1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 09:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
74 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
115 msgstr "Actualizar|A"
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
119 msgstr "Base datos|#d"
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
146 msgstr "Examinar...|#r"
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
186 msgstr "Restaurar|#R"
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
196 msgstr "Actualizar|#A"
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
224 msgid "Toggle on all these|#T"
225 msgstr "Alternar todos estos|#T"
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
233 msgid "These are never toggled"
234 msgstr "Estos nunca se alternan"
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
237 msgid "These are always toggled"
238 msgstr "Estos siempre se alternan"
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
241 msgid "Inset keys:|#I"
242 msgstr "Claves del inset:|#i"
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
245 msgid "Bibliography keys:|#k"
246 msgstr "Claves de bibliografía:"
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
250 msgstr "Información:"
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
271 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
276 msgid "Regular Expression|#x"
277 msgstr "Usar expresión regular|#x"
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
281 msgid "Case sensitive|#C"
282 msgstr "Mayús/Minús|#M"
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
290 msgstr "Siguiente|#N"
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
293 msgid "Full author list|#F"
294 msgstr "Lista completa de autores"
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
297 msgid "Force upper case|#u"
298 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
301 msgid "Text before:|#b"
302 msgstr "Texto antes:|#a"
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
305 msgid "Text after:|#T"
306 msgstr "Texto después:|#d"
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
309 msgid "Save as Document Defaults|#v"
310 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
313 msgid "Use Class Defaults|#C"
314 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
336 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
355 msgid "Custom sizes|#M"
356 msgstr "Otros tamaños|#M"
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
359 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
360 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
379 msgid "Headheight:|#H"
380 msgstr "Altura cabecera:|#c"
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
384 msgstr "Separación:|#S"
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
388 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
395 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
408 msgid "Font Size:|#O"
409 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
416 msgid "Page style:|#P"
417 msgstr "Estilo de página:|#P"
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
421 msgstr "Espaciado:|#d"
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
424 msgid "Extra Options:|#X"
425 msgstr "Opciones Extra:"
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
428 msgid "Default Skip:|#u"
429 msgstr "Salto por defecto:"
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
456 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
458 msgstr "Estilo de comillas"
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
463 msgstr "Codificación:"
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
476 msgstr "Dos caras|#D"
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
483 msgid "Float Placement:|#L"
484 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
487 msgid "Section number depth:"
488 msgstr "Profundidad de números de sección:"
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
491 msgid "Table of contents depth:"
492 msgstr "Profundidad del índice general:"
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
495 msgid "PS Driver:|#S"
496 msgstr "Driver PostScript:|#S"
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
499 msgid "Use AMS Math|#M"
500 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
503 msgid "Use Natbib|#N"
504 msgstr "Usar Natbib|#N"
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
507 msgid "Citation style:|#i"
508 msgstr "Estilo de citación:"
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
512 msgstr "Profundidad de bullet"
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
573 msgid "Inlined View|#I"
574 msgstr "Presentación breve|#I"
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
578 msgstr "Plantilla:|#t"
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
587 msgid "Parameters:|#P"
588 msgstr "Parámetros:|#P"
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
592 msgstr "Editar archivo|#E"
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
595 msgid "View result|#V"
596 msgstr "Ver resultado|#V"
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
599 msgid "Update result|#U"
600 msgstr "Actualizar resultado|#A"
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
603 msgid "Directory:|#D"
604 msgstr "Directorio:|#D "
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
629 msgstr "Usuario 2|#2"
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
637 msgid "Page of floats|#P"
638 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
641 msgid "Bottom of the page|#B"
642 msgstr "Abajo de la página|#B"
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
645 msgid "Top of the page|#T"
646 msgstr "Arriba de la página|#A"
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
649 msgid "Here, if possible|#r"
650 msgstr "Aquí, si es posible"
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
653 msgid "Span columns|#S"
654 msgstr "Atraversar columnas|#S"
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
657 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
658 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
661 msgid "Alternatives|#l"
662 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
665 msgid "Here, definitely!|#H"
666 msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
669 msgid "Document default|#D"
670 msgstr "Formato del documento|#D"
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
673 msgid "Forked child processes:|#F"
674 msgstr "Procesos hijos:|#H"
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
677 msgid "Kill processes:|#K"
678 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
695 msgstr "Presentación en LyX"
697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
698 msgid "Draft mode|#a"
699 msgstr "Modo borrador|#a"
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
702 msgid "Do not unzip|#u"
703 msgstr "No descomprimir|#D"
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
710 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
711 msgstr "Mantener proporción|#M"
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
723 msgid "Right top:|#R"
724 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
727 msgid "Left bottom:|#L"
728 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
743 msgid "Clip to bounding box|#C"
744 msgstr "Relativos a la caja|#C"
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
747 msgid "Get from file|#G"
748 msgstr "Tomar de archivo"
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
756 msgid "LaTeX options:|#L"
757 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Subfigure:|#S"
769 msgstr "Subfigura:|#S"
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
780 msgid "File name:|#F"
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
784 msgid "Visible space|#s"
785 msgstr "Espacio visible|#s"
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
789 msgstr "Entrada literal"
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
793 msgstr "Usar entrada|#i"
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
796 msgid "Use include|#U"
797 msgstr "Usar incluido|#i"
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
801 msgstr "Vista preliminar|#p"
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
805 msgstr "Palabra clave:"
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
836 msgid "Vertical align:|#V"
837 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
840 msgid "Horizontal align:|#H"
841 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
849 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
870 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
879 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
896 msgid "Neg Medium|#E"
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
908 msgid "2Quadratin|#2"
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
913 msgstr "Quadratin|#Q"
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
924 #: src/frontends/controllers/character.C:47
925 #: src/frontends/controllers/character.C:73
926 #: src/frontends/controllers/character.C:107
927 #: src/frontends/controllers/character.C:173
928 #: src/frontends/controllers/character.C:203
929 #: src/frontends/controllers/character.C:257
930 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
983 msgid "Page break|#g"
984 msgstr "Salto de página|#g"
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
987 msgid "Page break|#b"
988 msgstr "Salto de página|#p"
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
991 msgid "Vertical space:|#V"
992 msgstr "Espacio vertical"
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
999 msgid "Vertical space:|#e"
1000 msgstr "Espacio vertical"
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1004 msgstr "Mantener|#n"
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1007 msgid "Line spacing:|#s"
1010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1011 msgid "Maximum label width:|#M"
1012 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1015 msgid "No Indent|#d"
1016 msgstr "No indentar|#d"
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1027 msgstr "Izquierda|#I"
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1031 msgstr "Justificado|#J"
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1035 msgstr "Centrado|#C"
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1042 msgid "Scale & Resolution"
1043 msgstr "Escala y resolución"
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1047 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1054 msgid "Sans Serif:|#S"
1055 msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1058 msgid "Typewriter:|#T"
1059 msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1062 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1063 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1070 msgid "Screen DPI:|#D"
1071 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1081 msgstr "Muy pequeña:"
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1086 msgstr "Bastante pequeña:"
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1106 msgstr "Más grande:"
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1111 msgstr "Muy grande:"
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1128 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1129 msgstr "Tipos y codificación"
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1132 msgid "Normal Font:|#N"
1133 msgstr "Tipografía normal:|#N"
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1136 msgid "Bold Font:|#B"
1137 msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1140 msgid "Popup Encoding:|#P"
1141 msgstr "Codificación:"
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1144 msgid "Layout & Bindings"
1145 msgstr "Opciones del teclado"
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1148 msgid "User Interface file:|#U"
1149 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1152 msgid "Bind file:|#f"
1153 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1157 msgid "Browse...|#w"
1158 msgstr "Examinar..."
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1161 msgid "LyX objects:|#L"
1162 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1206 msgstr "Modificar|#M"
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1209 msgid "Auto region delete|#A"
1210 msgstr "Auto-eliminar selección"
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1213 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1214 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1217 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1218 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1221 msgid "Wheel mouse jump:"
1222 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1225 msgid "Autosave interval:"
1226 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1229 msgid "Instant Preview|#P"
1230 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1233 msgid "Graphics display:|#G"
1234 msgstr "Gráficos:|#G"
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1237 msgid "Spell command:|#S"
1238 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1241 msgid "Alternative language:|#a"
1242 msgstr "Idioma alternativo:"
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1245 msgid "Escape characters:|#e"
1246 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1249 msgid "Personal dictionary:|#d"
1250 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1253 msgid "Accept compound words|#w"
1254 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1257 msgid "Use input encoding|#i"
1258 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1261 msgid "Advanced Options"
1262 msgstr "Opciones sofisticadas"
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1270 msgid "Language Options"
1271 msgstr "línea de minipágina"
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1275 msgstr "Paquete:|#P"
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1278 msgid "Default language:|#l"
1279 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1285 msgstr "Mapa de teclado"
1287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1296 msgid "Browse...|#o"
1297 msgstr "Examinar...|#x"
1299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1300 msgid "RtL support|#R"
1301 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1304 msgid "Auto begin|#b"
1305 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1308 msgid "Use babel|#U"
1309 msgstr "Usar babel|#i"
1311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1312 msgid "Mark foreign|#M"
1313 msgstr "Marcar extráneos"
1315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1316 msgid "Auto finish|#f"
1317 msgstr "Terminar automáticamente"
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1324 msgid "Command start:|#s"
1325 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1328 msgid "Command end:|#e"
1329 msgstr "Comando de fin:|#e"
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1332 msgid "All formats:|#l"
1333 msgstr "Todos los formatos:"
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1338 msgstr "Formato:|#F"
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1341 msgid "GUI name:|#G"
1342 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1345 msgid "Shortcut:|#S"
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1349 msgid "Extension:|#E"
1350 msgstr "Extensión:|#E"
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1371 msgid "All converters:|#l"
1372 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1384 msgid "Converter:|#C"
1385 msgstr "Conversor:|#C"
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1388 msgid "Extra flags:|#E"
1389 msgstr "Opciones extra:|#E"
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1392 msgid "Default path:|#p"
1393 msgstr "Directorios por defecto:"
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1407 msgstr "Examinar..."
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1410 msgid "Template path:|#T"
1411 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1414 msgid "Temp dir:|#d"
1415 msgstr "Directorio temp:"
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1418 msgid "Check last files:|#C"
1419 msgstr "Últimos archivos:"
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1422 msgid "Last file count:|#L"
1423 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1426 msgid "Backup path:|#B"
1427 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1430 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1431 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1434 msgid "Date format:|#f"
1435 msgstr "Formato fecha|#f"
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1442 msgid "Adapt output"
1443 msgstr "Adaptar la salida"
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1446 msgid "Printer Command and Flags"
1447 msgstr "Comandos de usuario"
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1455 msgstr "Rango de páginas:"
1457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1467 msgstr "A impresora:"
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1470 msgid "File extension:"
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1474 msgid "Spool command:"
1475 msgstr "Comando de impresión:"
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1479 msgstr "Tipo de papel:"
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1483 msgstr "páginas pares:"
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1487 msgstr "Páginas impares:"
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1502 msgid "Extra options:"
1503 msgstr "Opciones Extra:"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1506 msgid "Spool printer prefix:"
1507 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1511 msgstr "Tamaño del papel:"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1514 msgid "ASCII line length:|#A"
1515 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1518 msgid "TeX encoding:|#T"
1519 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1522 msgid "Default paper size:|#p"
1523 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1526 msgid "Outside Code Interaction"
1527 msgstr "Interacción con código externo"
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1530 msgid "ASCII roff:|#r"
1531 msgstr "roff ASCII:"
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1534 msgid "Checktex:|#c"
1535 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1538 msgid "DVI paper option:|#D"
1539 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1542 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1543 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1552 msgstr "Destinación"
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1561 msgstr "Ordenadas|#O"
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1564 msgid "Reverse order|#R"
1565 msgstr "Orden inverso|#O"
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1572 msgid "Odd numbered pages|#O"
1573 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1576 msgid "Even numbered pages|#E"
1577 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1581 msgstr "Impresora:|#p"
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1596 msgid "Document:|#D"
1597 msgstr "Documento:|#D"
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1605 msgid "Reference:|#e"
1606 msgstr "Referencia:|#e"
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1617 msgid "Replace with:|#w"
1618 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1622 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1627 msgstr "Reemplazar|#R"
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1630 msgid "Match word|#M"
1631 msgstr "Palabra completa"
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1634 msgid "Replace all|#a"
1635 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1638 msgid "Search backwards|#S"
1639 msgstr "Buscar hacia atrás"
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1642 msgid "Export format:|#E"
1643 msgstr "Exportar formato:|#E"
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1647 msgstr "Comando:|#C"
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1651 msgstr "Número de palabras:"
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1656 msgstr "Desconocido:"
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1660 msgid "Replacement:"
1661 msgstr "Reemplazos:"
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1664 msgid "Suggestions:|#g"
1665 msgstr "Sugerencias:|#g"
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1689 msgid "Append Column|#A"
1690 msgstr "Añadir Columna|#A"
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1693 msgid "Delete Column|#O"
1694 msgstr "Borrar columna|B#"
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1697 msgid "Append Row|#p"
1698 msgstr "Añadir fila|#f"
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1701 msgid "Delete Row|#w"
1702 msgstr "Borrar fila|#w"
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1705 msgid "Set Borders|#S"
1706 msgstr "Poner bordes|#P"
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1709 msgid "Unset Borders|#U"
1710 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1713 msgid "Longtable|#L"
1714 msgstr "Tabla larga|#L"
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1718 msgid "Rotate 90°|#9"
1719 msgstr "Girar 90°|#9"
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1737 msgid "H. Alignment"
1738 msgstr "Alineación horizontal"
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1741 msgid "Special column"
1742 msgstr "Columna especial"
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1792 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1793 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1802 msgid "V. Alignment"
1803 msgstr "Alineación vertical"
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1807 msgstr "Justificado"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1810 msgid "Special Cell"
1811 msgstr "Caracter especial"
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1814 msgid "Special Multicolumn"
1815 msgstr "Multicolumna especial|M"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1818 msgid "Multicolumn|#M"
1819 msgstr "Multicolumna|M"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1822 msgid "Use Minipage|#s"
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1833 msgid "Page break on the current row|#B"
1834 msgstr "Salto de página"
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1845 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1854 msgid "First Header"
1855 msgstr "Primer encabezado"
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1871 msgid "Border Above"
1872 msgstr "Bordes encima"
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1875 msgid "Border Below"
1876 msgstr "Bordes debajo"
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1884 msgid "Show Path|#P"
1885 msgstr "Mostrar ruta"
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1888 msgid "Run TeXhash|#T"
1889 msgstr "Correr TeXhash"
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1897 msgstr "Palabra clave:"
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1900 msgid "Selection:|#S"
1901 msgstr "Selección:|#S"
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1905 msgid "Thesaurus entries:"
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1913 msgid "HTML type|#H"
1914 msgstr "Tipo de HTML|#H"
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1924 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1925 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1926 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1928 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1929 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1930 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1945 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1947 msgstr "Usar &Natbib"
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1950 msgid "Cite &Style:"
1951 msgstr "Estilo de &citación"
1953 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1957 msgstr "Marcas de ítem"
1959 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1962 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1970 msgstr "Poner marca de ítem"
1972 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1988 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1992 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1996 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2000 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2001 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2005 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2014 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2022 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2037 msgstr "Codificación:"
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2059 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2061 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2065 msgstr "&Separación encabezado:"
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "Altura &cabecera:"
2071 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2077 msgid "Numbering Depth"
2078 msgstr "Profundidad de numeración:"
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2085 msgid "&Table of contents:"
2086 msgstr "Índice general:"
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2089 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2094 msgid "Use AMS &math"
2095 msgstr "Usar &matemática AMS"
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2102 msgid "Postscript &driver:"
2103 msgstr "Driver postscript:"
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2106 msgid "Two-&column document"
2107 msgstr "Documento a dos columnas"
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2110 msgid "&Two-sided document"
2111 msgstr "Documento a dos lados"
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2115 msgstr "Tamaño del papel"
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2121 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2129 msgid "Paper &size:"
2130 msgstr "Tamaño del papel"
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2141 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2143 msgstr "Acerca de LyX"
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2147 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2152 msgid "Version goes here"
2153 msgstr "La versión viene aquí"
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2156 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2158 msgstr "Títulos de crédito"
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2161 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2194 msgid "LyX: Enter text"
2195 msgstr "LyX: Introducir texto"
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2203 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2209 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2210 #: src/insets/insetindex.C:70
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2220 msgid "The citation key"
2221 msgstr "La clave de citación"
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2229 msgid "The label as it appears in the document"
2230 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2255 msgstr "&Base datos:"
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2258 msgid "BibTeX database to use"
2259 msgstr "Base datos BibTeX"
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2262 msgid "Available BibTeX databases"
2263 msgstr "Bases datos disponibles"
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2272 msgid "Add a BibTeX database file"
2273 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2276 msgid "Add a BibTeX file manually"
2277 msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2283 msgstr "E&xaminar..."
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2286 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2287 msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2294 msgid "Remove the selected database"
2295 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2302 msgid "The BibTeX style"
2303 msgstr "Estilo BibTeX"
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2311 msgstr "E&xaminar..."
