1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
52 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
117 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
121 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
125 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
175 #: src/bufferlist.C:144
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
179 #: src/bufferlist.C:294
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
235 #: src/bufferlist.C:523
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
239 #: src/bufferlist.C:525
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
243 #: src/BufferView2.C:65
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
247 #: src/BufferView2.C:75
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
251 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
255 #: src/BufferView2.C:232
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
260 #: src/BufferView2.C:243
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
307 msgstr ", Profundidad: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
311 msgstr ", Espaciado:"
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
390 msgstr " desconocido"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
407 msgstr "Marca borrada"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
411 msgstr "Marca colocada"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
415 msgstr "Marca desactivada"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
419 msgstr "marca activada"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acción desconocida"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "No hay más notas"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
443 #: src/ColorHandler.C:84
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid " Using black instead, sorry!."
449 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: color X11"
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " ubicado para "
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
467 #: src/ColorHandler.C:140
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " con (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:148
481 msgstr ") insertado.\n"
483 #: src/ColorHandler.C:149
487 #: src/ColorHandler.C:149
489 msgstr "] es empleado."
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "No se puede ver archivo"
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "No hay información para ver "
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Ejecutando comando:"
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Error durante la ejecución"
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "No se puede convertir el archivo"
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "No hay información para converción "
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Debería corregirlos."
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
531 #: src/converter.C:711
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Se detectó un error"
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Debería corregirlo."
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " errores detectados."
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "La operación terminó en"
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un archivo vacío."
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Archivo resultante es vacío"
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
579 #: src/CutAndPaste.C:346
582 "because of class conversion from\n"
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "No hay mensajes para depuración"
590 msgid "General information"
591 msgstr "Información general"
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Inicialización del programa"
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
603 msgstr "Manipulación de la GUI"
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Definición personalida del teclado"
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
623 msgstr "Editor de fórmulas"
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Manipulación de fuentes"
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Control de Versiones"
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Interfaz de control externo"
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Comandos de usuario"
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "El Lexxer LyX"
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Información de dependencia"
663 msgid "Files used by LyX"
664 msgstr "Archivos usados por LyX"
667 msgid "All debugging messages"
668 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
675 msgid "Can not export file"
676 msgstr "No se puede exportar archivo"
679 msgid "No information for exporting to "
680 msgstr "No hay información para exportar a "
684 msgid "Cannot run latex."
685 msgstr "No se puede escribir archivo"
688 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
692 msgid "Document exported as "
693 msgstr "Documento exportado como "
697 msgstr " a archivo `"
699 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
704 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
708 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
728 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 msgstr "Documentos|D"
732 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
736 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
737 msgid "New from Template...|T"
738 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
740 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
744 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
748 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
762 msgstr "Guardar como...|u"
766 msgid "Revert to Saved|R"
767 msgstr "Volver al documento guardado|d"
770 msgid "Version Control|V"
771 msgstr "Control de versiones|v"
779 msgstr "Imprimir...|p"
790 msgid "Check In Changes|I"
791 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
798 msgid "Revert to Last Version|L"
799 msgstr "Volver a la última versión|u"
802 msgid "Undo Last Check In|U"
803 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
806 msgid "Show History|H"
807 msgstr "Mostrar Historial|H"
814 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
815 msgid "Preferences...|P"
816 msgstr "Preferencias...|P"
818 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
819 msgid "Reconfigure|R"
820 msgstr "Reconfigurar|R"
843 msgid "Paste External Selection|x"
844 msgstr "Pegar selección externa|x"
847 msgid "Find & Replace...|F"
848 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
852 msgstr "Formato Tabular|T"
855 msgid "Floats & Insets|I"
856 msgstr "Flotantes e Insets|I"
860 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
870 msgstr " (sólo lectura)"
873 msgid "Spellchecker...|S"
874 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
878 msgstr "Verificar TeX|V"
881 msgid "Remove All Error Boxes|E"
882 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
886 msgstr "Como líneas|l"
889 msgid "as Paragraphs|P"
890 msgstr "Como párrafos indentados|p"
894 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
898 msgstr "Fundir con el texto|M"
901 msgid "Open All Figures/Tables|F"
902 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
905 msgid "Close All Figures/Tables|T"
906 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
909 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
910 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
913 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
914 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
917 msgid "Multicolumn|M"
918 msgstr "Multicolumna|M"
922 msgstr "Línea de arriba|T"
925 msgid "Line Bottom|B"
926 msgstr "Línea del fondo|B"
930 msgstr "Línea izquierda|L"
934 msgstr "Línea derecha|R"
938 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
940 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
941 msgid "Align Center|C"
945 msgid "Align Right|i"
946 msgstr "Alineado a la derecha|i"
949 msgid "V.Align Top|o"
950 msgstr "Alineación vertical superior|o"
953 msgid "V.Align Center|n"
954 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
957 msgid "V.Align Bottom|V"
958 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
962 msgstr "Añadir fila|A"
965 msgid "Append Column|u"
966 msgstr "Añadir columna|u"
970 msgstr "Borrar fila|w"
973 msgid "Delete Column|D"
974 msgstr "Borrar columna|D"
977 msgid "Make eqnarray|e"
981 msgid "Make multline|m"
985 msgid "Make align 1 column|1"
989 msgid "Make align 2 columns|2"
993 msgid "Make align 3 columns|3"
997 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1000 #: src/ext_l10n.h:85
1001 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1004 #: src/ext_l10n.h:86
1006 msgid "Toggle numbering|n"
1007 msgstr "Alternar subrayado"
1009 #: src/ext_l10n.h:87
1011 msgid "Toggle numbering of line|u"
1012 msgstr "Alternar subrayado"
1014 #: src/ext_l10n.h:88
1016 msgid "Toggle limits|l"
1017 msgstr "Alternar negritas"
1019 #: src/ext_l10n.h:89
1021 msgid "Inline formula|I"
1022 msgstr "Insertar figura|#I"
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1036 msgid "Align environment|A"
1037 msgstr "Alineación|#A"
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1067 msgstr "Añadir fila|A"
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1072 msgstr "Borrar fila|w"
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1077 msgstr "Añadir columna|u"
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Borrar columna|D"
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Panel de fómulas|f"
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Caracter especial|e"
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Citar referencia...|C"
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1125 msgstr "Etiqueta...|E"
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1129 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1137 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1141 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1142 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1144 #: src/ext_l10n.h:118
1148 #: src/ext_l10n.h:119
1152 #: src/ext_l10n.h:120
1153 msgid "Lists & TOC|O"
1154 msgstr "Listas y TOC|O"
1156 #: src/ext_l10n.h:121
1161 #: src/ext_l10n.h:122
1166 #: src/ext_l10n.h:123
1168 msgid "Graphics...|G"
1171 #: src/ext_l10n.h:124
1173 msgid "Tabular Material...|b"
1174 msgstr "Formato tabular...|b"
1176 #: src/ext_l10n.h:125
1178 msgstr "Flotantes|a"
1180 #: src/ext_l10n.h:126
1181 msgid "Include File|e"
1182 msgstr "Incluir archivo|a"
1184 #: src/ext_l10n.h:127
1185 msgid "Insert File|t"
1186 msgstr "Insertar archivo|t"
1188 #: src/ext_l10n.h:128
1189 msgid "External Material...|x"
1190 msgstr "Material externo...|x"
1192 #: src/ext_l10n.h:129
1193 msgid "Superscript|S"
1194 msgstr "Superíndice|S"
1196 #: src/ext_l10n.h:130
1198 msgstr "Subíndice|u"
1200 #: src/ext_l10n.h:131
1202 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1204 #: src/ext_l10n.h:132
1205 msgid "Hyphenation Point|P"
1206 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1208 #: src/ext_l10n.h:133
1210 msgid "Ligature break|k"
1211 msgstr "Salto de línea|l"
1213 #: src/ext_l10n.h:134
1214 msgid "Protected Blank|B"
1215 msgstr "Espacio protegido|E"
1217 #: src/ext_l10n.h:135
1219 msgstr "Salto de línea|l"
1221 #: src/ext_l10n.h:136
1225 #: src/ext_l10n.h:137
1226 msgid "End of Sentence|E"
1227 msgstr "Fin de sentencia|F"
1229 #: src/ext_l10n.h:138
1230 msgid "Ordinary Quote|Q"
1231 msgstr "Comillas comunes|C"
1233 #: src/ext_l10n.h:139
1234 msgid "Menu Separator|M"
1235 msgstr "Separador de menú|m"
1237 #: src/ext_l10n.h:140
1238 msgid "Table of Contents|C"
1239 msgstr "Indice General|G"
1241 #: src/ext_l10n.h:141
1242 msgid "Index List|I"
1243 msgstr "Indice de materias|I"
1245 #: src/ext_l10n.h:142
1246 msgid "BibTeX Reference...|B"
1247 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1249 #: src/ext_l10n.h:143
1250 msgid "LyX Document...|X"
1251 msgstr "Documento LyX...|X"
1253 #: src/ext_l10n.h:144
1254 msgid "Ascii as Lines...|L"
1255 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1257 #: src/ext_l10n.h:145
1258 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1259 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1261 #: src/ext_l10n.h:146
1262 msgid "Character...|C"
1263 msgstr "Caracter...|C"
1265 #: src/ext_l10n.h:147
1266 msgid "Paragraph...|P"
1267 msgstr "Párrafo...|P"
1269 #: src/ext_l10n.h:148
1270 msgid "Document...|D"
1271 msgstr "Documento...|D"
1273 #: src/ext_l10n.h:149
1274 msgid "Tabular...|T"
1275 msgstr "Tabular...|T"
1277 #: src/ext_l10n.h:150
1278 msgid "Emphasize Style|E"
1281 #: src/ext_l10n.h:151
1282 msgid "Noun Style|N"
1283 msgstr "Pronombre|N"
1285 #: src/ext_l10n.h:152
1286 msgid "Bold Style|B"
1289 #: src/ext_l10n.h:153
1293 #: src/ext_l10n.h:154
1294 msgid "Change Environment Depth|v"
1295 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1297 #: src/ext_l10n.h:155
1298 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1299 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1301 #: src/ext_l10n.h:156
1302 msgid "Toggle Appendix|A"
1303 msgstr "Alternar apéndice|A"
1305 #: src/ext_l10n.h:157
1306 msgid "Save Layout as Default|S"
1307 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1309 #: src/ext_l10n.h:158
1310 msgid "Build Program|B"
1311 msgstr "Construir programa|B"
1313 #: src/ext_l10n.h:159
1315 msgstr "Actualizar|A"
1317 #: src/ext_l10n.h:160
1318 msgid "LaTeX Logfile|L"
1319 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1321 #: src/ext_l10n.h:161
1322 msgid "Table of Contents|T"
1323 msgstr "Índice General|I"
1325 #: src/ext_l10n.h:162
1329 #: src/ext_l10n.h:163
1333 #: src/ext_l10n.h:164
1338 #: src/ext_l10n.h:165
1343 #: src/ext_l10n.h:166
1344 msgid "Save Bookmark 1|S"
1347 #: src/ext_l10n.h:167
1348 msgid "Save Bookmark 2"
1351 #: src/ext_l10n.h:168
1352 msgid "Save Bookmark 3"
1355 #: src/ext_l10n.h:169
1356 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1359 #: src/ext_l10n.h:170
1360 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1363 #: src/ext_l10n.h:171
1364 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1367 #: src/ext_l10n.h:172
1368 msgid "Introduction|I"
1369 msgstr "Introducción|I"
1371 #: src/ext_l10n.h:173
1375 #: src/ext_l10n.h:174
1376 msgid "User's Guide|U"
1377 msgstr "Guía del usuario|U"
1379 #: src/ext_l10n.h:175
1380 msgid "Extended Features|E"
1381 msgstr "Características extendidas|E"
1383 #: src/ext_l10n.h:176
1384 msgid "Customization|C"
1385 msgstr "Personalización|C"
1387 #: src/ext_l10n.h:177
1388 msgid "Reference Manual|R"
1389 msgstr "Manual de referencia|R"
1391 #: src/ext_l10n.h:178
1395 #: src/ext_l10n.h:179
1396 msgid "Table of Contents|a"
