp:2462
16958 msgid "Could not insert document %1$s"
16959 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16961 #: src/BufferView.cpp:2727
16964 "Could not read the specified document\n"
16966 "due to the error: %2$s"
16968 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16970 "debido al error: %2$s"
16972 #: src/BufferView.cpp:2729
16973 msgid "Could not read file"
16974 msgstr "No se pudo leer archivo"
16976 #: src/BufferView.cpp:2736
16980 " is not readable."
16985 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16986 msgid "Could not open file"
16987 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16989 #: src/BufferView.cpp:2744
16990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16991 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16993 #: src/BufferView.cpp:2745
16995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16997 "If this does not give the correct result\n"
16998 "then please change the encoding of the file\n"
16999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17001 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17002 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17003 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17004 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17005 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17007 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17010 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17012 msgid "LyX Warning: "
17013 msgstr "Aviso de LyX: "
17015 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17017 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17018 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17019 msgid "uncodable character"
17020 msgstr "carácter no codificable"
17022 #: src/Changes.cpp:379
17023 msgid "Uncodable character in author name"
17024 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
17026 #: src/Changes.cpp:380
17029 "The author name '%1$s',\n"
17030 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17031 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17032 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17034 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17035 "or change the spelling of the author name."
17037 "El nombre del autor '%1$s',\n"
17038 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
17039 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
17040 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
17042 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17043 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
17045 #: src/Chktex.cpp:63
17047 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17048 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17050 #: src/Chktex.cpp:65
17051 msgid "ChkTeX warning id # "
17052 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17054 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17059 #: src/Color.cpp:159
17063 #: src/Color.cpp:160
17067 #: src/Color.cpp:161
17071 #: src/Color.cpp:162
17075 #: src/Color.cpp:163
17079 #: src/Color.cpp:164
17083 #: src/Color.cpp:165
17087 #: src/Color.cpp:166
17091 #: src/Color.cpp:167
17095 #: src/Color.cpp:168
17099 #: src/Color.cpp:169
17103 #: src/Color.cpp:170
17107 #: src/Color.cpp:171
17108 msgid "selected text"
17109 msgstr "texto seleccionado"
17111 #: src/Color.cpp:173
17113 msgstr "texto LaTeX"
17115 #: src/Color.cpp:174
17116 msgid "inline completion"
17117 msgstr "autocompletar en línea"
17119 #: src/Color.cpp:176
17120 msgid "non-unique inline completion"
17121 msgstr "autofinalización no única"
17123 #: src/Color.cpp:178
17124 msgid "previewed snippet"
17125 msgstr "retazo preliminar"
17127 #: src/Color.cpp:179
17129 msgstr "etiqueta de nota"
17131 #: src/Color.cpp:180
17132 msgid "note background"
17133 msgstr "fondo de nota"
17135 #: src/Color.cpp:181
17136 msgid "comment label"
17137 msgstr "etiqueta de comentario"
17139 #: src/Color.cpp:182
17140 msgid "comment background"
17141 msgstr "fondo del comentario"
17143 #: src/Color.cpp:183
17144 msgid "greyedout inset label"
17145 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17147 #: src/Color.cpp:184
17148 msgid "greyedout inset background"
17149 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17151 #: src/Color.cpp:185
17152 msgid "phantom inset text"
17153 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17155 #: src/Color.cpp:186
17157 msgstr "cuadro sombreado"
17159 #: src/Color.cpp:187
17160 msgid "listings background"
17161 msgstr "fondo de listado"
17163 #: src/Color.cpp:188
17164 msgid "branch label"
17165 msgstr "etiqueta de rama"
17167 #: src/Color.cpp:189
17168 msgid "footnote label"
17169 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17171 #: src/Color.cpp:190
17172 msgid "index label"
17173 msgstr "etiqueta de índice"
17175 #: src/Color.cpp:191
17176 msgid "margin note label"
17177 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17179 #: src/Color.cpp:192
17181 msgstr "etiqueta URL"
17183 #: src/Color.cpp:193
17187 #: src/Color.cpp:194
17189 msgstr "barra de profundidad"
17191 #: src/Color.cpp:195
17195 #: src/Color.cpp:196
17196 msgid "command inset"
17197 msgstr "recuadro de comando"
17199 #: src/Color.cpp:197
17200 msgid "command inset background"
17201 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17203 #: src/Color.cpp:198
17204 msgid "command inset frame"
17205 msgstr "marco del recuadro de comando"
17207 #: src/Color.cpp:199
17208 msgid "special character"
17209 msgstr "carácter especial"
17211 #: src/Color.cpp:200
17213 msgstr "ecuaciones"
17215 #: src/Color.cpp:201
17216 msgid "math background"
17217 msgstr "fondo de ecuaciones"
17219 #: src/Color.cpp:202
17220 msgid "graphics background"
17221 msgstr "fondo de los gráficos"
17223 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17224 msgid "math macro background"
17225 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17227 #: src/Color.cpp:204
17229 msgstr "marco de ecuaciones"
17231 #: src/Color.cpp:205
17232 msgid "math corners"
17233 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17235 #: src/Color.cpp:206
17237 msgstr "línea de ecuaciones"
17239 #: src/Color.cpp:208
17240 msgid "math macro hovered background"
17241 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17243 #: src/Color.cpp:209
17244 msgid "math macro label"
17245 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17247 #: src/Color.cpp:210
17248 msgid "math macro frame"
17249 msgstr "marco de macro de ecuación"
17251 #: src/Color.cpp:211
17252 msgid "math macro blended out"
17253 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17255 #: src/Color.cpp:212
17256 msgid "math macro old parameter"
17257 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17259 #: src/Color.cpp:213
17260 msgid "math macro new parameter"
17261 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17263 #: src/Color.cpp:214
17264 msgid "caption frame"
17265 msgstr "marco de leyenda"
17267 #: src/Color.cpp:215
17268 msgid "collapsable inset text"
17269 msgstr "texto de recuadro plegable"
17271 #: src/Color.cpp:216
17272 msgid "collapsable inset frame"
17273 msgstr "marco de recuadro plegable"
17275 #: src/Color.cpp:217
17276 msgid "inset background"
17277 msgstr "fondo de recuadro"
17279 #: src/Color.cpp:218
17280 msgid "inset frame"
17281 msgstr "marco de recuadro"
17283 #: src/Color.cpp:219
17284 msgid "LaTeX error"
17285 msgstr "Error de LaTeX"
17287 #: src/Color.cpp:220
17288 msgid "end-of-line marker"
17289 msgstr "marcador fin de línea"
17291 #: src/Color.cpp:221
17292 msgid "appendix marker"
17293 msgstr "marcador del apéndice"
17295 #: src/Color.cpp:222
17297 msgstr "barra de cambios"
17299 #: src/Color.cpp:223
17300 msgid "deleted text"
17301 msgstr "texto borrado"
17303 #: src/Color.cpp:224
17305 msgstr "texto añadido"
17307 #: src/Color.cpp:225
17308 msgid "changed text 1st author"
17309 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17311 #: src/Color.cpp:226
17312 msgid "changed text 2nd author"
17313 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17315 #: src/Color.cpp:227
17316 msgid "changed text 3rd author"
17317 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17319 #: src/Color.cpp:228
17320 msgid "changed text 4th author"
17321 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17323 #: src/Color.cpp:229
17324 msgid "changed text 5th author"
17325 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17327 #: src/Color.cpp:230
17328 msgid "deleted text modifier"
17329 msgstr "modificador de texto borrado"
17331 #: src/Color.cpp:231
17332 msgid "added space markers"
17333 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17335 #: src/Color.cpp:232
17336 msgid "top/bottom line"
17337 msgstr "línea superior/inferior"
17339 #: src/Color.cpp:233
17341 msgstr "línea tabular"
17343 #: src/Color.cpp:234
17344 msgid "table on/off line"
17345 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17347 #: src/Color.cpp:236
17348 msgid "bottom area"
17349 msgstr "área inferior"
17351 #: src/Color.cpp:237
17353 msgstr "página nueva"
17355 #: src/Color.cpp:238
17356 msgid "page break / line break"
17357 msgstr "salto de página/línea"
17359 #: src/Color.cpp:239
17360 msgid "frame of button"
17361 msgstr "marco del botón"
17363 #: src/Color.cpp:240
17364 msgid "button background"
17365 msgstr "fondo del botón"
17367 #: src/Color.cpp:241
17368 msgid "button background under focus"
17369 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17371 #: src/Color.cpp:242
17372 msgid "paragraph marker"
17373 msgstr "marcador de párrafo"
17375 #: src/Color.cpp:243
17379 #: src/Color.cpp:244
17380 msgid "regexp frame"
17381 msgstr "marco de regexp"
17383 #: src/Color.cpp:245
17387 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17388 #: src/Converter.cpp:536
17389 msgid "Cannot convert file"
17390 msgstr "No se puede convertir archivo"
17392 #: src/Converter.cpp:317
17395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17396 "Define a converter in the preferences."
17398 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17399 "Defina un convertidor en las preferencias."
17401 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17402 msgid "Executing command: "
17403 msgstr "Ejecutando comando: "
17405 #: src/Converter.cpp:465
17406 msgid "Build errors"
17407 msgstr "Errores de construcción"
17409 #: src/Converter.cpp:466
17410 msgid "There were errors during the build process."
17411 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17413 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17415 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17416 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17418 #: src/Converter.cpp:494
17420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17421 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17423 #: src/Converter.cpp:538
17425 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17426 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17428 #: src/Converter.cpp:539
17430 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17433 #: src/Converter.cpp:595
17434 msgid "Running LaTeX..."
17435 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17437 #: src/Converter.cpp:613
17440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17443 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17446 #: src/Converter.cpp:616
17447 msgid "LaTeX failed"
17448 msgstr "LaTeX falló"
17450 #: src/Converter.cpp:618
17451 msgid "Output is empty"
17452 msgstr "La salida está vacía"
17454 #: src/Converter.cpp:619
17455 msgid "An empty output file was generated."
17456 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17461 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17462 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17464 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17466 "¿Desea guardar el documento?"
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17469 msgid "Unknown branch"
17470 msgstr "Rama desconocida"
17472 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17479 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17482 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17486 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17487 msgid "Undefined flex inset"
17488 msgstr "Inserción flexible no definida"
17490 #: src/Exporter.cpp:49
17491 msgid "Overwrite &all"
17492 msgstr "Sobreescribir &todo"
17494 #: src/Exporter.cpp:50
17495 msgid "&Cancel export"
17496 msgstr "&Cancelar exportar"
17498 #: src/Exporter.cpp:90
17499 msgid "Couldn't copy file"
17500 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17502 #: src/Exporter.cpp:91
17504 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17505 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17517 msgstr "Sans Serif"
17519 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17523 msgstr "Typewriter"
17529 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17534 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17538 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17542 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17546 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17550 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17556 msgstr "Versalitas"
17558 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17562 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17570 #: src/Font.cpp:160
17572 msgid "Emphasis %1$s, "
17573 msgstr "Énfasis %1$s, "
17575 #: src/Font.cpp:163
17577 msgid "Underline %1$s, "
17578 msgstr "Subrayar %1$s, "
17580 #: src/Font.cpp:166
17582 msgid "Strikeout %1$s, "
17583 msgstr "Tachado %1$s, "
17585 #: src/Font.cpp:169
17587 msgid "Double underline %1$s, "
17588 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
17590 #: src/Font.cpp:172
17592 msgid "Wavy underline %1$s, "
17593 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
17595 #: src/Font.cpp:175
17597 msgid "Noun %1$s, "
17598 msgstr "Versalitas %1$s, "
17600 #: src/Font.cpp:189
17602 msgid "Language: %1$s, "
17603 msgstr "Idioma: %1$s, "
17605 #: src/Font.cpp:192
17607 msgid " Number %1$s"
17608 msgstr " Número %1$s"
17610 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17611 msgid "Cannot view file"
17612 msgstr "No se puede ver el archivo"
17614 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17616 msgid "File does not exist: %1$s"
17617 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17619 #: src/Format.cpp:278
17621 msgid "No information for viewing %1$s"
17622 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17624 #: src/Format.cpp:288
17626 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17627 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17629 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17630 #: src/Format.cpp:394
17631 msgid "Cannot edit file"
17632 msgstr "No se puede editar archivo"
17634 #: src/Format.cpp:348
17635 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17636 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17638 #: src/Format.cpp:361
17640 msgid "No information for editing %1$s"
17641 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17643 #: src/Format.cpp:372
17645 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17646 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17648 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17649 msgid "Could not find bind file"
17650 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
17652 #: src/KeyMap.cpp:222
17655 "Unable to find the bind file\n"
17657 "Please check your installation."