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2314 msgid "Choose a style file"
2315 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2323 msgstr "&Actualizar"
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2326 msgid "Update style list"
2327 msgstr "Actualizar lista de estilos"
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2334 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2339 msgid "Add bibliography to &TOC"
2340 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2344 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
2346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2348 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2368 msgstr "Serie del tipo"
2370 #. language settings
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2373 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2382 msgstr "Forma del tipo"
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2387 msgstr "Color del tipo"
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2399 msgstr "Alternar &todo"
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2402 msgid "toggle font on all of the above"
2403 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2406 msgid "Never Toggled"
2407 msgstr "Estos nunca se alternan"
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2416 msgstr "Tamaño del tipo"
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2419 msgid "Always Toggled"
2420 msgstr "Estos siempre se alternan"
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2424 msgid "Other font settings"
2425 msgstr "Otros parámetros del tipo"
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2433 msgstr "Aplicar automáticamente"
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2436 msgid "Apply each change automatically"
2437 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2455 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2471 msgid "Search the available citations"
2472 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2475 msgid "Regular E&xpression"
2476 msgstr "Usar expresión regular"
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2479 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2480 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2483 msgid "&Case sensitive"
2484 msgstr "&Mayús/&Minús"
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2487 msgid "Make the search case-sensitive"
2488 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2508 msgid "Available citation keys"
2509 msgstr "Claves disponibles"
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2512 msgid "Add the selected citation"
2513 msgstr "&Insertar cita"
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2516 msgid "Remove the selected citation"
2517 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2520 msgid "Move the selected citation up"
2521 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2524 msgid "Move the selected citation down"
2525 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2529 msgstr "Claves disponibles"
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2532 msgid "Citations currently selected"
2533 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2537 msgstr "Seleccionadas"
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2541 msgstr "Información"
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2544 msgid "Citation entry"
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2548 msgid "&Full author list"
2549 msgstr "Lista &completa de autores"
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2552 msgid "List all authors"
2553 msgstr "Listar todos los autores"
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2556 msgid "Force &upper case"
2557 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2560 msgid "Force upper case in citation"
2561 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2564 msgid "Text to place after citation"
2565 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2569 msgstr "Texto después:"
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2572 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2573 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2574 msgid "Not yet supported"
2575 msgstr "No soportado aún"
2577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2578 msgid "Text to place before citation"
2579 msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2582 msgid "Text before:"
2583 msgstr "Texto antes:"
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2586 msgid "Natbib citation style to use"
2587 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2590 msgid "Citation style:"
2591 msgstr "Estilo de cita:"
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2594 msgid "Left delimiter"
2595 msgstr "Delimitador izquierdo"
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2598 msgid "Right delimiter"
2599 msgstr "Delimitador derecho"
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2602 msgid "&Keep matched"
2603 msgstr "Mantener iguales"
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2606 msgid "Match delimiter types"
2607 msgstr "Igualar delimitadores"
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2614 msgid "Insert the delimiters"
2615 msgstr "Insertar los delimitadores"
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2619 msgstr "título aquí"
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2622 msgid "Use Class Defaults"
2623 msgstr "Usar parámetros de la clase"
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2626 msgid "Reset default params of the current class"
2627 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2630 msgid "Save as Document Defaults"
2631 msgstr "&Guardar formato por defecto"
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2634 msgid "Save settings as LyX's default template"
2635 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2638 msgid "ERT inset display"
2639 msgstr "Mostrar inset ERT"
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2643 msgstr "Presentación:"
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2650 msgid "Show ERT inline"
2651 msgstr "Mostrar ERT compacto"
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2658 msgid "Show ERT button only"
2659 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2666 msgid "Show ERT contents"
2667 msgstr "Mostrar contenido ERT"
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2670 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2672 msgstr "Error de LaTeX"
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2676 msgid "LaTeX error messages"
2677 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
2679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2680 msgid "External Material"
2681 msgstr "Material externo"
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
2695 msgid "&View Result"
2696 msgstr "&Ver resultado"
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2699 msgid "View the file"
2700 msgstr "Ver el archivo"
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
2703 msgid "&Update Result"
2704 msgstr "&Actualizar resultado"
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2707 msgid "Update the material"
2708 msgstr "Actualizar el material"
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
2712 msgid "Available templates"
2713 msgstr "Plantillas disponibles"
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
2717 msgstr "&Plantilla:"
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
2722 msgstr "&Parámetros"
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
2725 msgid "&Parameters:"
2726 msgstr "&Parámetros:"
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
2730 msgstr "&Editar archivo"
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2733 msgid "Edit the file externally"
2734 msgstr "Editar el archivo externamente"
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2737 msgid "Use &default placement"
2738 msgstr "Usar posición por defecto"
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2741 msgid "Use LaTeX default settings"
2742 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2745 msgid "Advanced Placement Options"
2746 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2749 msgid "&Top of page"
2750 msgstr "&Arriba de la página"
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2753 msgid "Prefer top of page"
2754 msgstr "Preferir arriba de la página"
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2757 msgid "&Bottom of page"
2758 msgstr "Aba&jo de la página"
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2761 msgid "Prefer bottom of page"
2762 msgstr "Preferir abajo de la página"
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2765 msgid "&Page of floats"
2766 msgstr "&Página de flotantes"
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2769 msgid "Separate page for multiple floats"
2770 msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2773 msgid "&Here if possible"
2774 msgstr "&Aquí si es posible"
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2777 msgid "Place float at current position if possible"
2778 msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2782 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2785 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2786 msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2789 msgid "Here definitely"
2790 msgstr "Aquí definitivamente"
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2793 msgid "Place float at current position"
2794 msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2797 msgid "&Span columns"
2798 msgstr "&Atravesar columnas"
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2801 msgid "Span columns in multi-column documents"
2802 msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2810 msgid "File name of image"
2811 msgstr "Archivo de imagen"
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2814 msgid "Select an image file"
2815 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2819 msgstr "Vista en LyX"
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2822 msgid "&Show in LyX"
2823 msgstr "&Mostrar en LyX"
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2826 msgid "Display image in LyX"
2827 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2831 msgstr "Presentación:"
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2835 msgid "Screen display"
2836 msgstr "Presentación en pantalla"
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2843 #: src/lyxfont.C:554
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2855 msgstr "Escala de grises"
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2868 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2869 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2872 msgid "Height of image in output"
2873 msgstr "Altura de imagen en salida"
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2876 msgid "Units of height value"
2877 msgstr "Unidades del valor de altura"
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2884 msgid "Width of image in output"
2885 msgstr "Ancho de imagen en salida"
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2892 msgid "&Maintain aspect ratio"
2893 msgstr "Mantener proporción"
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2896 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2897 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2905 msgid "Angle to rotate image by"
2906 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2914 msgid "The origin of the rotation"
2915 msgstr "Origen de la rotación"
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2922 msgid "Clip to &bounding box"
2923 msgstr "Relativos a la caja"
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2926 msgid "Clip to bounding box values"
2927 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2930 msgid "&Get from file"
2931 msgstr "&Tomar de archivo"
2933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2934 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2935 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2939 msgstr "Arriba derecha:"
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2952 msgid "&Left bottom:"
2953 msgstr "&Izquierda abajo"
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2956 msgid "E&xtra options"
2957 msgstr "Opciones Extra"
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2961 msgstr "Su&b-figura"
2963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2964 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2965 msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
2967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
2968 msgid "Don't un&zip on export"
2969 msgstr "No descomprimir al exportar"
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
2972 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2973 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
2976 msgid "LaTeX &options:"
2977 msgstr "Opciones LaTeX:"
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
2981 msgid "Additional LaTeX options"
2982 msgstr "Opciones extras adicionales"
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
2986 msgstr "Modo &borrador"
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
2990 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
2994 msgstr "Descripción:"
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
2998 msgid "The caption for the sub-figure"
2999 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3006 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3011 msgid "Include File"
3012 msgstr "Incluir Archivo"
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3015 msgid "File name to include"
3016 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3019 msgid "Select a file"
3020 msgstr "Seleccionar un archivo"
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3023 msgid "&Include Type:"
3024 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3027 #: src/insets/insetinclude.C:225
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3032 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3037 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3046 msgid "Load the file"
3047 msgstr "Cargar el archivo"
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3050 msgid "&Mark spaces in output"
3051 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3054 msgid "Underline spaces in generated output"
3055 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3058 msgid "&Show preview"
3059 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3062 msgid "Show LaTeX preview"
3063 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3073 msgstr "Entrada de índice"
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3081 msgid "Update the display"
3082 msgstr "Actualizar la vista"
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3085 msgid "LyX: Math Panel"
3086 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3090 msgstr "Insertar raíz"
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3093 msgid "Insert spacing"
3094 msgstr "Insertar espaciado"
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3097 msgid "Set limits style"
3098 msgstr "Fijar estilo de límites"
3100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3101 msgid "Set math font"
3102 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
3104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3105 msgid "Insert fraction (\frac)"
3106 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3109 msgid "Toggle between display mode"
3110 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3114 msgid "Insert matrix"
3115 msgstr "Insertar matriz"
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3123 msgstr "Superíndice"
3125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3126 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3127 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3134 msgid "Select a function or operator to insert"
3135 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
3137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3146 msgid "Big operators"
3147 msgstr "Operadores grandes"
3149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3154 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3159 msgid "Frame decorations"
3160 msgstr "Decoraciones de marco"
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3163 msgid "Miscellaneous"
3166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3167 msgid "AMS operators"
3168 msgstr "Operadores AMS"
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3171 msgid "AMS relations"
3172 msgstr "Relaciones AMS"
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3175 msgid "AMS negated relations"
3176 msgstr "Relaciones AMS negadas"
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3180 msgstr "Flechas AMS"
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3183 msgid "AMS Miscellaneous"
3184 msgstr "Miscelánea AMS"
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3187 msgid "Select a page of symbols"
3188 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3191 msgid "&Detach panel"
3192 msgstr "&Despegar panel"
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3195 msgid "Open this panel as a separate window"
3196 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3207 msgid "Number of rows"
3208 msgstr "Número de filas"
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3219 msgid "Number of columns"
3220 msgstr "Número de columnas"
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3224 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3225 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3238 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3251 msgid "Vertical alignment"
3252 msgstr "Alineación vertical"
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3259 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3260 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3263 msgid "&Horizontal:"
3264 msgstr "&Horizontal:"
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3267 msgid "Minipage settings"
3268 msgstr "Parámetros de mini-página"
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3276 msgstr "A&lineación"
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3280 msgid "Units of width value"
3281 msgstr "Unidades del valor de anchura"
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3299 msgstr "Justificado"
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3304 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3311 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3316 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3328 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3333 msgid "L&ine spacing:"
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3342 msgstr "No indentar"
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3349 msgid "Above paragraph"
3350 msgstr "Arriba del párrafo"
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3354 msgstr "E&spaciado:"
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3357 msgid "&Keep space:"
3358 msgstr "&Mantener espacio:"
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3386 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3402 msgid "Below paragraph"
3403 msgstr "Abajo del párrafo"
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3406 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3407 msgstr "&Líneas y saltos de página"
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3411 msgstr "Anchura de etiqueta"
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3414 msgid "Lon&gest label"
3415 msgstr "Etiqueta más larga"
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3430 msgid "&Page Breaks"
3431 msgstr "Salto de página"
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3442 msgid "LaTeX pre-amble"
3443 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3446 msgid "The LaTeX pre-amble"
3447 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3454 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3455 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3458 msgid "ASCII settings"
3459 msgstr "Parámetros ASCII"
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3462 msgid "&roff command:"
3463 msgstr "Comando par &roff"
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3466 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3467 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3470 msgid "Output &line length:"
3471 msgstr "Largo de línea de la salida"
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3474 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3475 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3478 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3489 msgstr "&Alterar..."
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3492 msgid "File Conversion"
3493 msgstr "Conversión de archivo"
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3497 msgstr "Conversores"
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3511 msgstr "C&onversor:"
3513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3522 msgid "E&xtra flag:"
3523 msgstr "Parámetros e&xtra"
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3532 msgstr "Formato fecha"
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3535 msgid "&Date format:"
3536 msgstr "Formato &fecha"
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3539 msgid "Date format for strftime output"
3540 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3543 msgid "Display insets"
3544 msgstr "Mostrar insets"
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3547 msgid "Do not display"
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3551 msgid "Display &Graphics:"
3552 msgstr "Mostrar &Gráficos"
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3555 msgid "Instant &preview"
3556 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3559 msgid "File Formats"
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3563 msgid "&File formats"
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3568 msgstr "&Nombre GUI"
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3587 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3602 msgstr "E&xaminar..."
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3605 msgid "Use &keyboard map"
3606 msgstr "Usar mapa del teclado"
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3609 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3610 msgid "Language settings"
3611 msgstr "Parámetros de idioma"
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3614 msgid "Command s&tart:"
3615 msgstr "Comando de inicio:"
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3618 msgid "&Default language:"
3619 msgstr "Idioma por defecto:"
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3622 msgid "Command e&nd:"
3623 msgstr "Comando de &fin:"
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3626 msgid "Language pac&kage:"
3627 msgstr "Paquete de idioma:"
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3631 msgstr "Iniciar automáticamente"
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3635 msgstr "Usar &babel"
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3642 msgid "&Right-to-left language support"
3643 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3647 msgstr "Terminar automáticamente"
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "Marcar idioma extranjero"
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3654 msgid "LaTeX settings"
3655 msgstr "Opciones LaTeX"
3657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3675 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3680 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3690 msgid "Te&X encoding:"
3691 msgstr "Codificación Te&X"
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3694 msgid "Default paper si&ze:"
3695 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3698 msgid "&Reset class options when document class changes"
3699 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3702 msgid "Set class options to default on class change"
3704 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3708 msgid "External Applications"
3709 msgstr "Programas externos"
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3716 msgid "DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
3731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "Plantillas de documento:"
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3740 msgid "&Use temporary directory"
3741 msgstr "Usar directorio temporario"
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "Directorio de &trabajo:"
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3748 msgid "Printer settings"
3749 msgstr "Parámetros de impresora"
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3752 msgid "Printer &name:"
3753 msgstr "&Nombre de la impresora:"
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3756 msgid "Printer co&mmand:"
3757 msgstr "&Comandos de impresión"
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3760 msgid "Name of the default printer"
3761 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3764 msgid "Adapt outp&ut"
3765 msgstr "Adaptar la salida"
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3768 msgid "Use printer name explicitely"
3769 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3772 msgid "Command Options"
3773 msgstr "Opciones del comando"
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3780 msgid "To p&rinter:"
3781 msgstr "A impresora:"
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "Tamaño del papel:"
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3789 msgstr "A &archivo:"
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3792 msgid "Spool &command:"
3793 msgstr "Comando de impresión:"
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3797 msgstr "Páginas i&mpares:"
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3800 msgid "Paper t&ype:"
3801 msgstr "Tipo de &papel:"
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3804 msgid "E&xtra options:"
3805 msgstr "Opciones E&xtra:"
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3808 msgid "Spool pref&ix:"
3809 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
3811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "páginas pares:"
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Ran&go de páginas:"
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3836 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3837 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3841 msgid "Screen Fonts"
3842 msgstr "Tipos en pantalla"
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3845 msgid "Sa&ns Serif:"
3846 msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3849 msgid "T&ypewriter:"
3850 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3854 msgstr "Tipografía &Romana:"
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3857 msgid "Screen &DPI:"
3858 msgstr "&DPI pantalla:"
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3866 msgstr "Tamaño de tipo"
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3870 msgstr "Más enorme:"
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3874 msgid "Spell checker"
3875 msgstr "Corrector ortográfico"
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3878 msgid "Spell chec&ker program:"
3879 msgstr "Programa corrector &ortográfico"
3881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "Idioma alternativo:"
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3886 msgid "Escape Cha&racters:"
3887 msgstr "Usar caracteres de &escape"
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3890 msgid "Personal &dictionary:"
3891 msgstr "Diccionario personal:"
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
3905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3906 msgid "Use input encod&ing"
3907 msgstr "Usar codificación de entrada"
3909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3915 msgstr "E&xaminar..."
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3918 msgid "&User interface file:"
3919 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3923 msgstr "&Archivo de asociaciones"
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3930 msgid "W&heel mouse scroll:"
3931 msgstr "Salto de rueda del mouse"
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3934 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3935 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3942 msgid "B&ackup documents "
3943 msgstr "Copias de respaldo"
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3954 msgid "&Maximum last files:"
3955 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
3961 msgstr "Preferencias"
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
3968 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Número de página inicial"
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Número de página final"
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
3990 msgid "Print all pages"
3991 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
3997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4006 msgid "Re&verse order"
4007 msgstr "&Orden inverso"
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4010 msgid "Print in reverse order"
4011 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4014 msgid "Number of copies"
4015 msgstr "Número de copias a imprimir"
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4019 msgstr "Copias encadenadas"
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Copias encadenadas"
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4030 msgid "Print Destination"
4031 msgstr "Destino de impresión"
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4042 msgid "Send output to the given printer"
4043 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4055 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4060 msgid "Update the reference list"
4061 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4068 msgid "Move the document cursor to reference"
4069 msgstr "Mover el cursor a la referencia"
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4076 msgid "Sort references in alphabetical order"
4077 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4081 msgstr "<referencia>"
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4088 msgid "on page <page>"
4089 msgstr "en página <página>"
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4092 msgid "<reference> on page <page>"
4093 msgstr "<referencia> en página <página>"
4095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4096 msgid "Formatted reference"
4097 msgstr "Referencias con formato"
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4100 msgid "Reference as it appears in output"
4101 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4105 msgstr "&Referencia:"
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4116 msgid "Available references in selected document:"
4117 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4120 msgid "Available references"
4121 msgstr "Referencias disponibles"
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4125 msgstr "&Documento:"
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4128 msgid "Search and replace"
4129 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4136 msgid "Replace &with:"
4137 msgstr "Reemplazar &con"
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4140 msgid "Case &sensitive"
4141 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4144 msgid "Match whole words onl&y"
4145 msgstr "Sólo palabras completas"
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4149 msgstr "Buscar &siguiente"
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4155 msgstr "&Reemplazar"
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4158 msgid "Replace &All"
4159 msgstr "Reemplazar &todos"
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4162 msgid "Search &backwards"
4163 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4166 msgid "Custom Export"
4167 msgstr "Exportar especial"
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4174 msgid "&Export formats:"
4175 msgstr "Formatos de &exportación:"
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4180 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4183 msgid "Available export converters"
4184 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4191 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4192 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4193 msgid "Spellchecker"
4194 msgstr "Corrector ortográfico"
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4197 msgid "Suggestions:"
4198 msgstr "Sugerencias:"
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4205 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4206 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4213 msgid "Ignore this word"
4214 msgstr "&Ignorar palabra"
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4221 msgid "Accept word for this session"
4222 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4225 msgid "How far spellchecking has got"
4226 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4230 msgstr "Sugerencias"
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4233 msgid "Current word"
4234 msgstr "Palabra actual"
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4237 msgid "Replace with selected word"
4238 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4245 msgid "Start spellcheck"
4246 msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4249 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4250 msgid "Insert table"
4251 msgstr "Insertar tabla"
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4254 msgid "Table Settings"
4255 msgstr "Parámetros de tabla"
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4258 msgid "&Table Settings"
4259 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4262 msgid "&Horizontal alignment:"
4263 msgstr "Alineación &horizontal:"
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4266 msgid "&Multicolumn"
4267 msgstr "&Multicolumna"
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4271 msgstr "Unir celdas"
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4274 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4279 msgid "Horizontal alignment in column"
4280 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4291 msgid "Append column (right)"
4292 msgstr "Añadir columna (derecha)"
4294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4299 msgid "Delete current column"
4300 msgstr "Borrar columna actual"
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4307 msgid "Append row (below)"
4308 msgstr "Añadir columna (abajo)"
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4315 msgid "Delete this row"
4316 msgstr "Borrar fila actual"
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4319 msgid "Column Width"
4320 msgstr "Ancho de columnas"
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4323 msgid "&Vertical alignment:"
4324 msgstr "Alineación &vertical"
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4328 msgstr "Unidad de anchura"
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4331 msgid "Fixed with of the column"
4332 msgstr "Anchura fija de la columna"
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4335 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4336 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4343 msgid "&Rotate Table"
4344 msgstr "&Rotar tabla"
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4347 msgid "Rotate the table by 90°"
4348 msgstr "Rotar tabla 90°"
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4351 msgid "Rotate &Cell"
4352 msgstr "Rotar &celda"
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4355 msgid "Rotate this cell by 90°"
4356 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4359 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4360 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4363 msgid "LaTe&X argument:"
4364 msgstr "Argumento LaTeX:"
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4372 msgstr "Fijar bordes"
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4376 msgstr "Todos los bordes"
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4383 msgid "Set all borders"
4384 msgstr "Fijar todos los bordes"
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4391 msgid "Unset all borders"
4392 msgstr "Liberar todos los bordes"
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4396 msgstr "Tabla &larga"
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4399 msgid "&Use long table"
4400 msgstr "&Usar tabla larga"
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4403 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4404 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4412 msgstr "Encabezado:"
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4419 msgid "First header:"
4420 msgstr "Primer encabezado:"
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4423 msgid "Last footer:"
4424 msgstr "Último pie:"
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4427 msgid "Border above"
4428 msgstr "Borde encima"
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4431 msgid "Border below"
4432 msgstr "Borde abajo"
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4458 msgid "Page &break on current row"
4459 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4462 msgid "Set a page break on the current row"
4463 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4466 msgid "Current cell:"
4467 msgstr "Celda actual:"
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4470 msgid "Current row position"
4471 msgstr "Posición actual de fila"
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4474 msgid "Current column position"
4475 msgstr "Posición actual de columna"
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4478 msgid "LaTeX classes"
4479 msgstr "Clases de LaTeX"
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4482 msgid "LaTeX styles"
4483 msgstr "Estilos de LaTeX"
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4486 msgid "BibTeX styles"
4487 msgstr "Estilos de BibTeX"
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4490 msgid "Selected classes or styles"
4491 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4495 msgstr "Mostrar ruta"
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4498 msgid "Toggles view of the file list"
4499 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4502 msgid "Installed files"
4503 msgstr "Archivo instalados"
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4510 msgid "Built new file list"
4511 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4519 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4521 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4522 "son mostrados con su ruta"
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4525 msgid "Close this dialog"
4526 msgstr "Cerrar este diálogo"
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4529 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4530 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4543 msgid "Select a related word"
4544 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4548 msgstr "&Selección:"
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4552 msgid "The selected entry"
4553 msgstr "El ítem seleccionado"
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4556 msgid "Replace the entry with the selection"
4557 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4560 msgid "Table Of Contents"
4561 msgstr "Índice General"
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4568 msgid "Contents list"
4569 msgstr "Lista de contenidos"
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4573 msgstr "Insertar URL"
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4581 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4591 msgid "Name associated with the URL"
4592 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4595 msgid "&Generate hyperlink"
4596 msgstr "&Generar hiperlink"
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4599 msgid "Output as a hyperlink ?"