1397 msgstr "Indice General|G"
1399 #: src/ext_l10n.h:180
1400 msgid "Known Bugs|K"
1401 msgstr "Errores conocidos|K"
1403 #: src/ext_l10n.h:181
1404 msgid "LaTeX Configuration|L"
1405 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1407 #: src/ext_l10n.h:182
1411 #: src/ext_l10n.h:183
1415 #: src/ext_l10n.h:184
1419 #: src/ext_l10n.h:185
1420 msgid "Acknowledgement"
1421 msgstr "Acknowledgement"
1423 #: src/ext_l10n.h:186
1424 msgid "Acknowledgement*"
1425 msgstr "Acknowledgement*"
1427 #: src/ext_l10n.h:187
1428 msgid "Acknowledgements"
1429 msgstr "Acknowledgements"
1431 #: src/ext_l10n.h:188
1432 msgid "Acknowledgments"
1433 msgstr "Acknowledgments"
1435 #: src/ext_l10n.h:189
1439 #: src/ext_l10n.h:190
1443 #: src/ext_l10n.h:191
1447 #: src/ext_l10n.h:192
1451 #: src/ext_l10n.h:193
1455 #: src/ext_l10n.h:194
1459 #: src/ext_l10n.h:195
1463 #: src/ext_l10n.h:196
1467 #: src/ext_l10n.h:197
1471 #: src/ext_l10n.h:198
1473 msgstr "Affiliation"
1475 #: src/ext_l10n.h:199
1478 msgstr "Lista de Algoritmos"
1480 #: src/ext_l10n.h:200
1484 #: src/ext_l10n.h:201
1488 #: src/ext_l10n.h:202
1493 #: src/ext_l10n.h:203
1498 #: src/ext_l10n.h:204
1502 #: src/ext_l10n.h:205
1506 #: src/ext_l10n.h:206
1510 #: src/ext_l10n.h:207
1514 #: src/ext_l10n.h:208
1515 msgid "Author_Email"
1518 #: src/ext_l10n.h:209
1519 msgid "Author_Running"
1522 #: src/ext_l10n.h:210
1526 #: src/ext_l10n.h:211
1530 #: src/ext_l10n.h:212
1534 #: src/ext_l10n.h:213
1538 #: src/ext_l10n.h:214
1542 #: src/ext_l10n.h:215
1546 #: src/ext_l10n.h:216
1550 #: src/ext_l10n.h:217
1551 msgid "Bibliography"
1552 msgstr "Bibliografía"
1554 #: src/ext_l10n.h:218
1558 #: src/ext_l10n.h:219
1562 #: src/ext_l10n.h:220
1566 #: src/ext_l10n.h:221
1570 #: src/ext_l10n.h:222
1574 #: src/ext_l10n.h:223
1578 #: src/ext_l10n.h:224
1582 #: src/ext_l10n.h:225
1583 msgid "CenteredCaption"
1586 #: src/ext_l10n.h:226
1590 #: src/ext_l10n.h:227
1594 #: src/ext_l10n.h:228
1595 msgid "Chapter_Exercises"
1598 #: src/ext_l10n.h:229
1603 #: src/ext_l10n.h:230
1607 #: src/ext_l10n.h:231
1611 #: src/ext_l10n.h:232
1615 #: src/ext_l10n.h:233
1619 #: src/ext_l10n.h:234
1621 msgstr "Commentarios"
1623 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1627 #: src/ext_l10n.h:236
1631 #: src/ext_l10n.h:238
1635 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1643 #: src/ext_l10n.h:242
1647 #: src/ext_l10n.h:243
1651 #: src/ext_l10n.h:244
1655 #: src/ext_l10n.h:245
1659 #: src/ext_l10n.h:246
1663 #: src/ext_l10n.h:247
1667 #: src/ext_l10n.h:248
1668 msgid "Current_Address"
1671 #: src/ext_l10n.h:249
1675 #: src/ext_l10n.h:250
1679 #: src/ext_l10n.h:251
1683 #: src/ext_l10n.h:252
1687 #: src/ext_l10n.h:253
1691 #: src/ext_l10n.h:254
1695 #: src/ext_l10n.h:255
1699 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1703 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1707 #: src/ext_l10n.h:263
1711 #: src/ext_l10n.h:264
1715 #: src/ext_l10n.h:265
1719 #: src/ext_l10n.h:266
1723 #: src/ext_l10n.h:267
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1736 msgid "End_All_Slides"
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1743 #: src/ext_l10n.h:272
1748 #: src/ext_l10n.h:273
1752 #: src/ext_l10n.h:274
1756 #: src/ext_l10n.h:275
1760 #: src/ext_l10n.h:276
1764 #: src/ext_l10n.h:277
1768 #: src/ext_l10n.h:278
1772 #: src/ext_l10n.h:279
1776 #: src/ext_l10n.h:280
1780 #: src/ext_l10n.h:281
1784 #: src/ext_l10n.h:282
1788 #: src/ext_l10n.h:283
1792 #: src/ext_l10n.h:284
1796 #: src/ext_l10n.h:285
1800 #: src/ext_l10n.h:286
1804 #: src/ext_l10n.h:287
1808 #: src/ext_l10n.h:288
1809 msgid "FourAffiliations"
1812 #: src/ext_l10n.h:289
1816 #: src/ext_l10n.h:290
1820 #: src/ext_l10n.h:291
1824 #: src/ext_l10n.h:292
1828 #: src/ext_l10n.h:293
1832 #: src/ext_l10n.h:294
1833 msgid "IhrSchreiben"
1836 #: src/ext_l10n.h:295
1840 #: src/ext_l10n.h:296
1844 #: src/ext_l10n.h:297
1848 #: src/ext_l10n.h:298
1852 #: src/ext_l10n.h:299
1853 msgid "InvisibleText"
1856 #: src/ext_l10n.h:300
1860 #: src/ext_l10n.h:301
1864 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1868 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1872 #: src/ext_l10n.h:304
1876 #: src/ext_l10n.h:305
1880 #: src/ext_l10n.h:306
1884 #: src/ext_l10n.h:307
1888 #: src/ext_l10n.h:308
1889 msgid "LandscapeSlide"
1892 #: src/ext_l10n.h:309
1896 #: src/ext_l10n.h:310
1900 #: src/ext_l10n.h:311
1905 #: src/ext_l10n.h:312
1909 #: src/ext_l10n.h:313
1913 #: src/ext_l10n.h:314
1917 #: src/ext_l10n.h:315
1921 #: src/ext_l10n.h:316
1922 msgid "ListOfSlides"
1925 #: src/ext_l10n.h:317
1929 #: src/ext_l10n.h:318
1933 #: src/ext_l10n.h:319
1934 msgid "Lowertitleback"
1937 #: src/ext_l10n.h:320
1941 #: src/ext_l10n.h:321
1945 #: src/ext_l10n.h:322
1949 #: src/ext_l10n.h:323
1953 #: src/ext_l10n.h:324
1957 #: src/ext_l10n.h:325
1961 #: src/ext_l10n.h:326
1965 #: src/ext_l10n.h:327
1969 #: src/ext_l10n.h:328
1973 #: src/ext_l10n.h:329
1977 #: src/ext_l10n.h:330
1981 #: src/ext_l10n.h:331
1985 #: src/ext_l10n.h:332
1989 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1990 #: src/insets/insetinfo.C:236
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1998 #: src/ext_l10n.h:335
1999 msgid "NoteToEditor"
2002 #: src/ext_l10n.h:336
2006 #: src/ext_l10n.h:337
2010 #: src/ext_l10n.h:338
2014 #: src/ext_l10n.h:339
2018 #: src/ext_l10n.h:340
2022 #: src/ext_l10n.h:341
2026 #: src/ext_l10n.h:342
2030 #: src/ext_l10n.h:343
2034 #: src/ext_l10n.h:344
2038 #: src/ext_l10n.h:345
2042 #: src/ext_l10n.h:346
2046 #: src/ext_l10n.h:347
2050 #: src/ext_l10n.h:348
2054 #: src/ext_l10n.h:349
2058 #: src/ext_l10n.h:350
2062 #: src/ext_l10n.h:351
2066 #: src/ext_l10n.h:352
2070 #: src/ext_l10n.h:353
2071 msgid "PortraitSlide"
2074 #: src/ext_l10n.h:354
2075 msgid "PostalCommend"
2078 #: src/ext_l10n.h:355
2082 #: src/ext_l10n.h:356
2086 #: src/ext_l10n.h:357
2090 #: src/ext_l10n.h:358
2091 msgid "ProgressContents"
2094 #: src/ext_l10n.h:359
2098 #: src/ext_l10n.h:360
2102 #: src/ext_l10n.h:361
2106 #: src/ext_l10n.h:362
2107 msgid "Proposition*"
2110 #: src/ext_l10n.h:363
2114 #: src/ext_l10n.h:364
2118 #: src/ext_l10n.h:365
2122 #: src/ext_l10n.h:366
2126 #: src/ext_l10n.h:367
2130 #: src/ext_l10n.h:368
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2139 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2147 #: src/ext_l10n.h:372
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2160 msgid "RetourAdresse"
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2164 msgid "ReturnAddress"
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "REVTEX_Title"
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "Right_Address"
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2177 msgid "Right_Header"
2180 #: src/ext_l10n.h:380
2184 #: src/ext_l10n.h:381
2185 msgid "Rotatefoilhead"
2188 #: src/ext_l10n.h:382
2189 msgid "Running_LaTeX_Title"
2192 #: src/ext_l10n.h:383
2196 #: src/ext_l10n.h:384
2200 #: src/ext_l10n.h:385
2204 #: src/ext_l10n.h:386
2208 #: src/ext_l10n.h:387
2212 #: src/ext_l10n.h:388
2213 msgid "Send_To_Address"
2216 #: src/ext_l10n.h:389
2220 #: src/ext_l10n.h:390
2224 #: src/ext_l10n.h:391
2225 msgid "ShortFoilhead"
2228 #: src/ext_l10n.h:392
2229 msgid "ShortRotatefoilhead"
2232 #: src/ext_l10n.h:393
2236 #: src/ext_l10n.h:394
2240 #: src/ext_l10n.h:395
2244 #: src/ext_l10n.h:396
2248 #: src/ext_l10n.h:397
2249 msgid "SlideContents"
2252 #: src/ext_l10n.h:398
2253 msgid "SlideHeading"
2256 #: src/ext_l10n.h:399
2257 msgid "SlideSubHeading"
2260 #: src/ext_l10n.h:400
2264 #: src/ext_l10n.h:401
2268 #: src/ext_l10n.h:402
2272 #: src/ext_l10n.h:403
2276 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2280 #: src/ext_l10n.h:405
2284 #: src/ext_l10n.h:406
2288 #: src/ext_l10n.h:407
2292 #: src/ext_l10n.h:408
2296 #: src/ext_l10n.h:409
2297 msgid "Subjectclass"
2300 #: src/ext_l10n.h:410
2301 msgid "Subparagraph"
2304 #: src/ext_l10n.h:411
2305 msgid "Subparagraph*"
2308 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2309 #: src/ext_l10n.h:420
2313 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2317 #: src/ext_l10n.h:421
2322 #: src/ext_l10n.h:422
2323 msgid "Subsubsection"
2326 #: src/ext_l10n.h:423
2327 msgid "Subsubsection*"
2330 #: src/ext_l10n.h:424
2334 #: src/ext_l10n.h:425
2338 #: src/ext_l10n.h:426
2342 #: src/ext_l10n.h:427
2346 #: src/ext_l10n.h:428
2347 msgid "TableComments"
2350 #: src/ext_l10n.h:429
2354 #: src/ext_l10n.h:430
2358 #: src/ext_l10n.h:431
2362 #: src/ext_l10n.h:432
2366 #: src/ext_l10n.h:433
2370 #: src/ext_l10n.h:434
2374 #: src/ext_l10n.h:435
2378 #: src/ext_l10n.h:436
2382 #: src/ext_l10n.h:437
2383 msgid "TheoremTemplate"
2386 #: src/ext_l10n.h:438
2390 #: src/ext_l10n.h:439
2394 #: src/ext_l10n.h:440
2395 msgid "ThreeAffiliations"
2398 #: src/ext_l10n.h:441
2399 msgid "ThreeAuthors"
2402 #: src/ext_l10n.h:442
2406 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2410 #: src/ext_l10n.h:444
2414 #: src/ext_l10n.h:445
2418 #: src/ext_l10n.h:446
2422 #: src/ext_l10n.h:447
2427 #: src/ext_l10n.h:448
2431 #: src/ext_l10n.h:449
2435 #: src/ext_l10n.h:450
2436 msgid "Trans_Keywords"
2439 #: src/ext_l10n.h:451
2440 msgid "TranslatedAbstract"
2443 #: src/ext_l10n.h:452
2444 msgid "Translated_Title"
2447 #: src/ext_l10n.h:453
2451 #: src/ext_l10n.h:454
2452 msgid "TwoAffiliations"
2455 #: src/ext_l10n.h:455
2459 #: src/ext_l10n.h:456
2460 msgid "Unterschrift"
2463 #: src/ext_l10n.h:457
2464 msgid "Uppertitleback"
2467 #: src/ext_l10n.h:458
2471 #: src/ext_l10n.h:459
2475 #: src/ext_l10n.h:460
2479 #: src/ext_l10n.h:461
2483 #: src/ext_l10n.h:462
2487 #: src/ext_l10n.h:463
2491 #: src/ext_l10n.h:464
2495 #: src/ext_l10n.h:465
2499 #: src/ext_l10n.h:466
2503 #: src/ext_l10n.h:467
2507 #: src/ext_l10n.h:468
2511 #: src/ext_l10n.h:469
2515 #: src/ext_l10n.h:470
2519 #: src/ext_l10n.h:471
2523 #: src/ext_l10n.h:472
2527 #: src/ext_l10n.h:473
2528 msgid "Portuguese (Brazil)"
2531 #: src/ext_l10n.h:474
2535 #: src/ext_l10n.h:475
2537 msgstr "Inglés británico"
2539 #: src/ext_l10n.h:476
2541 msgstr "Inglés canadiense"
2543 #: src/ext_l10n.h:477
2544 msgid "French Canadian"
2545 msgstr "Francés canadiense"
2547 #: src/ext_l10n.h:478
2551 #: src/ext_l10n.h:479
2555 #: src/ext_l10n.h:480
2557 msgstr "Checoslovaco"
2559 #: src/ext_l10n.h:481
2563 #: src/ext_l10n.h:482
2567 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2571 #: src/ext_l10n.h:484
2575 #: src/ext_l10n.h:485
2579 #: src/ext_l10n.h:486
2583 #: src/ext_l10n.h:487
2587 #: src/ext_l10n.h:488
2588 msgid "French (GUTenberg)"
2589 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2591 #: src/ext_l10n.h:489
2595 #: src/ext_l10n.h:490
2599 #: src/ext_l10n.h:491
2600 msgid "German (new spelling)"
2601 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2603 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2607 #: src/ext_l10n.h:493
2611 #: src/ext_l10n.h:494
2615 #: src/ext_l10n.h:495
2619 #: src/ext_l10n.h:496
2623 #: src/ext_l10n.h:497
2627 #: src/ext_l10n.h:498
2631 #: src/ext_l10n.h:499
2635 #: src/ext_l10n.h:500
2640 #: src/ext_l10n.h:501
2644 #: src/ext_l10n.h:502
2648 #: src/ext_l10n.h:503
2652 #: src/ext_l10n.h:504
2657 #: src/ext_l10n.h:505
2659 msgid "Serbo-Croatian"
2662 #: src/ext_l10n.h:506
2666 #: src/ext_l10n.h:507
2670 #: src/ext_l10n.h:508
2674 #: src/ext_l10n.h:509
2678 #: src/ext_l10n.h:510
2682 #: src/ext_l10n.h:511
2686 #: src/ext_l10n.h:512
2690 #: src/ext_l10n.h:513
2694 #: src/ext_l10n.h:514
2698 #: src/figure_form.C:27
2700 msgstr "Archivo EPS|#E"
2702 #: src/figure_form.C:30
2703 msgid "Full Screen Preview|#v"
2704 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2706 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2708 msgid "Browse...|#B"
2709 msgstr "Examinar...|#B"
2711 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2712 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2716 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2717 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2720 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2722 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2730 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2731 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2737 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2741 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2742 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2743 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2747 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2748 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2750 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2754 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2760 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2762 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2763 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2765 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2767 msgstr "Cancelar|^["
2769 #: src/figure_form.C:51
2770 msgid "Display Frame|#F"
2771 msgstr "Mostrar marco|#F"
2773 #: src/figure_form.C:54
2774 msgid "Do Translations|#r"
2775 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2777 #: src/figure_form.C:57
2781 #: src/figure_form.C:61
2785 #: src/figure_form.C:67
2787 msgid "% of Page|#g"
2788 msgstr "% de pág.|#g"
2790 #: src/figure_form.C:70
2792 msgstr "Por defecto|#t"
2794 #: src/figure_form.C:73
2798 #: src/figure_form.C:76
2800 msgstr "pulgadas|#p"
2802 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2806 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2810 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2816 #: src/figure_form.C:93
2820 #: src/figure_form.C:99
2821 msgid "Display in Color|#D"
2822 msgstr "Mostrar en color|#o"
2824 #: src/figure_form.C:102
2825 msgid "Do not display this figure|#y"
2826 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2828 #: src/figure_form.C:105
2829 msgid "Display as Grayscale|#i"
2830 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2832 #: src/figure_form.C:108
2833 msgid "Display as Monochrome|#s"
2834 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2836 #: src/figure_form.C:115
2838 msgstr "Por defecto|#d"
2840 #: src/figure_form.C:118
2844 #: src/figure_form.C:121
2846 msgstr "pulgadas|#u"
2848 #: src/figure_form.C:125
2850 msgid "% of Page|#P"
2851 msgstr "% de pág.|#P"
2853 #: src/figure_form.C:129
2855 msgid "% of Column|#o"
2856 msgstr "% de columna|#c"
2858 #: src/figure_form.C:135
2862 #: src/figure_form.C:138
2863 msgid "Subfigure|#q"
2864 msgstr "Subfigura|#b"
2866 #: src/figure_form.C:160
2867 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2868 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2870 #: src/figure_form.C:162
2871 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2872 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2874 #: src/figure_form.C:175