17659 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
17661 "Comprobar la instalación."
17663 #: src/KeyMap.cpp:229
17664 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17665 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
17667 #: src/KeyMap.cpp:230
17669 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17670 "Please check your installation."
17672 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
17673 "Comprueba su instalación, por favor."
17675 #: src/KeyMap.cpp:237
17678 "Unable to find the bind file\n"
17680 "Falling back to default."
17683 #: src/KeySequence.cpp:166
17685 msgstr " opciones: "
17687 #: src/LaTeX.cpp:59
17689 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17690 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17692 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17693 msgid "Running Index Processor."
17694 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17696 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17697 msgid "Running BibTeX."
17698 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17700 #: src/LaTeX.cpp:442
17701 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17702 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17705 msgid "Could not read configuration file"
17706 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17711 "Error while reading the configuration file\n"
17713 "Please check your installation."
17715 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17717 "Compruebe su instalación."
17720 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17721 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17730 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17733 msgid "Cannot remove temporary directory"
17734 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17738 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17739 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17742 msgid "Unable to remove temporary directory"
17743 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17747 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17748 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17751 msgid "No textclass is found"
17752 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17756 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17757 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17759 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17760 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17761 "predeterminadas, o salir de LyX."
17764 msgid "&Reconfigure"
17765 msgstr "&Reconfigurar"
17768 msgid "&Use Default"
17769 msgstr "&Usar predeterminados"
17771 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17773 msgstr "&Salir de LyX"
17775 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17780 msgid "Could not create temporary directory"
17781 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17786 "Could not create a temporary directory in\n"
17788 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17790 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17792 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17795 msgid "Missing user LyX directory"
17796 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17801 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17802 "It is needed to keep your own configuration."
17804 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17805 "Es necesario mantener su propia configuración."
17808 msgid "&Create directory"
17809 msgstr "&Crear directorio"
17812 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17813 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17817 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17818 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17821 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17822 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17825 msgid "List of supported debug flags:"
17826 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17830 msgid "Setting debug level to %1$s"
17831 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17836 "Command line switches (case sensitive):\n"
17837 "\t-help summarize LyX usage\n"
17838 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17839 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17840 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17842 " select the features to debug.\n"
17843 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17844 "\t-x [--execute] command\n"
17845 " where command is a lyx command.\n"
17846 "\t-e [--export] fmt\n"
17847 " where fmt is the export format of choice.\n"
17848 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17849 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17850 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17852 " where fmt is the import format of choice\n"
17853 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17854 "\t--batch execute commands and exit\n"
17855 "\t-version summarize version and build info\n"
17856 "Check the LyX man page for more details."
17858 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
17859 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
17860 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17861 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
17862 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
17863 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
17864 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17865 " selecciona las características a depurar\n"
17866 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
17867 "\t-x [--execute] comando\n"
17868 " donde command es un comando de LyX.\n"
17869 "\t-e [--export] fmt\n"
17870 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
17871 " Ver Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos "
17873 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17874 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
17875 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17876 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
17877 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
17878 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
17879 "Léase la página del manual de LyX para más detalles."
17881 #: src/LyX.cpp:1013
17882 msgid "No system directory"
17883 msgstr "Sin directorio del sistema"
17885 #: src/LyX.cpp:1014
17886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17887 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17889 #: src/LyX.cpp:1025
17890 msgid "No user directory"
17891 msgstr "Sin directorio del usuario"
17893 #: src/LyX.cpp:1026
17894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17895 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17897 #: src/LyX.cpp:1037
17898 msgid "Incomplete command"
17899 msgstr "Comando incompleto"
17901 #: src/LyX.cpp:1038
17902 msgid "Missing command string after --execute switch"
17903 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17905 #: src/LyX.cpp:1049
17906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17908 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17910 #: src/LyX.cpp:1062
17911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17912 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17914 #: src/LyX.cpp:1067
17915 msgid "Missing filename for --import"
17916 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17918 #: src/LyXRC.cpp:2819
17920 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17923 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17924 "como palabras correctas?"
17926 #: src/LyXRC.cpp:2824
17928 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17931 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17934 #: src/LyXRC.cpp:2828
17936 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17937 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17938 "specified, an internal routine is used."
17940 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17941 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17942 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2836
17946 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17947 "automatically by what you type."
17949 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17950 "automáticamente por lo que escriba."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2840
17954 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17957 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17958 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2844
17962 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17964 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17967 #: src/LyXRC.cpp:2851
17969 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17970 "the backup file in the same directory as the original file."
17972 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17973 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17976 #: src/LyXRC.cpp:2855
17978 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17979 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17981 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17982 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2859
17985 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2863
17990 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17991 "its global and local bind/ directories."
17993 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17994 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2867
17997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17998 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2871
18002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18003 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18005 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18006 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2881
18010 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18011 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18013 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18014 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2885
18018 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18019 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18020 "the top of the screen"
18022 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
18023 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
18024 "parte superior de la pantalla."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2889
18027 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18028 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18030 #: src/LyXRC.cpp:2893
18032 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18035 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18036 "cursor está dentro."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2898
18041 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18042 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18044 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18045 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2902
18049 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18050 "look in its global and local commands/ directories."
18052 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18053 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2906
18056 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2910
18060 msgid "New documents will be assigned this language."
18061 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2914
18064 msgid "Specify the default paper size."
18065 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2918
18069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18070 "shown after the change has been made.)"
18072 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18073 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2922
18076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18077 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2926
18081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18082 "LyX was started from."
18084 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18085 "directorio en el que LyX se inició."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2931
18088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18090 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2935
18094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18095 "value selects the directory LyX was started from."
18097 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18098 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2939
18102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18103 "recommended for non-English languages."
18105 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18106 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2946
18110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18114 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18115 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18116 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2950
18119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18122 #: src/LyXRC.cpp:2954
18124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18127 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18128 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18131 #: src/LyXRC.cpp:2963
18133 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18134 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18136 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18137 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2967
18140 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18142 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18145 #: src/LyXRC.cpp:2971
18147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18150 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18153 #: src/LyXRC.cpp:2975
18155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18157 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18160 #: src/LyXRC.cpp:2979
18162 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18163 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18164 "name of the second language."
18166 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18167 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18170 #: src/LyXRC.cpp:2983
18171 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18172 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2987
18175 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18176 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2991
18180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18183 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18186 #: src/LyXRC.cpp:2995
18188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18191 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18192 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2999
18196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18197 "document is the default language."
18199 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18200 "documento es el idioma predeterminado."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3003
18203 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18204 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3007
18207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18209 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18212 #: src/LyXRC.cpp:3011
18213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18214 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3015
18218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18221 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18222 "al del documento."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3019
18225 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18226 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3024
18229 msgid "The completion popup delay."
18230 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18232 #: src/LyXRC.cpp:3028
18233 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18235 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18238 #: src/LyXRC.cpp:3032
18239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18241 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3036
18245 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18247 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18248 "autofinalización no única. "
18250 #: src/LyXRC.cpp:3040
18252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18255 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18256 "autofinalización disponible."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3044
18259 msgid "The inline completion delay."
18260 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3048
18263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18265 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3052
18268 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18269 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3056
18272 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18273 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3060
18276 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3064
18281 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18283 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18286 #: src/LyXRC.cpp:3069
18288 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18289 "variable. Use the OS native format."
18291 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18292 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3075
18295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18296 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3079
18299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18301 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18304 #: src/LyXRC.cpp:3083
18305 msgid "Scale the preview size to suit."
18306 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3087
18309 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18310 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3091
18313 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18314 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3095
18318 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18319 "environment variable PRINTER."
18321 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18322 "de entorno PRINTER."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3099
18325 msgid "The option to print only even pages."
18326 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3103
18330 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18331 "the filename of the DVI file to be printed."
18333 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18334 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3107
18337 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18339 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3111
18343 msgid "The option to print out in landscape."
18344 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3115
18347 msgid "The option to print only odd pages."
18348 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3119
18351 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18353 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3123
18356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18357 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3127
18360 msgid "The option to specify paper type."
18361 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3131
18364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18365 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3135
18369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18373 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18374 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18375 "el nombre y argumentos dados."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3139
18379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18380 "prepended along with the printer name after the spool command."
18382 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18383 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3143
18387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18388 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3147
18391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18393 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18396 #: src/LyXRC.cpp:3151
18398 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18401 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3155
18405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18406 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3163
18410 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18412 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18413 "movimiento lógico\""
18415 #: src/LyXRC.cpp:3167
18417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18418 "wrong, override the setting here."
18420 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18421 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3173
18424 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18425 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3182
18429 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18430 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18431 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18433 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18434 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18435 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18436 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3186
18439 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18441 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3191
18446 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18447 "roughly the same size as on paper."
18449 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18450 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3195
18453 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18455 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18458 #: src/LyXRC.cpp:3199
18460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18461 "\".out\". Only for advanced users."
18463 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18464 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3206
18467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18468 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3210
18472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18473 "when you quit LyX."
18475 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18476 "cuando salga de LyX."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3214
18479 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18481 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3218
18486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18487 "value selects the directory LyX was started from."
18489 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18490 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3228
18494 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18495 "will look in its global and local ui/ directories."
18497 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18498 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3241
18501 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18503 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3245
18507 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18509 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3252
18513 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18515 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18518 #: src/LyXVC.cpp:85
18520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18521 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18523 #: src/LyXVC.cpp:87
18524 msgid "Retrieve from version control?"
18525 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18527 #: src/LyXVC.cpp:88
18529 msgstr "&Recuperar"
18531 #: src/LyXVC.cpp:114
18532 msgid "Document not saved"
18533 msgstr "Documento no guardado"
18535 #: src/LyXVC.cpp:115
18536 msgid "You must save the document before it can be registered."
18537 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18539 #: src/LyXVC.cpp:147
18540 msgid "LyX VC: Initial description"
18541 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18543 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18544 msgid "(no initial description)"
18545 msgstr "(sin descripción inicial)"
18547 #: src/LyXVC.cpp:163
18548 msgid "(no log message)"
18549 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18551 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18552 msgid "LyX VC: Log Message"
18553 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18555 #: src/LyXVC.cpp:212
18558 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18561 "Do you want to revert to the older version?"
18563 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18566 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18568 #: src/LyXVC.cpp:215
18569 msgid "Revert to stored version of document?"
18570 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18572 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18576 #: src/Paragraph.cpp:1649
18577 msgid "Senseless with this layout!"
18578 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18580 #: src/Paragraph.cpp:1711
18581 msgid "Alignment not permitted"
18582 msgstr "Alineación no permitida"
18584 #: src/Paragraph.cpp:1712
18586 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18587 "Setting to default."
18589 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18590 "Poniendo la predeterminada."