4600 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4603 msgid "Version control log"
4604 msgstr "Historia del control de versiones"
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4607 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4608 msgid "Wrap Options"
4609 msgstr "Opciones de flotante suelto"
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4612 msgid "Default (outer)"
4613 msgstr "Por defecto (externo)"
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4621 msgstr "&Ubicación:"
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
4624 msgid "Document &class:"
4625 msgstr "&Clase del documento:"
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
4632 msgid "Page &style:"
4633 msgstr "&Estilo de página:"
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
4644 msgid "Float &placement:"
4645 msgstr "Posición de flotantes:"
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
4648 msgid "&Font && size:"
4649 msgstr "Tipografía y tamaño:"
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
4652 msgid "&Line spacing:"
4655 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4656 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4657 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4658 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4659 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4660 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4661 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4662 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4663 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4664 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4665 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4666 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4667 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4669 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4671 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4675 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4676 msgid "TheoremTemplate"
4677 msgstr "PlantillaTeorema"
4679 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4680 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4681 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4682 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4684 msgstr "Demostración"
4686 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4687 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4688 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4689 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4690 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4694 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4695 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4696 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4697 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4698 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4702 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4703 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4704 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4705 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4706 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4710 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4711 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4712 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4713 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4715 msgstr "Proposición"
4717 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4718 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4723 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4724 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4728 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4729 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4733 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4734 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4738 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4740 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4741 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4742 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4746 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4747 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4748 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4752 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4753 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4757 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4759 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4763 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4765 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4770 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4771 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4773 msgstr "Observación"
4775 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4776 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4777 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4778 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4782 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4783 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4784 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4785 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4796 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4800 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4801 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4802 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4803 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4804 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4805 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4806 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4807 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
4808 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4809 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
4810 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4811 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4812 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4813 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41
4817 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4818 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4820 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4821 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4822 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4823 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4824 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
4825 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4826 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4827 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4828 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4829 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51
4833 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4834 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4835 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4836 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4838 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4839 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4840 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4841 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4842 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4843 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4844 msgid "Subsubsection"
4845 msgstr "Subsubsección"
4847 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4848 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4849 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4853 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4854 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4855 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4857 msgstr "Subsección*"
4859 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4860 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4861 msgid "Subsubsection*"
4862 msgstr "Subsubsección*"
4864 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4866 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4867 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4868 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4869 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4873 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4874 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4876 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4877 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4879 msgstr "Palabras clave"
4881 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4882 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4883 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4884 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4885 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4886 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4887 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
4888 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4889 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4890 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4892 msgid "Bibliography"
4893 msgstr "Bibliografía"
4895 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4896 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4911 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4912 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4914 msgstr "Descripción"
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4918 msgstr "Nota al pié"
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4927 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
4928 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4934 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4935 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4942 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4943 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
4944 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4945 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4947 msgstr "Descripción"
4949 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4950 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4951 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4955 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4956 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4958 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4959 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4960 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4965 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4966 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4967 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4968 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4969 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4970 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4971 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4976 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4977 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4979 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4983 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4984 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4985 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4986 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4987 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4988 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4989 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4990 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4991 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4992 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4993 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4994 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4995 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
4996 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5000 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5001 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5002 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5003 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5004 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5005 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5010 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5011 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5015 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5016 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5020 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5021 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5022 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5023 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5024 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5026 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5027 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5028 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5029 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5033 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5034 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5035 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5036 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5037 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5038 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5039 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5040 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5041 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5045 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5046 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5047 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5048 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5049 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5050 msgid "Acknowledgement"
5051 msgstr "Agradecimiento"
5053 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5054 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5055 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5065 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5066 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5067 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5068 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5069 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
5070 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5071 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5075 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5076 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5077 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5081 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5085 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5086 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5087 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Agradecimientos"
5091 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5092 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5094 msgstr "Referencias"
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5098 msgstr "ColocarFigura"
5100 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5102 msgstr "ColocarTabla"
5104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5105 msgid "TableComments"
5106 msgstr "ComentariosDeTabla"
5108 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5110 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5112 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5116 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5117 msgid "NoteToEditor"
5118 msgstr "NotaAlEditor"
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5122 msgstr "DescripciónFigura"
5124 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5125 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5129 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5130 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5132 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5134 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5135 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5136 msgid "Right_Header"
5137 msgstr "Encabezado_derecho"
5139 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5161 msgstr "DirecciónAutor"
5163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5176 msgid "Table_Caption"
5177 msgstr "Descripción_Tabla"
5179 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5180 msgid "Chapter_Exercises"
5181 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5183 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5184 msgid "Current_Address"
5185 msgstr "Dirección_actual"
5187 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5189 msgstr "Agradeciientos"
5191 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5193 msgstr "Dedicatoria"
5195 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5199 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5200 msgid "Subjectclass"
5203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5208 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5213 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5214 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5219 msgid "TheoremStyle"
5220 msgstr "EstiloTeorema"
5222 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5223 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5227 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5228 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5232 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5233 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5237 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5238 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5239 msgid "Proposition*"
5240 msgstr "Proposición*"
5242 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5246 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5251 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5253 msgstr "Definición*"
5255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5261 msgstr "Observación*"
5263 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5265 msgstr "Afirmación*"
5267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5271 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5272 msgid "Acknowledgement*"
5273 msgstr "Agradecimiento*"
5275 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5277 msgstr "Conclusión*"
5279 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5281 msgstr "EncabezadoDerecho"
5283 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5285 msgstr "TítuloCorto"
5287 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5291 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5292 msgid "ThreeAuthors"
5293 msgstr "TresAutores"
5295 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5297 msgstr "CuatroAutores"
5299 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5300 msgid "TwoAffiliations"
5301 msgstr "DosAfiliaciones"
5303 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5304 msgid "ThreeAffiliations"
5305 msgstr "TresAfiliaciones"
5307 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5308 msgid "FourAffiliations"
5309 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5311 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5315 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5319 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5320 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5321 msgid "Acknowledgments"
5322 msgstr "Agradecimientos"
5324 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5326 msgstr "LíneaGruesa"
5328 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5329 msgid "CenteredCaption"
5330 msgstr "DescripciónCentrada"
5332 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5336 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5340 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5344 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5345 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5346 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5347 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5351 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5352 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5356 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5360 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5364 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5368 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5372 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5376 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5380 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5384 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5385 msgid "Parenthetical"
5388 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5392 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5394 msgid "Right_Address"
5397 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5399 msgstr "LíneaPrincipal"
5401 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5405 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5406 msgid "SubVariation"
5407 msgstr "SubVariación"
5409 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5410 msgid "SubVariation2"
5411 msgstr "SubVariación2"
5413 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5414 msgid "SubVariation3"
5415 msgstr "SubVariación3"
5417 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5418 msgid "SubVariation4"
5419 msgstr "SubVariación4"
5421 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5422 msgid "SubVariation5"
5423 msgstr "SubVariación5"
5425 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5427 msgstr "OcultarJugadas"
5429 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5433 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5434 msgid "BoardCentered"
5435 msgstr "TableroCentrado"
5437 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5441 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5445 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5447 msgstr "MovidaCaballo"
5449 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5450 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5454 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5458 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5462 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
5463 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155
5467 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5468 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5470 msgstr "Commentarios"
5472 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5473 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5477 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
5478 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173
5482 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5486 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5487 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5491 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5492 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5496 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5497 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
5498 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5499 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5500 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5501 msgid "Subparagraph"
5504 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5508 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5512 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5516 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5517 msgid "RevisionHistory"
5518 msgstr "HistoriaRevisiones"
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5525 msgid "RevisionRemark"
5526 msgstr "ObservaciónRevisiones"
5528 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5529 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5531 msgstr "Mi_dirección"
5533 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5534 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5535 msgid "Send_To_Address"
5536 msgstr "Dirección_a_mandar"
5538 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5539 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5540 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5544 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5545 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5546 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5550 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5551 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5552 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5556 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5564 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5565 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5569 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5573 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5577 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5581 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5582 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5586 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5590 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5592 msgstr "Título_LaTeX"
5594 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5598 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5604 msgstr "PrimerAutor"
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5610 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5614 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5618 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5622 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5623 msgid "ShortFoilhead"
5626 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5627 msgid "Rotatefoilhead"
5630 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5631 msgid "ShortRotatefoilhead"
5634 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5638 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5648 msgstr "Restricción"
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5651 msgid "Right_Footer"
5652 msgstr "Pié_Derecho"
5654 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5659 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5663 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5664 msgid "Unterschrift"
5667 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5671 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5675 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5679 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5683 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5684 msgid "RetourAdresse"
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5696 msgid "IhrSchreiben"
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5776 msgid "ReturnAddress"
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5797 msgstr "CódigoBancario"
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5801 msgstr "CuentaBancaria"
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5804 msgid "PostalComment"
5805 msgstr "CommentarioPostal"
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5808 msgid "PostalCommend"
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5815 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5817 msgstr "Observaciones"
5819 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5823 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5827 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5831 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5835 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5839 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5867 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5868 msgid "AddressForOffprints"
5871 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5872 msgid "RunningTitle"
5875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5876 msgid "RunningAuthor"
5879 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5883 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5884 msgid "Running_LaTeX_Title"
5887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5891 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5892 msgid "Author_Running"
5895 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5899 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5903 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5911 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5915 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5919 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5920 msgid "REVTEX_Title"
5923 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5927 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5928 msgid "Author_Email"
5931 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5935 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5939 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5943 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5947 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5951 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5955 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5959 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5980 msgid "Uppertitleback"
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5984 msgid "Lowertitleback"
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5991 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6011 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6043 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6044 msgid "LandscapeSlide"
6045 msgstr "TransparenciaApaisada"
6047 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6048 msgid "PortraitSlide"
6049 msgstr "TransparenciaRetrato"
6051 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6053 msgstr "Transparencia"
6055 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgstr "Transparencia*"
6059 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6063 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "SlideContents"
6073 msgstr "ContenidoTransparencia"
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6076 msgid "ProgressContents"
6079 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6083 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6085 msgstr "Superpuesto"
6087 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6088 msgid "InvisibleText"
6089 msgstr "TestoInvisible"
6091 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6093 msgstr "TextoVisible"
6095 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6096 msgid "End_All_Slides"
6097 msgstr "TerminarTransparencias"
6099 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6103 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6107 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6111 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6115 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6116 msgid "Subparagraph*"
6117 msgstr "SubPárrafo*"
6119 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6121 msgstr "NotaEncabezado"
6123 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6127 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6131 #: ../lib/languages:2
6135 #: ../lib/languages:3
6137 msgstr "Inglés Americano"
6139 #: ../lib/languages:4
6143 #: ../lib/languages:5
6145 msgstr "Alemán Austriaco"
6147 #: ../lib/languages:6
6151 #: ../lib/languages:7
6155 #: ../lib/languages:8
6159 #: ../lib/languages:9
6163 #: ../lib/languages:10
6167 #: ../lib/languages:11
6169 msgstr "Inglés británico"
6171 #: ../lib/languages:12
6175 #: ../lib/languages:13
6177 msgstr "Inglés canadiense"
6179 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6183 #: ../lib/languages:15
6187 #: ../lib/languages:16
6191 #: ../lib/languages:17
6195 #: ../lib/languages:18
6199 #: ../lib/languages:19
6203 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6207 #: ../lib/languages:21
6211 #: ../lib/languages:23
6215 #: ../lib/languages:24
6219 #: ../lib/languages:27
6223 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6227 #: ../lib/languages:33
6231 #: ../lib/languages:35
6235 #: ../lib/languages:36
6239 #: ../lib/languages:37
6243 #: ../lib/languages:38
6247 #: ../lib/languages:40
6251 #: ../lib/languages:41
6255 #: ../lib/languages:42
6259 #: ../lib/languages:43
6263 #: ../lib/languages:44
6267 #: ../lib/languages:45
6271 #: ../lib/languages:46
6275 #: ../lib/languages:47
6279 #: ../lib/languages:48
6280 msgid "Serbo-Croatian"
6281 msgstr "Servo-Croata"
6283 #: ../lib/languages:49
6287 #: ../lib/languages:50
6291 #: ../lib/languages:51
6295 #: ../lib/languages:52
6299 #: ../lib/languages:53
6303 #: ../lib/languages:54
6307 #: ../lib/languages:55
6311 #: ../lib/languages:56
6315 #: ../lib/languages:58
6319 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6323 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6327 #: ../lib/ui/default.ui:9
6331 #: ../lib/ui/default.ui:10
6335 #: ../lib/ui/default.ui:11
6339 #: ../lib/ui/default.ui:12
6341 msgstr "Navegación|N"
6343 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6345 msgstr "Documentos|D"
6347 #: ../lib/ui/default.ui:14
6351 #: ../lib/ui/default.ui:22
6355 #: ../lib/ui/default.ui:23
6356 msgid "New from Template...|T"
6357 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6359 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6363 #: ../lib/ui/default.ui:26
6367 #: ../lib/ui/default.ui:27
6371 #: ../lib/ui/default.ui:28
6372 msgid "Save As...|A"
6373 msgstr "Guardar como...|u"
6375 #: ../lib/ui/default.ui:29
6379 #: ../lib/ui/default.ui:30
6380 msgid "Version Control|V"
6381 msgstr "Control de versiones|v"
6383 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6387 #: ../lib/ui/default.ui:33
6391 #: ../lib/ui/default.ui:34
6393 msgstr "Imprimir...|p"
6395 #: ../lib/ui/default.ui:35
6399 #: ../lib/ui/default.ui:37
6403 #: ../lib/ui/default.ui:43
6404 msgid "Register...|R"
6405 msgstr "Registrar...|R"
6407 #: ../lib/ui/default.ui:44
6408 msgid "Check In Changes...|I"
6409 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6411 #: ../lib/ui/default.ui:45
6412 msgid "Check Out for Edit|O"
6413 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6415 #: ../lib/ui/default.ui:46
6416 msgid "Revert to Last Version|L"
6417 msgstr "Volver a la última versión|u"
6419 #: ../lib/ui/default.ui:47
6420 msgid "Undo Last Check In|U"
6421 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6423 #: ../lib/ui/default.ui:48
6424 msgid "Show History|H"
6425 msgstr "Mostrar Historial|H"
6427 #: ../lib/ui/default.ui:57
6431 #: ../lib/ui/default.ui:65
6435 #: ../lib/ui/default.ui:66
6439 #: ../lib/ui/default.ui:68
6443 #: ../lib/ui/default.ui:69
6447 #: ../lib/ui/default.ui:70
6451 #: ../lib/ui/default.ui:71
6452 msgid "Paste External Selection|x"
6453 msgstr "Pegar selección externa|x"
6455 #: ../lib/ui/default.ui:73
6456 msgid "Find & Replace...|F"
6457 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6459 #: ../lib/ui/default.ui:74
6463 #: ../lib/ui/default.ui:75
6465 msgstr "Fórmulas|#F"
6467 #: ../lib/ui/default.ui:77
6469 msgstr "Sólo lectura"
6471 #: ../lib/ui/default.ui:78
6472 msgid "Spellchecker...|S"
6473 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6475 #: ../lib/ui/default.ui:79
6476 msgid "Thesaurus..."
6477 msgstr "Sinónimos..."
6479 #: ../lib/ui/default.ui:80
6481 msgstr "Verificar TeX|V"
6483 #: ../lib/ui/default.ui:81
6484 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6485 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
6487 #: ../lib/ui/default.ui:82
6488 msgid "Open/Close float|l"
6489 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6491 #: ../lib/ui/default.ui:84
6492 msgid "Preferences...|P"
6493 msgstr "Preferencias..."