2878 #: src/figureForm.C:38
2879 msgid "Insert Figure"
2880 msgstr "Insertar figura"
2882 #: src/figureForm.C:54
2883 msgid "Inserting figure..."
2884 msgstr "Insertando figura..."
2886 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2887 msgid "Figure inserted"
2888 msgstr "Figura insertada"
2890 #: src/FontLoader.C:253
2891 msgid "Loading font into X-Server..."
2892 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2894 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2904 msgid "Caesar et al."
2907 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2911 msgstr "Base datos:"
2914 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2915 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2916 #: src/lyxfunc.C:995
2920 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2921 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2922 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2926 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2927 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2935 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2937 msgstr "(Sin cambios)"
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2948 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2953 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2955 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2997 msgstr "Muy pequeña"
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3001 msgstr "Bastante pequeña"
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3106 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3107 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3112 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3116 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3122 "1995-2001 LyX Team"
3124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3125 "1995-1999 Equipo LyX"
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3130 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3131 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3132 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3133 "any later version."
3135 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3136 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3137 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3138 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3139 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3140 "versión posterior."
3142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3145 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3146 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3147 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3148 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3149 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3150 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3151 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3153 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3154 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3155 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3156 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3157 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3158 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3159 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3160 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3161 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3162 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3165 msgid "LyX Version "
3166 msgstr "LyX Versión "
3168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3169 msgid "User directory: "
3170 msgstr "Directorio del usuario: "
3172 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3173 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3175 msgid "Character set"
3176 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3178 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3180 msgid "Select external file"
3181 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3184 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3185 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3186 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3190 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3191 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3193 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3194 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3202 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3204 msgid "Select document to include"
3205 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3207 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3208 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3213 msgid "*| All files "
3214 msgstr " a archivo `"
3216 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3217 msgid "LaTeX preamble set"
3218 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3220 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3221 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3226 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3227 msgid "Unable to print"
3228 msgstr "Imposible imprimir"
3230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3231 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3232 msgid "Check that your parameters are correct"
3233 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3235 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3237 msgid "Print to file"
3238 msgstr "Imprimir en"
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3241 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3242 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3243 msgid "String not found!"
3244 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3249 msgid "String has been replaced."
3250 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3253 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3254 msgid " strings have been replaced."
3255 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3258 msgid " words checked."
3259 msgstr " palabras verificadas."
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3262 msgid " word checked."
3263 msgstr " palabra verificada."
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3267 msgid "Spellchecking completed! "
3268 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3270 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3272 "The spell checker has died for some reason.\n"
3273 "Maybe it has been killed."
3275 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3276 "Quizás alguien lo ha matado."
3278 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3280 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3281 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3284 msgid "_Add new citation"
3285 msgstr "_Insertar cita"
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3288 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3289 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3292 msgid " Citation: Select action "
3293 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3296 msgid "Use Regular Expression"
3297 msgstr "Usar expresión regular"
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3305 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3306 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3323 msgstr "Texto después"
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3326 msgid " Insert Citation: Select citation "
3327 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3342 msgid " Citation: Edit "
3343 msgstr " Cita: Editar "
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3346 msgid "--- No such key in the database ---"
3347 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3349 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3353 #. goto button labels
3354 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3355 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3356 msgid "Goto reference"
3357 msgstr "Ir a referencia"
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3364 msgid "*** No labels found in document ***"
3365 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3369 msgstr " Referencia "
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3372 msgid " Reference: Select reference "
3373 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3404 msgid " Reference: "
3405 msgstr " Referencia: "
3407 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3408 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3409 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3410 msgid "Table of Contents"
3411 msgstr "Índice General"
3413 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3414 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3415 msgid "List of Figures"
3416 msgstr "Lista de Figuras"
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3420 msgid "List of Tables"
3421 msgstr "Lista de Tablas"
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3425 msgid "List of Algorithms"
3426 msgstr "Lista de Algoritmos"
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3429 msgid "*** No Document ***"
3430 msgstr "*** No hay Documento ***"
3432 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3436 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3438 msgstr "<Sin nombre>"
3440 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3444 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3446 msgid "Character Options"
3447 msgstr "Estilo de carácter"
3449 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3453 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3455 msgstr "Títulos de crédito"
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3458 msgid "Document Layout"
3459 msgstr "Formato del documento"
3461 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3512 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3516 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3520 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3528 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3533 #. the document language page
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3536 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3557 msgstr "Profundidad"
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3564 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3567 msgstr "Manipulación de la GUI"
3569 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3576 msgstr "Muy pequeña"
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3583 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3588 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3592 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3633 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3637 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3647 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3662 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3667 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3672 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3677 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3682 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3687 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3692 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3708 msgid "Document layout set"
3709 msgstr "Posibles formatos de documento"
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3712 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3713 msgid "Converting document to new document class..."
3714 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3718 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3719 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3723 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3724 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
3726 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3732 msgid "Conversion Errors!"
3733 msgstr "¡Errores de conversión!"
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3737 msgid "into chosen document class"
3738 msgstr "en la clase de documento elegida"
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3742 msgid "Errors loading new document class."
3743 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3748 msgid "Reverting to original document class."
3749 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3753 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3754 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3758 msgid "Should I set some parameters to"
3759 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3763 msgid "the defaults of this document class?"
3764 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3768 msgid "Unable to switch to new document class."
3769 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
3771 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3773 msgstr "LyX: Índice"
3775 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3776 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3777 msgid "Paragraph layout set"
3778 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3780 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3781 msgid "LyX: Paragraph Options"
3782 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3784 #. FIXME: should have a utility class for this
3785 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3787 "An error occured while printing.\n"
3790 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3793 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3794 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3795 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3797 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3798 msgid "LyX: Print Error"
3799 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3801 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3803 msgstr "LyX: Imprimir"
3805 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3809 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3810 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3811 msgid "&Goto reference"
3812 msgstr "&Ir a referencia"
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3823 msgid "LyX: Cross Reference"
3824 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3826 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3828 msgid "Find and Replace"
3829 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3831 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3832 msgid "LyX: Insert Table"
3833 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3835 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3836 msgid "LyX: Table of Contents"
3837 msgstr "LyX: Indice General"
3839 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3843 #. FIXME: should be cleverer here
3844 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3845 msgid "Senseless with this layout!"