18592 #: src/Paragraph.cpp:2741
18593 msgid "Memory problem"
18594 msgstr "Problema de memoria"
18596 #: src/Paragraph.cpp:2741
18598 msgid "Paragraph not properly initialized"
18599 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18601 #: src/Text.cpp:362
18602 msgid "Unknown Inset"
18603 msgstr "Recuadro desconocido"
18605 #: src/Text.cpp:448
18606 msgid "Change tracking error"
18607 msgstr "Cambiar error seguido"
18609 #: src/Text.cpp:449
18611 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18612 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18614 #: src/Text.cpp:460
18615 msgid "Unknown token"
18616 msgstr "Símbolo desconocido"
18618 #: src/Text.cpp:923
18620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18623 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18626 #: src/Text.cpp:934
18627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18629 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18631 #: src/Text.cpp:1758
18632 msgid "[Change Tracking] "
18633 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18635 #: src/Text.cpp:1764
18639 #: src/Text.cpp:1768
18643 #: src/Text.cpp:1778
18646 msgstr "Fuente: %1$s"
18648 #: src/Text.cpp:1783
18650 msgid ", Depth: %1$d"
18651 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18653 #: src/Text.cpp:1789
18654 msgid ", Spacing: "
18655 msgstr ", Espaciado: "
18657 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18659 msgstr "Uno y medio"
18661 #: src/Text.cpp:1801
18665 #: src/Text.cpp:1810
18667 msgstr ", recuadro: "
18669 #: src/Text.cpp:1811
18670 msgid ", Paragraph: "
18671 msgstr ", Párrafo: "
18673 #: src/Text.cpp:1812
18677 #: src/Text.cpp:1813
18678 msgid ", Position: "
18679 msgstr ", posición: "
18681 #: src/Text.cpp:1819
18683 msgstr ", carácter: 0x"
18685 #: src/Text.cpp:1821
18686 msgid ", Boundary: "
18687 msgstr ", frontera: "
18689 #: src/Text2.cpp:384
18690 msgid "No font change defined."
18691 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18693 #: src/Text2.cpp:424
18694 msgid "Nothing to index!"
18695 msgstr "¡Nada que indexar!"
18697 #: src/Text2.cpp:426
18698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18699 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18701 #: src/Text3.cpp:193
18702 msgid "Math editor mode"
18703 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18705 #: src/Text3.cpp:195
18706 msgid "No valid math formula"
18707 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18709 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18711 msgid "Already in regular expression mode"
18712 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
18714 #: src/Text3.cpp:216
18716 msgid "Regexp editor mode"
18717 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18719 #: src/Text3.cpp:1237
18723 #: src/Text3.cpp:1238
18725 msgstr " no conocido"
18727 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18728 msgid "Missing argument"
18729 msgstr "Falta argumento"
18731 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18732 msgid "Character set"
18733 msgstr "Conjunto de caracteres"
18735 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18736 msgid "Paragraph layout set"
18737 msgstr "Estilo de párrafo"
18739 #: src/TextClass.cpp:146
18740 msgid "Plain Layout"
18741 msgstr "Sin formato"
18743 #: src/TextClass.cpp:712
18744 msgid "Missing File"
18745 msgstr "Archivo perdido"
18747 #: src/TextClass.cpp:713
18748 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18750 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18752 #: src/TextClass.cpp:716
18753 msgid "Corrupt File"
18754 msgstr "Archivo corrupto"
18756 #: src/TextClass.cpp:717
18757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18759 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18761 #: src/TextClass.cpp:1228
18764 "The module %1$s has been requested by\n"
18765 "this document but has not been found in the list of\n"
18766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18769 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18770 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18771 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18772 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18774 #: src/TextClass.cpp:1232
18775 msgid "Module not available"
18776 msgstr "Módulo no disponible"
18778 #: src/TextClass.cpp:1233
18779 msgid "Some layouts may not be available."
18780 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18782 #: src/TextClass.cpp:1238
18785 "The module %1$s requires a package that is\n"
18786 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18787 "may not be possible.\n"
18789 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18790 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18791 "podría no ser posible.\n"
18793 #: src/TextClass.cpp:1241
18794 msgid "Package not available"
18795 msgstr "Paquete no disponible"
18797 #: src/TextClass.cpp:1246
18799 msgid "Error reading module %1$s\n"
18800 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18802 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18803 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18805 msgid "Revision control error."
18806 msgstr "Error de Control de versiones"
18808 #: src/VCBackend.cpp:64
18811 "Some problem occured while running the command:\n"
18814 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18817 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18818 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18819 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18820 msgid "Error: Could not generate logfile."
18821 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18823 #: src/VCBackend.cpp:677
18826 "Error when committing to repository.\n"
18827 "You have to manually resolve the problem.\n"
18828 "LyX will reopen the document after you press OK."
18830 "Error al remitir al repositorio.\n"
18831 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18832 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18834 #: src/VCBackend.cpp:746
18836 "Error while acquiring write lock.\n"
18837 "Another user is most probably editing\n"
18838 "the current document now!\n"
18839 "Also check the access to the repository."
18842 #: src/VCBackend.cpp:752
18844 "Error while releasing write lock.\n"
18845 "Check the access to the repository."
18848 #: src/VCBackend.cpp:773
18851 "Error when updating from repository.\n"
18852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18855 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18857 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18858 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18861 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18863 #: src/VCBackend.cpp:809
18866 "There were detected changes in the working directory:\n"
18869 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18875 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18876 msgid "Changes detected"
18879 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18884 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18889 #: src/VCBackend.cpp:815
18890 msgid "View &Log ..."
18893 #: src/VCBackend.cpp:881
18894 msgid "VCN File Locking"
18897 #: src/VCBackend.cpp:882
18898 msgid "Locking property unset."
18901 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18902 msgid "Locking property set."
18905 #: src/VCBackend.cpp:883
18906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18909 #: src/VSpace.cpp:468
18910 msgid "Default skip"
18911 msgstr "Salto predeterminado"
18913 #: src/VSpace.cpp:471
18915 msgstr "Salto pequeño"
18917 #: src/VSpace.cpp:474
18918 msgid "Medium skip"
18919 msgstr "Salto medio"
18921 #: src/VSpace.cpp:477
18923 msgstr "Salto grande"
18925 #: src/VSpace.cpp:480
18926 msgid "Vertical fill"
18927 msgstr "Relleno vertical"
18929 #: src/VSpace.cpp:487
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18939 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18940 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18943 msgid "Reload saved document?"
18944 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18950 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18951 msgid "&Keep Changes"
18952 msgstr "Mantener cambios"
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18957 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18959 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18960 msgid "File not readable!"
18961 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18963 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18968 "Do you want to create a new document?"
18970 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18972 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18975 msgid "Create new document?"
18976 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18985 "The specified document template\n"
18987 "could not be read."
18989 "La plantilla de documento especificada\n"
18991 "no pudo ser leída."
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18994 msgid "Could not read template"
18995 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18998 msgid "Standard[[Bullets]]"
18999 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19003 msgstr "Ecuaciones"
19005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19022 msgid "Directories"
19023 msgstr "Directorios"
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19028 msgstr "varnothing"
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19031 msgid "Any non-&empty"
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19037 msgstr "Una palabra"
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19041 msgid "Any &number"
19042 msgstr "Ningún número"
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19046 msgid "&User-defined"
19047 msgstr "P&redefinido:"
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19050 msgid "file[[scope]]"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19055 msgid "master document[[scope]]"
19056 msgstr "Documento maestro"
19058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19060 msgid "open files[[scope]]"
19061 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19065 msgid "manuals[[scope]]"
19066 msgstr "Manual de Braille|B"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19071 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19072 "Continue searching from the beginning?"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19078 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19079 "Continue searching from the end?"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19083 msgid "Wrap search?"
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19088 msgid "Nothing to search"
19089 msgstr "Nada que hacer"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19093 msgid "No open document(s) in which to search"
19094 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19097 msgid "Advanced Find and Replace"
19098 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19102 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19105 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19106 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19109 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19110 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19116 "1995--%1$s LyX Team"
19118 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19119 "1995-2008 Equipo LyX"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19126 "any later version."
19128 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19129 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19130 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19131 "elección) cualquier versión posterior."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19143 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19144 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19145 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19146 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19147 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19148 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19153 msgid "not released yet"
19154 msgstr "Aumentar profundidad"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19159 "LyX Version %1$s\n"
19161 msgstr "Versión LyX "
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19164 msgid "Library directory: "
19165 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19168 msgid "User directory: "
19169 msgstr "Directorio del usuario: "
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19180 msgstr "Acerca de %1"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19184 msgid "Preferences"
19185 msgstr "Preferencias"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19188 msgid "Reconfigure"
19189 msgstr "Reconfigurar"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19193 msgstr "Salir de %1"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19196 msgid "Nothing to do"
19197 msgstr "Nada que hacer"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19200 msgid "Unknown action"
19201 msgstr "Acción desconocida"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19204 msgid "Command disabled"
19205 msgstr "Comando desactivado"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19208 msgid "Running configure..."
19209 msgstr "Ejecutando configurar..."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19212 msgid "Reloading configuration..."
19213 msgstr "Recargando configuración..."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19216 msgid "System reconfiguration failed"
19217 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19221 "The system reconfiguration has failed.\n"
19222 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19223 "Please reconfigure again if needed."
19225 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19226 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19227 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19230 msgid "System reconfigured"
19231 msgstr "Sistema reconfigurado"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19235 "The system has been reconfigured.\n"
19236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19237 "updated document class specifications."
19239 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19240 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19241 "especificación de clase de documento actualizada."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19249 msgid "Opening help file %1$s..."
19250 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19254 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19260 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19264 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19265 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19268 msgid "Unable to save document defaults"
19269 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19272 msgid "Unknown function."
19273 msgstr "Función desconocida."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19276 msgid "The current document was closed."
19277 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19281 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19282 "documents and exit.\n"
19286 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19287 "guardados y salir.\n"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19293 msgid "Software exception Detected"
19294 msgstr "Detectada excepción del programa"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19298 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19299 "unsaved documents and exit."
19301 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19302 "todos los documentos no guardados y salir."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19306 msgid "Could not find UI definition file"
19307 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19312 "Error while reading the included file\n"
19314 "Please check your installation."
19316 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19318 "Compruebe su instalación."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19322 msgid "Could not find default UI file"
19323 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19328 "LyX could not find the default UI file!\n"
19329 "Please check your installation."
19331 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19333 "Compruebe su instalación."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19338 "Error while reading the configuration file\n"
19340 "Falling back to default.\n"
19341 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19342 "check which User Interface file you are using."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19346 msgid "BibTeX Bibliography"
19347 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19356 msgid "Documents|#o#O"
19357 msgstr "Documentos|#o#O"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19360 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19361 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19364 msgid "Select a BibTeX database to add"
19365 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19368 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19369 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19372 msgid "Select a BibTeX style"
19373 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19380 msgid "Simple rectangular frame"
19381 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19384 msgid "Oval frame, thin"
19385 msgstr "Marco ovalado, fino"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19388 msgid "Oval frame, thick"
19389 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19392 msgid "Drop shadow"
19393 msgstr "Marco sombreado"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19396 msgid "Shaded background"
19397 msgstr "Fondo sombreado"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19400 msgid "Double rectangular frame"
19401 msgstr "Marco rectangular doble"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19409 msgstr "Profundidad"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19412 msgid "Total Height"
19413 msgstr "Alto total"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19428 msgid "Filename Suffix"
19429 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19450 msgid "Enter new branch name"
19451 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19456 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19457 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19459 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19461 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19469 msgid "Renaming failed"
19470 msgstr "Renombrado fallido"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19473 msgid "The branch could not be renamed."
19474 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19477 msgid "Merge Changes"
19478 msgstr "Fusionar cambios"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19486 "Cambio por %1$s\n"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19491 msgid "Change made at %1$s\n"
19492 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19500 msgstr "Ningún cambio"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19504 msgstr "Versalitas"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19520 msgid "Double underbar"
19521 msgstr "Subrayado doble"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19524 msgid "Wavy underbar"
19525 msgstr "Subrayado ondulado"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19533 msgstr "Versalitas"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19573 msgstr "Estilo del texto"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19580 msgid "LinkBack PDF"
19581 msgstr "Enlace PDF"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19594 msgstr "Archivos %1$s"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19597 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19598 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19605 msgstr "Cancelado."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19608 msgid "Overwrite external file?"