6495 #: ../lib/ui/default.ui:85
6496 msgid "Reconfigure|R"
6497 msgstr "Reconfigurar|R"
6499 #: ../lib/ui/default.ui:89
6501 msgstr "Como líneas|l"
6503 #: ../lib/ui/default.ui:90
6504 msgid "as Paragraphs|P"
6505 msgstr "Como párrafos|p"
6507 #: ../lib/ui/default.ui:94
6508 msgid "Multicolumn|M"
6509 msgstr "Multicolumna|M"
6511 #: ../lib/ui/default.ui:96
6513 msgstr "Línea de arriba|T"
6515 #: ../lib/ui/default.ui:97
6516 msgid "Line Bottom|B"
6517 msgstr "Línea del fondo|B"
6519 #: ../lib/ui/default.ui:98
6521 msgstr "Línea izquierda|L"
6523 #: ../lib/ui/default.ui:99
6524 msgid "Line Right|R"
6525 msgstr "Línea derecha|R"
6527 #: ../lib/ui/default.ui:101
6528 msgid "Align Left|e"
6529 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6531 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6532 msgid "Align Center|C"
6535 #: ../lib/ui/default.ui:103
6536 msgid "Align Right|i"
6537 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6539 #: ../lib/ui/default.ui:105
6540 msgid "V.Align Top|o"
6541 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6543 #: ../lib/ui/default.ui:106
6544 msgid "V.Align Center|n"
6545 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6547 #: ../lib/ui/default.ui:107
6548 msgid "V.Align Bottom|V"
6549 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6551 #: ../lib/ui/default.ui:109
6553 msgstr "Añadir fila|A"
6555 #: ../lib/ui/default.ui:110
6556 msgid "Delete Row|w"
6557 msgstr "Borrar fila|w"
6559 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6561 msgstr "Copiar fila|o"
6563 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6565 msgstr "Intercambiar filas"
6567 #: ../lib/ui/default.ui:114
6568 msgid "Add Column|u"
6569 msgstr "Añadir columna|u"
6571 #: ../lib/ui/default.ui:115
6572 msgid "Delete Column|D"
6573 msgstr "Borrar columna|D"
6575 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6577 msgstr "Copiar columna|u"
6579 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6580 msgid "Swap Columns"
6581 msgstr "Intercambiar columnas"
6583 #: ../lib/ui/default.ui:121
6584 msgid "Make eqnarray|e"
6585 msgstr "Convertir en eqnarray|e"
6587 #: ../lib/ui/default.ui:122
6588 msgid "Make multline|m"
6589 msgstr "Convertir en multline|m"
6591 #: ../lib/ui/default.ui:123
6592 msgid "Make align 1 column|1"
6593 msgstr "Convertir en align 1 column|1"
6595 #: ../lib/ui/default.ui:124
6596 msgid "Make align 2 columns|2"
6597 msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
6599 #: ../lib/ui/default.ui:125
6600 msgid "Make align 3 columns|3"
6601 msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
6603 #: ../lib/ui/default.ui:126
6604 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6605 msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
6607 #: ../lib/ui/default.ui:127
6608 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6609 msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
6611 #: ../lib/ui/default.ui:129
6612 msgid "Toggle Numbering|N"
6613 msgstr "Alternar numeración"
6615 #: ../lib/ui/default.ui:130
6616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6617 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
6619 #: ../lib/ui/default.ui:131
6620 msgid "Toggle limits|l"
6621 msgstr "Alternar límites|l"
6623 #: ../lib/ui/default.ui:132
6624 msgid "Change Limits Type|L"
6625 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
6627 #: ../lib/ui/default.ui:134
6628 msgid "Change Formula Type|F"
6629 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
6631 #: ../lib/ui/default.ui:136
6632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6633 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
6635 #: ../lib/ui/default.ui:138
6637 msgstr "Alineación|A"
6639 #: ../lib/ui/default.ui:140
6641 msgstr "Añadir fila|A"
6643 #: ../lib/ui/default.ui:141
6644 msgid "Delete Row|D"
6645 msgstr "Borrar fila|w"
6647 #: ../lib/ui/default.ui:145
6648 msgid "Add Column|C"
6649 msgstr "Añadir columna|u"
6651 #: ../lib/ui/default.ui:146
6652 msgid "Delete Column|e"
6653 msgstr "Borrar columna|D"
6655 #: ../lib/ui/default.ui:152
6659 #: ../lib/ui/default.ui:153
6663 #: ../lib/ui/default.ui:154
6667 #: ../lib/ui/default.ui:158
6671 #: ../lib/ui/default.ui:159
6675 #: ../lib/ui/default.ui:160
6679 #: ../lib/ui/default.ui:162
6680 msgid "Maple, simplify"
6681 msgstr "Maple, simplificar"
6683 #: ../lib/ui/default.ui:163
6684 msgid "Maple, factor"
6685 msgstr "Maple, factorizar"
6687 #: ../lib/ui/default.ui:164
6688 msgid "Maple, evalm"
6689 msgstr "Maple, evalm"
6691 #: ../lib/ui/default.ui:165
6692 msgid "Maple, evalf"
6693 msgstr "Maple, evalf"
6695 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6696 msgid "Inline Formula|I"
6697 msgstr "Fórmula compacta|I"
6699 #: ../lib/ui/default.ui:170
6700 msgid "Displayed Formula|D"
6701 msgstr "Fórmula desplegada|d"
6703 #: ../lib/ui/default.ui:171
6704 msgid "Eqnarray Environment|q"
6705 msgstr "Entorno eqnarray"
6707 #: ../lib/ui/default.ui:172
6708 msgid "Align Environment|A"
6709 msgstr "Entorno align|A"
6711 #: ../lib/ui/default.ui:173
6712 msgid "AlignAt Environment"
6713 msgstr "Entorno alignat"
6715 #: ../lib/ui/default.ui:174
6716 msgid "Flalign Environment|f"
6717 msgstr "Entorno flalign|f"
6719 #: ../lib/ui/default.ui:175
6720 msgid "XAlignAt Environment"
6721 msgstr "Entorno xalignat"
6723 #: ../lib/ui/default.ui:176
6724 msgid "XXAlignAt Environment"
6725 msgstr "Entorno xxalignat"
6727 #: ../lib/ui/default.ui:177
6728 msgid "Gather Environment"
6729 msgstr "Entorno gather"
6731 #: ../lib/ui/default.ui:178
6732 msgid "Multline Environment"
6733 msgstr "Entorno multline"
6735 #: ../lib/ui/default.ui:182
6736 msgid "Align Left|L"
6737 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6739 #: ../lib/ui/default.ui:184
6740 msgid "Align Right|R"
6741 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6743 #: ../lib/ui/default.ui:186
6744 msgid "V.Align Top|T"
6745 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6747 #: ../lib/ui/default.ui:187
6748 msgid "V.Align Center|e"
6749 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6751 #: ../lib/ui/default.ui:188
6752 msgid "V.Align Bottom|B"
6753 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6755 #: ../lib/ui/default.ui:194
6757 msgstr "Fórmulas|#F"
6759 #: ../lib/ui/default.ui:196
6760 msgid "Special Character|S"
6761 msgstr "Carácter especial|e"
6763 #: ../lib/ui/default.ui:197
6764 msgid "Citation Reference...|C"
6765 msgstr "Referencia de citación...|C"
6767 #: ../lib/ui/default.ui:198
6768 msgid "Cross Reference...|R"
6769 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6771 #: ../lib/ui/default.ui:199
6773 msgstr "Etiqueta...|E"
6775 #: ../lib/ui/default.ui:200
6777 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6779 #: ../lib/ui/default.ui:201
6780 msgid "Marginal Note|M"
6781 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6783 #: ../lib/ui/default.ui:202
6785 msgstr "Título corto"
6787 #: ../lib/ui/default.ui:203
6788 msgid "Index Entry...|I"
6789 msgstr "Clave de índice...|I"
6791 #: ../lib/ui/default.ui:204
6795 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6799 #: ../lib/ui/default.ui:206
6800 msgid "Lists & TOC|O"
6801 msgstr "Listas e índices|I"
6803 #: ../lib/ui/default.ui:208
6807 #: ../lib/ui/default.ui:209
6809 msgstr "Minipágina|p"
6811 #: ../lib/ui/default.ui:210
6812 msgid "Graphics...|G"
6813 msgstr "Gráficos...|G"
6815 #: ../lib/ui/default.ui:211
6816 msgid "Tabular Material...|b"
6819 #: ../lib/ui/default.ui:212
6821 msgstr "Flotantes|a"
6823 #: ../lib/ui/default.ui:214
6824 msgid "Include File...|d"
6825 msgstr "Incluir archivo|a"
6827 #: ../lib/ui/default.ui:215
6828 msgid "Insert File|e"
6829 msgstr "Insertar archivo|t"
6831 #: ../lib/ui/default.ui:216
6832 msgid "External Material...|x"
6833 msgstr "Material externo...|x"
6835 #: ../lib/ui/default.ui:220
6836 msgid "Superscript|S"
6837 msgstr "Superíndice|S"
6839 #: ../lib/ui/default.ui:221
6841 msgstr "Subíndice|u"
6843 #: ../lib/ui/default.ui:222
6845 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6847 #: ../lib/ui/default.ui:223
6848 msgid "Hyphenation Point|P"
6849 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6851 #: ../lib/ui/default.ui:224
6852 msgid "Ligature Break|k"
6853 msgstr "Rotura de conexión|l"
6855 #: ../lib/ui/default.ui:225
6856 msgid "Protected Blank|B"
6857 msgstr "Espacio protegido|E"
6859 #: ../lib/ui/default.ui:226
6861 msgstr "Salto de línea|l"
6863 #: ../lib/ui/default.ui:227
6867 #: ../lib/ui/default.ui:228
6868 msgid "End of Sentence|E"
6869 msgstr "Fin de sentencia|F"
6871 #: ../lib/ui/default.ui:229
6872 msgid "Ordinary Quote|Q"
6873 msgstr "Comillas comunes|C"
6875 #: ../lib/ui/default.ui:230
6876 msgid "Menu Separator|M"
6877 msgstr "Separador de menú|m"
6879 #: ../lib/ui/default.ui:235
6880 msgid "Display Formula|D"
6881 msgstr "Fórmula desplegada|D"
6883 #: ../lib/ui/default.ui:236
6884 msgid "Eqnarray Environment|E"
6885 msgstr "Entorno eqnarray"
6887 #: ../lib/ui/default.ui:237
6888 msgid "AMS align Environment|A"
6889 msgstr "Entorno AMS align|A"
6891 #: ../lib/ui/default.ui:238
6892 msgid "AMS alignat Environment|t"
6893 msgstr "Entorno AMS alignat"
6895 #: ../lib/ui/default.ui:239
6896 msgid "AMS flalign Environment|f"
6897 msgstr "Entorno AMS flalign"
6899 #: ../lib/ui/default.ui:240
6900 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6901 msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
6903 #: ../lib/ui/default.ui:241
6904 msgid "AMS xxalignat Environment"
6905 msgstr "Entorno AMS xxalignat"
6907 #: ../lib/ui/default.ui:242
6908 msgid "AMS gather Environment"
6909 msgstr "Entorno AMS gather"
6911 #: ../lib/ui/default.ui:243
6912 msgid "AMS multline Environment"
6913 msgstr "Entorno AMS multline"
6915 #: ../lib/ui/default.ui:245
6916 msgid "Array Environment|y"
6917 msgstr "Entorno array"
6919 #: ../lib/ui/default.ui:246
6920 msgid "Cases Environment|C"
6921 msgstr "Entorno cases"
6923 #: ../lib/ui/default.ui:248
6924 msgid "Font Change|f"
6925 msgstr "Cambio del tipo|O"
6927 #: ../lib/ui/default.ui:249
6928 msgid "Math Panel|l"
6929 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6931 #: ../lib/ui/default.ui:253
6932 msgid "Math normal font"
6933 msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
6935 #: ../lib/ui/default.ui:255
6936 msgid "Math calligraphic family"
6937 msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
6939 #: ../lib/ui/default.ui:256
6940 msgid "Math fraktur family"
6941 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
6943 #: ../lib/ui/default.ui:257
6944 msgid "Math roman family"
6945 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
6947 #: ../lib/ui/default.ui:258
6948 msgid "Math sans serif family"
6949 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
6951 #: ../lib/ui/default.ui:260
6952 msgid "Math bold series"
6953 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
6955 #: ../lib/ui/default.ui:262
6956 msgid "Text normal font"
6957 msgstr "Tipografía de texto normal"
6959 #: ../lib/ui/default.ui:264
6960 msgid "Text roman family"
6961 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
6963 #: ../lib/ui/default.ui:265
6964 msgid "Text sans serif family"
6965 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
6967 #: ../lib/ui/default.ui:266
6968 msgid "Text typewriter family"
6969 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
6971 #: ../lib/ui/default.ui:268
6972 msgid "Text bold series"
6973 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
6975 #: ../lib/ui/default.ui:269
6976 msgid "Text medium series"
6977 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
6979 #: ../lib/ui/default.ui:271
6980 msgid "Text italic shape"
6981 msgstr "Forma itálica de texto"
6983 #: ../lib/ui/default.ui:272
6984 msgid "Text small caps shape"
6985 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
6987 #: ../lib/ui/default.ui:273
6988 msgid "Text slanted shape"
6989 msgstr "Estilo de texto inclinado"
6991 #: ../lib/ui/default.ui:274
6992 msgid "Text upright shape"
6993 msgstr "Estilo de texto derecho"
6995 #: ../lib/ui/default.ui:279
6996 msgid "Floatflt Figure"
6997 msgstr "Figura Floatflt"
6999 #: ../lib/ui/default.ui:283
7000 msgid "Table of Contents|C"
7001 msgstr "Indice General|G"
7003 #: ../lib/ui/default.ui:285
7004 msgid "Index List|I"
7005 msgstr "Indice alfabético|I"
7007 #: ../lib/ui/default.ui:286
7008 msgid "BibTeX Reference...|B"
7009 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
7011 #: ../lib/ui/default.ui:290
7012 msgid "LyX Document...|X"
7013 msgstr "Documento LyX...|X"
7015 #: ../lib/ui/default.ui:291
7016 msgid "ASCII as Lines...|L"
7017 msgstr "ASCII como líneas...|L"
7019 #: ../lib/ui/default.ui:292
7020 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7021 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
7023 #: ../lib/ui/default.ui:299
7024 msgid "Character...|C"
7025 msgstr "Carácteres...|C"
7027 #: ../lib/ui/default.ui:300
7028 msgid "Paragraph...|P"
7029 msgstr "Párrafo...|P"
7031 #: ../lib/ui/default.ui:301
7032 msgid "Document...|D"
7033 msgstr "Documento...|D"
7035 #: ../lib/ui/default.ui:302
7036 msgid "Tabular...|T"
7039 #: ../lib/ui/default.ui:304
7040 msgid "Emphasize Style|E"
7043 #: ../lib/ui/default.ui:305
7044 msgid "Noun Style|N"
7045 msgstr "Pronombre|N"
7047 #: ../lib/ui/default.ui:306
7048 msgid "Bold Style|B"
7051 #: ../lib/ui/default.ui:307
7055 #: ../lib/ui/default.ui:309
7056 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7057 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7059 #: ../lib/ui/default.ui:310
7060 msgid "Increase Environment Depth|i"
7061 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7063 #: ../lib/ui/default.ui:311
7064 msgid "Preamble...|r"
7065 msgstr "Preámbulo...|r"
7067 #: ../lib/ui/default.ui:312
7068 msgid "Start Appendix Here|S"
7069 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7071 #: ../lib/ui/default.ui:321
7072 msgid "Build Program|B"
7073 msgstr "Construir programa|B"
7075 #: ../lib/ui/default.ui:322
7077 msgstr "Actualizar|A"
7079 #: ../lib/ui/default.ui:324
7080 msgid "LaTeX Logfile|L"
7081 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7083 #: ../lib/ui/default.ui:325
7084 msgid "Table of Contents|T"
7085 msgstr "Índice General|I"
7087 #: ../lib/ui/default.ui:326
7088 msgid "Child Processes|C"
7089 msgstr "Procesos hijos"
7091 #: ../lib/ui/default.ui:327
7092 msgid "TeX Information|X"
7093 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7095 #: ../lib/ui/default.ui:340
7099 #: ../lib/ui/default.ui:342
7101 msgstr "Referencias"
7103 #: ../lib/ui/default.ui:343
7107 #: ../lib/ui/default.ui:347
7108 msgid "Save Bookmark 1|S"
7109 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7111 #: ../lib/ui/default.ui:348
7112 msgid "Save Bookmark 2"
7113 msgstr "Guardar Señalador 2"
7115 #: ../lib/ui/default.ui:349
7116 msgid "Save Bookmark 3"
7117 msgstr "Guardar Señalador 3"
7119 #: ../lib/ui/default.ui:351
7120 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7121 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7123 #: ../lib/ui/default.ui:352
7124 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7125 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7127 #: ../lib/ui/default.ui:353
7128 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7129 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7131 #: ../lib/ui/default.ui:368
7133 msgstr "Sugerencias flotantes"
7135 #: ../lib/ui/default.ui:370
7136 msgid "Introduction|I"
7137 msgstr "Introducción|I"
7139 #: ../lib/ui/default.ui:371
7143 #: ../lib/ui/default.ui:372
7144 msgid "User's Guide|U"
7145 msgstr "Guía del usuario|U"
7147 #: ../lib/ui/default.ui:373
7148 msgid "Extended Features|E"
7149 msgstr "Características extendidas|E"
7151 #: ../lib/ui/default.ui:374
7152 msgid "Customization|C"
7153 msgstr "Personalización|C"
7155 #: ../lib/ui/default.ui:375
7156 msgid "Reference Manual|R"
7157 msgstr "Manual de referencia|R"
7159 #: ../lib/ui/default.ui:376
7163 #: ../lib/ui/default.ui:377
7164 msgid "Table of Contents|a"
7165 msgstr "Indice General|G"
7167 #: ../lib/ui/default.ui:378
7168 msgid "LaTeX Configuration|L"
7169 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7171 #: ../lib/ui/default.ui:380
7173 msgstr "Acerca de LyX|X"
7175 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7180 #: src/BufferView.C:294
7181 msgid "Specified file is unreadable: "
7182 msgstr "El archivo especificado es ilegible"
7184 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7185 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7186 msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
7188 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7192 #: src/BufferView.C:568
7193 msgid "No further undo information"
7194 msgstr "No hay más información de deshacer"
7196 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7200 #: src/BufferView.C:585
7201 msgid "No further redo information"
7202 msgstr "No hay más información de deshacer"
7204 #: src/BufferView.C:596
7205 msgid "Paragraph environment type copied"
7206 msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
7208 #: src/BufferView.C:605
7209 msgid "Paragraph environment type set"
7210 msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
7212 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7213 msgid "Formatting document..."
7214 msgstr "Dando formato al documento..."
7216 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7218 msgid "Saved bookmark %1$d"
7219 msgstr "Guardar señalador %1$d"
7221 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7222 msgid "Saved bookmark "
7223 msgstr "Señalador guardado "
7225 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7227 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7228 msgstr "Ir a señalador %1$d"
7230 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7231 msgid "Moved to bookmark "
7232 msgstr "Posicionado en señalador "
7234 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7235 msgid "Select LyX document to insert"
7236 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
7238 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7239 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7240 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7241 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7242 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7243 msgid "Documents|#o#O"
7244 msgstr "Documentos|#o"
7246 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7247 msgid "Examples|#E#e"
7248 msgstr "Ejemplos|#E#e"
7250 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
7251 #: src/lyxfunc.C:1689
7252 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7253 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
7255 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7256 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7260 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7262 msgid "Inserting document %1$s..."
7263 msgstr "Insertando documento %1$s..."
7265 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7266 msgid "Inserting document "
7267 msgstr "Insertando documento "
7269 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
7270 #: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
7274 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7276 msgid "Document %1$s inserted."
7277 msgstr "Documento %1$s insertado."
7279 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7283 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7285 msgstr " insertado."
7287 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7289 msgid "Could not insert document %1$s"
7290 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
7292 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7293 msgid "Could not insert document "
7294 msgstr "Imposible insertar documento "
7296 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7297 #: src/insets/inseterror.C:77
7301 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7302 msgid "Couldn't find this label"
7303 msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
7305 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7306 msgid "in current document."
7307 msgstr "En el documento actual"
7309 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7310 msgid "Unknown function!"
7311 msgstr "¡Fución desconocida!"
7315 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7316 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
7319 msgid "ChkTeX warning id # "
7320 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
7322 #: src/CutAndPaste.C:435
7325 "Layout had to be changed from\n"
7327 "because of class conversion from\n"
7330 "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
7331 "a %2$s por la conversión de clase de\n"
7334 #: src/CutAndPaste.C:446
7335 msgid "Layout had to be changed from\n"
7336 msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
7338 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7342 #: src/CutAndPaste.C:449
7345 "because of class conversion from\n"
7348 "por la conversión de clase de\n"
7404 msgstr "Texto LaTeX"
7407 msgid "previewed snippet"
7410 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7415 msgid "note background"
7416 msgstr "fondo de nota"
7420 msgstr "barra de profundidad"
7427 msgid "command inset"
7428 msgstr "inset de comando"
7431 msgid "command inset background"
7432 msgstr "fondo de inset de comando"
7435 msgid "command inset frame"
7436 msgstr "borde de inset de comando"
7439 msgid "special character"
7440 msgstr "carácter especial"
7447 msgid "math background"
7448 msgstr "fondo de fórmula"
7451 msgid "graphics background"
7452 msgstr "fondo de gráfico"
7455 msgid "Math macro background"
7456 msgstr "fondo de macro matemático"
7460 msgstr "borde de fórmula"
7464 msgstr "cursor de fórmula"
7468 msgstr "línea de fórmula"
7471 msgid "caption frame"
7472 msgstr "borde de descripciones"
7475 msgid "collapsable inset text"
7476 msgstr "texto de insets colapsables"
7479 msgid "collapsable inset frame"
7480 msgstr "borde de insets colapsables"
7483 msgid "inset background"
7484 msgstr "fondo de inset"
7488 msgstr "borde de inset"
7492 msgstr "Error de LaTeX"
7495 msgid "end-of-line marker"
7496 msgstr "marca de fin de línea"
7499 msgid "appendix line"
7500 msgstr "línea de apéndice"
7503 msgid "added space markers"
7504 msgstr "marcas de espacio agregado"
7507 msgid "top/bottom line"
7508 msgstr "línea de arriba/abajo"
7511 msgid "tabular line"
7512 msgstr "línea de tabla"
7515 msgid "tabular on/off line"
7516 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
7520 msgstr "Área de aba&jo de la página"
7524 msgstr "salto de página"
7527 msgid "top of button"
7528 msgstr "parte superior de botón"
7531 msgid "bottom of button"
7532 msgstr "parte inferior de botón"
7535 msgid "left of button"
7536 msgstr "izquierda de botón"
7539 msgid "right of button"
7540 msgstr "derecha de botón"
7543 msgid "button background"
7544 msgstr "fondo de botón"
7554 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7556 msgid "LaTeX run number %1$d"
7557 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
7559 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7560 msgid "LaTeX run number "
7561 msgstr "Ejecución de LaTeX número "
7563 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7564 msgid "Running MakeIndex."
7565 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
7568 msgid "Running BibTeX."