3846 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3848 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3849 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3852 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3856 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3860 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3861 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3862 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3867 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3868 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3869 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3870 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3875 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3880 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3882 msgid "Copyright and Version"
3883 msgstr "Copyright y Garantía"
3885 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3887 msgid "License and Warranty"
3888 msgstr "Copyright y Garantía"
3890 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3894 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3896 msgstr "Etiqueta:|#L"
3898 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3900 msgid "Bibliography Entry"
3901 msgstr "Bibliografía"
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3905 msgid "Database:|#D"
3906 msgstr "Base datos:"
3908 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3913 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3915 msgid "BibTeX Database"
3916 msgstr "Base datos:"
3918 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3919 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3922 msgstr "Cerrar|#C^["
3924 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3926 msgstr "Actualizar|#A"
3928 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3930 msgstr "Familia:|#F"
3932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3948 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3958 msgid "Toggle on all these|#T"
3959 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3967 msgid "These are never toggled"
3968 msgstr "Estos nunca se alternan"
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3971 msgid "These are always toggled"
3972 msgstr "Estos siempre se alternan"
3974 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3976 msgid "Character Layout"
3977 msgstr "Estilo de carácter"
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3980 msgid "Inset keys|#I"
3981 msgstr "Claves insertadas|#C"
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3984 msgid "Bibliography keys|#B"
3985 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4021 msgstr "Información"
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4025 msgid "Regular Expression"
4026 msgstr "Usar expresión regular"
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4030 msgid "Case sensitive"
4031 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4044 msgid "Citation style"
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4050 msgstr "Estilo de página:|#P"
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4053 msgid "Full author list|#F"
4056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4057 msgid "Force upper case|#u"
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4061 msgid "Text before|#T"
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4065 msgid "Text after|#e"
4066 msgstr "Texto siguiente|#T"
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4070 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4071 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4074 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4076 msgstr "Restaurar|#R"
4078 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4080 msgid "Not yet supported"
4081 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4084 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4086 msgid "Tabbed folder"
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4091 msgstr "Especial:|#S"
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4098 msgid "Foot/Head Margins"
4099 msgstr "Margen cabecera/pié"
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4103 msgstr "Orientación"
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4110 msgid "Landscape|#L"
4111 msgstr "Apaisado|#A"
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4114 msgid "Papersize:|#P"
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4118 msgid "Custom Papersize"
4119 msgstr "Tamaño personalizado"
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4122 msgid "Use Geometry Package|#U"
4123 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4127 msgstr "Anchura:|#n"
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4150 msgid "Headheight:|#i"
4151 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4155 msgstr "Separación:|#S"
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4158 msgid "Footskip:|#F"
4159 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4178 msgid "Font Size:|#O"
4179 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4186 msgid "Pagestyle:|#P"
4187 msgstr "Estilo de página:|#P"
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4191 msgstr "Espaciado|#d"
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4194 msgid "Extra Options:|#X"
4195 msgstr "Opciones extras:|#X"
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4198 msgid "Default Skip:|#u"
4199 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4219 msgstr "Indentar|#I"
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4226 msgid "Quote Style "
4227 msgstr "Estilo de comillas"
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4230 msgid "Encoding:|#D"
4231 msgstr "Codificación:|#D"
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4239 msgstr "Sencillas|#S"
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4246 msgid "Language:|#L"
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4250 msgid "Float Placement:|#L"
4251 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4254 msgid "Section number depth"
4255 msgstr "Profundidad de sección"
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4258 msgid "Table of contents depth"
4259 msgstr "Profundidad del índice"
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4263 msgid "PS Driver|#S"
4264 msgstr "Driver PS:|#S"
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4267 msgid "Use AMS Math|#M"
4268 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4272 msgid "Use Natbib|#N"
4273 msgstr "Usar incluido|#i"
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4277 msgid "Citation style|#C"
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4305 msgid "Bullet Depth"
4306 msgstr "Nivel de viñeta"
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4310 msgstr "Estándar|#S"
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4314 msgstr "Fórmulas|#F"
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4334 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4337 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4338 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4342 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4343 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4345 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4346 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4349 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4350 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4353 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4354 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4357 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4358 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4361 msgid " Author-year | Numerical "
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4366 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4369 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4370 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4391 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4392 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4395 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4397 msgstr "Error de LaTeX"
4399 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4401 msgstr "Plantillas|#t"
4403 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4408 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4409 msgid "Parameters|#P"
4410 msgstr "Parámetros|#P"
4412 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4413 msgid "Edit file|#E"
4414 msgstr "Editar archivo|#E"
4416 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4417 msgid "View result|#V"
4418 msgstr "Ver resultado|#V"
4420 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4421 msgid "Update result|#U"
4422 msgstr "Actualizar resultado|#A"
4424 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4429 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4431 msgstr "Cancelar|#C^["
4433 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4435 msgid "Edit external file"
4436 msgstr "Insertar inset externo"
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4439 msgid "Directory:|#D"
4440 msgstr "Directorio:|#D"
4442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4446 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4447 msgid "Filename:|#F"
4448 msgstr "Archivo:|#F"
4450 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4452 msgstr "Releer|#R#r"
4454 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4460 msgstr "Usuario1|#1"
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4464 msgstr "Usuario2|#2"
4466 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4467 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4468 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4471 msgid "Graphics File|#F"
4472 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4475 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4476 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4478 msgstr "Examinar|#B"
4480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4502 msgid "in Monochrome|#M"
4503 msgstr "en monocromo|#M"
4505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4506 msgid "in Grayscale|#G"
4507 msgstr "en grises|#G"
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4511 msgstr "en color|#C"
4513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4514 msgid "Don't display|#D"
4515 msgstr "No mostrar|#D"
4517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4527 msgid "Inline Figure|#I"
4528 msgstr "Insertar figura|#I"
4530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4531 msgid "Subcaption|#S"
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4535 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4537 msgstr "Actualizar|#A"
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4543 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4544 msgid "Don't typeset|#D"
4545 msgstr "No tipografíe|#N"
4547 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4551 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4552 msgid "File name:|#F"
4553 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
4555 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4556 msgid "Visible space|#s"
4557 msgstr "Espacio visible|#s"
4559 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4563 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4564 msgid "Use input|#i"
4565 msgstr "Usar entrada|#e"
4567 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4568 msgid "Use include|#U"
4569 msgstr "Usar incluido|#i"
4571 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4573 msgid "Include file"
4574 msgstr "Incluir archivo|a"
4576 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4581 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4585 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4587 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4589 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4592 msgstr "Construir programa"
4594 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4596 msgid "No build log file found"
4597 msgstr "No se hallaron advertencias."
4599 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4601 msgid "No LaTeX log file found"
4602 msgstr "No se hallaron advertencias."
4604 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4606 msgid "Maths Bitmaps"
4609 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4611 msgid "Maths Decorations"
4614 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4615 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4619 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4623 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4625 msgid "Maths Delimiters"
4626 msgstr "Delimitador"
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4629 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4633 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4638 msgid "Vertical align|#V"
4639 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4642 msgid "Horizontal align|#H"
4643 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4649 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4651 msgid "Maths Matrix"
4654 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4655 msgid "Top | Center | Bottom"
4656 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4692 msgstr "Panel de Fórmulas"
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4708 msgstr "Negativo|#N"
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4711 msgid "Quadratin|#Q"
4712 msgstr "Cuadradito|#Q"
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4715 msgid "2Quadratin|#2"
4716 msgstr "Quadradito2|#2"
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4722 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4724 msgid "Maths Spacing"
4727 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4748 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4750 msgid "Minipage Options"
4751 msgstr "línea de minipágina"
4753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4754 msgid "Label Width:|#d"
4755 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4763 msgstr "Por encima|#e"
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4767 msgstr "Por debajo|#E"
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4771 msgstr "Por encima|#o"
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4775 msgstr "Por debajo|#p"
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4778 msgid "No Indent|#I"
4779 msgstr "Sin indentado|#i"
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4783 msgstr "Izquierda|#I"
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4805 msgstr "Salto de página"
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4812 msgid "Vertical Spaces"
4813 msgstr "Espacios verticales"
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4824 msgid "Extra Options"
4825 msgstr "Opciones Extras"
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4837 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4838 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4841 msgid "Start new Minipage|#S"
4842 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4845 msgid "Indented Paragraph|#I"
4846 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4850 msgstr "Minipágina|#M"
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4858 msgid "Paragraph Layout"
4859 msgstr "Formato párrafo (más)"
4861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4863 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4865 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4866 "Separación grande | VFill | Longitud "
4868 #. now make them fit together
4869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4873 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4874 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4875 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4876 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4877 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4878 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4880 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4884 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4886 msgid "LaTeX preamble"
4887 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4889 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4896 msgstr "Aumentar %|#Z"
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4899 msgid "Use scalable fonts"
4900 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4904 msgstr "Codificación"
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4911 msgid "Screen DPI|#D"
4912 msgstr "DPI pantalla|#D"
4914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4923 msgid "Ascii line length|#A"
4924 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4927 msgid "TeX encoding|#T"
4928 msgstr "Codificación TeX|#T"
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4931 msgid "Default paper size|#p"
4932 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4935 msgid "ascii roff|#r"
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4940 msgstr "checktex|#c"
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4943 msgid "Outside code interaction"
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4947 msgid "Spell command|#S"
4948 msgstr "Describir comando|#S"
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4951 msgid "Use alternative language|#a"
4952 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4955 msgid "Use escape characters|#e"
4956 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4959 msgid "Use personal dictionary|#d"
4960 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4963 msgid "Accept compound words|#w"
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4967 msgid "Use input encoding|#i"
4968 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4971 msgid "date format|#f"
4972 msgstr "formato fecha|#f"
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4979 msgid "Default language|#l"
4980 msgstr "Idioma por defecto|#I"
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4991 msgid "RtL support|#R"
4992 msgstr "Soporte RtL|#R"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4995 msgid "Mark foreign|#M"
4996 msgstr "Marca activada|#M"
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4999 msgid "Auto begin|#b"
5000 msgstr "Auto inicio|#i"
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5003 msgid "Auto finish|#f"
5004 msgstr "Auto término|#t"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5007 msgid "Command start|#s"
5008 msgstr "Comando de inicio|#n"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5011 msgid "Command end|#e"
5012 msgstr "Comando de término|#e"
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5029 msgid "Use babel|#U"
5030 msgstr "Usar incluido|#i"
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5038 msgid "LyX objects|#L"
5039 msgstr "Objetos LyX|#L"
5041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5051 msgstr "Modificar|#M"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5079 msgid "All converters|#A"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5097 msgid "Converter|#C"
5098 msgstr "Conversor|#C"
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5113 msgid "All formats|#A"
5114 msgstr "Todos los formatos|#A"
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5122 msgstr "Nombre GUI|#G"
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5125 msgid "Extension|#E"
5126 msgstr "Extensión|#E"
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5137 msgid "Show banner|#S"
5138 msgstr "Mostrar banner|#S"
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5141 msgid "Auto region delete|#A"
5142 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5145 msgid "Exit confirmation|#E"
5146 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5149 msgid "Display keyboard shortcuts"
5150 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5153 msgid "Autosave interval"
5154 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5157 msgid "File->New asks for name|#N"
5158 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5161 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5162 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5165 msgid "Wheel mouse jump"
5166 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5170 msgstr "Tipos para ventanas"
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5174 msgstr "Tipos para menú"
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5177 msgid "Popup Encoding"
5178 msgstr "Codificación para ventanas"
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5181 msgid "Bind file|#B"
5182 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5193 msgstr "Examinar..."
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5196 msgid "User Interface file|#U"
5197 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5200 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5201 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5209 msgstr "rango de página"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5221 msgstr "a impresora"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5224 msgid "file extension"
5225 msgstr "extensión del archivo"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5228 msgid "spool command"
5229 msgstr "comando de impresión"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5233 msgstr "tipo de papel"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5237 msgstr "páginas pares"
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5241 msgstr "páginas impares"
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5256 msgid "extra options"
5257 msgstr "opciones extras"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5260 msgid "spool printer prefix"
5261 msgstr "prefijo cola de impresión"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5265 msgstr "tamaño del papel"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5272 msgid "adapt output"
5273 msgstr "adaptador de salida"
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5276 msgid "Printer Command and Flags"
5277 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5280 msgid "Default path|#p"
5281 msgstr "Documentos|#D"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5284 msgid "Last file count|#L"
5285 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5288 msgid "Template path|#T"
5289 msgstr "Plantillas|#T"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5292 msgid "Check last files|#C"
5293 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5296 msgid "Backup path|#B"
5297 msgstr "Respaldos|#R"
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5300 msgid "LyXServer pipe|#S"
5301 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5305 msgstr "Directorio temporal|#d"
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5309 msgstr "Preferencias"
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5322 msgstr "Conversores"
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5334 msgid "Screen Fonts"
5335 msgstr "Tipos en pantalla"
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5358 msgid "Spell checker"
5359 msgstr "Corrector ortográfico"
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5362 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5363 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5367 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5369 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5370 "efectúe el cambio."
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5373 msgid "Find a new color."
5374 msgstr "Buscar un nuevo color."
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5377 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5378 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5381 msgid "GUI background"
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5389 msgid "GUI selection"
5390 msgstr "Selección GUI"
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5394 msgstr "Puntero GUI"
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5405 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5409 msgid "Convert \"from\" this format"
5410 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5413 msgid "Convert \"to\" this format"
5414 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5418 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5419 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5421 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
5422 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5425 msgid "Flags that control the converter behavior"
5426 msgstr "Opciones para el conversor"
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5430 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5431 "you must then \"Apply\" the change."
5433 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
5434 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5443 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5444 "must then \"Apply\" the change."
5446 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
5447 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5451 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5454 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5458 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5462 msgid "The format identifier."
5463 msgstr "Identificador del formato."
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5466 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5467 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5470 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5472 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5475 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5476 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5479 msgid "The command used to launch the viewer application."
5480 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5484 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5485 "then \"Apply\" the change."
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5490 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5491 "\"Apply\" the change."
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5496 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5532 msgstr "Mapeo de teclas"
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5536 msgid "Keyboard map"
5537 msgstr "Mapa del teclado"
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5540 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5541 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5544 msgid "Default path"
5545 msgstr "Ruta por defecto"
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5548 msgid "Template path"
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5561 msgstr "Ultimos archivos"
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5565 msgstr "Ruta respaldos"
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5568 msgid "LyX Server pipes"
5569 msgstr "LyX Server pipes"
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5572 msgid "Fonts must be positive!"
5573 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5578 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5579 "large > larger > largest > huge > huger."