19609 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19613 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19615 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19617 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19620 msgid "List of previous commands"
19621 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19624 msgid "Next command"
19625 msgstr "Comando siguiente"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19628 msgid "Compare LyX files"
19629 msgstr "Comparar archivos LyX"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19632 msgid "Select document"
19633 msgstr "Seleccionar documento"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19639 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19648 msgid "Error while comparing documents."
19649 msgstr "Error al comparar documentos."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19654 msgstr "importado."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19663 msgid "Aborting process..."
19664 msgstr "Importando %1$s..."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19667 msgid "differences"
19668 msgstr "diferencias"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19671 msgid "big[[delimiter size]]"
19672 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19675 msgid "Big[[delimiter size]]"
19676 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19679 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19680 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19683 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19684 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19687 msgid "Math Delimiter"
19688 msgstr "Delimitador matemático"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19700 msgid "Computer Modern Roman"
19701 msgstr "Computer Modern Roman"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19704 msgid "Latin Modern Roman"
19705 msgstr "Latin Modern Roman"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19708 msgid "AE (Almost European)"
19709 msgstr "AE (Almost European)"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19712 msgid "Times Roman"
19713 msgstr "Times Roman"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19720 msgid "Bitstream Charter"
19721 msgstr "Bitstream Charter"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19724 msgid "New Century Schoolbook"
19725 msgstr "New Century Schoolbook"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19737 msgstr "Bera Serif"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19740 msgid "Concrete Roman"
19741 msgstr "Concrete Roman"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19744 msgid "Zapf Chancery"
19745 msgstr "Zapf Chancery"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19748 msgid "Computer Modern Sans"
19749 msgstr "Computer Modern Sans"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19752 msgid "Latin Modern Sans"
19753 msgstr "Latin Modern Sans"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19760 msgid "Avant Garde"
19761 msgstr "Avant Garde"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19772 msgid "Computer Modern Typewriter"
19773 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19776 msgid "Latin Modern Typewriter"
19777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19792 msgid "CM Typewriter Light"
19793 msgstr "CM Typewriter Light"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19800 msgid "Module not found!"
19801 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19804 msgid "Document Settings"
19805 msgstr "Configuración del documento"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19809 msgid "Child Document"
19810 msgstr "Documento hijo"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19814 msgid "Include to Output"
19815 msgstr "fecha (salida)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19830 msgid "None (no fontenc)"
19831 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19843 msgstr "encabezados"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19858 msgid "Language Default (no inputenc)"
19859 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19890 msgid "Appears in TOC"
19891 msgstr "Aparece en el IG"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19894 msgid "Author-year"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19903 msgid "Unavailable: %1$s"
19904 msgstr "No disponible: %1$s"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19910 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19916 msgid "Document Class"
19917 msgstr "Clase del documento"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19923 msgid "Child Documents"
19924 msgstr "Documento hijo"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19931 msgid "Text Layout"
19932 msgstr "Diseño del texto"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19935 msgid "Page Margins"
19936 msgstr "Márgenes de página"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19939 msgid "Numbering & TOC"
19940 msgstr "Numeración e IG"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19947 msgid "PDF Properties"
19948 msgstr "Propiedades PDF"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19951 msgid "Math Options"
19952 msgstr "Opciones de ecuación"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19955 msgid "Float Placement"
19956 msgstr "Posición de flotantes"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19968 msgid "LaTeX Preamble"
19969 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19974 msgid " (not installed)"
19975 msgstr " (no instalado)"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19978 msgid "Layouts|#o#O"
19979 msgstr "Formatos|#o#O"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19982 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19983 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19987 msgid "Local layout file"
19988 msgstr "Archivo de formato local"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19992 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19993 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19994 "document may not work with this layout if you do not\n"
19995 "keep the layout file in the document directory."
19997 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19998 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19999 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20000 "archivo de formato en el directorio del documento."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20003 msgid "&Set Layout"
20004 msgstr "Establecer Formato"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20007 msgid "Unable to read local layout file."
20008 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20011 msgid "Select master document"
20012 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20020 msgid "Unapplied changes"
20021 msgstr "Cambios no aplicados"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20029 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20030 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20039 msgid "Unable to set document class."
20040 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20045 msgstr "%1$s, %2$s"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20050 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20053 msgid "Module provided by document class."
20054 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20058 msgid "Package(s) required: %1$s."
20059 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20067 msgid "Module required: %1$s."
20068 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20072 msgid "Modules excluded: %1$s."
20073 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20076 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20077 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20080 msgid "[No options predefined]"
20081 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20084 msgid "Can't set layout!"
20085 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20090 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20094 msgstr "No encontrado"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20097 msgid "Assigned master does not include this file"
20098 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20103 "You must include this file in the document\n"
20104 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20107 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
20108 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
20109 "documento maestro."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20112 msgid "Could not load master"
20113 msgstr "No se pudo cargar maestro"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20118 "The master document '%1$s'\n"
20119 "could not be loaded."
20121 "El documento maestro '%1$s'\n"
20122 "no se ha podido cargar."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20136 msgstr "Lista de errores"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20140 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20141 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20145 msgstr "Arriba izquierda"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20148 msgid "Bottom left"
20149 msgstr "Abajo izquierda"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20152 msgid "Baseline left"
20153 msgstr "Línea base izquierda"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20157 msgstr "Arriba centro"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20160 msgid "Bottom center"
20161 msgstr "Abajo centro"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20164 msgid "Baseline center"
20165 msgstr "Línea base centro"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20169 msgstr "Arriba derecha"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20172 msgid "Bottom right"
20173 msgstr "Abajo derecha"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20176 msgid "Baseline right"
20177 msgstr "Línea base derecha"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20180 msgid "External Material"
20181 msgstr "Material externo"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20188 msgid "Select external file"
20189 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20192 msgid "automatically"
20193 msgstr "automáticamente"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20200 msgid "Dissolve previous group?"
20201 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20208 "because this graphic was its only member.\n"
20209 "How do you want to proceed?"
20211 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
20212 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
20213 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20214 "¿Cómo deseas proceder?"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20218 msgid "Stick with group '%1$s'"
20219 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20223 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20224 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20229 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20230 "the group will be dissolved,\n"
20231 "because this graphic was its only member.\n"
20232 "How do you want to proceed?"
20234 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
20235 "el grupo se disolverá,\n"
20236 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20237 "¿Cómo deseas proceder?"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20242 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20245 msgid "Enter unique group name:"
20246 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20249 msgid "Group already defined!"
20250 msgstr "¡Grupo ya definido!"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20254 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20255 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20270 msgid "Select graphics file"
20271 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20274 msgid "Clipart|#C#c"
20275 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20279 msgstr "Espacio delgado"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20282 msgid "Medium space"
20283 msgstr "Espacio medio"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20286 msgid "Thick space"
20287 msgstr "Espacio grueso"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20290 msgid "Negative thin space"
20291 msgstr "Espacio delgado negativo"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20294 msgid "Negative medium space"
20295 msgstr "Espacio medio negativo"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20298 msgid "Negative thick space"
20299 msgstr "Espacio grueso negativo"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20303 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20306 msgid "Quad (1 em)"
20307 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20310 msgid "Double Quad (2 em)"
20311 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20314 msgid "Inter-word space"
20315 msgstr "Espacio entre palabras"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20318 msgid "Horizontal Fill"
20319 msgstr "Relleno horizontal"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20323 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20324 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20325 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20327 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20328 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20329 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20333 msgstr "Hiperenlace"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20341 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20342 "lista de parámetro."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20345 msgid "Select document to include"
20346 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20349 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20350 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20353 msgid "Index Entry Settings"
20354 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20357 msgid "Label Color"
20358 msgstr "Color de la etiqueta"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20361 msgid "Cannot remove standard index"
20362 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20365 msgid "The default index cannot be removed."
20366 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20369 msgid "Enter new index name"
20370 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20373 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20374 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20378 msgstr " desconocido"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20398 msgstr "clase de texto"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20414 msgstr "Mayúsculas-"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20433 msgid "No language"
20434 msgstr "Ningún idioma"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20437 msgid "Program Listing Settings"
20438 msgstr "Configuración de listados de programa"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20442 msgstr "Ningún dialecto"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20446 msgstr "Registro de LaTeX"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20453 msgid "Literate Programming Build Log"
20454 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20457 msgid "lyx2lyx Error Log"
20458 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20461 msgid "Version Control Log"
20462 msgstr "Registro del control de versiones"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20466 msgid "Log file not found."
20467 msgstr "Archivo no encontrado"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20470 msgid "No literate programming build log file found."
20471 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20474 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20475 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20478 msgid "No version control log file found."
20479 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20482 msgid "Math Matrix"
20483 msgstr "Matriz matemática"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20486 msgid "Nomenclature"
20487 msgstr "Nomenclatura"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20490 msgid "Note Settings"
20491 msgstr "Configuración de la nota"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20494 msgid "Paragraph Settings"
20495 msgstr "Configuración del párrafo"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20503 "the items is used."
20505 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20506 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20509 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20510 "más grande de todos los ítems."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20513 msgid "Phantom Settings"
20514 msgstr "Configuración de fantasma"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20517 msgid "System files|#S#s"
20518 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20521 msgid "User files|#U#u"
20522 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20525 msgid "Look & Feel"
20526 msgstr "Apariencia"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20529 msgid "Language Settings"
20530 msgstr "Configuración del idioma"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20533 msgid "File Handling"
20534 msgstr "Formatos externos"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20537 msgid "Date format"
20538 msgstr "Formato de fecha"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20541 msgid "Keyboard/Mouse"
20542 msgstr "Teclado/Ratón"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20545 msgid "Input Completion"
20546 msgstr "Autocompletar"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20555 msgid "Screen fonts"
20556 msgstr "Fuentes de pantalla"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20567 msgid "Select directory for example files"
20568 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20571 msgid "Select a document templates directory"
20572 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20575 msgid "Select a temporary directory"
20576 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20579 msgid "Select a backups directory"
20580 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20583 msgid "Select a document directory"
20584 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20587 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20588 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20591 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20592 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20595 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20596 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20600 msgid "Spellchecker"
20601 msgstr "Corrector ortográfico"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20617 msgstr "Convertidores"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20620 msgid "File formats"
20621 msgstr "Formatos de archivo"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20624 msgid "Format in use"
20625 msgstr "Formato en uso"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20628 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20630 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20634 msgid "LyX needs to be restarted!"
20635 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20639 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20642 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20650 msgid "User interface"
20651 msgstr "Interfaz de usuario"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20659 msgstr "Atajos de teclado"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20670 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20671 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20674 msgid "Mathematical Symbols"
20675 msgstr "Símbolos matemáticos"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20678 msgid "Document and Window"
20679 msgstr "Documento y ventanas"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20682 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20683 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20686 msgid "System and Miscellaneous"
20687 msgstr "Sistema y misceláneos"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20691 msgstr "&Restaurar"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20696 msgid "Failed to create shortcut"
20697 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20700 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20701 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20704 msgid "Invalid or empty key sequence"
20705 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20713 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20719 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20721 "You need to remove that binding before creating a new one."
20723 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20725 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20728 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20729 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20736 msgid "Choose bind file"
20737 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20741 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20744 msgid "Choose UI file"
20745 msgstr "Elegir archivo UI"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20748 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20749 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20752 msgid "Choose keyboard map"
20753 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20756 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20757 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20760 msgid "Print Document"
20761 msgstr "Imprimir documento"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20764 msgid "Print to file"
20765 msgstr "Imprimir en archivo"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20768 msgid "PostScript files (*.ps)"
20769 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20772 msgid "Nomenclature settings"
20773 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20776 msgid "Longest label width"
20777 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20780 msgid "Index Settings"
20781 msgstr "Configuración del índice"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20784 msgid "<All indexes>"
20785 msgstr "<Todos los índices>"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20789 msgid "Progress/Debug Messages"
20790 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20794 msgid "Debug Level"
20795 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20803 msgid "Cross-reference"
20804 msgstr "Referencia cruzada"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20812 msgstr "Saltar hacia atrás"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20815 msgid "Jump to label"
20816 msgstr "Saltar a etiqueta"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20819 msgid "<No prefix>"
20820 msgstr "<Sin prefijo>"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20823 msgid "Find and Replace"
20824 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20827 msgid "Send Document to Command"
20828 msgstr "Enviar documento al comando"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20832 msgstr "Mostrar Archivo"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20835 msgid "Error -> Cannot load file!"