7569 msgstr "Ejecutando BibTeX"
7571 #: src/LyXAction.C:102
7572 msgid "Insert appendix"
7573 msgstr "Insertar apéndice"
7575 #: src/LyXAction.C:103
7576 msgid "Describe command"
7577 msgstr "Describir comando"
7579 #: src/LyXAction.C:106
7580 msgid "Select previous char"
7581 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7583 #: src/LyXAction.C:109
7584 msgid "Insert BibTeX"
7585 msgstr "Insertar BibTeX"
7587 #: src/LyXAction.C:120
7588 msgid "Build program"
7589 msgstr "Construir programa"
7591 #: src/LyXAction.C:121
7593 msgstr "Auto-guardado"
7595 #: src/LyXAction.C:123
7596 msgid "Go to beginning of document"
7597 msgstr "Ir al inicio del documento"
7599 #: src/LyXAction.C:125
7600 msgid "Select to beginning of document"
7601 msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
7603 #: src/LyXAction.C:128
7605 msgstr "Verificar TeX"
7607 #: src/LyXAction.C:131
7608 msgid "Go to end of document"
7609 msgstr "Ir al final del documento"
7611 #: src/LyXAction.C:133
7612 msgid "Select to end of document"
7613 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7615 #: src/LyXAction.C:134
7619 #: src/LyXAction.C:136
7620 msgid "Import document"
7621 msgstr "Importar documento"
7623 #: src/LyXAction.C:137
7624 msgid "New document"
7625 msgstr "Nuevo documento"
7627 #: src/LyXAction.C:139
7628 msgid "New document from template"
7629 msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
7631 #: src/LyXAction.C:142
7632 msgid "Revert to saved"
7633 msgstr "Volver a lo guardado"
7635 #: src/LyXAction.C:144
7636 msgid "Switch to an open document"
7637 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
7639 #: src/LyXAction.C:146
7640 msgid "Toggle read-only"
7641 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7643 #: src/LyXAction.C:147
7647 #: src/LyXAction.C:148
7651 #: src/LyXAction.C:150
7653 msgstr "Guardar como"
7655 #: src/LyXAction.C:154
7656 msgid "Go one char back"
7657 msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
7659 #: src/LyXAction.C:156
7660 msgid "Go one char forward"
7661 msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
7663 #: src/LyXAction.C:159
7664 msgid "Insert citation"
7665 msgstr "Insertar cita"
7667 #: src/LyXAction.C:163
7668 msgid "Execute command"
7669 msgstr "Ejecutar comando"
7671 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7675 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7679 #: src/LyXAction.C:173
7680 msgid "Decrement environment depth"
7681 msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
7683 #: src/LyXAction.C:175
7684 msgid "Increment environment depth"
7685 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7687 #: src/LyXAction.C:176
7688 msgid "Insert ... dots"
7689 msgstr "Insertar puntos suspensivos"
7691 #: src/LyXAction.C:177
7695 #: src/LyXAction.C:179
7696 msgid "Select next line"
7697 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7699 #: src/LyXAction.C:181
7700 msgid "Choose Paragraph Environment"
7701 msgstr "Elegir entorno de párrafo"
7703 #: src/LyXAction.C:183
7704 msgid "Insert end of sentence period"
7705 msgstr "Insertar punto de fin de frase"
7707 #: src/LyXAction.C:185
7708 msgid "Go to next error"
7709 msgstr "Ir al error siguiente"
7711 #: src/LyXAction.C:187
7712 msgid "Remove all error boxes"
7713 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7715 #: src/LyXAction.C:189
7716 msgid "Insert a new ERT Inset"
7717 msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
7719 #: src/LyXAction.C:191
7720 msgid "Insert a new external inset"
7721 msgstr "Insertar nuevo inset externo"
7723 #: src/LyXAction.C:193
7724 msgid "Insert Graphics"
7725 msgstr "Insertar Gráficos"
7727 #: src/LyXAction.C:195
7728 msgid "Insert ASCII files as lines"
7729 msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
7731 #: src/LyXAction.C:196
7732 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7733 msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
7735 #: src/LyXAction.C:198
7737 msgstr "Abrir un archivo"
7739 #: src/LyXAction.C:199
7740 msgid "Find & Replace"
7741 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7743 #: src/LyXAction.C:201
7744 msgid "Insert a Float"
7745 msgstr "Insertar un Flotante"
7747 #: src/LyXAction.C:203
7748 msgid "Insert a wide Float"
7749 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
7751 #: src/LyXAction.C:204
7752 msgid "Insert a Wrap"
7753 msgstr "Insertar un Wrap"
7755 #: src/LyXAction.C:205
7757 msgstr "Alternar negrita"
7759 #: src/LyXAction.C:206
7760 msgid "Toggle code style"
7761 msgstr "Alternar estilo de código"
7763 #: src/LyXAction.C:207
7764 msgid "Default font style"
7765 msgstr "Tipografía por defecto"
7767 #: src/LyXAction.C:209
7768 msgid "Toggle emphasize"
7769 msgstr "Alternar énfasis"
7771 #: src/LyXAction.C:210
7772 msgid "Toggle user defined style"
7773 msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
7775 #: src/LyXAction.C:212
7776 msgid "Toggle noun style"
7777 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7779 #: src/LyXAction.C:213
7780 msgid "Toggle roman font style"
7781 msgstr "Alternar estilo \"roman\""
7783 #: src/LyXAction.C:215
7784 msgid "Toggle sans font style"
7785 msgstr "Alternar estilo \"sans\""
7787 #: src/LyXAction.C:216
7788 msgid "Toggle fraktur font style"
7789 msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
7791 #: src/LyXAction.C:217
7792 msgid "Toggle italic font style"
7793 msgstr "Alternar estilo itálico"
7795 #: src/LyXAction.C:218
7796 msgid "Set font size"
7797 msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
7799 #: src/LyXAction.C:219
7800 msgid "Show font state"
7801 msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
7803 #: src/LyXAction.C:222
7804 msgid "Toggle font underline"
7805 msgstr "Alternar subrayado"
7807 #: src/LyXAction.C:224
7808 msgid "Insert Footnote"
7809 msgstr "Insertar nota al pié"
7811 #: src/LyXAction.C:225
7812 msgid "Select next char"
7813 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7815 #: src/LyXAction.C:228
7816 msgid "Insert horizontal fill"
7817 msgstr "Insertar llenado horizontal"
7819 #: src/LyXAction.C:229
7820 msgid "Open a Help file"
7821 msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
7823 #: src/LyXAction.C:233
7824 msgid "Insert hyphenation point"
7825 msgstr "Insertar punto de guionado"
7827 #: src/LyXAction.C:235
7828 msgid "Insert ligature break"
7829 msgstr "Insertar rotura de conexión"
7831 #: src/LyXAction.C:237
7832 msgid "Insert index item"
7833 msgstr "Insertar ítem de índice"
7835 #: src/LyXAction.C:238
7836 msgid "Insert index list"
7837 msgstr "Insertar lista de índice"
7839 #: src/LyXAction.C:240
7840 msgid "Turn off keymap"
7841 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7843 #: src/LyXAction.C:243
7844 msgid "Use primary keymap"
7845 msgstr "Usar mapa de teclado primario"
7847 #: src/LyXAction.C:245
7848 msgid "Use secondary keymap"
7849 msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
7851 #: src/LyXAction.C:246
7852 msgid "Toggle keymap"
7853 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7855 #: src/LyXAction.C:248
7856 msgid "Insert Label"
7857 msgstr "Insertar Etiqueta"
7859 #: src/LyXAction.C:250
7860 msgid "Insert Optional Argument"
7861 msgstr "Insertar argumento opcional"
7863 #: src/LyXAction.C:252
7864 msgid "Change language"
7865 msgstr "Cambiar idioma"
7867 #: src/LyXAction.C:253
7868 msgid "View LaTeX log"
7869 msgstr "Ver log de LateX"
7871 #: src/LyXAction.C:258
7872 msgid "Copy paragraph environment type"
7873 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7875 #: src/LyXAction.C:262
7876 msgid "Paste paragraph environment type"
7877 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7879 #: src/LyXAction.C:265
7880 msgid "Open the tabular layout"
7881 msgstr "Abrir la tabla"
7883 #: src/LyXAction.C:267
7884 msgid "Go to beginning of line"
7885 msgstr "Ir al inicio de la línea"
7887 #: src/LyXAction.C:269
7888 msgid "Select to beginning of line"
7889 msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
7891 #: src/LyXAction.C:271
7892 msgid "Go to end of line"
7893 msgstr "Ir al final de la línea"
7895 #: src/LyXAction.C:273
7896 msgid "Select to end of line"
7897 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7899 #: src/LyXAction.C:277
7903 #: src/LyXAction.C:279
7904 msgid "Insert margin note"
7905 msgstr "Insertar nota al márgen"
7907 #: src/LyXAction.C:285
7911 #: src/LyXAction.C:288
7912 msgid "Insert math symbol"
7913 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7915 #: src/LyXAction.C:289
7916 msgid "Add subscript"
7917 msgstr "Agregar subíndice"
7919 #: src/LyXAction.C:290
7920 msgid "Add superscript"
7921 msgstr "Agregar superíndice"
7923 #: src/LyXAction.C:297
7925 msgstr "Modo fórmula"
7927 #: src/LyXAction.C:310
7928 msgid "toggle inset"
7929 msgstr "alternar inset"
7931 #: src/LyXAction.C:312
7932 msgid "Go one paragraph down"
7933 msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
7935 #: src/LyXAction.C:314
7936 msgid "Select next paragraph"
7937 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
7939 #: src/LyXAction.C:316
7940 msgid "Go to paragraph"
7941 msgstr "Ir al párrafo"
7943 #: src/LyXAction.C:319
7944 msgid "Go one paragraph up"
7945 msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
7947 #: src/LyXAction.C:321
7948 msgid "Select previous paragraph"
7949 msgstr "Selecionar párrafo anterior"
7951 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7955 #: src/LyXAction.C:325
7956 msgid "Edit Preferences"
7957 msgstr "Cambiar Preferencias"
7959 #: src/LyXAction.C:327
7960 msgid "Save Preferences"
7961 msgstr "Guardar Preferencias"
7963 #: src/LyXAction.C:330
7964 msgid "Insert protected space"
7965 msgstr "Insertar espacio protegido"
7967 #: src/LyXAction.C:331
7968 msgid "Insert quote"
7969 msgstr "Insertar comilla"
7971 #: src/LyXAction.C:333
7973 msgstr "Reconfigurar"
7975 #: src/LyXAction.C:337
7976 msgid "Insert cross reference"
7977 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7979 #: src/LyXAction.C:346
7980 msgid "Scroll inset"
7981 msgstr "Paneo de inset"
7983 #: src/LyXAction.C:363
7984 msgid "Insert Table"
7985 msgstr "Insertar Tabla"
7987 #: src/LyXAction.C:365
7988 msgid "Tabular Features"
7989 msgstr "Propiedades de Tabla"
7991 #: src/LyXAction.C:369
7992 msgid "Open thesaurus"
7993 msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
7995 #: src/LyXAction.C:371
7996 msgid "Insert table of contents"
7997 msgstr "Insertar índice general"
7999 #: src/LyXAction.C:373
8000 msgid "View table of contents"
8001 msgstr "Ver índice general"
8003 #: src/LyXAction.C:375
8004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8005 msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
8007 #: src/LyXAction.C:386
8008 msgid "Register document under version control"
8009 msgstr "Registrar documento con control de versiones"
8011 #: src/LyXAction.C:403
8012 msgid "Show message in minibuffer"
8013 msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
8015 #: src/LyXAction.C:408
8016 msgid "Display information about LyX"
8017 msgstr "Mostrar información de LyX"
8019 #: src/LyXAction.C:410
8020 msgid "Display information about the TeX installation"
8021 msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
8023 #: src/LyXAction.C:412
8024 msgid "Show the processes forked by LyX"
8025 msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
8027 #: src/LyXAction.C:414
8028 msgid "Kill the forked process with this PID"
8029 msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
8031 #: src/LyXAction.C:569
8032 msgid "No description available!"
8033 msgstr "¡Descripción no disponible!"
8035 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8036 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8037 msgid "No Documents Open!"
8038 msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
8040 #: src/MenuBackend.C:378
8041 msgid "ASCII text as lines"
8042 msgstr "texto ASCII como líneas"
8044 #: src/MenuBackend.C:380
8045 msgid "ASCII text as paragraphs"
8046 msgstr "texto ASCII como párrafos"
8048 #: src/MenuBackend.C:519
8049 msgid "No Table of contents"
8050 msgstr "Sin Índice general"
8052 #: src/MenuBackend.C:656
8056 #: src/MenuBackend.C:659
8060 #: src/MenuBackend.C:667
8064 #: src/MenuBackend.C:669
8065 msgid "LinuxDoc...|L"
8066 msgstr "LinuxDoc...|L"
8068 #: src/MenuBackend.C:677
8073 msgid "Couldn't set the layout for "
8074 msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
8077 msgid "one paragraph"
8084 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8085 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8086 msgid "Textclass Loading Error!"
8087 msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
8089 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8091 msgid "When reading %1$s"
8092 msgstr "Leyendo %1$s"
8094 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8095 msgid "When reading "
8099 msgid "Encountered "
8100 msgstr "Encontrado "
8103 msgid "one unknown token"
8104 msgstr "un símbolo desconocido"
8107 msgid " unknown tokens"
8108 msgstr " símbolos desconocidos"
8110 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8111 msgid "Textclass error"
8112 msgstr "Error en la clase de texto"
8116 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8117 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8119 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8120 msgid "-- substituting default."
8121 msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
8124 msgid "The document uses an unknown textclass "
8125 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
8129 msgid "Can't load textclass %1$s"
8130 msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
8133 msgid "Can't load textclass "
8134 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8139 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8142 msgid "Unknown token: "
8143 msgstr "Símbolo desconocido: "
8146 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8148 msgstr "¡Advertencia!"
8150 #: src/buffer.C:1185
8152 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8155 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8158 #. "\\lyxformat" not found
8159 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8160 #: src/buffer.C:1247
8164 #: src/buffer.C:1192
8165 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8166 msgstr "Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
8168 #: src/buffer.C:1200
8169 msgid "Can't find conversion script."
8170 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8172 #: src/buffer.C:1212
8173 msgid "An error occured while running the conversion script."
8174 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8176 #: src/buffer.C:1239
8177 msgid "Reading of document is not complete"
8178 msgstr "La lectura del documento no fue completada"
8180 #: src/buffer.C:1240
8181 msgid "Maybe the document is truncated"
8182 msgstr "Quizá el documento está truncado"
8184 #: src/buffer.C:1244
8185 msgid "Not a LyX file!"
8186 msgstr "¡No es un documento LyX!"
8188 #: src/buffer.C:1247
8189 msgid "Unable to read file!"
8190 msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
8192 #: src/buffer.C:1507
8196 #: src/buffer.C:1518
8197 msgid "References: "
8198 msgstr "Referencias: "
8200 #: src/buffer.C:1632
8201 msgid "Error: Cannot write file:"
8202 msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
8204 #: src/buffer.C:1662
8205 msgid "Error: Cannot open file: "
8206 msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
8208 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8212 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8213 msgid "Cannot write file"
8214 msgstr "Imposible escribir archivo"
8216 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8217 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8218 msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
8220 #. path to LaTeX file
8221 #: src/buffer.C:3079
8222 msgid "Running chktex..."
8223 msgstr "Ejecutando chktex..."
8225 #: src/buffer.C:3092
8226 msgid "chktex did not work!"
8227 msgstr "¡chktex no funcionó!"
8229 #: src/buffer.C:3093
8230 msgid "Could not run with file:"
8231 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8233 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8235 msgid "Changes in document:"
8236 msgstr "Cambios en el documento:"
8238 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8239 msgid "Save document?"
8240 msgstr "¿Guardar documento?"
8242 #: src/bufferlist.C:314
8244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8245 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8247 #: src/bufferlist.C:318
8248 msgid "LyX: Attempting to save document "
8249 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
8251 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8252 msgid " Save seems successful. Phew."
8253 msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8255 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8256 msgid " Save failed! Trying..."
8257 msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
8259 #: src/bufferlist.C:359
8260 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
8261 msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8263 #: src/bufferlist.C:373
8264 msgid "Cannot open file"
8265 msgstr "Imposible abrir archivo"
8267 #: src/bufferlist.C:389
8268 msgid "An emergency save of this document exists!"
8269 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
8271 #: src/bufferlist.C:391
8272 msgid "Try to load that instead?"
8273 msgstr "¿Tratar de leerla?"
8275 #: src/bufferlist.C:413
8276 msgid "Autosave file is newer."
8277 msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
8279 #: src/bufferlist.C:415
8280 msgid "Load that one instead?"
8281 msgstr "¿Tratar de leerlo?"
8283 #: src/bufferlist.C:485
8284 msgid "Unable to open template"
8285 msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
8287 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8288 msgid "Document is already open:"
8289 msgstr "El documento ya esta abierto:"
8291 #: src/bufferlist.C:520
8292 msgid "Do you want to reload that document?"
8293 msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
8295 #. Ask if the file should be checked out for
8296 #. viewing/editing, if so: load it.
8297 #: src/bufferlist.C:549
8298 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8299 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8301 #: src/bufferlist.C:557
8302 msgid "Cannot open specified file:"
8303 msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
8305 #: src/bufferlist.C:559
8306 msgid "Create new document with this name?"
8307 msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
8309 #: src/bufferview_funcs.C:74
8310 msgid "Error! unknown language"
8311 msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
8313 #: src/bufferview_funcs.C:163
8316 msgstr "Tipografía: %1$s"
8318 #: src/bufferview_funcs.C:165
8320 msgstr "Tipografía: "
8322 #: src/bufferview_funcs.C:172
8324 msgid ", Depth: %1$d"
8325 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8327 #: src/bufferview_funcs.C:174
8329 msgstr ", Profundidad: "
8331 #: src/bufferview_funcs.C:184
8333 msgstr ", Espaciado: "
8335 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8337 msgstr "Uno y medio"
8339 #: src/bufferview_funcs.C:197
8343 #: src/bufferview_funcs.C:207
8344 msgid ", Paragraph: "
8345 msgstr ", Párrafo: "
8347 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8348 msgid "Cannot view file"
8349 msgstr "No puedo ver archivo"
8351 #: src/converter.C:182
8353 msgid "No information for viewing %1$s"
8354 msgstr "No hay información para ver %1$s"
8356 #: src/converter.C:186
8357 msgid "No information for viewing "
8358 msgstr "No hay información para ver "
8360 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8361 msgid "Executing command:"
8362 msgstr "Ejecutando comando:"
8364 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8365 msgid "Error while executing"
8366 msgstr "Error ejecutando"
8368 #: src/converter.C:707
8369 msgid "There were errors during the Build process."
8370 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8372 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8373 msgid "You should try to fix them."
8374 msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
8376 #: src/converter.C:710
8377 msgid "Cannot convert file"
8378 msgstr "Imposible convertir archivo"
8380 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8381 msgid "Error while trying to move directory:"
8382 msgstr "Error tratando de mover directorio"
8384 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8389 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8393 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8394 msgid "Error while trying to move file:"
8395 msgstr "Error tratando de mover archivo:"
8397 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8398 msgid "One error detected"
8399 msgstr "Un error detectado"
8401 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8402 msgid "You should try to fix it."
8403 msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
8405 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8406 msgid " errors detected."
8407 msgstr " errores detectados."
8409 #: src/converter.C:868
8411 msgid "There were errors during running of %1$s"
8412 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
8414 #: src/converter.C:871
8415 msgid "There were errors during running of "
8416 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
8418 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8419 msgid "The operation resulted in"
8420 msgstr "La operación resultó en"
8422 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8423 msgid "an empty file."
8424 msgstr "un archivo vacío"
8426 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8427 msgid "Resulting file is empty"
8428 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
8430 #: src/converter.C:894
8431 msgid "Running LaTeX..."
8432 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8434 #: src/converter.C:917
8435 msgid "LaTeX did not work!"
8436 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
8438 #: src/converter.C:918
8439 msgid "Missing log file:"
8440 msgstr "Archivo log faltante:"
8442 #: src/converter.C:931
8443 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8444 msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
8447 msgid "No debugging message"
8448 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
8451 msgid "General information"
8452 msgstr "Información general"
8455 msgid "Program initialisation"
8456 msgstr "Inicialización del programa"
8459 msgid "Keyboard events handling"
8460 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
8463 msgid "GUI handling"
8464 msgstr "Manejo de interfaz"
8467 msgid "Lyxlex grammer parser"
8468 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
8471 msgid "Configuration files reading"
8472 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
8475 msgid "Custom keyboard definition"
8476 msgstr "Definición de teclado particular"
8479 msgid "LaTeX generation/execution"
8480 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
8484 msgstr "Editor de fórmulas"
8487 msgid "Font handling"
8488 msgstr "Manejo de tipografía"
8491 msgid "Textclass files reading"
8492 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
8495 msgid "Version control"
8496 msgstr "Control de versiones"
8499 msgid "External control interface"
8500 msgstr "Control de interfaz externo"
8503 msgid "Keep *roff temporary files"
8504 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
8507 msgid "User commands"
8508 msgstr "Comandos del usuario"
8511 msgid "The LyX Lexxer"
8512 msgstr "El Lexxer de LyX"
8515 msgid "Dependency information"
8516 msgstr "Información de dependencias"
8520 msgstr "Insets de LyX"
8523 msgid "Files used by LyX"
8524 msgstr "Archivos usados por LyX"
8527 msgid "Workarea events"
8528 msgstr "Eventos del área de trabajo"
8531 msgid "Insettext/tabular messages"
8532 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
8535 msgid "Graphics conversion and loading"
8536 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
8539 msgid "All debugging messages"
8540 msgstr "Todos los mensajes"
8544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8545 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
8549 msgstr "Analizando errores `"
8551 #: src/exporter.C:62
8552 msgid "Cannot export file"
8553 msgstr "Imposible exportar archivo"
8555 #: src/exporter.C:63
8556 msgid "No information for exporting to "
8557 msgstr "No hay información para exportar a "
8559 #: src/exporter.C:89
8560 msgid "Cannot run LaTeX."
8561 msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
8563 #: src/exporter.C:90
8564 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8565 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
8567 #: src/exporter.C:104
8568 msgid "Document exported as "
8569 msgstr "Documento exportado como "
8571 #: src/exporter.C:106
8573 msgstr " a archivo `"
8575 #: src/frontends/LyXView.C:164
8577 msgstr " (modificado)"
8579 #: src/frontends/LyXView.C:168
8580 msgid " (read only)"
8581 msgstr " (sólo lectura)"
8583 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8585 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
8587 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8588 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8589 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
8591 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8592 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8593 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
8595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8598 "1995-2001 LyX Team"
8600 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8601 "1995-2001 LyX Team"
8603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8608 "any later version."
8610 "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
8611 "bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
8612 "\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
8615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8623 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8625 "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
8626 "GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
8627 "ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
8628 "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
8629 "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
8630 "junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
8631 "Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8633 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8634 msgid "LyX Version "
8635 msgstr "Versión de LyX "
8637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8641 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8642 msgid "Library directory: "
8643 msgstr "Directorio de librerías: "
8645 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8646 msgid "User directory: "
8647 msgstr "Directorio del usuario: "
8649 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8650 msgid "Character set"
8651 msgstr "Juego de caracteres"
8653 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8654 msgid "Document settings applied"
8655 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
8657 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8658 msgid "Converting document to new document class..."
8659 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
8661 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8662 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8663 msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
8665 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8667 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8668 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8670 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8671 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8672 msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
8674 #. problem changing class
8675 #. -- warn user (to retain old style)
8676 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8677 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8678 msgid "Conversion Errors!"
8679 msgstr "¡Errores de conversión!"