5581 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5582 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5585 msgid " none | ispell | aspell "
5586 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5589 msgid "Personal dictionary"
5590 msgstr "Diccionario personal"
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5596 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5598 msgstr "Impresora|#P"
5600 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5601 msgid "All Pages|#G"
5602 msgstr "Todas las páginas|#G"
5604 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5605 msgid "Only Odd Pages|#O"
5606 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5608 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5609 msgid "Only Even Pages|#E"
5610 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5613 msgid "Normal Order|#N"
5614 msgstr "Orden normal|#N"
5616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5617 msgid "Reverse Order|#R"
5618 msgstr "Orden inverso|#I"
5620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5628 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5636 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5641 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5645 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5649 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5651 msgstr "Imprimir en"
5653 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5657 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5661 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5665 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5666 msgid "Reference type|#R"
5667 msgstr "Type de referencia|#T"
5669 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5670 msgid "Goto reference|#G"
5671 msgstr "Ir a referencia|#I"
5673 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5677 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5678 msgid "Replace with|#W"
5679 msgstr "Reemplazar con|#R"
5681 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5686 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5691 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5692 msgid "Replace|#R#r"
5693 msgstr "Reemplazar|#R#r"
5695 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5696 msgid "Case sensitive|#s#S"
5697 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5699 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5700 msgid "Match word|#M#m"
5701 msgstr "Palabra completa|#P"
5703 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5704 msgid "Replace All|#A#a"
5705 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5707 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5709 msgid "LyX: Find and Replace"
5710 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5712 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5716 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5721 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5722 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5723 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5725 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5726 msgid "Start spellchecking|#S"
5727 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5729 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5730 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5731 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5733 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5734 msgid "Ignore word|#g"
5735 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5737 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5738 msgid "Accept word in this session|#A"
5739 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5741 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5742 msgid "Stop spellchecking|#T"
5743 msgstr "Detener la verificación|#D"
5745 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5746 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5747 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5749 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5759 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5760 msgid "Replace word|#R"
5761 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5763 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5765 msgid "LyX: Spellchecker"
5768 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5769 msgid "Append Column|#A"
5770 msgstr "Añadir columna|#A"
5772 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5773 msgid "Delete Column|#O"
5774 msgstr "Borrar columna|#O"
5776 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5777 msgid "Append Row|#p"
5778 msgstr "Añadir fila|#p"
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5781 msgid "Delete Row|#w"
5782 msgstr "Borrar fila|#w"
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5785 msgid "Set Borders|#S"
5786 msgstr "Fijar bordes|#S"
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5789 msgid "Unset Borders|#U"
5790 msgstr "Liberar bordes|#U"
5792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5793 msgid "Longtable|#L"
5794 msgstr "Tabla larga|#L"
5796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5798 msgid "Rotate 90°|#9"
5799 msgstr "Girar 90°|#9"
5801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5803 msgstr "Tabla espec."
5805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5828 msgstr "Izquierda|#q"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5858 msgid "H. Alignment"
5859 msgstr "Alin. Horiz."
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5863 msgid "V. Alignment"
5864 msgstr "Alin. Vertical"
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5873 msgid "Alignment|#A"
5874 msgstr "Alineación|#A"
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5877 msgid "Special column"
5878 msgstr "Columna especial"
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5881 msgid "Multicolumn|#M"
5882 msgstr "Multicolumna|#M"
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5885 msgid "Use Minipage|#s"
5886 msgstr "Usar minipágina|#s"
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5889 msgid "Special Cell"
5890 msgstr "Celda especial"
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5893 msgid "Special Multicolumn"
5894 msgstr "Multicolumna especial"
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5898 msgstr "1º celda|#1"
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5902 msgstr "Encabezado|#E"
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5909 msgid "Last Foot|#L"
5910 msgstr "Último pie|#L"
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5914 msgstr "Nueva página|#N"
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5930 msgid "Tabular Layout"
5931 msgstr "Formato de tabla"
5933 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5937 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5939 msgstr "Columna/Fila"
5941 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5945 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5947 msgstr "Tabla larga"
5949 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5950 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5951 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5957 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5959 msgid "Insert Tabular"
5960 msgstr "Insertar tabla"
5962 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5967 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5969 msgid "*** No Lists ***"
5970 msgstr "*** No hay Documento ***"
5972 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5976 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5981 msgid "HTML type|#H"
5982 msgstr "Tipo HTML|#H"
5984 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5988 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5990 msgid "Version Control Log"
5991 msgstr "Control de versiones|v"
5993 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5994 msgid "ERROR! Unable to print!"
5995 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
5997 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5998 msgid "Check 'range of pages'!"
5999 msgstr "Verificar rango de páginas"
6001 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6005 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6007 msgid "No Table of contents%i"
6008 msgstr "Indice General %i"
6010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6014 msgid "The absolute path is required."
6015 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6017 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6021 msgid "Directory does not exist."
6022 msgstr "Directorio no existe."
6024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6026 msgid "Cannot write to this directory."
6027 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6030 msgid "Cannot read this directory."
6031 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6035 msgid "No file input."
6036 msgstr "No hay archivo de entrada."
6038 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6040 msgid "A file is required, not a directory."
6041 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6043 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6044 msgid "Cannot write to this file."
6045 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6047 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6048 msgid "Cannot read from this directory."
6049 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6051 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6052 msgid "File does not exist."
6053 msgstr "Archivo no existe."
6055 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6056 msgid "Cannot read from this file."
6057 msgstr "No se puede leer archivo."
6059 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6061 msgid "Cannot convert image to display format"
6062 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
6064 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6065 msgid "Need converter from "
6068 #: src/importer.C:42
6072 #: src/importer.C:61
6073 msgid "Can not import file"
6074 msgstr "No se puede importar archivo"
6076 #: src/importer.C:62
6077 msgid "No information for importing from "
6078 msgstr "No se disponde de información para importar"
6081 #: src/importer.C:85
6085 #: src/insets/figinset.C:1025
6086 msgid "[render error]"
6087 msgstr "[error al mostrar]"
6089 #: src/insets/figinset.C:1026
6090 msgid "[rendering ... ]"
6091 msgstr "[mostrando...]"
6093 #: src/insets/figinset.C:1029
6095 msgstr "[no hay archivo]"
6097 #: src/insets/figinset.C:1031
6098 msgid "[bad file name]"
6099 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6101 #: src/insets/figinset.C:1033
6102 msgid "[not displayed]"
6103 msgstr "[no mostrado]"
6105 #: src/insets/figinset.C:1035
6106 msgid "[no ghostscript]"
6107 msgstr "[no hay ghostscript]"
6109 #: src/insets/figinset.C:1037
6110 msgid "[unknown error]"
6111 msgstr "[error desconocido]"
6113 #: src/insets/figinset.C:1210
6114 msgid "Opened figure"
6115 msgstr "Figura abierta"
6117 #: src/insets/figinset.C:1238
6121 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6122 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6123 msgid "empty figure path"
6124 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6126 #: src/insets/figinset.C:1978
6128 msgid "Select an EPS figure"
6129 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6131 #: src/insets/figinset.C:1980
6135 #: src/insets/figinset.C:1987
6137 msgid "*ps| PostScript documents"
6138 msgstr "Importar documento"
6140 #: src/insets/insetbib.C:133
6141 msgid "BibTeX Generated References"
6142 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6144 #: src/insets/inset.C:97
6145 msgid "Opened inset"
6146 msgstr "Inset abierto"
6148 #: src/insets/insetcaption.C:63
6150 msgid "Opened Caption Inset"
6151 msgstr "Inset flotante abierto"
6153 #: src/insets/insetcaption.C:81
6156 msgstr "Flotantes|a"
6158 #: src/insets/inseterror.C:84
6159 msgid "Opened error"
6160 msgstr "Error de apertura"
6162 #: src/insets/insetert.C:81
6163 msgid "Opened ERT Inset"
6164 msgstr "Inset ERT abierto"
6166 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6167 msgid "Impossible Operation!"
6168 msgstr "¡Operación imposible!"
6170 #: src/insets/insetert.C:97
6171 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6172 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6174 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6175 #: src/insets/insettext.C:1114
6179 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6180 #: src/insets/insetert.C:238
6184 #: src/insets/insetexternal.C:209
6188 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6189 #: src/insets/insetfloat.C:301
6193 #: src/insets/insetfloat.C:191
6194 msgid "Opened Float Inset"
6195 msgstr "Inset flotante abierto"
6197 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6198 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6201 msgstr "Lista de Tablas"
6203 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6204 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6207 #: src/insets/insetfoot.C:30
6211 #: src/insets/insetfoot.C:37
6212 msgid "Opened Footnote Inset"
6213 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6215 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6216 msgid "Unknown Error"
6217 msgstr "Error desconocido"
6219 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6221 msgstr "Cargando..."
6223 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6224 msgid "Error reading"
6225 msgstr "Error de lectura"
6227 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6228 msgid "Error converting"
6229 msgstr "Error de conversión"
6231 #: src/insets/insetinclude.C:170
6235 #: src/insets/insetinclude.C:171
6236 msgid "Verbatim Input"
6237 msgstr "Entrada literal"
6239 #: src/insets/insetinclude.C:172
6241 msgid "Verbatim Input*"
6242 msgstr "Entrada literal"
6244 #: src/insets/insetinclude.C:173
6248 #: src/insets/insetindex.C:21
6252 #: src/insets/insetinfo.C:202
6254 msgstr "Nota abierta"
6256 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6258 msgstr "Cerrar|#C^["
6260 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6261 msgid "Enter label:"
6262 msgstr "Insertar etiqueta:"
6264 #: src/insets/insetlist.C:42
6268 #: src/insets/insetlist.C:64
6269 msgid "Opened List Inset"
6270 msgstr "Lista de inset abierto"
6272 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6276 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6277 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6280 #: src/insets/insetminipage.C:65
6284 #: src/insets/insetminipage.C:225
6285 msgid "Opened Minipage Inset"
6286 msgstr "Inset minipágina abierto"
6288 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6292 #: src/insets/insetnote.C:68
6294 msgid "Opened Note Inset"
6295 msgstr "Inset flotante abierto"
6297 #: src/insets/insetparent.C:42
6301 #: src/insets/insetref.C:110
6306 #: src/insets/insetref.C:111
6309 msgstr "Número de página"
6311 #: src/insets/insetref.C:111
6316 #: src/insets/insetref.C:112
6318 msgid "Textual Page Number"
6319 msgstr "Insertar número de página| %m"
6321 #: src/insets/insetref.C:112
6326 #: src/insets/insetref.C:113
6327 msgid "Standard+Textual Page"
6330 #: src/insets/insetref.C:113
6334 #: src/insets/insetref.C:114
6338 #: src/insets/insettabular.C:491
6339 msgid "Opened Tabular Inset"
6340 msgstr "Inset tabular abierto"
6342 #: src/insets/insettabular.C:1779
6343 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6344 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6346 #: src/insets/insettext.C:575
6347 msgid "Opened Text Inset"
6348 msgstr "Inset de texto abierto"
6350 #: src/insets/insettext.C:1112
6351 msgid "Impossible operation"
6352 msgstr "Operación no permitida"
6354 #: src/insets/insettext.C:1113
6355 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6356 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6358 #: src/insets/insettheorem.C:39
6362 #: src/insets/insettheorem.C:71
6363 msgid "Opened Theorem Inset"
6364 msgstr "Inset de teorema abierto"
6366 #: src/insets/insettoc.C:23
6368 msgid "Unknown toc list"
6369 msgstr "Acción desconocida"
6371 #: src/insets/inseturl.C:39
6375 #: src/insets/inseturl.C:41
6379 #: src/kbsequence.C:215
6381 msgstr " opciones: "
6383 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6385 msgid "LaTeX run number"
6386 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6388 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6389 msgid "Running MakeIndex."
6390 msgstr "jecutando MakeIndex."
6393 msgid "Running BibTeX."