20836 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20840 msgid "%1$d words checked."
20841 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20844 msgid "One word checked."
20845 msgstr "Una palabra comprobada."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20848 msgid "Spelling check completed"
20849 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20852 msgid "Basic Latin"
20853 msgstr "Latín básico"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20856 msgid "Latin-1 Supplement"
20857 msgstr "Latín-1 suplementario"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20860 msgid "Latin Extended-A"
20861 msgstr "Latín extendido-A"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20864 msgid "Latin Extended-B"
20865 msgstr "Latín extendido-B"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20868 msgid "IPA Extensions"
20869 msgstr "Extensiones IPA"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20872 msgid "Spacing Modifier Letters"
20873 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20876 msgid "Combining Diacritical Marks"
20877 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20889 msgstr "Devánagari"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20936 msgid "Hangul Jamo"
20937 msgstr "Hangul Jamo"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20940 msgid "Phonetic Extensions"
20941 msgstr "Extensiones fonéticas"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20944 msgid "Latin Extended Additional"
20945 msgstr "Latín extendido adicional"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20948 msgid "Greek Extended"
20949 msgstr "Griego extendido"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20952 msgid "General Punctuation"
20953 msgstr "Puntuación general"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20956 msgid "Superscripts and Subscripts"
20957 msgstr "Superíndices y subíndices"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20960 msgid "Currency Symbols"
20961 msgstr "Símbolos monetarios"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20965 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20968 msgid "Letterlike Symbols"
20969 msgstr "Símbolos de letra"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20972 msgid "Number Forms"
20973 msgstr "Formas numerales"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20976 msgid "Mathematical Operators"
20977 msgstr "Operadores matemáticos"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20980 msgid "Miscellaneous Technical"
20981 msgstr "Técnicos varios"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20984 msgid "Control Pictures"
20985 msgstr "Imágenes de control"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20988 msgid "Optical Character Recognition"
20989 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20993 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20996 msgid "Box Drawing"
20997 msgstr "Dibujo de marcos"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21000 msgid "Block Elements"
21001 msgstr "Elementos de bloque"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21004 msgid "Geometric Shapes"
21005 msgstr "Formas geométricas"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21008 msgid "Miscellaneous Symbols"
21009 msgstr "Símbolos varios"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21017 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21021 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21037 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21045 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21048 msgid "CJK Compatibility"
21049 msgstr "Compatibilidad CJK"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21052 msgid "CJK Unified Ideographs"
21053 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21056 msgid "Hangul Syllables"
21057 msgstr "Sílabas hangul"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21060 msgid "High Surrogates"
21061 msgstr "Sustitutos altos"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21064 msgid "Private Use High Surrogates"
21065 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21068 msgid "Low Surrogates"
21069 msgstr "Sustitutos bajos"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21072 msgid "Private Use Area"
21073 msgstr "Área de uso privado"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21077 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21085 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21088 msgid "Combining Half Marks"
21089 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21092 msgid "CJK Compatibility Forms"
21093 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21096 msgid "Small Form Variants"
21097 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21101 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21105 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21109 msgstr "Especiales"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21112 msgid "Linear B Syllabary"
21113 msgstr "Silabario lineal B"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21116 msgid "Linear B Ideograms"
21117 msgstr "Ideogramas lineal B"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21120 msgid "Aegean Numbers"
21121 msgstr "Números egeos"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21124 msgid "Ancient Greek Numbers"
21125 msgstr "Números en griego antiguo"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21129 msgstr "Cursiva antigua"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21140 msgid "Old Persian"
21141 msgstr "Persa antiguo"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21156 msgid "Cypriot Syllabary"
21157 msgstr "Silabario chipriota"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21161 msgstr "Kharoshthi"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21164 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21165 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21168 msgid "Musical Symbols"
21169 msgstr "Símbolos musicales"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21172 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21173 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21176 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21177 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21180 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21181 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21184 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21185 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21188 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21189 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21196 msgid "Variation Selectors Supplement"
21197 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21201 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21205 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21208 msgid "Character: "
21209 msgstr "Carácter: "
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21212 msgid "Code Point: "
21213 msgstr "Punto de código:"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21220 msgid "Insert Table"
21221 msgstr "Insertar tabla"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21224 msgid "TeX Information"
21225 msgstr "Información TeX"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21228 msgid "No thesaurus available for this language!"
21229 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21241 msgstr "Desactivada"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21245 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21246 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21253 msgid "unknown version"
21254 msgstr "versión desconocida"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21257 msgid "Small-sized icons"
21258 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21261 msgid "Normal-sized icons"
21262 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21265 msgid "Big-sized icons"
21266 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21269 msgid "Welcome to LyX!"
21270 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21274 msgid "Automatic save failed!"
21275 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21279 msgid "Automatic save done."
21280 msgstr "Actualización automática"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21283 msgid "Command not allowed without any document open"
21284 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21289 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21292 msgid "Select template file"
21293 msgstr "Seleccionar plantilla"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21296 msgid "Templates|#T#t"
21297 msgstr "Plantillas|#T#t"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21300 msgid "Document not loaded."
21301 msgstr "Documento no cargado."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21304 msgid "Select document to open"
21305 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21309 msgid "Examples|#E#e"
21310 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21313 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21314 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21317 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21318 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21321 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21322 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21325 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21326 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21331 msgid "Invalid filename"
21332 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21337 "The directory in the given path\n"
21341 "El directorio en la ruta dada\n"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21347 msgid "Opening document %1$s..."
21348 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21352 msgid "Document %1$s opened."
21353 msgstr "Documento %1$s abierto."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21356 msgid "Version control detected."
21357 msgstr "Detectado Control de versiones."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21361 msgid "Could not open document %1$s"
21362 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21365 msgid "Couldn't import file"
21366 msgstr "No se pudo importar archivo"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21370 msgid "No information for importing the format %1$s."
21371 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21375 msgid "Select %1$s file to import"
21376 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21381 "The document %1$s already exists.\n"
21383 "Do you want to overwrite that document?"
21385 "El documento %1$s ya existe.\n"
21387 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21390 msgid "Overwrite document?"
21391 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21395 msgid "Importing %1$s..."
21396 msgstr "Importando %1$s..."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21400 msgstr "importado."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21403 msgid "file not imported!"
21404 msgstr "¡archivo no importado!"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21409 msgstr "Incluir archivo"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21412 msgid "Select LyX document to insert"
21413 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21417 msgid "Absolute filename expected."
21418 msgstr "Se espera un valor."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21421 msgid "Select file to insert"
21422 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21425 msgid "All Files (*)"
21426 msgstr "Todos los archivos (*)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21429 msgid "Choose a filename to save document as"
21430 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21434 msgstr "&Renombrar"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21439 "The document %1$s could not be saved.\n"
21441 "Do you want to rename the document and try again?"
21443 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21445 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21448 msgid "Rename and save?"
21449 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21453 msgstr "&Reintentar"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21458 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21460 "Do you want to save the document?"
21462 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
21464 "¿Desea guardar el documento?"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21468 msgid "Save new document?"
21469 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21476 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21478 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21480 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21483 msgid "Save changed document?"
21484 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21488 msgstr "&Descartar"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21495 "Do you want to save the document?"
21497 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21499 "¿Desea guardar el documento?"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21506 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21508 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21509 "sobreescribir este archivo?"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21513 msgid "Reload externally changed document?"
21514 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21517 msgid "Error when setting the locking property."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21521 msgid "Directory is not accessible."
21522 msgstr "Directorio no accesible."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21526 msgid "Opening child document %1$s..."
21527 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21531 msgid "Successful export to format: %1$s"
21532 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21536 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21537 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21541 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21542 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21546 msgid "Error previewing format: %1$s"
21547 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21550 msgid "Exporting ..."
21551 msgstr "Exportando ..."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21554 msgid "Previewing ..."
21555 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21558 msgid "Document not loaded"
21559 msgstr "Documento no cargado"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21565 "version of the document %1$s?"
21567 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21568 "versión guardada del documento %1$s?"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21571 msgid "Revert to saved document?"
21572 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21575 msgid "Saving all documents..."
21576 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21579 msgid "All documents saved."
21580 msgstr "Todos los documentos guardados."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21584 msgid "%1$s unknown command!"
21585 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21589 msgid "LaTeX Source"
21590 msgstr "Fuente LaTeX"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21593 msgid "DocBook Source"
21594 msgstr "Fuente DocBook"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21597 msgid "Literate Source"
21598 msgstr "Fuente literaria"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21602 msgid " (version control, locking)"
21603 msgstr "(control de versiones)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21606 msgid " (version control)"
21607 msgstr "(control de versiones)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21611 msgstr " (modificado)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21614 msgid " (read only)"
21615 msgstr " (sólo lectura)"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21619 msgstr "Cerrar archivo"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21623 msgstr "Ocultar pestaña"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21627 msgstr "Cerrar pestaña"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21630 msgid "Wrap Float Settings"
21631 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21634 msgid "Click to detach"
21635 msgstr "Clic para separar"
21637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21640 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
21642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21645 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21649 msgstr " (desconocido)"
21651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21656 msgid "More Spelling Suggestions"
21657 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21661 msgid "Add to personal dictionary|c"
21662 msgstr "Elegir diccionario personal"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21666 msgid "Ignore all|I"
21667 msgstr "I&gnorar siempre"
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21674 msgid "More Languages ...|M"
21675 msgstr "Más idiomas ...|M"
21677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21682 msgid "<No Documents Open>"
21683 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21686 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21687 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21690 msgid "View (Other Formats)|F"
21691 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21694 msgid "Update (Other Formats)|p"
21695 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21699 msgid "View [%1$s]|V"
21700 msgstr "Ver [%1$s]|V"
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21704 msgid "Update [%1$s]|U"
21705 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21708 msgid "No Custom Insets Defined!"
21709 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21712 msgid "<No Document Open>"
21713 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21716 msgid "Master Document"
21717 msgstr "Documento maestro"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21720 msgid "Open Navigator..."
21721 msgstr "Abrir en el navegador..."
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21724 msgid "Other Lists"
21725 msgstr "Otras listas"
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21728 msgid "<Empty Table of Contents>"
21729 msgstr "<Índice general vacío>"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21732 msgid "Other Toolbars"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21736 msgid "No Branches Set for Document!"
21737 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21740 msgid "Index Entry|d"
21741 msgstr "Entrada de índice|d"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21745 msgid "Index Entry"
21746 msgstr "Entrada de índice"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21749 msgid "No Citation in Scope!"
21750 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21753 msgid "No Action Defined!"
21754 msgstr "¡Acción no definida!"
21756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21758 msgid "Export %1$s"
21759 msgstr "Exportar %1$s"
21761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21763 msgid "Import %1$s"
21764 msgstr "Importar %1$s"
21766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21768 msgid "Update %1$s"
21769 msgstr "Actualizar %1$s"
21771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21785 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21786 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21789 msgid "Could not update TeX information"
21790 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21794 msgid "The script `%1$s' failed."
21795 msgstr "El guión `%s' falló."