8681 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8682 msgid "into chosen document class"
8683 msgstr "en la clase de documento elegida"
8685 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8686 msgid "Errors loading new document class."
8687 msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
8689 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8690 msgid "Reverting to original document class."
8691 msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
8693 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8694 msgid "Do you want to save the current settings"
8695 msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
8697 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8698 msgid "for the document layout as default?"
8699 msgstr "del documento como valores por defecto?"
8701 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8702 msgid "(they will be valid for any new document)"
8703 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
8705 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8706 msgid "Select external file"
8707 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
8709 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8710 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8711 msgid "Select graphics file"
8712 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
8714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8715 msgid "Clipart|#C#c"
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8720 msgstr "Arriba a la izquierda"
8722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8724 msgstr "Abajo a a la izquierda"
8726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8727 msgid "Left baseline"
8730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8732 msgstr "Arriba al centro"
8734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8735 msgid "Bottom center"
8736 msgstr "Abajo al centro"
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8739 msgid "Center baseline"
8742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8744 msgstr "Arriba a la derecha"
8746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8747 msgid "Bottom right"
8748 msgstr "Abajo a la derecha"
8750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8751 msgid "Right baseline"
8754 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8755 msgid "Select document to include"
8756 msgstr "Selecione el documento a incluir"
8758 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8759 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8760 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8761 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8763 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8764 msgid "*| All files (*)"
8765 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
8767 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8768 msgid "Paragraph layout set"
8769 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8771 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8772 msgid "LaTeX preamble set"
8773 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
8775 #. FIXME: stupid name
8776 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8777 msgid "System Bind|#S#s"
8778 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
8780 #. FIXME: stupid name
8781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8782 msgid "User Bind|#U#u"
8783 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
8785 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8786 msgid "Choose bind file"
8787 msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
8789 #. FIXME: stupid name
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8792 msgstr "Archivo UI general"
8794 #. FIXME: stupid name
8795 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8796 msgid "User UI|#U#u"
8797 msgstr "Archivo UI del usuario"
8799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8800 msgid "Choose UI file"
8801 msgstr "Seleccionar archivo UI"
8803 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8804 msgid "Key maps|#K#k"
8805 msgstr "Mapa de teclado"
8807 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8808 msgid "Choose keyboard map"
8809 msgstr "Elegir mapa de teclado"
8811 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8812 msgid "Choose personal dictionary"
8813 msgstr "Elegir diccionario personal"
8815 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8816 msgid "Print to file"
8817 msgstr "Imprimir en archivo"
8819 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8820 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8824 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8825 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8826 msgid "Unable to print"
8827 msgstr "Imposible imprimir"
8829 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8830 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8831 msgid "Check that your parameters are correct"
8832 msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
8834 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8835 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8836 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8837 msgid "String not found!"
8838 msgstr "¡Texto no encontrado!"
8840 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8841 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8842 msgid "String has been replaced."
8843 msgstr "El texto fue reemplazado."
8845 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8846 msgid " strings have been replaced."
8847 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
8849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8850 msgid "Spellchecking completed!"
8851 msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
8853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8855 msgid "One word checked."
8856 msgstr "Una palabra controlada."
8858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8860 "The spell checker has died for some reason.\n"
8861 "Maybe it has been killed."
8862 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
8864 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8865 msgid "No version control log file found."
8866 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8868 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8870 msgid "%1$s and %2$s"
8871 msgstr "%1$s y %2$s"
8873 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8876 msgstr "%1$s et al."
8878 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8882 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8886 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8890 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8891 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8892 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8893 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8894 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8895 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8896 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8898 msgstr "Ningún cambio"
8901 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8905 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8907 msgstr "Tipografía \"sans serif\""
8909 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8911 msgstr "Tipografía \"de máquina\""
8913 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8917 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8921 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8925 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8929 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8933 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8935 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
8937 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8941 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8943 msgstr "Muy pequeña"
8945 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8947 msgstr "Bastante pequeña"
8949 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8953 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8957 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8961 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8965 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8969 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8973 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8975 msgstr "Decrementar"
8977 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8981 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8985 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8987 msgstr "Nombre propio"
8989 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8993 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8997 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9001 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9005 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9009 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9013 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9017 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9021 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9025 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9026 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9027 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
9029 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9030 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9031 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9032 msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
9034 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9035 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9036 msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
9038 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9040 msgstr "Construir archivo de resultado"
9042 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9044 msgstr "resultado de LaTeX"
9046 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9047 msgid "No build log file found."
9048 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
9050 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9051 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9052 msgid "No LaTeX log file found."
9053 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
9055 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9059 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9063 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9068 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9072 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9073 msgid "All files (*)"
9074 msgstr "Todos los archivos (*)"
9076 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9078 msgstr "Directorios"
9080 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9081 msgid "Bibliography Item"
9082 msgstr "Ítem de Bibliografía"
9084 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9088 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9089 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9090 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9092 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9093 msgid "Select a BibTeX style"
9094 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9096 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9097 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9098 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9100 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9101 msgid "Select a BibTeX database to add"
9102 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9104 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9105 msgid "Previous command"
9106 msgstr "Comando anterior"
9108 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9109 msgid "Next command"
9110 msgstr "Comando siguiente"
9112 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9113 msgid "LyX: Delimiters"
9114 msgstr "LyX: Delimitadores"
9116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9117 msgid "Document Settings"
9118 msgstr "Parámetros del documentos"
9121 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9125 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9137 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9141 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9145 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9149 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9153 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9161 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9162 msgid "US executive"
9163 msgstr "Ejecutivo US"
9165 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9169 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9173 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9177 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9185 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9189 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9193 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9199 msgstr "encabezados"
9201 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9205 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9209 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9210 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9214 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9215 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9219 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9223 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9224 msgid "Document Style"
9225 msgstr "Estilo del documento"
9227 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9228 msgid "Papersize and Orientation"
9229 msgstr "Tipo de papel y Orientación"
9231 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9232 msgid "Language Settings and Quote Style"
9233 msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
9235 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9236 msgid "Bullet Types"
9237 msgstr "Marcas de ítem"
9239 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9240 msgid "Bibliography Settings"
9241 msgstr "Claves de bibliografía"
9243 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9244 msgid "LaTeX Packages and Options"
9245 msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
9247 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9248 msgid "LaTeX Preamble"
9249 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9251 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9252 msgid "Small margins"
9253 msgstr "Márgenes pequeños"
9255 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9256 msgid "Very small margins"
9257 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9259 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9260 msgid "Very wide margins"
9261 msgstr "Márgenes muy amplios"
9263 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9267 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9271 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9272 msgid "External material (*)"
9273 msgstr "Material externo (*)"
9275 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9276 msgid "Select external material"
9277 msgstr "Elegir material externo"
9279 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9280 msgid "Float Settings"
9281 msgstr "Parámetros del flotante"
9283 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9284 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9288 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9292 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9294 msgstr "Archivo (*)"
9296 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9297 msgid "PostScript files (*.ps)"
9298 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9300 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9301 msgid "Select a file to print to"
9302 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9305 msgid "LyX: Insert space"
9306 msgstr "LyX: Insertar espacio"
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9309 msgid "Thin space\t\\,"
9310 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9313 msgid "Medium space\t\\:"
9314 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9316 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9317 msgid "Thick space\t\\;"
9318 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9320 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9321 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9322 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
9324 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9325 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9326 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
9328 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9329 msgid "Negative space\t\\!"
9330 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9332 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9333 msgid "LyX: Insert root"
9334 msgstr "LyX: Insertar raíz"
9336 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9337 msgid "Square root\t\\sqrt"
9338 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9340 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9341 msgid "Cube root\t\\root"
9342 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
9344 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9345 msgid "Other root\t\\root"
9346 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9348 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9349 msgid "LyX: Set math style"
9350 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9352 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9354 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
9356 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9358 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9360 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9362 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
9364 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9366 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
9368 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9369 msgid "LyX: Set math font"
9370 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
9372 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9373 msgid "Roman\t\\mathrm"
9374 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9376 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9377 msgid "Bold\t\\mathbf"
9378 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9380 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9381 msgid "San serif\t\\mathsf"
9382 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9384 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9385 msgid "Italic\t\\mathit"
9386 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9388 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9389 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9390 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
9392 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9393 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9394 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
9396 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9397 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9398 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9400 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9401 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9402 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9404 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9405 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9406 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
9408 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9409 msgid "LyX: Insert matrix"
9410 msgstr "LyX: Insertar matriz"
9412 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9416 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9417 msgid "Paragraph Layout"
9418 msgstr "Estilo de Párrafo"
9420 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9421 #: src/paragraph.C:819
9422 msgid "Senseless with this layout!"
9423 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
9425 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9426 msgid "LyX: Preferences"
9427 msgstr "LyX: Preferencias"
9429 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9430 #. code the menu structure here.
9431 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9432 msgid "Look and feel"
9433 msgstr "Apariencia y comodidad"
9435 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9441 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9442 msgid "User interface"
9443 msgstr "Interfaz de usuario"
9445 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9446 msgid "Screen fonts"
9447 msgstr "Tipografía en pantalla"
9450 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9454 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9456 msgstr "Formato de fecha"
9458 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9463 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9466 msgstr "Ubicaciones"
9468 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9471 msgstr "Conversores"
9473 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9474 msgid "File formats"
9475 msgstr "Formatos de archivos"
9477 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
9481 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
9482 msgid "Select a document templates directory"
9483 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
9485 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
9486 msgid "Select a temporary directory"
9487 msgstr "Elegir un directorio temporario"
9489 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
9490 msgid "Select a backups directory"
9491 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
9493 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
9494 msgid "Select a document directory"
9495 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
9497 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
9498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9499 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
9501 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9502 msgid "Cross Reference"
9503 msgstr "Referencia cruzada"
9505 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9509 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9513 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9514 msgid "Go to reference"
9515 msgstr "Ir a la referencia"
9517 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9518 msgid "Send document to command"
9519 msgstr "Enviar el documento al comando"
9521 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9523 msgstr "Mostrar archivo"
9525 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9526 msgid "Spellcheck complete"
9527 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
9529 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9530 msgid "LyX: Edit Table"
9531 msgstr "LyX: Edición de tabla"
9533 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9534 msgid "LaTeX Information"
9535 msgstr "Información sobre LaTeX"
9537 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9538 msgid "Table of contents"
9539 msgstr "Índice general"
9541 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9545 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9547 msgid "Version control log for %1$s"
9548 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
9550 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9551 msgid "Version control log for "
9552 msgstr "Registro del control de versiones"
9554 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9558 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9559 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9560 msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
9562 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9566 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9567 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9571 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9572 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9576 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9580 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9584 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9587 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9588 " Using black instead, sorry!"
9590 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
9591 "Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
9593 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9594 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9595 msgstr "LyX: Color X11 "
9597 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9599 msgstr " desconocido para "
9601 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9604 " Using black instead, sorry!"
9605 msgstr "\n Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
9607 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9609 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9610 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
9612 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9613 msgid "LyX: X11 color "
9614 msgstr "LyX: Color X11 "
9616 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9617 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9618 msgid " allocated for "
9619 msgstr " reservado para "
9621 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9623 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9624 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
9626 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9627 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9628 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
9630 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9633 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9634 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9635 "Pixel [%9$d] is used."
9637 "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9638 " Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,"
9640 "Pixel [%9$d] en uso."
9642 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9643 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9644 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
9646 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9650 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9651 msgid " with (r,g,b)=("
9652 msgstr " con (r,g,b)=("
9654 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9658 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9659 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9660 msgstr " Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
9662 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9670 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9674 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9678 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9682 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
9684 msgid "WARNING! %1$s"
9685 msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
9687 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
9691 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9692 msgid "Bibliography Entry"
9693 msgstr "Ítem de bibliografía"
9695 #. set up the tooltips
9696 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9697 msgid "Key used within LyX document."
9698 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
9700 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9701 msgid "Label used for final output."
9702 msgstr "Clave usada para el producto final."
9704 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9705 msgid "BibTeX Database"
9706 msgstr "Base datos BibTeX"
9708 #. set up the tooltips
9709 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9711 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9712 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9714 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
9715 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
9717 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9718 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9719 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
9721 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9723 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9724 "extension \".bst\" and without path."
9726 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
9727 "bst\" y sin la ubicación completa."
9729 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9730 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9731 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
9733 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9734 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9735 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
9737 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9739 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9740 "in directories where TeX finds them are listed!"
9741 msgstr "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
9743 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9744 msgid "Select Database"
9745 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
9747 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9748 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9749 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
9751 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9752 msgid "Select BibTeX-Style"
9753 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9755 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9756 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9757 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
9759 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9760 msgid "Character Layout"
9761 msgstr "Estilo de caracter"
9763 #. set up the tooltip mechanism
9764 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9765 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9766 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
9768 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9769 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9770 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
9772 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9773 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9774 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
9776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9777 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9778 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
9780 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9782 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9783 "right browser window."
9785 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
9786 "la lista de la derecha."
9788 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9790 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9791 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9792 "left browser window."
9794 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9795 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
9796 "dentro de la lista de la izquierda."
9798 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9799 msgid "Information about the selected entry"
9800 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
9802 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9804 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9807 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
9809 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9811 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9812 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9814 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
9815 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
9817 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9819 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9820 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9821 "sentences (Natbib)."
9823 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
9824 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
9826 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9828 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9830 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
9833 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9835 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9837 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
9840 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9841 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9842 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
9844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9846 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9847 "\", but not \"BibTeX\"."
9849 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
9850 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
9852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9853 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9854 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
9856 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9857 msgid "Document Layout"
9858 msgstr "Formato del documento"
9860 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9861 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9862 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
9864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9865 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9868 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9870 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9873 " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
9876 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9877 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9879 " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
9881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9882 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9883 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
9885 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9886 msgid " Author-year | Numerical "
9887 msgstr " Autor-año | Numérico "
9889 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9891 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9894 " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
9895 "GRANDE | enorme | Enorme"
9897 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9901 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9902 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9908 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9909 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9911 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
9912 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
9914 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9915 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9916 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
9918 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9920 msgstr "Opciones ERT"
9922 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9923 msgid "Edit external file"
9924 msgstr "Editar el archivo externo"
9926 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9927 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9928 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9929 msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
9931 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9932 msgid "Float Options"
9933 msgstr "Opciones de flotante"
9935 #. set up the tooltips
9936 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9937 msgid "Use the document's default settings."
9938 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
9940 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9941 msgid "Enforce placement of float here."
9942 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
9944 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9945 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9946 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
9948 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9949 msgid "Try top of page."
9950 msgstr "Preferir arriba de la página"
9952 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9953 msgid "Try bottom of page."
9954 msgstr "Preferir abajo de la página"
9956 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9957 msgid "Put float on a separate page of floats."
9958 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
9960 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9961 msgid "Try float here."
9962 msgstr "Intentar aquí."
9964 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9965 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9966 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
9968 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9969 msgid "Span float over the columns."
9970 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
9972 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9973 msgid "Child processes"
9974 msgstr "Procesos hijos"
9976 #. Set up the tooltip mechanism
9977 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9978 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9979 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
9981 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9982 msgid "A list of all child processes to kill."
9983 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
9985 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9986 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9987 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
9989 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9991 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9992 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
9994 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9995 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9996 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
9998 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9999 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10000 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10002 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10004 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10005 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
10007 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10012 #. set up the tooltips for the filesection
10013 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10014 msgid "The file you want to insert."
10015 msgstr "El archivo que quiere insertar."
10017 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10018 msgid "Browse the directories."
10019 msgstr "Buscar en los directorios."
10021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10022 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10023 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10026 msgid "Select display mode for this image."
10027 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10030 msgid "Set the image width to the inserted value."
10031 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
10033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10035 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10036 msgstr "Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la imagen."
10038 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10039 msgid "Set the image height to the inserted value."
10040 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
10042 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10043 msgid "Select unit for height."
10044 msgstr "Elegir la unidad de altura."
10046 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10048 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10051 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
10054 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10056 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10057 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10058 "holds the values for the bounding box."
10060 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
10061 "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
10062 "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
10064 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10065 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10066 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
10068 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10069 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10070 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10071 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10073 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10074 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10075 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10077 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10079 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10080 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10082 "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
10083 "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
10086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10087 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10088 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10091 msgid "Select unit for the bounding box values."
10092 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10094 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10096 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10097 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10098 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10100 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
10101 "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
10102 "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
10105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10106 msgid "Clip image to the bounding box values."
10107 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
10109 #. set up the tooltips for the extra section
10110 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10112 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10113 "negative value clockwise."
10115 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
10116 "contrario a las agujas del reloj."
10118 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10119 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10120 msgstr "Origen de la rotación."
10122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10123 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10124 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
10126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10127 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10128 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
10130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10132 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10133 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10135 "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
10136 "no implementada en LyX."
10138 #. add the different tabfolders
10139 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10144 msgid "Bounding Box"
10145 msgstr "Caja externa"
10147 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10148 msgid "Include file"
10149 msgstr "Incluir Archivo"
10151 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10153 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
10155 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10156 msgid "LyX: LaTeX Log"
10157 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10159 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10160 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10161 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
10163 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10164 msgid "No Literate Programming build log file found."
10166 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
10169 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10170 msgid "Maths Delimiters"
10171 msgstr "Delimitadores matemáticos"
10173 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10174 msgid "Maths Matrix"
10175 msgstr "Matriz matemática"
10177 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10178 msgid "Top | Center | Bottom"
10179 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
10181 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10182 msgid "Maths Panel"
10183 msgstr "Panel de Fórmulas"
10185 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10186 msgid "Maths Decorations & Accents"
10187 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
10189 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10191 msgstr "Operadores binarios"
10193 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10194 msgid "Bin Relations"
10195 msgstr "Relaciones binarias"
10197 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10198 msgid "Big Operators"
10199 msgstr "Operadores grandes"
10201 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10203 msgstr "Miscelánea AMS"
10205 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10207 msgstr "Flechas AMS"
10209 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10210 msgid "AMS Relations"
10211 msgstr "Relaciones AMS"
10213 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10214 msgid "AMS Negated Rel"
10215 msgstr "Relaciones AMS negadas"
10217 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10218 msgid "AMS Operators"
10219 msgstr "Operadores AMS"
10221 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10222 msgid "Maths Spacing"
10223 msgstr "Espaciado de fórmula"
10225 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10226 msgid "Maths Styles & Fonts"
10227 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
10229 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10230 msgid "Minipage Options"
10231 msgstr "Parámetros de mini-página"
10233 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10234 msgid "Invalid Length!"
10235 msgstr "¡Largo inválido!"
10237 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10238 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10239 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10241 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10242 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10243 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
10245 #. set up the tooltips
10246 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10247 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10248 msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
10250 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10251 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10252 msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
10254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10255 msgid "Add additional space above this paragraph."
10256 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
10258 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10259 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10261 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
10263 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10264 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10265 msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
10267 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10268 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10269 msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
10271 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10272 msgid "Add additional space below this paragraph."
10273 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
10275 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10276 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10278 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
10280 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10281 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10282 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10287 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10288 msgid "LaTeX preamble"
10289 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10292 msgid "Look & Feel"
10293 msgstr "Aspecto y comodidad"
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10297 msgstr "Opciones de idioma"
10299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10301 msgstr "Conversión"
10303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10312 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10313 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
10315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10317 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10319 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
10320 "botón \"Aplicar\"."
10322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10323 msgid "Find a new color."
10324 msgstr "Buscar un nuevo color."
10326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10327 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10328 msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
10330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10331 msgid "GUI background"
10332 msgstr "Fondo de la GUI"
10334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10336 msgstr "Texto de la GUI"
10338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10339 msgid "GUI selection"
10340 msgstr "Selección en la GUI"
10342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10343 msgid "GUI pointer"
10344 msgstr "Puntero en la GUI"
10346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10347 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10348 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
10350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10351 msgid "Convert \"from\" this format"
10352 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
10354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10355 msgid "Convert \"to\" this format"
10356 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
10358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10360 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10361 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10362 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10364 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
10365 "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
10366 "directorio de la colección de conversores de LyX"
10368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10370 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10371 "result, and various other things."
10373 "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
10374 "resultado, y otras cosas varias."
10376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10378 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10379 "you must then \"Apply\" the change."
10381 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
10382 "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
10384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10391 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10392 "must then \"Apply\" the change."
10394 "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
10395 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10399 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10402 "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
10403 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10406 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10407 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
10409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10410 msgid "The format identifier."
10411 msgstr "El identificador de formato."
10413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10414 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10415 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
10417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10418 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10420 "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
10423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10424 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10425 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
10427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10428 msgid "The command used to launch the viewer application."