6394 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6396 #: src/layout.C:1357
6397 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6398 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6400 #: src/layout.C:1358
6401 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6402 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6404 #: src/layout.C:1359
6405 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6406 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6408 #: src/layout.C:1421
6409 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6410 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6412 #: src/layout.C:1422
6413 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6414 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6416 #: src/layout.C:1423
6417 msgid "Sorry, has to exit :-("
6418 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6478 msgid "note background"
6479 msgstr "fondo de la nota"
6483 msgstr "barra de profundidad"
6491 msgid "command inset"
6492 msgstr "comando-inset"
6496 msgid "command inset background"
6497 msgstr "fondo de la nota"
6501 msgid "command inset frame"
6502 msgstr "comando-inset"
6506 msgid "special character"
6507 msgstr "Caracter especial|e"
6514 msgid "math background"
6519 msgid "Math macro background"
6520 msgstr "fondo del botón"
6524 msgstr "panel de fórmulas"
6536 msgid "caption frame"
6537 msgstr "panel de fórmulas"
6540 msgid "collapsable inset text"
6544 msgid "collapsable inset frame"
6548 msgid "inset background"
6558 msgstr "Error de LaTeX"
6561 msgid "end-of-line marker"
6562 msgstr "marcador de fin de línea"
6565 msgid "appendix line"
6566 msgstr "línea de apéndice"
6570 msgstr "línea vfill"
6573 msgid "top/bottom line"
6574 msgstr "línea tope/fondo"
6577 msgid "tabular line"
6578 msgstr "línea de tabular"
6582 msgid "tabular on/off line"
6583 msgstr "línea de tabular"
6591 msgstr "salto de página"
6594 msgid "top of button"
6595 msgstr "tope del botón"
6598 msgid "bottom of button"
6599 msgstr "fondo del botón"
6602 msgid "left of button"
6603 msgstr "izquierda del botón"
6606 msgid "right of button"
6607 msgstr "derecha del botón"
6610 msgid "button background"
6611 msgstr "fondo del botón"
6621 #: src/LyXAction.C:94
6622 msgid "Insert appendix"
6623 msgstr "Insertar apéndice"
6625 #: src/LyXAction.C:95
6626 msgid "Describe command"
6627 msgstr "Describir comando"
6629 #: src/LyXAction.C:98
6630 msgid "Select previous char"
6631 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6633 #: src/LyXAction.C:101
6634 msgid "Insert bibtex"
6635 msgstr "Insertar bibtex"
6637 #: src/LyXAction.C:112
6638 msgid "Build program"
6639 msgstr "Construir programa"
6641 #: src/LyXAction.C:113
6643 msgstr "Guardado automático"
6645 #: src/LyXAction.C:115
6646 msgid "Go to beginning of document"
6647 msgstr "Ir al principio del documento"
6649 #: src/LyXAction.C:117
6650 msgid "Select to beginning of document"
6651 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6653 #: src/LyXAction.C:120
6655 msgstr "Verificar TeX"
6657 #: src/LyXAction.C:123
6658 msgid "Go to end of document"
6659 msgstr "Ir al final del documento"
6661 #: src/LyXAction.C:125
6662 msgid "Select to end of document"
6663 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6665 #: src/LyXAction.C:126
6669 #: src/LyXAction.C:128
6670 msgid "Import document"
6671 msgstr "Importar documento"
6673 #: src/LyXAction.C:132
6674 msgid "Get the printer parameters"
6675 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6677 #: src/LyXAction.C:133
6678 msgid "New document"
6679 msgstr "Nuevo documento"
6681 #: src/LyXAction.C:135
6682 msgid "New document from template"
6683 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6685 #: src/LyXAction.C:138
6686 msgid "Revert to saved"
6687 msgstr "Volver al documento guardado"
6689 #: src/LyXAction.C:140
6690 msgid "Switch to an open document"
6691 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6693 #: src/LyXAction.C:142
6694 msgid "Toggle read-only"
6695 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6697 #: src/LyXAction.C:143
6701 #: src/LyXAction.C:144
6705 #: src/LyXAction.C:146
6707 msgstr "Guardar como"
6709 #: src/LyXAction.C:150
6710 msgid "Go one char back"
6711 msgstr "Retroceder un carácter"
6713 #: src/LyXAction.C:152
6714 msgid "Go one char forward"
6715 msgstr "Avanzar un carácter"
6717 #: src/LyXAction.C:155
6718 msgid "Insert citation"
6719 msgstr "Insertar cita"
6721 #: src/LyXAction.C:158
6722 msgid "Execute command"
6723 msgstr "Ejecutar comando"
6725 #: src/LyXAction.C:168
6726 msgid "Decrement environment depth"
6727 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6729 #: src/LyXAction.C:170
6730 msgid "Increment environment depth"
6731 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6733 #: src/LyXAction.C:172
6734 msgid "Change environment depth"
6735 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6737 #: src/LyXAction.C:173
6738 msgid "Insert ... dots"
6739 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6741 #: src/LyXAction.C:174
6743 msgstr "Ir hacia abajo"
6745 #: src/LyXAction.C:176
6746 msgid "Select next line"
6747 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6749 #: src/LyXAction.C:178
6750 msgid "Choose Paragraph Environment"
6751 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6753 #: src/LyXAction.C:180
6754 msgid "Insert end of sentence period"
6755 msgstr "Insertar punto y seguido"
6757 #: src/LyXAction.C:181
6758 msgid "Go to next error"
6759 msgstr "Ir al siguiente error"
6761 #: src/LyXAction.C:183
6762 msgid "Remove all error boxes"
6763 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6765 #: src/LyXAction.C:185
6766 msgid "Insert a new ERT Inset"
6769 #: src/LyXAction.C:187
6770 msgid "Insert a new external inset"
6773 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6774 msgid "Insert Graphics"
6775 msgstr "Insertar gráfico"
6777 #: src/LyXAction.C:192
6778 msgid "Insert ASCII files as lines"
6781 #: src/LyXAction.C:193
6783 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6784 msgstr "Párrafo indentado"
6786 #: src/LyXAction.C:195
6789 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6791 #: src/LyXAction.C:196
6792 msgid "Find & Replace"
6793 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6795 #: src/LyXAction.C:201
6797 msgstr "Alternar negritas"
6799 #: src/LyXAction.C:202
6800 msgid "Toggle code style"
6801 msgstr "Alternar estilo de código"
6803 #: src/LyXAction.C:203
6804 msgid "Default font style"
6805 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6807 #: src/LyXAction.C:205
6808 msgid "Toggle emphasize"
6809 msgstr "Alternar énfasis"
6811 #: src/LyXAction.C:206
6812 msgid "Toggle user defined style"
6813 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6815 #: src/LyXAction.C:208
6816 msgid "Toggle noun style"
6817 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6819 #: src/LyXAction.C:209
6820 msgid "Toggle roman font style"
6821 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6823 #: src/LyXAction.C:211
6824 msgid "Toggle sans font style"
6825 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6827 #: src/LyXAction.C:212
6828 msgid "Set font size"
6829 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6831 #: src/LyXAction.C:213
6832 msgid "Show font state"
6833 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6835 #: src/LyXAction.C:216
6836 msgid "Toggle font underline"
6837 msgstr "Alternar subrayado"
6839 #: src/LyXAction.C:218
6840 msgid "Insert Footnote"
6841 msgstr "Insertar nota a pie"
6843 #: src/LyXAction.C:219
6844 msgid "Select next char"
6845 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6847 #: src/LyXAction.C:222
6848 msgid "Insert horizontal fill"
6849 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6851 #: src/LyXAction.C:224
6852 msgid "Display copyright information"
6853 msgstr "Mostrar información de copyright"
6855 #: src/LyXAction.C:226
6856 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6857 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6859 #: src/LyXAction.C:228
6860 msgid "Open a Help file"
6861 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6863 #: src/LyXAction.C:231
6864 msgid "Show the actual LyX version"
6865 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6867 #: src/LyXAction.C:234
6868 msgid "Insert hyphenation point"
6869 msgstr "Insertar punto de guionado"
6871 #: src/LyXAction.C:236
6873 msgid "Insert ligature break"
6874 msgstr "Insertar figura"
6876 #: src/LyXAction.C:238
6877 msgid "Insert index item"
6878 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6880 #: src/LyXAction.C:240
6881 msgid "Insert last index item"
6882 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6884 #: src/LyXAction.C:241
6885 msgid "Insert index list"
6886 msgstr "Insertar lista del índice"
6888 #: src/LyXAction.C:243
6889 msgid "Turn off keymap"
6890 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6892 #: src/LyXAction.C:246
6893 msgid "Use primary keymap"
6894 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6896 #: src/LyXAction.C:248
6897 msgid "Use secondary keymap"
6898 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6900 #: src/LyXAction.C:249
6901 msgid "Toggle keymap"
6902 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6904 #: src/LyXAction.C:251
6905 msgid "Insert Label"
6906 msgstr "Insertar etiqueta"
6908 #: src/LyXAction.C:253
6909 msgid "Change language"
6910 msgstr "Cambiar idioma"
6912 #: src/LyXAction.C:254
6913 msgid "View LaTeX log"
6914 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6916 #: src/LyXAction.C:259
6917 msgid "Copy paragraph environment type"
6918 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6920 #: src/LyXAction.C:264
6921 msgid "Paste paragraph environment type"
6922 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
6924 #: src/LyXAction.C:269
6925 msgid "Open the tabular layout"
6926 msgstr "Abrir formato tabular"
6928 #: src/LyXAction.C:271
6929 msgid "Go to beginning of line"
6930 msgstr "Ir al principio de la línea"
6932 #: src/LyXAction.C:273
6933 msgid "Select to beginning of line"
6934 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
6936 #: src/LyXAction.C:275
6937 msgid "Go to end of line"
6938 msgstr "Ir al final de la línea"
6940 #: src/LyXAction.C:277
6941 msgid "Select to end of line"
6942 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
6944 #: src/LyXAction.C:281
6948 #: src/LyXAction.C:283
6949 msgid "Insert Marginalnote"
6950 msgstr "Insertar nota al margen"
6952 #: src/LyXAction.C:289
6954 msgstr "Griego en fórmulas"
6956 #: src/LyXAction.C:292
6957 msgid "Insert math symbol"
6958 msgstr "Insertar símbolo matemático"
6960 #: src/LyXAction.C:300
6962 msgstr "Modo de fórmulas"
6964 #: src/LyXAction.C:319
6966 msgid "toggle inset"
6969 #: src/LyXAction.C:321
6970 msgid "Go one paragraph down"
6971 msgstr "Avanzar un párrafo"
6973 #: src/LyXAction.C:323
6974 msgid "Select next paragraph"
6975 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
6977 #: src/LyXAction.C:325
6979 msgid "Go to paragraph"
6980 msgstr "Retroceder un párrafo"
6982 #: src/LyXAction.C:328
6983 msgid "Go one paragraph up"
6984 msgstr "Retroceder un párrafo"
6986 #: src/LyXAction.C:330
6987 msgid "Select previous paragraph"
6988 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
6990 #: src/LyXAction.C:334
6991 msgid "Edit Preferences"
6992 msgstr "Editar preferencias"
6994 #: src/LyXAction.C:336
6995 msgid "Save Preferences"
6996 msgstr "Guardar preferencias"
6998 #: src/LyXAction.C:339
6999 msgid "Insert protected space"
7000 msgstr "Insertar espacio protegido"
7002 #: src/LyXAction.C:340
7003 msgid "Insert quote"
7004 msgstr "Insertar cita"
7006 #: src/LyXAction.C:342
7008 msgstr "Reconfigurar"
7010 #: src/LyXAction.C:346
7011 msgid "Insert cross reference"
7012 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7014 #: src/LyXAction.C:355
7016 msgid "Scroll inset"
7017 msgstr "Opciones de pantalla"
7019 #: src/LyXAction.C:374
7020 msgid "Insert Table"
7021 msgstr "Insertar tabla"
7023 #: src/LyXAction.C:376
7024 msgid "Tabular Features"
7025 msgstr "Formato de tabla"
7027 #: src/LyXAction.C:378
7028 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7029 msgstr "Insertar Tabular"
7031 #: src/LyXAction.C:380
7032 msgid "Toggle TeX style"
7033 msgstr "Alternar estilo TeX"
7035 #: src/LyXAction.C:383
7037 msgid "Insert a new Text Inset"
7038 msgstr "Insertar lista del índice"
7040 #: src/LyXAction.C:388
7041 msgid "Insert table of contents"
7042 msgstr "Insertar Indice General"
7044 #: src/LyXAction.C:390
7045 msgid "View table of contents"
7046 msgstr "Ver Indice General"
7048 #: src/LyXAction.C:392
7049 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7050 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7052 #: src/LyXAction.C:405
7053 msgid "Register document under version control"
7054 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7056 #: src/LyXAction.C:421
7057 msgid "Show message in minibuffer"
7060 #: src/LyXAction.C:423
7061 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7064 #: src/LyXAction.C:426
7065 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7068 #: src/LyXAction.C:432
7070 msgid "Display information about LyX"
7071 msgstr "Mostrar información de copyright"
7073 #: src/LyXAction.C:656
7074 msgid "No description available!"
7075 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7078 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7079 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7082 msgid "(If not, document is not saved.)"
7083 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7087 msgid "Choose a filename to save document as"
7088 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7090 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7094 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7095 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7099 msgid "Same name as document already has:"
7100 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7103 msgid "Save anyway?"
7104 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7107 msgid "Another document with same name open!"
7108 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7111 msgid "Replace with current document?"
7112 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7115 msgid "Document renamed to '"
7116 msgstr "Documento renombrado como '"
7119 msgid "', but not saved..."
7120 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7123 msgid "Document already exists:"
7124 msgstr "El documento ya existe:"
7127 msgid "Replace file?"
7128 msgstr "Reemplazar archivo:"
7131 msgid "Document could not be saved!"
7132 msgstr "El documento no se puede guardar"
7135 msgid "Holding the old name."
7136 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7139 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7140 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7143 msgid "No warnings found."
7144 msgstr "No se hallaron advertencias."
7147 msgid "One warning found."
7148 msgstr "Se halló una advertencia."
7151 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7152 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7155 msgid " warnings found."
7156 msgstr "Se hallaron advertencias."
7159 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7160 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7163 msgid "Chktex run successfully"
7164 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7167 msgid "It seems chktex does not work."
7168 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7171 msgid "Autosaving current document..."
7172 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7175 msgid "Autosave Failed!"
7176 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7180 msgid "Select file to insert"
7181 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7184 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7185 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7188 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7189 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7191 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7192 msgid "Enter new label to insert:"
7193 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7196 msgid "Do you want to save the current settings"
7197 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7200 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7201 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7204 msgid "as default for new documents?"
7205 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7208 msgid "Running configure..."
7209 msgstr "Ejecutando configurar..."
7212 msgid "Reloading configuration..."
7213 msgstr "Re-cargando configuración..."
7216 msgid "The system has been reconfigured."
7217 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7220 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7221 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7224 msgid "updated document class specifications."
7225 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7232 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7233 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7237 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7243 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7248 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7259 msgstr "Desactivado"
7269 #: src/lyxfont.C:572
7273 #: src/lyxfont.C:575
7277 #: src/lyxfont.C:578
7281 #: src/lyxfont.C:581
7285 #: src/lyxfont.C:586
7289 #: src/lyxfont.C:588
7293 #: src/lyxfunc.C:319
7295 msgid "Unknown function."