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21799 msgstr "Todos los archivos (*)"
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21803 msgid "Table of Contents"
21804 msgstr "Índice general"
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21807 msgid "List of Graphics"
21808 msgstr "Lista de gráficos"
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21811 msgid "List of Equations"
21812 msgstr "Lista de ecuaciones"
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21815 msgid "List of Footnotes"
21816 msgstr "Lista de notas al pie"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21819 msgid "List of Listings"
21820 msgstr "Lista de Listados de programa"
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21823 msgid "List of Indexes"
21824 msgstr "Lista de índices"
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21827 msgid "List of Marginal notes"
21828 msgstr "Lista de notas al margen"
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21831 msgid "List of Notes"
21832 msgstr "Lista de notas"
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21835 msgid "List of Citations"
21836 msgstr "Lista de citas"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21839 msgid "Labels and References"
21840 msgstr "Etiquetas y referencias"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21843 msgid "List of Branches"
21844 msgstr "Lista de ramas"
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21847 msgid "List of Changes"
21848 msgstr "Lista de cambios"
21850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21853 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21854 "file through LaTeX: "
21856 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21857 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21859 #: src/insets/Inset.cpp:83
21860 msgid "Bibliography Entry"
21861 msgstr "Entrada de bibliografía"
21863 #: src/insets/Inset.cpp:86
21865 msgstr "Código TeX"
21867 #: src/insets/Inset.cpp:106
21868 msgid "Horizontal Space"
21869 msgstr "Espacio horizontal"
21871 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21872 msgid "Vertical Space"
21873 msgstr "Espacio vertical"
21875 #: src/insets/Inset.cpp:152
21876 msgid "Horizontal Math Space"
21877 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
21879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21880 msgid "Keys must be unique!"
21881 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21886 "The key %1$s already exists,\n"
21887 "it will be changed to %2$s."
21889 "La clave %1$s ya existe,\n"
21890 "se cambiará por %2$s."
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21895 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21896 "If you proceed, all of them will be opened."
21898 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21899 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21902 msgid "Open Databases?"
21903 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21910 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21911 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21915 msgstr "Bases de datos:"
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21918 msgid "Style File:"
21919 msgstr "Archivo de estilo:"
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21926 msgid "included in TOC"
21927 msgstr "incluido en el IG"
21929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21930 msgid "Export Warning!"
21931 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21935 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21936 "BibTeX will be unable to find them."
21938 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21939 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21943 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21944 "BibTeX will be unable to find it."
21946 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21947 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21950 msgid "simple frame"
21951 msgstr "marco simple"
21953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21958 msgid "simple frame, page breaks"
21959 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21963 msgstr "ovalado, fino"
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21966 msgid "oval, thick"
21967 msgstr "ovalado, grueso"
21969 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21970 msgid "drop shadow"
21971 msgstr "borde sombreado"
21973 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21974 msgid "shaded background"
21975 msgstr "fondo sombreado"
21977 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21978 msgid "double frame"
21979 msgstr "doble marco"
21981 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21983 msgid "%1$s (%2$s)"
21984 msgstr "%1$s (%2$s)"
21986 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21988 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21989 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22001 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22002 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22009 msgid "Branch (child only): "
22010 msgstr "Rama (solo hijo):"
22012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22013 msgid "Branch (undefined): "
22014 msgstr "Rama (no definida): "
22016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22031 msgid "No bibliography defined!"
22032 msgstr "La clave bibliográfica"
22034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22036 msgid "No citations selected!"
22037 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22044 msgid "LaTeX Command: "
22045 msgstr "Comando LaTeX: "
22047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22048 msgid "InsetCommand Error: "
22049 msgstr "Error de comando de inserción: "
22051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22052 msgid "Incompatible command name."
22053 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22056 msgid "InsetCommandParams Error: "
22057 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22060 msgid "InsetCommandParams: "
22061 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22064 msgid "Unknown parameter name: "
22065 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22069 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22070 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22073 msgid "Uncodable characters"
22074 msgstr "Caracteres no codificables"
22076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22079 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22080 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22083 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22084 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22087 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22089 msgid "External template %1$s is not installed"
22090 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22094 msgstr "flotante: "
22096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22099 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22107 msgstr "subflotante: "
22109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22110 msgid " (sideways)"
22111 msgstr " (de lado)"
22113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22115 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22119 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22120 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
22122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22124 msgid "List of %1$s"
22125 msgstr "Lista de %1$s"
22127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22129 msgstr "Nota al pie"
22131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22134 "Could not copy the file\n"
22136 "into the temporary directory."
22138 "No se pudo copiar el archivo\n"
22140 "en el directorio temporal."
22142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22145 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22149 msgid "Graphics file: %1$s"
22150 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22153 msgid "Verbatim Input"
22154 msgstr "Entrada Literal"
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22157 msgid "Verbatim Input*"
22158 msgstr "Entrada Literal*"
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22162 msgid "Include (excluded)"
22163 msgstr "Incluir archivo"
22165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22167 msgid "Recursive input"
22168 msgstr "Entrada recursiva"
22170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22173 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22174 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22179 "Included file `%1$s'\n"
22180 "has textclass `%2$s'\n"
22181 "while parent file has textclass `%3$s'."
22183 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22184 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22185 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22188 msgid "Different textclasses"
22189 msgstr "Clases de texto diferentes"
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22194 "Included file `%1$s'\n"
22195 "uses module `%2$s'\n"
22196 "which is not used in parent file."
22198 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22199 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22200 "que no es utilizado en el archivo padre."
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22203 msgid "Module not found"
22204 msgstr "Módulo no encontrado"
22206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22207 msgid "Unsupported Inclusion"
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22213 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22214 "Offending file:\n"
22218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22219 msgid "Index sorting failed"
22220 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22225 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22226 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22227 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22228 "explained in the User Guide."
22230 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22231 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22232 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22233 "como se explica en la Guía del usuario."
22235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22237 msgid "unknown type!"
22238 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22242 msgid "Unknown index type!"
22243 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22246 msgid "All indices"
22247 msgstr "Todos los índices"
22249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22256 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22257 msgstr "Información en relación con "
22259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22260 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22261 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22265 msgstr "indefinido"
22267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22276 msgid "Unknown buffer info"
22277 msgstr "Información de buffer desconocida"
22279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22280 msgid "Label names must be unique!"
22281 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22286 "The label %1$s already exists,\n"
22287 "it will be changed to %2$s."
22289 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22290 "se cambiará por %2$s."
22292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22293 msgid "DUPLICATE: "
22294 msgstr "DUPLICADO:"
22296 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22297 msgid "no more lstline delimiters available"
22298 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22300 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22301 msgid "Running out of delimiters"
22302 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22304 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22310 "must investigate!"
22312 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22313 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22314 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22315 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22316 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22318 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22319 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22320 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22322 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22325 "The following characters in one of the program listings are\n"
22326 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22329 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22330 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22334 msgid "A value is expected."
22335 msgstr "Se espera un valor."
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22343 msgid "Unbalanced braces!"
22344 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22347 msgid "Please specify true or false."
22348 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22351 msgid "Only true or false is allowed."
22352 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22355 msgid "Please specify an integer value."
22356 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22359 msgid "An integer is expected."
22360 msgstr "Se espera un entero."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22363 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22364 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22367 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22368 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22372 msgid "Please specify one of %1$s."
22373 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22377 msgid "Try one of %1$s."
22378 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22382 msgid "I guess you mean %1$s."
22383 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22387 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22388 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22392 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22393 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22397 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22398 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22411 "right, bottom left and top left corner."
22413 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22414 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22417 msgid "Enter something like \\color{white}"
22418 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22421 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22422 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22425 msgid "auto, last or a number"
22426 msgstr "auto, last o un número"
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22430 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22432 "defining a listing inset)"
22434 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22435 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22436 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22440 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22444 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22445 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22446 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22449 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22450 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22454 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22455 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22459 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22460 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22464 msgid "Parameter %1$s: "
22465 msgstr "Parámetro %1$s: "
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22469 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22470 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22474 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22475 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22479 msgstr "Página nueva"
22481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22483 msgstr "Limpiar página"
22485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22486 msgid "Clear Double Page"
22487 msgstr "Limpiar página doble"
22489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22494 msgid "Nomenclature Symbol: "
22495 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22498 msgid "Description: "
22499 msgstr "Descripción:"
22501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22503 msgstr "Clasificación:"
22505 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22506 msgid "Note[[InsetNote]]"
22507 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22509 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22511 msgstr "Resaltado en gris"
22513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22555 msgid "Page Number"
22556 msgstr "Número de página"
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22563 msgid "Textual Page Number"
22564 msgstr "Número de página textual"
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22568 msgstr "Página de texto: "
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22571 msgid "Standard+Textual Page"
22572 msgstr "Estándar+Página de texto"
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22576 msgstr "Referencia+Texto: "
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22585 msgstr "RefFormato: "
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22588 msgid "Interword Space"
22589 msgstr "Espacio entre palabras"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22592 msgid "Protected Space"
22593 msgstr "Espacio protegido"
22595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22597 msgstr "Espacio delgado"
22599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22600 msgid "Medium Space"
22601 msgstr "Espacio medio"
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22604 msgid "Thick Space"
22605 msgstr "Espacio grueso"
22607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22612 msgid "QQuad Space"
22613 msgstr "Doble cuadratín"
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22617 msgstr "Medio cuadratín"
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22621 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22624 msgid "Negative Thin Space"
22625 msgstr "Espacio delgado negativo"
22627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22628 msgid "Negative Medium Space"
22629 msgstr "Espacio medio negativo"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22632 msgid "Negative Thick Space"
22633 msgstr "Espacio grueso negativo"
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22636 msgid "Protected Horizontal Fill"
22637 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22641 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22645 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22649 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22653 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22657 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22661 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22666 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22671 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22674 msgid "Unknown TOC type"
22675 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22678 msgid "Selection size should match clipboard content."
22681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22683 msgstr "envoltorio: "
22685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22695 msgstr "Cargando..."
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22698 msgid "Converting to loadable format..."
22699 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22703 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22706 msgid "Scaling etc..."
22707 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22710 msgid "Ready to display"
22711 msgstr "Listo para mostrar"
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22714 msgid "No file found!"
22715 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22718 msgid "Error converting to loadable format"
22719 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22722 msgid "Error loading file into memory"
22723 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22726 msgid "Error generating the pixmap"
22727 msgstr "Error al generar pixmap"
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22731 msgstr "Ninguna imagen"
22733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22734 msgid "Preview loading"
22735 msgstr "Cargando vista preliminar"
22737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22738 msgid "Preview ready"
22739 msgstr "Vista preliminar preparada"
22741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22742 msgid "Preview failed"
22743 msgstr "La vista preliminar falló"
22745 #: src/lengthcommon.cpp:37
22746 msgid "cc[[unit of measure]]"
22747 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22749 #: src/lengthcommon.cpp:37
22753 #: src/lengthcommon.cpp:37
22757 #: src/lengthcommon.cpp:38
22761 #: src/lengthcommon.cpp:38
22762 msgid "mu[[unit of measure]]"
22763 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
22765 #: src/lengthcommon.cpp:38
22769 #: src/lengthcommon.cpp:39
22773 #: src/lengthcommon.cpp:39
22777 #: src/lengthcommon.cpp:39
22778 msgid "Text Width %"
22779 msgstr "Ancho del texto %"
22781 #: src/lengthcommon.cpp:40
22782 msgid "Column Width %"
22783 msgstr "Ancho de columna %"
22785 #: src/lengthcommon.cpp:40
22786 msgid "Page Width %"
22787 msgstr "Ancho de página %"
22789 #: src/lengthcommon.cpp:40
22790 msgid "Line Width %"
22791 msgstr "Ancho de línea %"
22793 #: src/lengthcommon.cpp:41
22794 msgid "Text Height %"
22795 msgstr "Alto del texto %"
22797 #: src/lengthcommon.cpp:41
22798 msgid "Page Height %"
22799 msgstr "Alto de página %"
22801 #: src/lyxfind.cpp:138
22802 msgid "Search error"
22803 msgstr "Buscar error"
22805 #: src/lyxfind.cpp:138
22806 msgid "Search string is empty"
22807 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22809 #: src/lyxfind.cpp:330
22810 msgid "String has been replaced."
22811 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22813 #: src/lyxfind.cpp:333
22814 msgid " strings have been replaced."
22815 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22817 #: src/lyxfind.cpp:1209
22819 msgid "Search text is empty!"
22820 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22822 #: src/lyxfind.cpp:1223
22823 msgid "Invalid regular expression!"