10429 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
10431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10433 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10434 "then \"Apply\" the change."
10436 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
10437 "es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10441 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10442 "\"Apply\" the change."
10444 "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
10445 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10449 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10452 "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
10453 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10456 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10458 "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
10459 "Eliminar primero el conversor."
10461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10462 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10463 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10466 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10467 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
10469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10470 msgid "Default path"
10471 msgstr "Ruta por defecto"
10473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10474 msgid "Template path"
10475 msgstr "Ubicación de plantillas"
10477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10478 msgid "Temporary dir"
10479 msgstr "Directorio temporario"
10481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10483 msgstr "Últimos archivos"
10485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10486 msgid "Backup path"
10487 msgstr "Ubicación copias respaldo"
10489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10490 msgid "LyX server pipes"
10491 msgstr "LyX Server pipes"
10493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10494 msgid "Fonts must be positive!"
10495 msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
10497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10499 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10500 "large > larger > largest > huge > huger."
10502 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden > script> footnote > "
10503 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
10505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10506 msgid " ispell | aspell "
10507 msgstr " ispell | aspell "
10509 #. set up the tooltips for Destination
10510 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10511 msgid "Select for printer output."
10512 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
10514 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10515 msgid "Enter printer command."
10516 msgstr "Comando de impresión."
10518 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10519 msgid "Select for file output."
10520 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
10522 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10523 msgid "Enter file name as print destination."
10524 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
10526 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10527 msgid "Browse directories for file name."
10528 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
10530 #. set up the tooltips for Range
10531 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10532 msgid "Select for printing all pages."
10533 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
10535 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10536 msgid "Select for printing a specific page range."
10537 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
10539 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10540 msgid "First page."
10541 msgstr "Primera página."
10543 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10545 msgstr "Última página."
10547 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10548 msgid "Print the odd numbered pages."
10549 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10551 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10552 msgid "Print the even numbered pages."
10553 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10555 #. set up the tooltips for Copies
10556 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10557 msgid "Number of copies to be printed."
10558 msgstr "Número de copias a imprimir"
10560 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10561 msgid "Sort the copies."
10562 msgstr "Copias ordenadas."
10564 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10565 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10566 msgstr "Invertir el orden de impresión."
10568 #. set up the tooltips
10569 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10570 msgid "Select a document for references."
10571 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
10573 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10574 msgid "Sort the references alphabetically."
10575 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
10577 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10578 msgid "Go to selected reference."
10579 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
10581 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10582 msgid "Update the list of references."
10583 msgstr "Actualizar lista de referencias."
10585 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10586 msgid "Select format style of the reference."
10587 msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
10589 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10590 msgid "*** No labels found in document ***"
10591 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
10593 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10594 msgid "Go back to original place."
10595 msgstr "Volver al lugar de partida."
10597 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10601 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10602 msgid "Find and Replace"
10603 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10605 #. set up the tooltips
10606 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10607 msgid "Enter the string you want to find."
10608 msgstr "Introducir el texto a buscar."
10610 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10611 msgid "Enter the replacement string."
10612 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10614 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10615 msgid "Continue to next search result."
10616 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
10618 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10619 msgid "Replace search result by replacement string."
10620 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
10622 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10623 msgid "Replace all by replacement string."
10624 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
10626 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10627 msgid "Do case sensitive search."
10628 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
10630 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10631 msgid "Search only matching words."
10632 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
10634 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10635 msgid "Search backwards."
10636 msgstr "Buscar hacia atrás."
10638 #. Set up the tooltip mechanism
10639 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10641 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10643 "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
10646 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10648 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10649 "be replaced by the name of this file."
10651 "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
10652 "seta reemplazado por el nombre de este archivo."
10654 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10656 msgstr "Mostrar Archivo"
10658 #. set up the tooltips
10659 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10660 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10662 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
10665 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10666 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10667 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
10669 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10670 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10671 msgid "Start the spellingchecker."
10672 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
10674 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10675 msgid "Replace unknown word."
10676 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
10678 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10679 msgid "Ignore unknown word."
10680 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
10682 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10683 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10684 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
10686 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10687 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10688 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
10690 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10691 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10692 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
10694 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10696 msgstr "Detener|#S"
10698 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10699 msgid "Stop the spellingchecker."
10700 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
10702 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10703 msgid "Edit table settings"
10704 msgstr "Editar los parámetros de tabla"
10706 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10710 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10712 msgstr "Columna/Fila"
10714 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10718 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10720 msgstr "Tabla larga"
10722 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10723 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10724 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
10726 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10727 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10728 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10729 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
10731 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10732 msgid "Insert Tabular"
10733 msgstr "Insertar tabla"
10735 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10736 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10737 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
10739 #. set up the tooltips
10740 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10742 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10743 "the corresponding LyX layout file exists."
10745 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
10746 "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
10748 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10749 msgid "Show full path or only file name."
10750 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
10752 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10753 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10755 "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
10757 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10758 msgid "Double click to view contents of file."
10759 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
10761 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10763 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10764 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10765 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10767 "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
10768 "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
10769 "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
10771 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10772 msgid "Table of Contents"
10773 msgstr "Indice General|G"
10775 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10776 msgid "*** No Lists ***"
10777 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10779 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10783 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10784 msgid "Version Control Log"
10785 msgstr "Registro del control de versiones"
10787 #. set up the tooltips
10788 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10789 msgid "Enter width for the float."
10790 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
10792 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10794 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10795 "the left if page number is even."
10797 "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
10798 "impar, a la izquierda si es par."
10800 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10802 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10803 "right if page number is even."
10805 "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
10806 "es impar, a la derecha si es par."
10808 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10809 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10810 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
10812 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10813 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10814 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
10816 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10817 msgid "[End of history]"
10818 msgstr "[Fin de la historia]"
10820 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10821 msgid "[Beginning of history]"
10822 msgstr "[Inicio de la historia]"
10824 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10826 msgstr "[ninguna coincidencia]"
10828 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10829 msgid "[only completion]"
10830 msgstr "[única coincidencia]"
10832 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10836 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10837 msgid "ERROR! Unable to print!"
10838 msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
10840 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10841 msgid "Check `range of pages'!"
10842 msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
10844 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10845 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10846 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10847 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10848 msgid "The absolute path is required."
10849 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
10851 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10852 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10853 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10854 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10855 msgid "Directory does not exist."
10856 msgstr "El directorio no existe."
10858 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10859 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10860 msgid "Cannot write to this directory."
10861 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
10863 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10864 msgid "Cannot read this directory."
10865 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10867 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10868 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10869 msgid "No file input."
10870 msgstr "Ningun archivo de entrada."
10872 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10873 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10874 msgid "A file is required, not a directory."
10875 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
10877 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10878 msgid "Cannot write to this file."
10879 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
10881 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10882 msgid "Cannot read from this directory."
10883 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10885 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10886 msgid "File does not exist."
10887 msgstr "El archivo no existe."
10889 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10890 msgid "Cannot read from this file."
10891 msgstr "Imposible leer de este archivo."
10893 #: src/importer.C:45
10895 msgid "Importing %1$s..."
10896 msgstr "Importando %1$s..."
10898 #: src/importer.C:47
10900 msgstr "Importando "
10902 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10903 msgid "Cannot import file"
10904 msgstr "Imposible importar archivo"
10906 #: src/importer.C:69
10908 msgid "No information for importing from %1$s"
10909 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
10911 #: src/importer.C:73
10912 msgid "No information for importing from "
10913 msgstr "No hay información disponible para importar de "
10916 #: src/importer.C:97
10918 msgstr "importado."
10920 #: src/insets/inset.C:118
10921 msgid "Opened inset"
10922 msgstr "Inset abierto"
10924 #: src/insets/insetbib.C:146
10925 msgid "BibTeX Generated References"
10926 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
10928 #: src/insets/insetcaption.C:67
10929 msgid "Opened Caption Inset"
10930 msgstr "Abierto el inset de descripción"
10932 #: src/insets/insetcaption.C:87
10936 #: src/insets/inseterror.C:85
10937 msgid "Opened error"
10938 msgstr "Abierto el error"
10940 #: src/insets/insetert.C:233
10941 msgid "Opened ERT Inset"
10942 msgstr "Abierto el inset ERT"
10944 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10945 #: src/insets/insettext.C:1411
10946 msgid "Impossible operation!"
10947 msgstr "¡Operación imposible!"
10949 #: src/insets/insetert.C:249
10950 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10951 msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
10953 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10954 #: src/insets/insettext.C:1413
10956 msgstr "Lo siento."
10958 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10962 #: src/insets/insetfloat.C:127
10964 msgstr "flotante: "
10966 #: src/insets/insetfloat.C:224
10967 msgid "Opened Float Inset"
10968 msgstr "Inset de flotante abierto"
10970 #: src/insets/insetfloat.C:325
10974 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10975 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10976 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10978 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10980 msgid "List of %1$s"
10981 msgstr "Lista de %1$s"
10983 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10987 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10989 msgstr "nota al pie"
10991 #: src/insets/insetfoot.C:60
10992 msgid "Opened Footnote Inset"
10993 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
10995 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10996 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10997 msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
10999 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11001 msgstr "Cargando..."
11003 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11004 msgid "Converting to loadable format..."
11005 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11007 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11008 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11009 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
11011 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11012 msgid "Scaling etc..."
11013 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11015 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11016 msgid "Ready to display"
11017 msgstr "Listo para mostrar"
11019 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11020 msgid "No file found!"
11021 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11023 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11024 msgid "Error converting to loadable format"
11025 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
11027 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11028 msgid "Error loading file into memory"
11029 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
11031 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11032 msgid "Error generating the pixmap"
11033 msgstr "Error generando mapa de pixels"
11035 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11037 msgstr "Ninguna imagen"
11039 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11040 msgid "Cannot copy file"
11041 msgstr "Imposible copiar archivo"
11043 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11044 msgid "into tempdir"
11045 msgstr "en tempdir"
11047 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11048 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11049 msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
11051 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11053 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11054 msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
11056 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11057 msgid "No information for converting from "
11058 msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
11060 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11062 msgid "Graphics file: %1$s"
11063 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11065 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11066 msgid "Graphics file: "
11067 msgstr "Archivo gráfico: "
11069 #: src/insets/insetinclude.C:226
11070 msgid "Verbatim Input"
11073 #: src/insets/insetinclude.C:227
11074 msgid "Verbatim Input*"
11077 #: src/insets/insetindex.C:33
11081 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11082 msgid "Enter label:"
11083 msgstr "Introducir etiqueta"
11085 #: src/insets/insetlist.C:42
11089 #: src/insets/insetlist.C:64
11090 msgid "Opened List Inset"
11091 msgstr "Inset de Lista abierto"
11093 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11097 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11098 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11099 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
11101 #: src/insets/insetminipage.C:68
11103 msgstr "Minipágina"
11105 #: src/insets/insetminipage.C:229
11106 msgid "Opened Minipage Inset"
11107 msgstr "Inset de mini-página abierto"
11109 #: src/insets/insetnote.C:87
11110 msgid "Opened Note Inset"
11111 msgstr "Inset de nota abierto"
11113 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11117 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11118 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11119 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11121 #: src/insets/insetparent.C:46
11126 #: src/insets/insetparent.C:48
11130 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11134 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11135 msgid "Page Number"
11136 msgstr "Número de página"
11138 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11142 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11143 msgid "Textual Page Number"
11144 msgstr "Número de página textual"
11146 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11148 msgstr "Página de texto: "
11150 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11151 msgid "Standard+Textual Page"
11152 msgstr "Estándar+Página de texto"
11154 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11156 msgstr "Referencia+Texto: "
11158 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11162 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11163 msgid "PrettyRef: "
11166 #: src/insets/insettabular.C:553
11167 msgid "Opened Tabular Inset"
11168 msgstr "Inset de tabla abierto"
11170 #: src/insets/insettabular.C:2091
11171 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11172 msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
11174 #: src/insets/insettext.C:666
11175 msgid "Opened Text Inset"
11176 msgstr "Inset de texto abierto"
11178 #: src/insets/insettext.C:1412
11179 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11180 msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
11182 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11186 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11188 msgstr " desconocido:"
11190 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11191 msgid "Unknown spacing argument: "
11192 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
11194 #: src/insets/insettext.C:1659
11195 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11196 msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
11198 #: src/insets/insettheorem.C:39
11202 #: src/insets/insettheorem.C:73
11203 msgid "Opened Theorem Inset"
11204 msgstr "Inset de teorema abierto"
11206 #: src/insets/insettoc.C:34
11207 msgid "Unknown toc list"
11208 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11210 #: src/insets/inseturl.C:49
11214 #: src/insets/inseturl.C:51
11218 #: src/insets/insetwrap.C:57
11222 #: src/insets/insetwrap.C:144
11223 msgid "Opened Wrap Inset"
11224 msgstr "Inset de wrap abierto"
11226 #: src/kbsequence.C:157
11228 msgstr " opciones: "
11230 #: src/lengthcommon.C:34
11234 #: src/lengthcommon.C:34
11238 #: src/lengthcommon.C:34
11242 #: src/lengthcommon.C:34
11246 #: src/lengthcommon.C:34
11250 #: src/lengthcommon.C:34
11254 #: src/lengthcommon.C:35
11258 #: src/lengthcommon.C:35
11262 #: src/lengthcommon.C:35
11266 #: src/lengthcommon.C:35
11270 #: src/lengthcommon.C:35
11274 #: src/lengthcommon.C:36
11278 #: src/lengthcommon.C:36
11282 #: src/lengthcommon.C:36
11286 #: src/lengthcommon.C:36
11290 #: src/lengthcommon.C:37
11294 #: src/lengthcommon.C:37
11299 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11300 msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
11303 msgid "(If not, document is not saved.)"
11304 msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
11306 #: src/lyx_cb.C:108
11307 msgid "Choose a filename to save document as"
11308 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
11310 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11311 msgid "Templates|#T#t"
11312 msgstr "Plantillas|#t"
11314 #: src/lyx_cb.C:140
11315 msgid "Same name as document already has:"
11316 msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
11318 #: src/lyx_cb.C:142
11319 msgid "Save anyway?"
11320 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
11322 #: src/lyx_cb.C:148
11323 msgid "Another document with same name open!"
11324 msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
11326 #: src/lyx_cb.C:150
11327 msgid "Replace with current document?"
11328 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
11330 #: src/lyx_cb.C:158
11331 msgid "Document renamed to '"
11332 msgstr "Documento renombrado a '"
11334 #: src/lyx_cb.C:159
11335 msgid "', but not saved..."
11336 msgstr "', pero no fue gardado..."
11338 #: src/lyx_cb.C:165
11339 msgid "Document already exists:"
11340 msgstr "El documento ya existe:"
11342 #: src/lyx_cb.C:167
11343 msgid "Replace file?"
11344 msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
11346 #: src/lyx_cb.C:180
11347 msgid "Document could not be saved!"
11348 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
11350 #: src/lyx_cb.C:181
11351 msgid "Holding the old name."
11352 msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
11354 #: src/lyx_cb.C:195
11355 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11356 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
11358 #: src/lyx_cb.C:204
11359 msgid "No warnings found."
11360 msgstr "No se encontraron advertencias."
11362 #: src/lyx_cb.C:206
11363 msgid "One warning found."
11364 msgstr "Se encontró una advertencia."
11366 #: src/lyx_cb.C:207
11367 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11368 msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
11370 #: src/lyx_cb.C:210
11371 msgid " warnings found."
11372 msgstr " advertencias encontradas."
11374 #: src/lyx_cb.C:211
11375 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11376 msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
11378 #: src/lyx_cb.C:213
11379 msgid "Chktex run successfully"
11380 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
11382 #: src/lyx_cb.C:215
11383 msgid "It seems chktex does not work."
11384 msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
11386 #: src/lyx_cb.C:273
11388 msgid "Auto-saving %1$s"
11389 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11391 #: src/lyx_cb.C:275
11392 msgid "Auto-saving "
11393 msgstr "Auto-guardado "
11395 #: src/lyx_cb.C:315
11396 msgid "Autosave failed!"
11397 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11399 #: src/lyx_cb.C:341
11400 msgid "Autosaving current document..."
11401 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
11403 #: src/lyx_cb.C:423
11404 msgid "Select file to insert"
11405 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
11407 #: src/lyx_cb.C:440
11408 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11409 msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
11411 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11412 msgid "Enter new label to insert:"
11413 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
11415 #: src/lyx_cb.C:529
11416 msgid "Running configure..."
11417 msgstr "Ejecutando configure..."
11419 #: src/lyx_cb.C:537
11420 msgid "Reloading configuration..."
11421 msgstr "Releyendo la configuración..."
11423 #: src/lyx_cb.C:539
11424 msgid "The system has been reconfigured."
11425 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
11427 #: src/lyx_cb.C:540
11428 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11429 msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
11431 #: src/lyx_cb.C:541
11432 msgid "updated document class specifications."
11433 msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
11435 #: src/lyx_main.C:105
11437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11438 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
11440 #: src/lyx_main.C:109
11441 msgid "Wrong command line option `"
11442 msgstr "Opciones del comando erróneas `"
11444 #: src/lyx_main.C:110
11445 msgid "'. Exiting."
11446 msgstr "'. Terminando."
11448 #: src/lyx_main.C:233
11449 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11450 msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
11452 #: src/lyx_main.C:235
11453 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11454 msgstr "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
11456 #: src/lyx_main.C:342
11457 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11458 msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
11460 #: src/lyx_main.C:344
11461 msgid "System directory set to: "
11462 msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
11464 #: src/lyx_main.C:352
11465 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11466 msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
11468 #: src/lyx_main.C:353
11469 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11470 msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
11472 #: src/lyx_main.C:354
11473 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11475 "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
11477 #: src/lyx_main.C:356
11478 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11479 msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
11481 #: src/lyx_main.C:365
11483 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11484 msgstr "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
11486 #: src/lyx_main.C:370
11487 msgid "Using built-in default "
11488 msgstr "Se usará el valor por defecto "
11490 #: src/lyx_main.C:371
11491 msgid " but expect problems."
11492 msgstr " pero pueden presentarse problemas."
11494 #: src/lyx_main.C:375
11495 msgid "Expect problems."
11496 msgstr "Pueden presentarse problemas."
11498 #: src/lyx_main.C:593
11499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11500 msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
11502 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11506 #: src/lyx_main.C:607
11507 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11508 msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
11510 #: src/lyx_main.C:608
11511 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11512 msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
11514 #: src/lyx_main.C:609
11515 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11516 msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
11518 #: src/lyx_main.C:610
11519 msgid "Running without personal LyX directory."
11520 msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
11522 #: src/lyx_main.C:617
11524 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11525 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
11527 #: src/lyx_main.C:622
11528 msgid "LyX: Creating directory "
11529 msgstr "LyX: Creando directorio "
11531 #: src/lyx_main.C:623
11532 msgid " and running configure..."
11533 msgstr " y ejecutando configure..."
11535 #: src/lyx_main.C:631
11537 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11538 msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
11540 #: src/lyx_main.C:635
11541 msgid "Failed. Will use "
11542 msgstr "Error. Se usará en vez "
11544 #: src/lyx_main.C:636
11548 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11549 msgid "LyX Warning!"
11550 msgstr "LyX: ¡Atención!"
11552 #: src/lyx_main.C:660
11554 msgid "Error while reading %1$s."
11555 msgstr "Error leyendo %1$s."
11557 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11558 msgid "Using built-in defaults."
11559 msgstr "Usando el valor pre-determinado."
11561 #: src/lyx_main.C:664
11562 msgid "Error while reading "
11563 msgstr "Error leyendo "
11565 #: src/lyx_main.C:774
11566 msgid "List of supported debug flags:"
11567 msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
11569 #: src/lyx_main.C:779
11571 msgid "Setting debug level to %1$s"
11572 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
11574 #: src/lyx_main.C:783
11575 msgid "Setting debug level to "
11576 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
11578 #: src/lyx_main.C:794
11580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11581 "Command line switches (case sensitive):\n"
11582 "\t-help summarize LyX usage\n"
11583 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
11584 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
11585 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11587 " select the features to debug.\n"
11588 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11589 "\t-x [--execute] command\n"
11590 " where command is a lyx command.\n"
11591 "\t-e [--export] fmt\n"
11592 " where fmt is the export format of choice.\n"
11593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11594 " where fmt is the import format of choice\n"
11595 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11596 "\t-version summarize version and build info\n"
11597 "Check the LyX man page for more details."