7296 msgstr "Acción desconocida"
7298 #: src/lyxfunc.C:385
7299 msgid "Unknown action"
7300 msgstr "Acción desconocida"
7303 #: src/lyxfunc.C:399
7304 msgid "Document is read-only"
7305 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7308 #: src/lyxfunc.C:404
7309 msgid "Command not allowed without any document open"
7310 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7312 #: src/lyxfunc.C:1036
7313 msgid "Saving document"
7314 msgstr "Guardando documento"
7316 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7317 msgid "Missing argument"
7318 msgstr "No se encuentra argumento"
7320 #: src/lyxfunc.C:1211
7321 msgid "Opening help file"
7322 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7324 #: src/lyxfunc.C:1439
7325 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7326 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7328 #: src/lyxfunc.C:1456
7329 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7330 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7332 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7333 msgid "Math greek mode on"
7334 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7336 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7337 msgid "Math greek keyboard on"
7338 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7340 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7341 msgid "Math greek keyboard off"
7342 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7344 #: src/lyxfunc.C:1496
7345 msgid "This is only allowed in math mode!"
7346 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7348 #: src/lyxfunc.C:1530
7349 msgid "Opening child document "
7350 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7352 #: src/lyxfunc.C:1604
7353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7356 #: src/lyxfunc.C:1610
7357 msgid "Set-color \""
7358 msgstr "Fijar-color \""
7360 #: src/lyxfunc.C:1612
7361 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7362 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7364 #: src/lyxfunc.C:1731
7366 msgid "Enter filename for new document"
7367 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7369 #: src/lyxfunc.C:1741
7371 msgstr "nuevo-archivo"
7373 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7375 "Do you want to close that document now?\n"
7376 "('No' will just switch to the open version)"
7378 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7379 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7381 #: src/lyxfunc.C:1778
7382 msgid "File already exists:"
7383 msgstr "Archivo ya existe:"
7385 #: src/lyxfunc.C:1780
7386 msgid "Do you want to open the document?"
7387 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7389 #: src/lyxfunc.C:1785
7391 msgid "Opening document"
7392 msgstr "Abriendo documento"
7394 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7398 #: src/lyxfunc.C:1815
7400 msgid "Select template file"
7401 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
7403 #: src/lyxfunc.C:1856
7405 msgid "Select document to open"
7406 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7408 #: src/lyxfunc.C:1888
7409 msgid "Opening document"
7410 msgstr "Abriendo documento"
7412 #: src/lyxfunc.C:1900
7414 msgid "Could not open docuent"
7415 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7417 #: src/lyxfunc.C:1924
7421 #: src/lyxfunc.C:1925
7422 msgid " file to import"
7423 msgstr " archivo a importar"
7425 #: src/lyxfunc.C:1983
7426 msgid "A document by the name"
7427 msgstr "Un documento con nombre"
7429 #: src/lyxfunc.C:1985
7430 msgid "already exists. Overwrite?"
7431 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7433 #: src/lyxfunc.C:1986
7438 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7439 msgid "Welcome to LyX!"
7440 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7442 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7444 msgstr " (Cambiado)"
7447 #: src/lyxfunc.C:2076
7448 msgid "* No document open *"
7449 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7451 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7455 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7459 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7463 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7467 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7468 msgid "Any changes will be ignored"
7469 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7471 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7472 msgid "The document is read-only:"
7473 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7475 #: src/lyx_main.C:105
7476 msgid "Wrong command line option `"
7477 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7479 #: src/lyx_main.C:107
7481 msgstr "' Saliendo."
7483 #: src/lyx_main.C:211
7484 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7485 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7487 #: src/lyx_main.C:213
7488 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7489 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7491 #: src/lyx_main.C:303
7492 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7493 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7495 #: src/lyx_main.C:305
7496 msgid "System directory set to: "
7497 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7499 #: src/lyx_main.C:313
7500 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7501 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7503 #: src/lyx_main.C:314
7504 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7505 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7507 #: src/lyx_main.C:315
7508 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7510 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
7512 #: src/lyx_main.C:317
7513 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7514 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7516 #: src/lyx_main.C:325
7517 msgid "Using built-in default "
7518 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7520 #: src/lyx_main.C:326
7521 msgid " but expect problems."
7522 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7524 #: src/lyx_main.C:329
7525 msgid "Expect problems."
7526 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7528 #: src/lyx_main.C:559
7529 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7530 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7532 #: src/lyx_main.C:560
7533 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7534 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7536 #: src/lyx_main.C:561
7537 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7538 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7540 #: src/lyx_main.C:562
7541 msgid "Running without personal LyX directory."
7542 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7544 #. Tell the user what is going on
7545 #: src/lyx_main.C:569
7546 msgid "LyX: Creating directory "
7547 msgstr "LyX: Creando directorio "
7549 #: src/lyx_main.C:570
7550 msgid " and running configure..."
7551 msgstr " y ejecutando configuración..."
7553 #: src/lyx_main.C:576
7554 msgid "Failed. Will use "
7555 msgstr "Fallo. Se usará "
7557 #: src/lyx_main.C:577
7561 #: src/lyx_main.C:584
7565 #: src/lyx_main.C:598
7566 msgid "LyX Warning!"
7567 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7569 #: src/lyx_main.C:599
7570 msgid "Error while reading "
7571 msgstr "Error leyendo "
7573 #: src/lyx_main.C:600
7574 msgid "Using built-in defaults."
7575 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7577 #: src/lyx_main.C:700
7578 msgid "Setting debug level to "
7579 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7581 #: src/lyx_main.C:711
7584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7585 "Command line switches (case sensitive):\n"
7586 "\t-help summarize LyX usage\n"
7587 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7588 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7589 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7591 " select the features to debug.\n"
7592 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7593 "\t-x [--execute] command\n"
7594 " where command is a lyx command.\n"
7595 "\t-e [--export] fmt\n"
7596 " where fmt is the export format of choice.\n"
7597 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7598 " where fmt is the import format of choice\n"
7599 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7600 "Check the LyX man page for more details."
7602 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7603 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7604 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
7605 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7606 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
7607 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
7608 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
7609 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
7610 " -dbg característica[, característica]...\n"
7611 " selecciona las características a comprobar \n"
7612 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7613 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7614 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7615 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7616 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7618 #: src/lyx_main.C:746
7619 msgid "List of supported debug flags:"
7620 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7622 #: src/lyx_main.C:758
7623 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7624 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7626 #: src/lyx_main.C:769
7627 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7630 #: src/lyx_main.C:792
7631 msgid "Missing command string after -x switch!"
7632 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7634 #: src/lyx_main.C:805
7635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7636 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7638 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7640 msgstr "interruptor!"
7642 #: src/lyx_main.C:820
7643 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7644 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7649 "recommended for non-English languages."
7654 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7655 "environment variable PRINTER."
7659 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7663 msgid "The option to print only even pages."
7667 msgid "The option to print only odd pages."
7671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7679 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7687 msgid "The option to print out in landscape."
7691 msgid "The option to specify paper type."
7695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7704 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7709 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7713 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7719 "the filename of the DVI file to be printed."
7724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7731 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7732 "prepended along with the printer name after the spool command."
7737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7738 "wrong, override the setting here."
7744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7745 "roughly the same size as on paper."
7749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7757 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7761 msgid "The font for popups."
7765 msgid "The encoding for the screen fonts."
7769 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7778 msgid "The default path for your documents."
7779 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7782 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7787 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7788 "when you quit LyX."
7793 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7798 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7804 "automatically by what you type."
7809 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7810 "keys) that may be defined for your keyboard."
7815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7816 "\".out\". Only for advanced users."
7821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7822 "its global and local bind/ directories."
7827 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7828 "will look in its global and local ui/ directories."
7833 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7834 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7839 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7840 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7841 "is specified, an internal routine is used."
7846 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7851 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7859 msgid "Specify the default paper size."
7860 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7864 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7869 msgid "What command runs the spell checker?"
7874 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7875 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7876 "not work with all dictionaries."
7881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7887 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7896 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7897 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7898 "have many fixed size fonts."
7903 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7904 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7909 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7910 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7915 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7916 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7921 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7922 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7927 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7932 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7933 "the backup file in the same directory as the original file."
7938 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7943 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7949 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7950 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7962 "document is the default language."
7967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7973 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7978 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7979 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7980 "name of the second language."
7984 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7988 msgid "The latex command for local changing of the language."
7994 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7995 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8003 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8008 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8009 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8013 msgid "New documents will be assigned this language."
8017 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8020 #: src/LyXSendto.C:41
8021 msgid "Send Document to Command"
8022 msgstr "Enviar documento a comando"
8024 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8025 msgid "Save document and proceed?"
8026 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8029 msgid "LyX VC: Initial description"
8030 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8033 msgid "(no initial description)"
8034 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8037 msgid "This document has NOT been registered."
8038 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8041 msgid "LyX VC: Log Message"
8042 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8045 msgid "(no log message)"
8046 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8049 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8050 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8052 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8053 #. we should warn the user that reverting will discard all
8054 #. changes made since the last check in.
8056 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8057 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8060 msgid "to the document since the last check in."
8061 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8064 msgid "Do you still want to do it?"
8065 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8067 #: src/LyXView.C:232
8068 msgid " (read only)"
8069 msgstr " (sólo lectura)"
8071 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8072 msgid "Math editor mode"
8073 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8075 #: src/mathed/formulabase.C:686
8076 msgid "Invalid action in math mode!"
8077 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8079 #: src/mathed/formulabase.C:885
8083 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8087 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8091 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8095 #: src/MenuBackend.C:280
8096 msgid "No Documents Open!"
8097 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8099 #: src/MenuBackend.C:336
8100 msgid "Ascii text as lines"
8101 msgstr "Texto ascii como líneas"
8103 #: src/MenuBackend.C:338
8104 msgid "Ascii text as paragraphs"
8105 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8107 #: src/MenuBackend.C:383
8112 #: src/MenuBackend.C:483
8116 #: src/MenuBackend.C:491
8120 #: src/MenuBackend.C:493
8121 msgid "LinuxDoc...|L"
8122 msgstr "LinuxDoc...|L"
8124 #: src/MenuBackend.C:501
8128 #: src/minibuffer.C:104
8129 msgid "[End of history]"
8132 #: src/minibuffer.C:113
8133 msgid "[Beginning of history]"
8137 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8141 #: src/minibuffer.C:137
8142 msgid " [sole completion]"
8145 #: src/print_form.C:21
8147 msgstr "Tipo de Archivo"
8149 #: src/print_form.C:25
8151 msgstr "Comando:|#C"
8153 #: src/print_form.C:39
8157 #: src/print_form.C:41
8158 msgid "Postscript|#P"
8159 msgstr "PostScript|#P"
8161 #: src/print_form.C:43
8165 #: src/print_form.C:46
8169 #: src/print_form.C:48
8173 #: src/support/filetools.C:149
8174 msgid "LyX Internal Error!"
8175 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8177 #: src/support/filetools.C:150
8178 msgid "Could not test if directory is writeable"
8179 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8181 #: src/support/filetools.C:400
8182 msgid "Error! Cannot open directory:"
8183 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8185 #: src/support/filetools.C:419
8186 msgid "Error! Could not remove file:"
8187 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8189 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8190 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8191 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8193 #: src/support/filetools.C:458
8194 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8195 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8197 #: src/support/filetools.C:524
8198 msgid "Internal error!"
8199 msgstr "¡Error interno!"
8201 #: src/support/filetools.C:525
8202 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8203 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8205 #: src/support/filetools.C:530
8206 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8207 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8209 #: src/support/filetools.C:1092
8210 msgid "Could not delete auto-save file!"