22824 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
22826 #: src/lyxfind.cpp:1228
22827 msgid "Match not found!"
22828 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
22830 #: src/lyxfind.cpp:1232
22831 msgid "Match found!"
22832 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
22834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22836 msgid " Macro: %1$s: "
22837 msgstr " Macro: %1$s: "
22839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22843 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22848 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22853 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22857 msgid "Cursor not in table"
22858 msgstr " (no instalado)"
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22861 msgid "Only one row"
22862 msgstr "Solo una fila"
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22865 msgid "Only one column"
22866 msgstr "Solo una columna"
22868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22869 msgid "No hline to delete"
22870 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22873 msgid "No vline to delete"
22874 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22878 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22879 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22883 msgstr "Ningún número"
22885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22892 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22897 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22901 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22902 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22905 msgid "create new math text environment ($...$)"
22906 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22909 msgid "entered math text mode (textrm)"
22910 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22914 msgid "Regular expression editor mode"
22915 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
22917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22918 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22922 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22926 msgid "Standard[[mathref]]"
22927 msgstr "Standard[[mathref]]"
22929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22930 msgid "FormatRef: "
22931 msgstr "RefFormato: "
22933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22943 msgstr "macro de ecuación"
22945 #: src/output.cpp:37
22948 "Could not open the specified document\n"
22951 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22954 #: src/output_plaintext.cpp:136
22958 #: src/output_plaintext.cpp:148
22959 msgid "References: "
22960 msgstr "Referencias: "
22962 #: src/support/debug.cpp:40
22963 msgid "No debugging messages"
22964 msgstr "No hay mensajes de depuración"
22966 #: src/support/debug.cpp:41
22967 msgid "General information"
22968 msgstr "Información general"
22970 #: src/support/debug.cpp:42
22971 msgid "Program initialisation"
22972 msgstr "Inicialización del programa"
22974 #: src/support/debug.cpp:43
22975 msgid "Keyboard events handling"
22976 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22978 #: src/support/debug.cpp:44
22979 msgid "GUI handling"
22980 msgstr "Manejo de interfaz"
22982 #: src/support/debug.cpp:45
22983 msgid "Lyxlex grammar parser"
22984 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22986 #: src/support/debug.cpp:46
22987 msgid "Configuration files reading"
22988 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22990 #: src/support/debug.cpp:47
22991 msgid "Custom keyboard definition"
22992 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22994 #: src/support/debug.cpp:48
22995 msgid "LaTeX generation/execution"
22996 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22998 #: src/support/debug.cpp:49
22999 msgid "Math editor"
23000 msgstr "Editor de ecuaciones"
23002 #: src/support/debug.cpp:50
23003 msgid "Font handling"
23004 msgstr "Manejo de fuentes"
23006 #: src/support/debug.cpp:51
23007 msgid "Textclass files reading"
23008 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23010 #: src/support/debug.cpp:52
23011 msgid "Version control"
23012 msgstr "Control de versiones"
23014 #: src/support/debug.cpp:53
23015 msgid "External control interface"
23016 msgstr "Interfaz de control externa"
23018 #: src/support/debug.cpp:54
23019 msgid "Undo/Redo mechanism"
23020 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23022 #: src/support/debug.cpp:55
23023 msgid "User commands"
23024 msgstr "Comandos del usuario"
23026 #: src/support/debug.cpp:56
23027 msgid "The LyX Lexer"
23028 msgstr "El Lexxer de LyX"
23030 #: src/support/debug.cpp:57
23031 msgid "Dependency information"
23032 msgstr "Información de dependencias"
23034 #: src/support/debug.cpp:58
23036 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23038 #: src/support/debug.cpp:59
23039 msgid "Files used by LyX"
23040 msgstr "Archivos usados por LyX"
23042 #: src/support/debug.cpp:60
23043 msgid "Workarea events"
23044 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23046 #: src/support/debug.cpp:61
23047 msgid "Insettext/tabular messages"
23048 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23050 #: src/support/debug.cpp:62
23051 msgid "Graphics conversion and loading"
23052 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23054 #: src/support/debug.cpp:63
23055 msgid "Change tracking"
23056 msgstr "Seguimiento de cambios"
23058 #: src/support/debug.cpp:64
23059 msgid "External template/inset messages"
23060 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23062 #: src/support/debug.cpp:65
23063 msgid "RowPainter profiling"
23064 msgstr "RowPainter profiling"
23066 #: src/support/debug.cpp:66
23067 msgid "Scrolling debugging"
23068 msgstr "Desplazando depuración"
23070 #: src/support/debug.cpp:67
23071 msgid "Math macros"
23072 msgstr "Macros de ecuación"
23074 #: src/support/debug.cpp:68
23078 #: src/support/debug.cpp:69
23079 msgid "Locale/Internationalisation"
23080 msgstr "Localización/Internacionalización"
23082 #: src/support/debug.cpp:70
23083 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23084 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23086 #: src/support/debug.cpp:71
23087 msgid "Find and replace mechanism"
23088 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23090 #: src/support/debug.cpp:72
23091 msgid "Developers' general debug messages"
23092 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23094 #: src/support/debug.cpp:73
23095 msgid "All debugging messages"
23096 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23098 #: src/support/debug.cpp:152
23100 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23101 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23103 #: src/support/filetools.cpp:259
23104 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23107 #: src/support/os_win32.cpp:459
23108 msgid "System file not found"
23109 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23111 #: src/support/os_win32.cpp:460
23113 "Unable to load shfolder.dll\n"
23116 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23117 "Por favor instalar."
23119 #: src/support/os_win32.cpp:465
23120 msgid "System function not found"
23121 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23123 #: src/support/os_win32.cpp:466
23125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23126 "Don't know how to proceed. Sorry."
23128 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23129 "No se sabe como proceder, disculpe."
23131 #: src/support/userinfo.cpp:45
23132 msgid "Unknown user"
23133 msgstr "Usuario desconocido"
23135 #~ msgid "LyX binary not found"
23136 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23139 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23141 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23145 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23147 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23148 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23150 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23152 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23154 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23156 #~ msgid "File not found"
23157 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
23160 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23161 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23163 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23164 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23167 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23168 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23170 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23171 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23174 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23175 #~ "%2$s is not a directory."
23177 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23178 #~ "%2$s no es un directorio."
23180 #~ msgid "Directory not found"
23181 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23184 #~ msgid "TextLabel"
23185 #~ msgstr "Etiqueta"
23187 #~ msgid "Merge cells"
23188 #~ msgstr "Unir celdas"
23190 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23191 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23193 #~ msgid "Branch Settings"
23194 #~ msgstr "Configuración de rama"
23196 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23197 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23199 #~ msgid "Table Settings"
23200 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23202 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23203 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23206 #~ msgid "Language ...|L"
23210 #~ msgid "&Debug messages"
23211 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23214 #~ msgid "Clear &automatically"
23215 #~ msgstr "Ayuda automática"
23217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23218 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23220 #~ msgid "Box Settings"
23221 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23223 #~ msgid "TeX Code Settings"
23224 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23226 #~ msgid "Float Settings"
23227 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23230 #~ msgid "Match found and replaced !"
23231 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23234 #~ msgid "Close this panel"
23235 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23239 #~ msgstr "Vista preliminar"
23242 #~ msgid "Match..."
23243 #~ msgstr "Ecuaciones"
23246 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23247 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23249 #~ msgid "The Enter key works, too"
23250 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23252 #~ msgid "The delete key works, too"
23253 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23256 #~ msgstr "&Eliminar"
23259 #~ msgstr "&Encontrar:"
23262 #~ msgid "Current &Paragraph"
23263 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23266 #~ msgid "Document in current file"
23267 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23270 #~ msgid "diamond2"
23271 #~ msgstr "diamante"
23278 #~ msgstr "Comienzo"
23286 #~ msgstr "Incluir archivo"
23293 #~ msgid "backwards"
23294 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23298 #~ msgstr "Fin del CV"
23301 #~ msgid "Continue searching from "
23302 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23305 #~ msgstr "&Fantasma"
23308 #~ msgid "&Automatic clear"
23309 #~ msgstr "Ayuda automática"
23312 #~ msgid "Show progress messages"
23313 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23316 #~ msgid "(cancelling)"
23319 #~ msgid "Anschrift:"
23320 #~ msgstr "Anschrift:"
23322 #~ msgid "Briefkopf:"
23323 #~ msgstr "Briefkopf:"
23325 #~ msgid "Absender:"
23326 #~ msgstr "Absender:"
23329 #~ msgstr "Zusatz:"
23331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23332 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23334 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23335 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23337 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23338 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23340 #~ msgid "Unterschrift:"
23341 #~ msgstr "Unterschrift:"
23343 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23344 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23346 #~ msgid "Vorwahl:"
23347 #~ msgstr "Vorwahl:"
23349 #~ msgid "Telefon:"
23350 #~ msgstr "Teléfono:"
23358 #~ msgid "Betreff:"
23359 #~ msgstr "Betreff:"
23362 #~ msgstr "Anrede:"
23367 #~ msgid "Anlage(n):"
23368 #~ msgstr "Anlage(n):"
23370 #~ msgid "Verteiler:"
23371 #~ msgstr "Verteiler:"
23380 #~ msgstr "Strasse"
23382 #~ msgid "Strasse:"
23383 #~ msgstr "Strasse:"
23391 #~ msgid "RetourAdresse:"
23392 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23394 #~ msgid "MeinZeichen:"
23395 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23397 #~ msgid "IhrZeichen:"
23398 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23400 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23401 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23415 #~ msgid "Adresse:"
23416 #~ msgstr "Adresse:"
23418 #~ msgid "Anlagen:"
23419 #~ msgstr "Anlagen:"
23421 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23422 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23424 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23425 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23431 #~ msgid "View Output|V"
23435 #~ msgid "Update Output|U"
23436 #~ msgstr "fecha (salida)"
23439 #~ msgid "Advanced Search"
23440 #~ msgstr "A&vanzado"
23443 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23444 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23447 #~ msgid "Find &Prev"
23448 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23451 #~ msgid "Replace P&rev"
23452 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23455 #~ msgid "Current buffer only"
23456 #~ msgstr "Celda actual:"
23463 #~ msgid "Document"
23464 #~ msgstr "Documentos"
23467 #~ msgid "Open buffers"
23471 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23472 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23474 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23475 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23481 #~ msgid "No file open!"
23482 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23484 #~ msgid "Jump to the label"
23485 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23487 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23488 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23491 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23492 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23495 #~ msgid "Master Settings"
23496 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23498 #~ msgid "Column Width"
23499 #~ msgstr "Ancho de columna"
23501 #~ msgid "Listing settings"
23502 #~ msgstr "Configuración de listados"
23505 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23506 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23508 #~ msgid "Insert|n"
23509 #~ msgstr "Insertar|I"
23511 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23512 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23515 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23517 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23518 #~ "lista de parámetros."
23521 #~ msgstr "Longitud"
23523 #~ msgid "Opened inset"
23524 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23526 #~ msgid "Opened Box Inset"
23527 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23529 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23530 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23532 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23533 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23535 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23536 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23538 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23539 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23541 #~ msgid "Opened Float Inset"
23542 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23544 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23545 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23547 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23548 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23550 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23551 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23553 #~ msgid "Opened Note Inset"
23554 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23556 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23557 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23560 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23561 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23563 #~ msgid "Opened table"
23564 #~ msgstr "Tabla abierta"
23566 #~ msgid "Opened Text Inset"
23567 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23569 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23570 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23572 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23573 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23575 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23576 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23578 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23580 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23582 #~ msgid "Use input encod&ing"
23583 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23585 #~ msgid "Toggle Label|L"
23586 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23588 #~ msgid "Move Section down|d"
23589 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23591 #~ msgid "Move Section up|u"
23592 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23595 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23596 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23600 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23602 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23610 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23611 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23612 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23618 #~ msgid "Accept Change|C"
23619 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23622 #~ msgid "C&ommand:"
23623 #~ msgstr "&Comando:"
23625 #~ msgid "&BibTeX command:"
23626 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23628 #~ msgid "&Index command:"
23629 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23632 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23633 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23636 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23637 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23639 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23640 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23643 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23644 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23647 #~ msgid "View|V[[show]]"
23650 #~ msgid "View DVI"
23651 #~ msgstr "Ver DVI"
23653 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23654 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23656 #~ msgid "View PostScript"
23657 #~ msgstr "Ver PostScript"
23659 #~ msgid "Update DVI"
23660 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23662 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23663 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23665 #~ msgid "Update PostScript"
23666 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23668 #~ msgid "Thesaurus failure"
23669 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23672 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23676 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23682 #~ msgstr "Factura"
23684 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23685 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23687 #~ msgid "B&rowse..."