11599 "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11600 "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
11601 " -help resumen del modo de uso de LyX\n"
11602 " -userdir dir intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
11603 " -sysdir dir cambiar la geometría de la ventana principal\n"
11604 " -dbg parte[,parte]...\n"
11605 " elegir de qué partes analizar errores.\n"
11606 " -x [--execute] comando\n"
11607 " donde comando es un comando de LyX.\n"
11608 " -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11609 " donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
11610 " el archivo a ser importado.\n"
11611 " -version resumen de la versión e información de compilado\n"
11612 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11614 #: src/lyx_main.C:830
11615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11616 msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
11618 #: src/lyx_main.C:840
11619 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11620 msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
11622 #: src/lyx_main.C:850
11623 msgid "Missing command string after --execute switch"
11624 msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
11626 #: src/lyx_main.C:863
11627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11629 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
11631 #: src/lyx_main.C:875
11632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11634 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
11636 #: src/lyx_main.C:880
11637 msgid "Missing filename for --import"
11638 msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
11640 #: src/lyxfind.C:49
11642 msgstr "¡Lo siento!"
11644 #: src/lyxfind.C:49
11645 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11646 msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
11648 #: src/lyxfont.C:45
11652 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11653 #: src/lyxfont.C:62
11657 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11658 #: src/lyxfont.C:62
11662 #: src/lyxfont.C:53
11664 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
11666 #: src/lyxfont.C:62
11668 msgstr "Desactivadas"
11670 #: src/lyxfont.C:62
11674 #: src/lyxfont.C:531
11676 msgid "Emphasis %1$s, "
11677 msgstr "Énfasis %1$s, "
11679 #: src/lyxfont.C:534
11683 #: src/lyxfont.C:539
11685 msgid "Underline %1$s, "
11686 msgstr "Subrayar %1$s, "
11688 #: src/lyxfont.C:542
11692 #: src/lyxfont.C:547
11694 msgid "Noun %1$s, "
11695 msgstr "Nombre propio %1$s, "
11697 #: src/lyxfont.C:550
11699 msgstr "Nombre propio "
11701 #: src/lyxfont.C:557
11703 msgid "Language: %1$s, "
11704 msgstr "Idioma: %1$s, "
11706 #: src/lyxfont.C:560
11710 #: src/lyxfont.C:565
11712 msgid " Number %1$s"
11713 msgstr " Número %1$s"
11715 #: src/lyxfont.C:568
11719 #: src/lyxfunc.C:242
11720 msgid "Unknown function."
11721 msgstr "Función desconocida."
11723 #: src/lyxfunc.C:275
11724 msgid "Nothing to do"
11725 msgstr "Nada que hacer"
11727 #: src/lyxfunc.C:291
11728 msgid "Unknown action"
11729 msgstr "Acción desconocida"
11731 #. the default error message if we disable the command
11732 #: src/lyxfunc.C:296
11733 msgid "Command disabled"
11734 msgstr "Comando desactivado"
11737 #: src/lyxfunc.C:308
11738 msgid "Document is read-only"
11739 msgstr "Documento es de sólo lectura"
11742 #: src/lyxfunc.C:313
11743 msgid "Command not allowed without any document open"
11744 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
11746 #: src/lyxfunc.C:702
11748 msgid "Unknown function (%1$s)"
11749 msgstr "Función desconocida (%1$s)"
11751 #: src/lyxfunc.C:706
11752 msgid "Unknown function ("
11753 msgstr "Función desconocida ("
11755 #: src/lyxfunc.C:982
11757 msgid "Saving document %1$s..."
11758 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11760 #: src/lyxfunc.C:985
11761 msgid "Saving document "
11762 msgstr "Guardando documento "
11764 #: src/lyxfunc.C:991
11768 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11769 msgid "Missing argument"
11770 msgstr "Argumento faltante"
11772 #: src/lyxfunc.C:1146
11774 msgid "Opening help file %1$s..."
11775 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11777 #: src/lyxfunc.C:1149
11778 msgid "Opening help file "
11779 msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
11781 #: src/lyxfunc.C:1355
11782 msgid "This is only allowed in math mode!"
11783 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
11785 #: src/lyxfunc.C:1397
11786 msgid "Opening child document "
11787 msgstr "Abrir documento hijo"
11789 #: src/lyxfunc.C:1471
11790 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11791 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11793 #: src/lyxfunc.C:1485
11795 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11797 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11799 #: src/lyxfunc.C:1490
11801 msgstr "Set-color "
11803 #: src/lyxfunc.C:1491
11804 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11805 msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11807 #: src/lyxfunc.C:1641
11808 msgid "Select template file"
11809 msgstr "Elegir plantilla"
11811 #: src/lyxfunc.C:1680
11812 msgid "Select document to open"
11813 msgstr "Elegir documento a abrir"
11815 #: src/lyxfunc.C:1716
11816 msgid "No such file"
11817 msgstr "No existe tal archivo"
11819 #: src/lyxfunc.C:1717
11820 msgid "Start a new document with this filename ?"
11821 msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
11823 #: src/lyxfunc.C:1729
11825 msgid "Opening document %1$s..."
11826 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
11828 #: src/lyxfunc.C:1731
11829 msgid "Opening document "
11830 msgstr "Abriendo documento "
11832 #: src/lyxfunc.C:1741
11834 msgid "Document %1$s opened."
11835 msgstr "Documento %1$s abierto."
11837 #: src/lyxfunc.C:1743
11841 #: src/lyxfunc.C:1747
11843 msgid "Could not open document %1$s"
11844 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
11846 #: src/lyxfunc.C:1750
11847 msgid "Could not open document "
11848 msgstr "Imposible abrir documento "
11850 #: src/lyxfunc.C:1777
11852 msgid "Select %1$s file to import"
11853 msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
11855 #: src/lyxfunc.C:1781
11857 msgstr "Elegir archivo "
11859 #: src/lyxfunc.C:1782
11860 msgid " file to import"
11861 msgstr " a importar"
11863 #: src/lyxfunc.C:1821
11865 "Do you want to close that document now?\n"
11866 "('No' will just switch to the open version)"
11868 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
11869 "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
11871 #: src/lyxfunc.C:1841
11872 msgid "A document by the name"
11873 msgstr "Un documento con el nombre"
11875 #: src/lyxfunc.C:1842
11876 msgid "already exists. Overwrite?"
11877 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
11879 #: src/lyxfunc.C:1914
11880 msgid "Welcome to LyX!"
11881 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11883 #: src/lyxrc.C:1832
11885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11886 "recommended for non-English languages."
11888 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
11889 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
11891 #: src/lyxrc.C:1836
11893 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11894 "environment variable PRINTER."
11896 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
11899 #: src/lyxrc.C:1840
11900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11901 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
11903 #: src/lyxrc.C:1844
11904 msgid "The option to print only even pages."
11905 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
11907 #: src/lyxrc.C:1848
11908 msgid "The option to print only odd pages."
11909 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
11911 #: src/lyxrc.C:1852
11912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11914 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
11916 #: src/lyxrc.C:1856
11917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11918 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
11920 #: src/lyxrc.C:1860
11921 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11922 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
11924 #: src/lyxrc.C:1864
11925 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11926 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
11928 #: src/lyxrc.C:1868
11929 msgid "The option to print out in landscape."
11930 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
11932 #: src/lyxrc.C:1872
11933 msgid "The option to specify paper type."
11934 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
11936 #: src/lyxrc.C:1876
11937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11938 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
11940 #: src/lyxrc.C:1880
11941 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11943 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
11944 "impresora en particular"
11946 #: src/lyxrc.C:1884
11948 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11951 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
11954 #: src/lyxrc.C:1888
11955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11957 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
11959 #: src/lyxrc.C:1892
11960 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11962 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
11965 #: src/lyxrc.C:1896
11967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11968 "the filename of the DVI file to be printed."
11970 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
11971 "pero antes del nombre del archivo DVI."
11973 #: src/lyxrc.C:1900
11975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11979 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
11980 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
11981 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
11983 #: src/lyxrc.C:1904
11985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11986 "prepended along with the printer name after the spool command."
11988 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
11989 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
11990 "después del comando de emisión a la impresora"
11992 #: src/lyxrc.C:1908
11994 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11995 "wrong, override the setting here."
11997 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
11998 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
12001 #: src/lyxrc.C:1913
12004 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12005 "roughly the same size as on paper."
12007 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
12008 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
12010 #: src/lyxrc.C:1917
12011 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12013 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
12014 "tipografía de pantalla."
12016 #: src/lyxrc.C:1923
12017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12018 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
12020 #: src/lyxrc.C:1927
12021 msgid "The bold font in the dialogs."
12022 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
12024 #: src/lyxrc.C:1931
12025 msgid "The normal font in the dialogs."
12026 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
12028 #: src/lyxrc.C:1935
12029 msgid "The encoding for the screen fonts."
12030 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
12032 #: src/lyxrc.C:1939
12033 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12034 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
12036 #: src/lyxrc.C:1946
12038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12040 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
12041 "para desactivar los auto-saves."
12043 #: src/lyxrc.C:1950
12045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12046 "LyX was started from."
12048 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
12049 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12051 #: src/lyxrc.C:1954
12053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12054 "value selects the directory LyX was started from."
12056 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
12057 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12059 #: src/lyxrc.C:1958
12061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12062 "when you quit LyX."
12064 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
12065 "eliminadas al salir de LyX."
12067 #: src/lyxrc.C:1962
12069 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12072 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
12073 "almacenar la salida de TeX."
12075 #: src/lyxrc.C:1966
12076 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12078 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
12080 #: src/lyxrc.C:1970
12082 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12083 "automatically by what you type."
12085 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
12086 "automáticamente con el nuevo texto."
12088 #: src/lyxrc.C:1974
12090 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12093 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
12096 #: src/lyxrc.C:1978
12098 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12099 "\".out\". Only for advanced users."
12101 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
12102 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
12104 #: src/lyxrc.C:1982
12106 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12107 "its global and local bind/ directories."
12109 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
12110 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
12112 #: src/lyxrc.C:1986
12114 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12115 "will look in its global and local ui/ directories."
12117 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
12118 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
12120 #: src/lyxrc.C:1992
12122 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12123 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12125 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
12126 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
12129 #: src/lyxrc.C:1996
12131 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12132 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12133 "is specified, an internal routine is used."
12135 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12136 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12137 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12139 #: src/lyxrc.C:2000
12141 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12144 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12147 #: src/lyxrc.C:2004
12148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12150 "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
12153 #: src/lyxrc.C:2008
12154 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12155 msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
12157 #: src/lyxrc.C:2012
12158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12160 "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
12162 #: src/lyxrc.C:2016
12163 msgid "Specify the default paper size."
12164 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12166 #: src/lyxrc.C:2023
12168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12170 msgstr "¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto corrección\" como palabras correctas?"
12172 #: src/lyxrc.C:2027
12173 msgid "What command runs the spell checker?"
12174 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12176 #: src/lyxrc.C:2031
12178 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12179 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12180 "not work with all dictionaries."
12182 "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
12183 "ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
12184 "letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
12186 #: src/lyxrc.C:2036
12188 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12191 "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
12194 #: src/lyxrc.C:2041
12196 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12198 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
12200 #: src/lyxrc.C:2046
12201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12203 "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
12205 #: src/lyxrc.C:2050
12207 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12208 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12209 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12211 "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
12212 "tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
12213 "Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
12214 "cambiar el tamaño. "
12216 #: src/lyxrc.C:2054
12218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12221 "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
12222 "-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
12224 #: src/lyxrc.C:2058
12226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12229 "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
12230 "lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
12231 "cursor en la pantalla."
12233 #: src/lyxrc.C:2062
12235 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12236 "shown after the change has been made.)"
12238 "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
12239 "diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
12241 #: src/lyxrc.C:2066
12242 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12243 msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
12245 #: src/lyxrc.C:2070
12246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12247 msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
12249 #: src/lyxrc.C:2074
12251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12252 "the backup file in the same directory as the original file."
12254 "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
12255 "almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
12258 #: src/lyxrc.C:2078
12260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12262 "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
12263 "derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
12265 #: src/lyxrc.C:2082
12267 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12270 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
12271 "del del documento."
12273 #: src/lyxrc.C:2086
12275 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12276 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12278 "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
12279 "{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
12281 #: src/lyxrc.C:2090
12283 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12286 "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
12289 #: src/lyxrc.C:2094
12291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12292 "document is the default language."
12294 "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
12295 "documento es el lenguaje por defecto."
12297 #: src/lyxrc.C:2098
12299 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12302 "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
12305 #: src/lyxrc.C:2102
12307 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12309 "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
12312 #: src/lyxrc.C:2106
12314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12316 "name of the second language."
12319 #: src/lyxrc.C:2110
12320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12321 msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
12323 #: src/lyxrc.C:2114
12324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12325 msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
12327 #: src/lyxrc.C:2119
12330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12333 "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
12334 "g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12336 #: src/lyxrc.C:2123
12337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12338 msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12340 #: src/lyxrc.C:2127
12342 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12345 "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
12346 "ruedita o de cinco botones)"
12348 #: src/lyxrc.C:2140
12349 msgid "New documents will be assigned this language."
12350 msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
12352 #: src/lyxrc.C:2144
12353 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12355 "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
12358 #: src/lyxrc.C:2148
12359 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12360 msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
12362 #: src/lyxrc.C:2152
12363 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12365 "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
12366 "de la numeración normal"
12368 #: src/lyxrc.C:2156
12369 msgid "Scale the preview size to suit."
12370 msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
12372 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12373 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12374 msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
12376 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12377 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12378 msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
12380 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12381 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12382 msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
12384 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12385 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12386 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
12388 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12389 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12390 msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
12392 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12393 msgid "Sorry, has to exit :-("
12394 msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
12397 msgid "File not saved"
12398 msgstr "El archivo no fue guardado"
12401 msgid "You must save the file"
12402 msgstr "Debe guardar el archivo"
12405 msgid "before it can be registered."
12406 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
12408 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12409 msgid "Save document and proceed?"
12410 msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
12413 msgid "LyX VC: Initial description"
12414 msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
12417 msgid "(no initial description)"
12418 msgstr "(descripción inicial no disponible)"
12421 msgid "This document has NOT been registered."
12422 msgstr "Este documento NO fue registrado."
12425 msgid "LyX VC: Log Message"
12426 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
12429 msgid "(no log message)"
12430 msgstr "(no hay mensajes)"
12433 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12434 msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
12436 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12437 #. we should warn the user that reverting will discard all
12438 #. changes made since the last check in.
12440 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12441 msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
12444 msgid "to the document since the last check in."
12445 msgstr "al documento desde la última actualización."
12448 msgid "Do you still want to do it?"
12449 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
12451 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12452 msgid "Math editor mode"
12453 msgstr "Modo editor de fórmulas"
12455 #: src/mathed/formulabase.C:727
12456 msgid "Invalid action in math mode!"
12457 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
12459 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12461 msgid " Macro: %s: "
12464 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12468 #: src/support/filetools.C:448
12469 msgid "Error! Cannot open directory:"
12470 msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
12472 #: src/support/filetools.C:468
12473 msgid "Error! Could not remove file:"
12474 msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
12476 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12477 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12478 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
12480 #: src/support/filetools.C:509
12481 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12482 msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
12484 #: src/support/filetools.C:574
12485 msgid "Internal error!"
12486 msgstr "¡Error interno!"
12488 #: src/support/filetools.C:575
12489 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12490 msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
12492 #: src/support/filetools.C:580
12493 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12494 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
12496 #: src/support/filetools.C:1359
12497 msgid "Could not delete auto-save file!"
12498 msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
12500 #: src/tabular.C:1349
12504 #: src/tabular.C:1350
12505 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12506 msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
12508 #: src/tabular.C:1351
12509 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12510 msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
12514 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12517 "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
12521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12523 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12526 msgid " (vertical fill)"
12527 msgstr " (espacio vertical)"
12530 msgid "Page Break (top)"
12531 msgstr "Salto de página (arriba)"
12533 #. draw the additional space if needed:
12535 msgid "Space above"
12536 msgstr "Espacio encima"
12539 msgid "Page Break (bottom)"
12540 msgstr "Salto de página (abajo)"
12543 msgid "Space below"
12544 msgstr "Espacio debajo"
12546 #. Could only happen with user style
12547 #: src/text2.C:1012
12549 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12552 "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
12553 "el cambio de tipografía."
12555 #: src/text2.C:1050
12556 msgid "Nothing to index!"
12557 msgstr "¡Nada que indexar!"
12559 #: src/text2.C:1052
12560 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12561 msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
12563 #: src/text2.C:1326
12568 #. par->SetLayout(0);
12569 #. s = layout->labelstring;
12570 #: src/text2.C:1339
12571 msgid "Senseless: "
12572 msgstr "Sin sentido:"
12574 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12575 msgid "No more insets"
12576 msgstr "No hay más insets"
12580 msgstr "Marca desactivada"
12584 msgstr "Marca activada"
12587 msgid "Mark removed"
12588 msgstr "Marca eliminada"
12592 msgstr "Marca posicionada"
12594 #: src/text3.C:1112
12595 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12596 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
12601 #~ msgid "Meanings|#M"
12602 #~ msgstr "Significados"
12604 #~ msgid "&Selection"
12605 #~ msgstr "&Selección"
12607 #~ msgid "Size:|#Z"
12608 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
12610 #~ msgid "Cancel|#N^["
12611 #~ msgstr "Cancelar|^["
12613 #~ msgid "Cancel|#C^["
12614 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
12617 #~ msgstr "Aceptar"
12619 #~ msgid "Width|#W"
12620 #~ msgstr "Anchura|#A"
12622 #~ msgid "Height|#H"
12623 #~ msgstr "Altura|#L"
12628 #~ msgid "Columns "
12629 #~ msgstr "Columnas"
12631 #~ msgid "Encoding|#E"
12632 #~ msgstr "Codificación"
12634 #~ msgid "smallest"
12635 #~ msgstr "muy pequeña"
12638 #~ msgstr "bastante pequeña"
12641 #~ msgstr "más grande"
12644 #~ msgstr "muy grande"
12647 #~ msgstr "más enorme"
12649 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12650 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
12652 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12653 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
12655 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12656 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
12659 #~ msgstr "Hasta|#H"
12664 #~ msgid "adapt output"
12665 #~ msgstr "adaptador de salida"
12668 #~ msgstr "comando"
12670 #~ msgid "page range"
12671 #~ msgstr "rango de páginas"
12677 #~ msgstr "inverso"
12679 #~ msgid "to printer"
12680 #~ msgstr "a impresora"
12682 #~ msgid "file extension"
12683 #~ msgstr "extensión del archivo"
12685 #~ msgid "spool command"
12686 #~ msgstr "comando de impresión"
12688 #~ msgid "paper type"
12689 #~ msgstr "tipo de papel"
12691 #~ msgid "even pages"
12692 #~ msgstr "páginas pares"
12694 #~ msgid "odd pages"
12695 #~ msgstr "páginas impares"
12697 #~ msgid "collated"
12700 #~ msgid "landscape"
12701 #~ msgstr "apaisado"
12704 #~ msgstr "a archivo"
12706 #~ msgid "extra options"
12707 #~ msgstr "Opciones Extras"
12709 #~ msgid "paper size"
12710 #~ msgstr "tamaño del papel"
12712 #~ msgid "ascii roff|#r"
12713 #~ msgstr "comando roff|#r"
12716 #~ msgstr "hasta|#t"
12718 #~ msgid "Close|#C^["
12719 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
12721 #~ msgid "Bottom|#b"
12722 #~ msgstr "Abajo|#j"
12725 #~ msgstr "Izquierda|#I"
12727 #~ msgid "Entry : "
12728 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
12731 #~ msgstr "Tipo|#T"
12734 #~ msgstr "Nombre|#N"
12736 #~ msgid "Quote style"
12737 #~ msgstr "Estilo de comillas"
12739 #~ msgid "&Browse ..."
12740 #~ msgstr "E&xaminar..."
12744 #~ msgstr "&Editar"
12747 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12748 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
12751 #~ msgid "*|All files"
12752 #~ msgstr "Archivo instalados"
12755 #~ msgid "Smallskip"
12756 #~ msgstr "Muy pequeña:"
12759 #~ msgid "Select a graphic file"
12760 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
12763 #~ msgid "Sans serif"
12764 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
12766 #~ msgid "Replacement:|#R"
12767 #~ msgstr "Reemplazo:|#R"
12771 #~ msgstr "NotaAlEditor"
12774 #~ msgstr "Aceptar"
12779 #~ msgid "Institute "
12780 #~ msgstr "Instituto"
12782 #~ msgid "Abstract "
12783 #~ msgstr "Abstract"