8211 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8213 #: src/support/getUserName.C:13
8215 msgstr "desconocido"
8217 #: src/tabular.C:1385
8219 msgstr "¡Atención!:"
8221 #: src/tabular.C:1386
8222 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8225 #: src/tabular.C:1387
8226 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8229 #. Could only happen with user style
8232 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8235 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8243 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8249 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8251 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8252 msgid "Page Break (top)"
8253 msgstr "Saltos página (arriba)"
8255 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8256 msgid "Page Break (bottom)"
8257 msgstr "Saltos página (abajo)"
8260 #~ msgid "Add reference to current citation"
8261 #~ msgstr "_Insertar cita"
8264 #~ msgid "Move reference before"
8265 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8268 #~ msgid "Move reference after"
8269 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8272 #~ msgid "Text to add after references"
8273 #~ msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8276 #~ msgid "Reference details"
8277 #~ msgstr "Ingresar referencia"
8280 #~ msgid "Search through references"
8281 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8284 #~ msgid "Available references"
8285 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8288 #~ msgid "Current chosen references"
8289 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8295 #~ msgstr "&Aplicar"
8298 #~ msgstr "&Restaurar"
8310 #~ msgstr "&Agregar"
8313 #~ msgid "Text after : "
8314 #~ msgstr "Texto después"
8318 #~ msgstr "Búsqueda"
8321 #~ msgid "Float Placement"
8322 #~ msgstr "Posición de flotantes:|#L"
8325 #~ msgid "Section number depth :"
8326 #~ msgstr "Profundidad de sección"
8329 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8330 #~ msgstr "Profundidad del índice"
8333 #~ msgid "Use AMS Math"
8334 #~ msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8341 #~ msgid "Paper size :"
8342 #~ msgstr "tamaño del papel"
8345 #~ msgid "Margins :"
8346 #~ msgstr "Márgenes"
8366 #~ msgstr "Izquierda"
8373 #~ msgid "Header height :"
8374 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
8377 #~ msgid "Header separation :"
8378 #~ msgstr "Separación"
8381 #~ msgid "Footer skip :"
8382 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8386 #~ msgstr "Retrato|#R"
8389 #~ msgid "Landscape"
8390 #~ msgstr "apaisado"
8393 #~ msgid "Language :"
8397 #~ msgid "Encoding :"
8398 #~ msgstr "Codificación"
8401 #~ msgid "Quote style :"
8402 #~ msgstr "Estilo de comillas"
8405 #~ msgid "Paragraph spacing"
8406 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
8409 #~ msgid "Font size :"
8410 #~ msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8413 #~ msgid "Font family :"
8414 #~ msgstr "Familia:|#F"
8417 #~ msgid "Page style :"
8418 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
8421 #~ msgid "Document class :"
8422 #~ msgstr "Documentos"
8425 #~ msgid "Extra options :"
8426 #~ msgstr "Opciones Extras"
8430 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
8433 #~ msgid "Add space"
8439 #~ msgid "Centimetres"
8440 #~ msgstr "Centrímetros"
8443 #~ msgstr "Pulgadas"
8447 #~ msgstr "Imprimir"
8449 #~ msgid "Millimetres"
8450 #~ msgstr "Milímetros"
8456 #~ msgstr "ex unidades"
8459 #~ msgstr "em unidades"
8462 #~ msgid "Scaled points"
8463 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8466 #~ msgid "Big/PS points"
8467 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8470 #~ msgstr "&Actualizar"
8472 #~ msgid "Page break"
8473 #~ msgstr "Salto de página"
8475 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8476 #~ msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8478 #~ msgid "Extra Space"
8479 #~ msgstr "Espacio extra"
8483 #~ msgstr "Tamaño|#T"
8498 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8499 #~ msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
8501 #~ msgid "&Start new minipage"
8502 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8504 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8505 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8507 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8508 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8510 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8511 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8513 #~ msgid "Label width"
8514 #~ msgstr "Etiquetar con"
8517 #~ msgid "Justification"
8518 #~ msgstr "Personalización|C"
8524 #~ msgstr "&Imprimir"
8526 #~ msgid "&All pages"
8527 #~ msgstr "&Todas las páginas"
8529 #~ msgid "&Odd pages"
8530 #~ msgstr "&Páginas impares"
8532 #~ msgid "&Even pages"
8533 #~ msgstr "&Sólo páginas impares"
8535 #~ msgid "&Reverse order"
8536 #~ msgstr "&Orden inverso"
8545 #~ msgstr "&Impresora"
8548 #~ msgstr "&Archivo"
8551 #~ msgstr "&Examinar"
8557 #~ msgstr "&Insertar"
8560 #~ msgstr "&Opciones extras"
8563 #~ msgid "&Language"
8572 #~ msgstr "Puntero GUI"
8576 #~ msgstr "Puntero GUI"
8580 #~ msgstr "Puntero GUI"
8584 #~ msgstr "Sencillo"
8587 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8588 #~ msgstr "Espaciado"
8592 #~ msgstr "Dos caras"
8607 #~ msgid "Bottom of page"
8608 #~ msgstr "% de pág."
8611 #~ msgid "Top of page"
8612 #~ msgstr "% de pág."
8615 #~ msgid "Separate page"
8616 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8647 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8648 #~ msgstr "Indice General %i"
8651 #~ msgid "Key not found."
8652 #~ msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8654 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8655 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
8658 #~ msgid "LyX: Document Options"
8659 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8662 #~ msgid "LaTeX log"
8663 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8666 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8667 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8670 #~ msgid "Jump to selected reference"
8671 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
8674 #~ msgid "No version control log file found"
8675 #~ msgstr "No se hallaron advertencias."
8678 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8679 #~ msgstr "Control de versiones|v"
8681 #~ msgid "Index entry"
8682 #~ msgstr "Ingresar índice"
8685 #~ msgstr "&General"
8687 #~ msgid "Indented paragraph"
8688 #~ msgstr "Párrafo indentado"
8691 #~ msgstr "Minipágina"
8693 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8694 #~ msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
8696 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8697 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
8699 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8700 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8702 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8703 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8705 #~ msgid "Percent of column"
8706 #~ msgstr "Porcentaje de la columna"
8708 #~ msgid "&Spacing Above"
8709 #~ msgstr "&Espaciado anterior"
8711 #~ msgid "Spacing &Below"
8712 #~ msgstr "&Espaciado posterior"
8715 #~ msgid "Small skip"
8716 #~ msgstr "Muy pequeña"
8718 #~ msgid "Medium skip"
8735 #~ msgstr "Izquierda"
8741 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8742 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8745 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8746 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8749 #~ msgid "New page above this paragraph"
8750 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8753 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8754 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8757 #~ msgid "New page below this paragraph"
8758 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8761 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8762 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8765 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8766 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8768 #~ msgid "Print every page"
8769 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
8771 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8772 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8774 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8775 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8777 #~ msgid "Print from page number"
8778 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
8780 #~ msgid "Print to page number"
8781 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
8783 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8784 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
8786 #~ msgid "Number of copies to print"
8787 #~ msgstr "Número de copias a imprimir"
8789 #~ msgid "Printer name"
8790 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
8793 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8794 #~ msgstr "Archivo de salida"
8796 #~ msgid "Select output filename"
8797 #~ msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8799 #~ msgid "Available References"
8800 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8803 #~ msgstr "Nombre :"
8805 #~ msgid "Reference :"
8806 #~ msgstr "Referencia :"
8811 #~ msgid "Reference Type"
8812 #~ msgstr "Tipo de referencia"
8814 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8815 #~ msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8818 #~ msgid "Jump to reference in document"
8819 #~ msgstr "Ir al final del documento"
8822 #~ msgstr "Profundidad"
8827 #~ msgid "Generate hyperlink"
8828 #~ msgstr "Generar hiperlink"
8830 #~ msgid "Name associated with the URL"
8831 #~ msgstr "Nombre asociado con la URL"
8833 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8834 #~ msgstr "¿Salida como hiperlink?"
8837 #~ msgstr "Archivo `"
8839 #~ msgid "' is read-only."
8840 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
8842 #~ msgid "Open/Close..."
8843 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
8845 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8846 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
8848 #~ msgid "Inserting margin note..."
8849 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
8852 #~ msgstr "Fundir con el texto"
8854 #~ msgid "No document open"
8855 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8857 #~ msgid "Document is read only"
8858 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
8861 #~ msgid "No argument givven"
8862 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8864 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8865 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
8873 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
8876 #~ msgid "Wide Figure|W"
8877 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
8880 #~ msgid "Wide Table|d"
8881 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
8884 #~ msgid "Algorithm|A"
8885 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
8887 #~ msgid "List of Figures|F"
8888 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
8890 #~ msgid "List of Tables|T"
8891 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
8893 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8894 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
8896 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8897 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
8899 #~ msgid "Credits...|d"
8900 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
8902 #~ msgid "Version...|V"
8903 #~ msgstr "Versión...|V"
8907 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
8908 #~ "1995-2000 LyX Team"
8910 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8911 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
8915 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8916 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8917 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8918 #~ "any later version.\n"
8919 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8920 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8921 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
8922 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
8923 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
8924 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8926 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
8927 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
8928 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
8929 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
8930 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
8931 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
8932 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
8933 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
8934 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
8935 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8940 #~ msgid "HTML type"
8941 #~ msgstr "Tipo HTML"
8946 #~ msgid "Selected keys"
8947 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
8949 #~ msgid "Available keys"
8950 #~ msgstr "Claves disponibles"
8952 #~ msgid "Keys currently selected"
8953 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
8955 #~ msgid "Reference keys available"
8956 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
8958 #~ msgid "Reference entry text"
8959 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
8962 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
8963 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
8964 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
8965 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
8966 #~ "(at your option) any later version."
8968 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
8969 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
8970 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
8971 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
8972 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
8973 #~ "versión posterior."
8977 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
8978 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
8979 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
8980 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8981 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
8982 #~ "You should have received a copy of\n"
8983 #~ "the GNU General Public License\n"
8984 #~ "along with this program; if not, write to\n"
8985 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
8986 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8988 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
8989 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
8990 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
8991 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
8992 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
8993 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
8994 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
8995 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
8996 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
8997 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8999 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9000 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9003 #~ msgid "Version control log for "
9004 #~ msgstr "Control de Versiones"
9006 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9007 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9009 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9011 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9013 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9014 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9016 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9018 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9021 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9022 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9024 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9025 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9027 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9029 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9032 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9033 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9035 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9036 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9038 #~ msgid " English %l| German | French "
9039 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9043 #~ msgstr "Sencillo"
9046 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9048 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9049 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9052 #~ msgstr "Matthias"
9055 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9056 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9058 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9059 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9061 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9062 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9064 #~ msgid "List of Figures%m"
9065 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9067 #~ msgid "List of Tables%m"
9068 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9070 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9071 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9073 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9074 #~ msgstr "Indice General %i"
9083 #~ msgstr "flotantes"
9085 #~ msgid "note frame"
9086 #~ msgstr "marco de nota"
9091 #~ msgid "minipage line"
9092 #~ msgstr "línea de minipágina"
9094 #~ msgid "special char"
9095 #~ msgstr "caracter especial"
9103 #~ msgid "table line"
9104 #~ msgstr "línea de tabla"
9106 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9107 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9109 #~ msgid "View list of algorithms"
9110 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9112 #~ msgid "Insert list of figures"
9113 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9115 #~ msgid "View list of figures"
9116 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9118 #~ msgid "Insert list of tables"
9119 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9121 #~ msgid "View list of tables"
9122 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9124 #~ msgid "Insert Margin note"
9125 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9127 #~ msgid "Unknown sequence:"
9128 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9130 #~ msgid "Library directory: "
9131 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9133 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9134 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9136 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9137 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9139 #~ msgid "math text mode"
9140 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9142 #~ msgid "Math macro editor mode"
9143 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9145 #~ msgid "Executing:"
9146 #~ msgstr "Ejecutando:"
9148 #~ msgid "Spellchecker Options"
9149 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9151 #~ msgid "Use language of document|#D"
9152 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9154 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9155 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9157 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9158 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9160 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9161 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9163 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9164 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9166 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9167 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9169 #~ msgid "Dictionary"
9170 #~ msgstr "Diccionario"
9179 #~ msgid "Opened float"
9180 #~ msgstr "Flotante abierto"
9182 #~ msgid "Closed float"
9183 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9185 #~ msgid "Nothing to do"
9186 #~ msgstr "Nada que hacer"
9188 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9189 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9194 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9195 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9197 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9198 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9200 #~ msgid "Float would include float!"
9201 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9203 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9204 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9206 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9207 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9209 #~ msgid "No more errors"
9210 #~ msgstr "No hay más errores"
9212 #~ msgid "Figure...|g"
9213 #~ msgstr "Figura...|g"
9215 #~ msgid "Figure Float|F"
9216 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9218 #~ msgid "Table Float|T"
9219 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9221 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9222 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9227 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9228 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9230 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9231 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9233 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9234 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9236 #~ msgid "Acnowledgement"
9237 #~ msgstr "Acnowledgement"
9239 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9240 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9242 #~ msgid "Algorithm-plain"
9243 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9246 #~ msgid "Axiom-numbered"
9247 #~ msgstr "Sin número"
9249 #~ msgid "Hungarian"
9252 #~ msgid "Set Charset|#C"
9253 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9263 #~ "Mapa de teclado\n"
9266 #~ msgid "Other...|#O"
9267 #~ msgstr "Otro...|#O"
9269 #~ msgid "Other...|#T"
9270 #~ msgstr "Otro...|#T"
9273 #~ msgstr "Mapas caract."
9275 #~ msgid "Primary key map|#r"
9276 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9278 #~ msgid "No key mapping|#N"
9279 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9281 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9282 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9284 #~ msgid "Secondary"
9285 #~ msgstr "Secundario"
9288 #~ msgstr "Primario"
9299 #~ msgid "Key not found in references."
9300 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9302 #~ msgid "Ref on page xxx"
9303 #~ msgstr "Red en página xxx"
9305 #~ msgid "on page xxx"
9306 #~ msgstr "en página xxx"
9309 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9310 #~ msgstr "Cancelar|^["
9312 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9313 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9315 #~ msgid "Insert Reference%m"
9316 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9318 #~ msgid "Goto Reference%m"
9319 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9321 #~ msgid "EPS Figure"
9322 #~ msgstr "Figura EPS"
9324 #~ msgid "Bibliography item"
9325 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9330 #~ msgid "Inline view disabled"
9331 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9333 #~ msgid "Select Child Document"
9334 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9339 #~ msgid "Key Mappings"
9340 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9343 #~ msgid "Document wide language"
9344 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9346 #~ msgid "Build Program Log"
9347 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9355 #~ msgid "File to Insert"
9356 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9359 #~ msgstr "Encontrado."
9361 #~ msgid "Choose template"
9362 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9364 #~ msgid "LyX Banner"
9365 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9367 #~ msgid "No VC History!"
9368 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9370 #~ msgid "VC History"
9371 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"