23688 #~ msgstr "E&xaminar..."
23690 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23691 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23693 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23694 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23699 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23700 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23702 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23703 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23705 #~ msgid "Spellchecker error"
23706 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23708 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23709 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23712 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23713 #~ "Maybe it has been killed."
23715 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23716 #~ "Quizá haya sido matado."
23718 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23719 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23721 #~ msgid "LangHeader"
23722 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23724 #~ msgid "Language Header:"
23725 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23727 #~ msgid "Language:"
23728 #~ msgstr "Idioma:"
23730 #~ msgid "LastLanguage"
23731 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23733 #~ msgid "Last Language:"
23734 #~ msgstr "Último idioma:"
23736 #~ msgid "LangFooter"
23737 #~ msgstr "PieIdioma"
23739 #~ msgid "Language Footer:"
23740 #~ msgstr "Pie idioma:"
23742 #~ msgid "Computer"
23743 #~ msgstr "Computadora"
23745 #~ msgid "Computer:"
23746 #~ msgstr "Computadora:"
23748 #~ msgid "EmptySection"
23749 #~ msgstr "SecciónVacía"
23751 #~ msgid "Empty Section"
23752 #~ msgstr "Sección vacía"
23754 #~ msgid "CloseSection"
23755 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23757 #~ msgid "Close Section"
23758 #~ msgstr "Sección cerrada"
23761 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23762 #~ msgstr "hphantom"
23764 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23765 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23768 #~ msgid "Phantom Text"
23769 #~ msgstr "Texto simple"
23775 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23776 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23778 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23779 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23781 #~ msgid "&Postscript driver:"
23782 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23784 #~ msgid "Append Parameter"
23785 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23787 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23788 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23790 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23791 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23793 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23794 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23796 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23797 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23799 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23800 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23802 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23803 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23805 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23806 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23808 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23809 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23811 #~ msgid "&Default language:"
23812 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23814 #~ msgid "&roff command:"
23815 #~ msgstr "Comando &roff:"
23817 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23818 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23820 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23821 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23823 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23824 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23826 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23827 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23830 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23831 #~ "You may not have the right languages installed."
23833 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23834 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23837 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23838 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23840 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23841 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23844 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23847 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23848 #~ "codificación `%2$s'."
23850 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23852 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23855 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23856 #~ "encoding `%2$s'."
23858 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23859 #~ "codificación `%2$s'."
23862 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23863 #~ "encoding `%2$s'."
23865 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23866 #~ "codificación `%2$s'."
23868 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23869 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23874 #~ msgid "pspell (library)"
23875 #~ msgstr "pspell (library)"
23877 #~ msgid "aspell (library)"
23878 #~ msgstr "aspell (library)"
23880 #~ msgid "*.ispell"
23881 #~ msgstr "*.ispell"
23884 #~ msgstr "Figura|F"
23889 #~ msgid "algorithm"
23890 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23895 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23896 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23899 #~ msgid "keywords"
23900 #~ msgstr "Palabras clave"
23902 #~ msgid "Table of Contents|a"
23903 #~ msgstr "Índice general|g"
23906 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23908 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23909 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23912 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23917 #~ msgid "Slidecontents"
23918 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23923 #~ msgid "American"
23924 #~ msgstr "Inglés Americano"
23927 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23928 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23930 #~ msgid "Austrian"
23931 #~ msgstr "Austriaco"
23934 #~ msgstr "Inglés británico"
23936 #~ msgid "Canadian"
23937 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23939 #~ msgid "LinuxDoc"
23940 #~ msgstr "LinuxDoc"
23942 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23943 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23945 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23946 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23948 #~ msgid "LaTeX default"
23949 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23951 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23952 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23955 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23957 #~ "El documento especificado\n"
23959 #~ "no se pudo leer."
23962 #~ "Layout had to be changed from\n"
23963 #~ "%1$s to %2$s\n"
23964 #~ "because of class conversion from\n"
23967 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23969 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23972 #~ msgid "Changed Layout"
23973 #~ msgstr "Formato cambiado"
23975 #~ msgid "Unknown layout"
23976 #~ msgstr "Formato desconocido"
23979 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23980 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23982 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23983 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23986 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23987 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23989 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23990 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23992 #~ msgid "Display image in LyX"
23993 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23995 #~ msgid "Screen display"
23996 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23998 #~ msgid "Monochrome"
23999 #~ msgstr "Monocromo"
24001 #~ msgid "Grayscale"
24002 #~ msgstr "Escala de grises"
24007 #~ msgid "&Display:"
24008 #~ msgstr "&Pantalla:"
24011 #~ msgstr "Esca&la:"
24014 #~ msgid "Scr&een Display:"
24015 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24017 #~ msgid "Do not display"
24018 #~ msgstr "No mostrar"
24021 #~ msgid "Unknown Info: "
24022 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24025 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24026 #~ msgstr "Acción desconocida"
24029 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24030 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24033 #~ msgid "Clear group"
24034 #~ msgstr "Limpiar página"
24037 #~ msgstr " (auto)"
24040 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24041 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24043 #~ msgid "Edit the file externally"
24044 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24046 #~ msgid "&Edit File..."
24047 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24049 #~ msgid "LyX View"
24050 #~ msgstr "Vista LyX"
24054 #~ msgstr "Película"
24057 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24058 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24060 #~ msgid "<- C&lear"
24061 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24064 #~ msgstr "A&plicar"
24068 #~ msgstr "&Limpiar"
24071 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24072 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24076 #~ msgstr "&Añadir"
24080 #~ msgstr "&Insertado"
24087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24088 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24091 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24092 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24095 #~ msgid " writing embedded files."
24096 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24099 #~ msgid " could not write embedded files!"
24100 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24103 #~ msgid "Failed to extract file"
24104 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24107 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24109 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24111 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24114 #~ msgid "Copy file failure"
24115 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24119 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24120 #~ "Please check whether the path is writeable."
24122 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24123 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24127 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24128 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24130 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24131 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24134 #~ msgid "Failed to embed file"
24135 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24139 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24140 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24142 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24143 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24146 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24148 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24150 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24153 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24154 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24158 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24159 #~ "Please check whether the source file is available"
24161 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24162 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24165 #~ msgid "Failed to open file"
24166 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24169 #~ msgid "Sync file failure"
24170 #~ msgstr "fallo de chktex"
24173 #~ msgid "Packing all files"
24174 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24177 #~ msgid "Failed to write file"
24178 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24181 #~ msgid "Save failure"
24182 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24186 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24187 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24189 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24190 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24193 #~ msgid "Embedded Files"
24194 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24197 #~ msgid "Embedded layout"
24198 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24201 #~ msgid "Extra embedded file"
24202 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24204 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24205 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24208 #~ msgid "Enspace|E"
24209 #~ msgstr "espacio"
24212 #~ msgid "Enskip|k"
24215 #~ msgid "Document could not be read"
24216 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24219 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24220 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24223 #~ msgid "Properties...|P"
24224 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24227 #~ msgid "New Line|e"
24228 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24230 #~ msgid "Line Break|B"
24231 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24234 #~ msgid "line break"
24235 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24238 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24239 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24245 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24246 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24248 #~ msgid "Swap Rows|S"
24249 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24251 #~ msgid "Swap Columns|w"
24252 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24255 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24257 #~ "El documento especificado\n"
24259 #~ "no se pudo leer."
24271 #~ msgstr "flotante"
24273 #~ msgid "S&ubfigure"
24274 #~ msgstr "Su&bfigura"
24276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24277 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24279 #~ msgid "Ca&ption:"
24280 #~ msgstr "&Leyenda:"
24282 #~ msgid "Show ERT inline"
24283 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24286 #~ msgstr "&Insertado"
24288 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24289 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24291 #~ msgid "Framed in box"
24292 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24295 #~ msgstr "&Sombreado"
24297 #~ msgid "Paper Size"
24298 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24301 #~ msgstr "&Colores"
24303 #~ msgid "C&opiers"
24304 #~ msgstr "C&opiadoras"
24306 #~ msgid "&File formats"
24307 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24309 #~ msgid "F&ormat:"
24310 #~ msgstr "F&ormato:"
24312 #~ msgid "&GUI name:"
24313 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24315 #~ msgid "External Applications"
24316 #~ msgstr "Programas externos"
24318 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24319 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24321 #~ msgid "Save/restore window position"
24322 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24327 #~ msgid "Scrolling"
24328 #~ msgstr "Desplazamiento"
24330 #~ msgid "Pixmap Cache"
24331 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24333 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24334 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24339 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24340 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24343 #~ msgstr "&Unidades:"
24345 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24346 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24348 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24349 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24351 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24352 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24354 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24355 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24357 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24358 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24360 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24361 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24363 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24364 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24366 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24367 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24369 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24370 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24372 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24373 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24375 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24376 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24379 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24381 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24382 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24384 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24385 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24387 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24388 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24390 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24391 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24393 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24394 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24396 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24426 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24427 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24429 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24432 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24438 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24441 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24444 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24445 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24447 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24448 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24450 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24451 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24453 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24454 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24456 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24457 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24463 #~ msgstr "Húngaro"
24465 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24466 #~ msgstr "Servo-Croata"
24468 #~ msgid "Framed|F"
24469 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24471 #~ msgid "Shaded|S"
24472 #~ msgstr "Sombreado|S"
24474 #~ msgid "Insert URL"
24475 #~ msgstr "Insertar URL"
24477 #~ msgid "Can't load document class"
24478 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24481 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24484 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24488 #~ "The document could not be converted\n"
24489 #~ "into the document class %1$s."
24491 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24492 #~ "a la clase de documento %1$s."
24495 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24496 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24498 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24499 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24501 #~ msgid "&Switch to document"
24502 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24505 #~ "Could not open the specified document\n"
24507 #~ "due to the error: %2$s"
24509 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24511 #~ "debido al error: %2$s"
24513 #~ msgid "Rectangular box"
24514 #~ msgstr "Marco rectangular"
24516 #~ msgid "Shadow box"
24517 #~ msgstr "Marco con sombra"
24519 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24520 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24522 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24523 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24526 #~ msgstr "Copiadoras"
24529 #~ msgstr "Encuadrado"
24532 #~ msgstr "Marco ovalado"
24535 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24537 #~ msgid "Shadowbox"
24538 #~ msgstr "Marco sombreado"
24540 #~ msgid "Doublebox"
24541 #~ msgstr "Marco doble"
24543 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24544 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24546 #~ msgid "Unknown inset name: "
24547 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24549 #~ msgid "Program Listing "
24550 #~ msgstr "Listado del programa "
24553 #~ msgstr "Enmarcado"
24556 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24557 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24562 #~ msgid "HtmlUrl: "
24563 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24565 #~ msgid "Default (outer)"
24566 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24569 #~ msgstr "Exterior"
24571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24572 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24574 #~ msgid "%1$d words in selection."
24575 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24577 #~ msgid "%1$d words in document."
24578 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24580 #~ msgid "One word in selection."
24581 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24583 #~ msgid "One word in document."
24584 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24586 #~ msgid "Count words"
24587 #~ msgstr "Contar palabras"
24589 #~ msgid "Encoding error"
24590 #~ msgstr "Error de codificación"
24593 #~ msgid "Placeholders"
24594 #~ msgstr "Espacios reservados"